Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
y Mantenimiento
HD785-5
CAMION DE VOLQUETE
NUMEROS DE SERIE
HD785-5LC -
A10144, A10224, A10228 y superior
Abril, 2003
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-1
PRÓLOGO
Este Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a ser
profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y en
producción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este
maual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de
seguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparación
en el camión.
La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas de
trabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a las
labores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Por
ejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurre
con el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. El
desarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso.
Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y por
necesidad, puede que no expongan un modelo específico.
Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referencias
hacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operador
ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa.
Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general y
los valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie
(135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que se
indique otra cosa.
Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delante
de la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificación
del producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.).
El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la
relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para el
pedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía.
El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos y
otros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del Peso
Bruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible y
lubricantes + la carga útil.
Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene el
tanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, las
compuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto del
Vehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.
NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la carga
útil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulaciones
deben eliminarse tan pronto sea posible.
Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-2
TABLA DE CONTENIDO
TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA
INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 1
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
ALERTAS - una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO, ADVERTENCIA Y
PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
TABLA DE CONTENIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 2
Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son
ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. El resto es provocado por condiciones de
inseguridad mecánica o física. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Se
suministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. Sin embargo,
condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista.
SEGURIDAD GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Operación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3
Esta porción del manual abarca la identificación, ubicación y operación de los controles, interruptores e
indicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles, interruptores e indicadores.
INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN
Preparación Para Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. . . . . . . . . . . . . . 3-1
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
PASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
LIBERACIÓN DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-4
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4
Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario para
mantener el camión operando a su potencial de diseño. En esta sección se suminista la información acerca de los
procedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. Para reparaciones mayores, refiérase a la
sección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. Refiérase al manual de taller para el motor cuando
haya que dar servicio al motor.
LUBRICACIÓN Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
10 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
1000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
2000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
5000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . 4-20
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 5
Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión.
Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizar
áreas de interés específico. Otras secciones incluyen Seguridad, Operación, Mantenimiento, Especificaciones y
Equipos Opcionales.
Al buscar un área específica de interés, primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de la
cual estaría incluido el tema. Después, vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripción
del tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página e
ir a esa página. Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior, esquina
exterior de la página.
En la parte superior, esquina interior de la página, está el número (módulo) del documento. Si alguna vez se
presenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular, refiérase al número del
documento (módulo), el No. de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la parte
superior. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo), es indicativa de la última fecha
de revisión para esa página.
Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean una
reproducción exacta de lo que se encuentre en el camión.
A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U.S. estándar) Toda referencia
en cuanto a "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante", "Hacia atrás", tienen como base la posición del operador
ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa.
Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión, se deberán usar los
valores estándar de torsión. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecen
en las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión.
Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión, estos aparecen en caracteres de negrita tales
como 723 kg.m (100 lbs/pie) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a
menos que se indique otra cosa.
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-8
NOTAS
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-9
TABLAS ESTÁNDAR
Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones. Las unidades métricas aparecen
primero y después aparecen las unidades U.S. estándar dentro de paréntesis. A través de este manual las
referencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes:
Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas, los factores estándar de conversión para las
medidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen.
INDICE DE TABLAS
CONVERSIONES COMUNES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página METRICO A INGLES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . psi A kPa1-12
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-10
TABLA I.
TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA
CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL
Rosca del perno Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras
Diámetro planas (kg.m) (N.m) (lb/pie)
(mm) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10%
6 10 1.35 13.2 10
8 13 3.2 31.4 23
10 17 6.7 65.7 48
12 19 11.5 112 83
14 22 18.0 177 130
16 24 28.5 279 206
18 27 39.0 383 282
20 30 56.0 549 405
22 32 76.0 745 550
24 36 94.5 927 684
27 41 135 1320 975
30 46 175 1720 1266
33 50 225 2210 1630
36 55 280 2750 2025
39 60 335 3280 2420
Esta tabla solamente representa valores estándar.
No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.
TABLA II.
PAR DE APRIETE PARA
PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA
Rosca del perno Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras
Diámetro planas (kg.m) (N.m) (lb/pie)
(mm) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10%
10 14 6.7 65.7 48
12 17 11.5 112 83
16 22 28.5 279 206
Esta tabla solamente representa valores estándar.
No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.
kg/cm2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 (lb/pulg²) 14.2 28.4 42.7 56.9 71.1 85.3 99.6 113.8 128.0
10 142.2 156.5 170.7 185.0 199.1 213.3 227.6 241.8 256.0 270.2
20 284.5 298.7 312.9 327.1 341.4 355.6 369.8 384.0 398.2 412.5
30 426.7 440.9 455.1 469.4 483.6 497.8 512.0 526.3 540.5 554.7
40 568.9 583.1 597.4 611.6 625.8 640.0 654.3 668.5 682.7 696.9
50 711.2 725.4 739.6 753.8 768.0 782.3 796.5 810.7 824.9 839.2
60 853.4 867.6 881.8 896.1 910.3 924.5 938.7 952.9 967.2 981.4
70 995.6 1009.8 1024.1 1038.3 1052.5 1066.7 1081.0 1095.2 1109.4 1123.6
80 1137.8 1152.1 1166.3 1180.5 1194.7 1209.0 1223.2 1237.4 1251.6 1265.9
90 1280.1 1294.3 1308.5 1322.7 1337.0 1351.2 1365.4 1379.6 1393.9 1408.1
NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;
Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie) 4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.0
5 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3.
1. Seleccione la Tabla V.
5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs.
2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.1
955 kg.m = 6920 ft.lbs.
95 kg.m = 687.1 ft.lbs.
3. Multiplíquelo por 10;
950 kg.m = 6871 ft.lbs.
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-13
SELLADORES Y ADHESIVOS
Nomenclatura Código Three Bond* Aplicaciones
LT-1A TB1521 Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de
goma y tapones de corcho.
LT-1B 1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas
cuando se necesita un sellador rápido y fuerte.
LT-2 TB1374 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.
Adhesivos LT-2A TB2411 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.
(1)
LT-2B TB2403 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.
(2)
LT-2C TB2430 or Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.
TB2440 (2)
LT-3 Main Bond TB2001 Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en
Agente TB2105 superficies de aluminio.
endurecedor.
LG-1 TB1108B Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de
sellado.
LG-3 TB1107 Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y
Empaquetadura tuberías de escape.
líquida.
LG-4 TB1104 Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos
finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm
(0.0027-0.0032 in)
LG-5 TB1110 Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con
torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos
hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro.
Componentes LM-P - Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por
Anti-fricción prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre.
Grasa G2-LI - Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para
lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de
ensamblaje.
Vaselina - - Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos
de las baterías.
* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.
(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión
de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi).
(2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión
de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi).
Los selladores y adhesivos relacionados a continuación son NUMERO DE PARTES
fabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Para
información referente a los productos Three Bond, llame o Three Bond Komatsu
escriba a: TB1374 09940-00030
Three Bond U.S.A., Inc. TB1521 790-129-9030
6184 Schumacher Park Drive TB1104 790-129-9020
West Chester, OH 45069
TB1108B 790-129-9010
Teléfono: (513) 779-7300
Fax: (513) 779-7375
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-14
NOTAS
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-1
SEGURIDAD GENERAL
Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son
ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. El resto es provocado por condiciones de
inseguridad mecánica o física. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes
Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. Sin embargo, condiciones y
regulaciones locales pueden añadirse a la lista.
NORMAS DE SEGURIDAD
• SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina.
• Respete todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la
máquina.
• Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, asegúrese de que todo el
personal entienda el lenguaje de manos que se utilice.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
• Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente en
caso de que estén dañados. (Vea Inspecciones de Vista General, Instrucciones de Operación – Sección 3)
• Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad, tales como cierres de seguridad, cinturon de
seguridad, correctamente.
• NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones de
operación.
• El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridas
personales.
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
• Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo.
• Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. Komatsu no se responsabiliza de
ningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-2 Seguridad General
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
• Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo u otros materiales
inflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento del
motor. Esto podría provocar un incendio.
• Revise que no haya fugas de combustible, lubricantes, y sistemas hidráulicos.
Haga reparar cualquier fuga. Limpie el exceso de aceite, combustible o
cualquier otro fluido inflamable.
• Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional.
• No opere la máquina cerca de ninguna llama.
OPERACIÓN DE LA MAQUINA
ARRANQUE DEL MOTOR
• Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. Verifique las personas y
objetos que pueden estár en el camino
• NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control.
• Cuando arranque el motor, haga sonar la bocina como advertencia.
• Arranque y maneje la máquina siempre sentado.
• No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina, más que el operador.
• En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad, compruebe que dicha alarma suena.
• Durante el turno de trabajo, periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. Si el camión ha rodado
sobre un neumático “pinchado”, debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático. Si hay
que cambiar el neumático, no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumático
montado en la máquina. No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenerse
alejados del lado de esos neumáticos.
Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. El personal debe
moverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos, olor a goma
quemada, o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda.
Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio, ese personal debe hacerlo únicamente
mientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos que
esté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo. Manténgase por lo menos a
50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático.
En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos), aléjese
del camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado.
• Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca de
extinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos.
• Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido. NO
ABANDONE el camión dejando el motor en marcha.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-8 Seguridad General
• Al estacionarse, hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de la
obra.
• ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia, esté preparado para reaccionar
rápidamente y evitar accidentes. Si surge una emergencia, sepa donde obtener asistencia rápidamente.
TRASLADO
• Cuando se traslade en terreno accidentado, maneje en velocidad baja. Cuando cambie de dirección, evite
giros bruscos o muy agudos.
• Cuando se traslade baje la tolva, coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR.
• Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose, se activa el sistema de dirección de emergencia.
Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible, y fuera de las
pendientes si es posible.
TRASLADO EN PENDIENTES
• Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale.
• No cambie de dirección en pendientes. Para estár más seguro, baje a nivel de tierra antes de girar.
• No se desplácese de arriba abajo sobre hierba, hojas secas o placas de acero húmedas. Estos materiales
pueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. Evite trasladarse lateralmente y
siempre mantenga una baja velocidad de traslado.
• Cuando se traslada en descenso por una pendiente, use el retardador para reducir la velocidad. No haga un
giro repentino del volante de dirección. No use el pedal del freno excepto en una emergencia.
• Si el motor se apaga en una pendiente, aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina y
coloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado.
CUANDO DESCARGUE
• Antes de iniciar la operación de descarga, verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina.
• Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrás
de la máquina. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión. Si es necesario, use bloques
para las ruedas o sitúe un guardavías.
• Al realizar operaciones de descarga en pendientes, la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligro
de que pueda volcarse. Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado.
• No se traslade con la caja en alto.
• La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta. Puede venir un colapso debido al peso
o vibración de la máquina. Si es posible, evite estas áreas.
AL EFECTUAR LA CARGA
• Verifique que el área circundante está segura, detenga la máquina en la posición correcta para cargarla y
después cargue la caja de manera uniforme.
• No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja.
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado. Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendiente
coloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva.
• Al estacionarse en caminos públicos, proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre la
máquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. Esté seguro que la máquina, los banderines o las
luces no obstaculizan el tráfico.
• Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula de
estacionamiento (2) en la posición PARKING. Siempre pare el motor, luego bloquee o cierre todo. Siempre
retire la llave y llévela con usted.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-11
REMOLCADO
AL REMOLCAR LA MÁQUINA, ASEGURE EL CABLE AL GANCHO
• El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños.
• Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta, use un dispositivo de remolque con suficiente resistencia
para hacer frente al peso de esta máquina.
• Jamás remolque una máquina sobre una pendiente.
• No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras.
• No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque.
• Al conectar una máquina que se vaya a remolcar, no permita que nadie se coloque entre la máquina que va a
remolcar y que va a ser remolcada.
• Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de la
otra máquina y asegúrela en esa posición.
(Para el método de remolque, ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”)
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-12 Seguridad General
BATERÍA
PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA
• El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en la
ropa. Si le llegara a caer el acido a usted, inmediatamente lave el area con abundante agua.
• El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos. Si le entra ácido en los ojos, lávelos
inmediatamente con agua abundante y consiga atención médica.
• Si accidentalmente bebe el ácido, beba a continuación una gran cantidad de agua o leche, huevo batido o
aceite vegetal. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad.
• Cuando trabaje con baterías, lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho.
• Las baterías generan gas de hidrógeno. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO, y es facilmente inflamable
con cualquier pequeña chispa.
• Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF.
• No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería.
• Al desmontar o instalar los terminales, verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (-
).
• Apriete correctamente la tapa de la batería.
• Apriete correctamente los bornes de la batería. Terminales sueltos pueden generar chispas que pueden
ocacionar una explosión.
HERRAMIENTAS ADECUADAS
• Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. La utilización de
herramientas dañadas, defectuosas, de mala calidad o improvisadas puede ocasionar
lesiones a las personas.
Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre en
la posición adecuada para mantener la caja en alto.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-15
DURANTE EL MANTENIMIENTO
PERSONAL
• Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. Precauciones adicionales hay que
tener al efectuar labores de esmerilado, soldadura y el uso de mandarrias.
ADITAMENTOS
• Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición
estable, para evitar que caigan. Si estos caen sobre usted u otras personas,
pueden causar serias lesiones.
MATERIALES DE DESECHO
• Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas, rios, etc.
• Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. Nunca
drene aceite directamente en el suelo.
• Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetos
o productos peligrosos tales como aceite, combustible, refrigerante,
disolvente, filtros y baterías.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-18 Seguridad General
NEUMÁTICOS
MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten o
resulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera. Esto podría ocasionar
graves lesiones o daños.
Para mantener la seguridad, siempre mantenga las condiciones siguientes:
• Infle el neumático a la presión especificada. Se genera calentamiento anormal particularmente cuando la
presión de inflado está muy bajo.
• Use los neumáticos especificados.
La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general. Los valores
reales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. Para
detalles, consulte con el fabricante de neumáticos.
Si los neumáticos se calientan, se produce un gas inflamable que puede encenderse. Es muy peligroso que los
neumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. Si el gas generado dentro del neumático se inflama,
aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesiones
personales. Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerza
destructora es extremadamente grande. Por lo tanto, las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas
cuando el neumático está sometido a elevada presión interna.
• Soldaduras en la llanta
• Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Los siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión. Las placas y
calcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente,
los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran.
Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. Si cualquier calcomanía o placa se gasta o no
está legible, se deberá sustituir por otra nueva.
Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo del
apoyo para el brazo. Contiene (3) instrucciones - Preparación para Operación, Precauciones antes de mover el
camión y operación de la palanca de control de elevación. Estas calcomanías recalcan la importancia de leer y
comprender el manual del operador antes de operar el equipo.
Hay una placa situada en el piso central, inmediato a la Una placa de Precaución se encuentra situada
plancha de acceso del orificio de abastecimiento del adjunta al indicador visual del tanque de reserva de
radiador. Cuando la temperatura actual difiere de la agua de enfriamiento encima del piso de la derecha,
indicada, cambie la proporción de anticongelante para justamente detrás de la caja de baterías.
coincidir con las condiciones ambientales.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las
El personal de servicio debe tener precaución al dar
servicio al radiador.. El sistema está presurizado marcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO”
debido a la expansión térmica del refrigerante. cuando el motor esté frío.
“NO” desmonte la tapa del radiador mientras el
motor esté caliente. Pueden producirse
quemaduras graves.
Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctrica
detrás de los asientos del operador y pasajero.
La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés, e igualmente
montada dentro de la tapa de la consola eléctrica.
Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. En ella se relaciona el
número de modelo del vehículo, el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto. El
Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la
relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para
efectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía
.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-27
Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS, encima de la cabina, indica que la ROPS
[Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple con
distintos requisitos de rendimiento de la SAE.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-28 Seguridad General
No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escrita
del fabricante. Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación.
La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo. Refiérase a la
Sección P, “Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-29
NOTAS
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-1
12. Muévase alrededor de las ruedas dobles y 19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedas
compruebe que todos los pernos/cuñas estén dobles e inspeccionar el cilindro de elevación
en su lugar y debidamente apretados. restante.
Inspeccione la rueda en busca de cualquier 20. Moverse hacia el tanque de combustible;
fuga que pueda proceder del interior de la caja inspeccionar los herrajes de sujeción del
de la rueda y que indicaría alguna fuga tanque de combustible en la abrazadera
procedente de los engranajes planetarios. superior y después inspeccionar para fines de
Compruebe las ruedas dobles en busca de seguridad y condiciones de los montajes que
cortaduras, daños o "globos" y que la presión
de inflación sea correcta. Inspeccione en busca
de alguna piedra que se encuentra alojada
entre los dos neumáticos y que el eyector de
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-4 Instrucciones para Operación
se encuentran en la parte inferior trasera del Inspeccionar los faroles delanteros y la luces
tanque. para niebla.
27. Antes de subir la escalera al primer nivel, esté
seguro que el interruptor del motor, a nivel de
terreno está en "ON". (Si el camión está
equipado con esta característica).
28. Subir la escalera al piso principal. Siempre
utilice los pasamanos y la escalera al subirse y
desmontarse del camión. Limpie la escalera y
los pasamanos de cualquier materia extraña
Inspeccionar el indicador de combustible (2) y como sería el hielo, nieve, aceite y lodo.
observar la cantidad indicada. Más tarde,
compare esta indicación contra la lectura del
medidor de combustible del tablero de
instrumentos de la cabina del operador.
Siempre use las escaleras para subir y bajar al
21. Moverse hacia la parte posterior de la rueda camión, mirando hacia el camión. Nunca intente
delantera derecha e inspeccionar los pivotes de subirse o bajarse al/del camión mientras está en
las barras de tracción y el cilindro de dirección movimiento.
en cuando al engrase correcto y estado de
29. Al comprobar el
seguridad de todas las piezas. Estar seguros
refrigerante del
que se encuentra en buenas condiciones la
radiador, use el
cubierta protectora de la suspensión.
indicador visual (2) de
Comprobar los herrajes de sujeción de la
nivel de refrigerante.
suspensión y la prolongación de la suspensión
Verifique que el nivel
así como el engrase y los herrajes de sujeción
del agua se encuentre
del cilindro de dirección.
entre FULL [LLENO] Y
22. Muévase afuera y alrededor de la rueda LOW [ESCASO]. Si el
delantera derecha y asegure que todos los agua está baja de nivel, añada agua a través
pernos/cuñas están en su posición y bien del orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en el
apretados. nivel de FULL [LLENO].
23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha,
compruebe el núcleo y los frenos en busca de
fugas y de cualquier anormalidad. Inspeccione
el compartimiento del motor en busca de fugas Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar la
y condiciones anormales. Inspeccione el tapa del orificio de suministro o drenar el
protector del ventilador y las correas y por radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante,
cualquier desecho que se encuentre detrás del puede resultar en serias quemaduras.
radiador. Si es necesario desmontar la tapa del radiador,
24. Con el motor parado, compruebe el nivel de apague el motor (si está en marcha) y alivie
aceite del motor. La sonda de nivel de algunos LENTAMENTE la presión del refrigerante antes
motores podría estar marcada por ambos de desmontar la tapa del radiador. Después de
lados; un lado marcado "With Engine Stopped = añadir el agua, apriete firmemente la tapa.
Con el motor parado" y el otro lado marcado
"With Engine Running = Con el motor en 30. Inspeccione si la
marcha". La comprobación normal es con el cubierta de la caja
motor en marcha y en su temperatura de de las baterías está
operación Referirse a la Sección P, Lubricación floja o dañada.
y Servicio, Inspección cada 10 horas Compruebe las
(diariamente) cámaras de los
frenos en busca de
Comprobar que los filtros de aceite del motor y fugas, daños, etc.
las líneas de aceite a los filtros no estén con Compruebe el nivel
fugas. de fluido (2) de los frenos.
25. Muévase alrededor de la parte delantera
derecha del camión.
26. Al moverse delante del radiador, inspeccione si
hay desechos que puedan quedar atrapados a
la parte delantera del radiador y retirarlos.
Comprobar si hay fugas de refrigerante.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-5
31. Drene la PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL
humedad de ARRANQUE DEL MOTOR
los tanques
tirando de las Se deberán observar las reglas sobre Seguridad una
cadenas (1) de vez puesto en marcha el Motor.
las válvulas de
drenaje de
humedad.
Revise si
escapes en los tanques y líneas de aire. Asegure una ventilación adecuada antes de
poner en marcha el motor, si el motor se
32. Compruebe el encuentra dentro de un recinto. ¡Los gases de
indicador (1) escape son peligrosos!
del filtro de aire.
Si se ve el área 1. Antes de arrancar el motor, asegure que todo el
ROJA en el personal está alejado del camión. Como
indicador, el advertencia, siempre haga sonar la corneta
filtro del aire antes de accionar cualquier control de
debe limpiarse/ operación.
sustituirse 2. Antes de arrancar, verifique y asegure que el
antes de poner en marcha el camión. selector de marchas de la transmisión está en
33. Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina. la posición "neutral".
Limpie el piso de la cabina según sea 3. En temperaturas frías, si el camión está
necesario. Asegure que el volante de la equipado con calentadores auxiliares, no
dirección, los controles y pedales están libres intente arrancar el motor mientras los
de aceite, grasa o lodo. calentadores están en operación. Se
producirán daños en los calentadores del
34. Guarde los útiles personales en la cabina para refrigerante por falta de circulación.
que no interfieran con la operación del camión.
4. El interruptor de llave tiene tres
La acumulación de suciedad y desechos,
posiciones: Off, ON y Start
especialmente en la cabina del operador,
[Desactivado, Activado y
deberá ser eliminada. No transporte
Arrancar]
herramientas o suministros en la cabina del
camión o en el piso. Cuando se mueve el interruptor
35. Ajuste el asiento y el volante de la dirección de llave una posición hacia la
para que sea cómoda su operación. derecha, se encuentra en la
posición de "ON (en marcha" y
36. Familiarícese con la ubicación de todos los
todos los circuitos eléctricos quedan activados,
controles y sus funciones ANTES de operar el
camión. Lea TOTALMENTE las Instrucciones excepto el circuito de "Start=Arrancar".
de Operación y esté seguro de comprender Antes de arrancar el motor
todos los aspectos de la Sección N:
CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DE
INSTRUMENTOS.
Vea
DETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA" Luz de mantenimiento del motor
Durante la operación del motor, si es detectada (Proteja el Motor (9, Figura 3-2)
alguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luz Cuando se ilumina esta luz de
asociada con esa condición y permanecerá mantenimiento del motor azul,
encendida en "Advertencia de fallas", o ella se indica que existe una condición
"encenderá" y destellará para las fallas más severas "fuera de rango" en uno de los
que puedan afectar la operación del motor y sistemas de temperatura,
requieran atención inmediata. refrigerante, aceite, o admisión
de aire del motor.
Esta luz puede mostrarse
inicialmente "encendida" en forma constante, pero
llegará a "destellar" si se permite que la condición se
vuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor si
se continua la operación sin corregir la "falla"
• "Advertencia" de fallas (luz encendida) son Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2)
aquellas que requieren atención en un futuro
cercano, pero en la mayoría de las condiciones, Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando se
no afectan mucho el rendimiento. mueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-22 Instrucciones para Operación
usado para activar los códigos de diagnóstico del c. Después de que los tres dígitos han destellado,
sistema de control electrónico del motor. Cuando el la lámpara amarilla destellará una vez, y luego la
sistema detecta una "falla" y una de las lámparas lámpara roja repetirá la misma secuencia de
indicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describió códigos de falla como antes.
previamente, este interruptor permitirá la
determinación de la clase de "falla" o "fallas"*
detectadas.
Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura
3-2)
Este interruptor para búsqueda de fallas puede ser
usado para desplazarse a través de las fallas
registradas retenidas en la memoria. El solamente
mostrará códigos de falla activos. 4. El sistema continuará destellando el mismo
código de falla hasta que el interruptor de
Para exhibir el siguiente código de falla activo, mueva Búsqueda de Fallas (12) sea activado
momentáneamente la palanca del interruptor hacia nuevamente.
la posición "Arriba" y libérela. (el interruptor está
activado por resorte para retornar a la posición
central "OFF"
Activando nuevamente el interruptor, avanzará al
siguiente código de falla, etc. Cuando todos los SALIENDO DEL MODO DE
códigos de fallas activas han sido exhibidas, se DIAGNÓSTICOS
repite la secuencia de los códigos de falla, iniciando
desde el primer código de falla. Arrancando el motor,
o colocando la llave
Moviendo momentáneamente la palanca del del interruptor de
interruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola, arranque en posición
le permite al sistema desplazarse en sentido "OFF", se SALDRÁ
contrario, o hacia atrás (como se describe arriba) en del modo de
la lista de "fallas" diagnóstico de falla
Determinando los Códigos de "Fallas" por destellos.
1. Para determinar una "falla" activa, coloque la
llave del interruptor de arranque en posición Si los códigos de falla activos han sido determinados
"OFF" y espere hasta que el motor se detenga
tal como se describió previamente, vea el manual de
completamente.
motor Komatsu apropiado.
2. Coloque la llave del interruptor de arranque en
posición "ON" (motor NO funcionando) y
sostenga el interruptor de Revisión de Fallas
(11) en al posición "ON".
3. Si hay alguna falla activa:
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PRECAUCIONES PARA EL USO Cuando la llave del interruptor de arranque es
colocada en posición "ON", si la lámpara de
advertencia (1, Figura 3-3) no se enciende,
posiblemente está defectuosa. En este caso,
reemplace la lámpara.
Si el ABS funciona mientras se traslada por un
camino liso, la distancia de frenado puede ser Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras es
ligeramente más larga. Aún si el ABS es usado, se encenderá la lámpara de advertencia
colocado en "ON", las ruedas se pueden (Roja). En este caso, detenga inmediatamente el
bloquear cuando el camión es frenado a una muy camión en un lugar seguro, luego notifique al
baja velocidad. De acuerdo a esto, tenga cuidado departamento de Mantenimiento.
cuando conduzca por caminos resbalosos.
Si el camión es frenado mientras se traslada en La posición de cada interruptor y el estado de la
alta velocidad, o en un camino resbaloso, más correspondiente lámpara de advertencia es como
aire es consumido por el ABS/ASR. Si la presión sigue:
de aire se reduce y suena la alarma zumbadora,
detenga el camión en un lugar seguro. Espere Llave de Interrup- Lámpara de Advertencia
hasta que la presión de aire se restaure contacto tor ABS/
suficientemente en la zona de seguridad, luego ASR
continúe la tarea.
Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado, OFF OFF Desactivados ("OFF")
pueden haber circunstancias donde el camión no
se puede trasladar en forma segura, como en un OFF ON Desactivados ("OFF")
camino que tiene un coeficiente de fricción
extremadamente bajo (camino congelado, etc.) o ON OFF Activados ""ON")
en una pendiente inclinada. En este caso, repare (Normal)
la superficie del camino antes de transitar por el.
• Permanece activado
("ON"), hasta que la
• El camión puede ser conducido normalmente ON ON velocidad de traslado
aún si el interruptor principal del ABS/ASR está alcanza los 10 km/h
desactivado ("OFF" Sin embargo, en este caso, (6.2 mph), luego se
tenga cuidado con el deslizamiento lateral del desactiva ("OFF")
camión. (Normal)
• Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal, • Se activa ("ON")
el camión puede ser conducido normalmente. En cuando ocurre la falla
este caso, tenga mucho cuidado con el (Mal
deslizamiento lateral, sin embargo, mientras se funcionamiento)
conduce por caminos resbalosos, si se iluminan
las luces de advertencia, el sistema es
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-25
Pedal para traba del diferencial (opcional) 3. Cuando el cuerpo del
volquete se eleva hasta la
Si el camión está equipado, este posición establecida
pedal (11, Figura 3-1) es usado (posición ajustada del
para activar el control del bloqueo dispositivo de posición del
diferencial cuerpo del volquete), la
Cuando el pedal es oprimido, palanca de descarga
actúa el bloqueo diferencial, y retorna a la posición de
cuando es liberado, se cancela el retención ("Hold"). Si se desea subir un poco más
bloqueo diferencial el cuerpo del volquete, mueva la palanca de
descarga a la posición de elevar y subirá el
Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10 cuerpo del volquete. Si se suelta la palanca de
metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde los descarga, la palanca regresará a la posición de
neumáticos puedan empezar a patinar. HOLD = RETENCIÓN. La caja del camión se
NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en ese detendrá en esa posición.
momento los neumáticos están patinando, o la 4. Después de que el
velocidad del camión es superior a 20 km/h (12.4 mph) material ha sido
en 4o. engranaje. descargado quedando
desocupado el cuerpo
No use el bloqueo diferencial mientras esté virando una del volquete, mueva la
esquina. palanca de descarga a la
Para más detalles, vea la Sección G de este manual. posición más baja y el
cuerpo del volquete
Control de Levantamiento iniciará su descenso.
El control de levantamiento (12, Figura 3-1) tiene cuatro 5. Después de bajar el
posiciones, con palanca de control operada cuerpo del volquete a
manualmente localizada a la izquierda del asiento del cierta distancia, mueva
conductor. La palanca de control de levantamiento y la la palanca de descarga a
válvula de control están conectadas por un cable de la posición de flotar
control mecánico de empuje-hale. ("FLOAT"). Libere la
palanca y ella retornará
Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también automáticamente a la
"Instrucciones de Operación, DESCARGA") posición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderá
1. Mueva la palanca bajo su propio peso.
de cambios (1) a la NOTA: Cuando se traslade, coloque siempre la palanca
posición "N" y en la posición de flotar ("FLOAT"), sin tener en cuenta si
coloque la Palanca el camión está o no cargado. Si el selector de rango de
de la Válvula del la transmisión es movido a una posición diferente a la
Freno de neutral "N" cuando la palanca de descarga no está en
Estacionamiento la posición de flotar ("FLOAT"), la lámpara de
(6) en la posición advertencia central se encenderá y sonara la alarma
"BLOQUEADA". zumbadora.
Mueva la palanca 6. Libere la Palanca de la Válvula del Freno de
de descarga a la posición Estacionamiento
SUBIR (RAISE) y libere la CIERRE DE SEGURIDAD
palanca de descarga: ella
permanecerá en esta Mueva el cierre embisagrado
posición hasta que sea alrededor de la palanca de
movida a la posición descarga Este dispositivo
RETENER (HOLD), ya sea asegura la palanca de descarga
colocándola manualmente o en la posición de retención
por medio del varillaje limitador de elevación. ("HOLD").
2. Aumente las RPM del motor para acelerar la
velocidad de elevación. Cuando el cuerpo del
volquete está cercano al ángulo máximo, reduzca
las rpm del motor (disminuya la presión del pie
sobre el pedal de aceleración) para reducir el Cuando efectúe la inspección de la máquina con
impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y el cuerpo del volquete levantado, asegure
los cilindros de elevación siempre la palanca de descarga en la posición de
retención ("HOLD"), y luego instale los
pasadores que aseguran el cuerpo del volquete
levantado.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-26 Instrucciones para Operación
Las operaciones del toque para aumentar y el toque Para cancelar la Velocidad de Traslado
para reducir se usan para hacer ajuste finos de la Establecida
velocidad de traslado establecida. • Si el interruptor de cancelación es operado por
Es posible ajustar la velocidad de traslado más de un segundo, el control es detenido.
establecida a 5 km/h (3.1 mph) cuando se traslada Cuando esto pasa, la pantalla de exhibición de la
en ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado). velocidad de traslado muestra 0.
Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido, el O
ARSC es cancelado, por lo tanto es posible operar
• Si el interruptor del sistema es colocado en
libremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6.2 a
34.2 mph). "OFF", es control es cancelado. Cuando esto
pasa, la pantalla de exhibición de la velocidad de
traslado se apaga.
Para Incrementar la Velocidad Establecida
Si se desea incrementar la velocidad establecida, NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menos
oprima el pedal del acelerador para aumentar la durante 1 segundo (diferente a los otros
velocidad, y cuando alcance la velocidad de traslado interruptores) para cancelar el control. Esto es para
deseada, oprima el interruptor para establecerla en prevenir cualquier problema de que el control sea
la palanca para establecer el ARSC. La velocidad de cancelado si el interruptor es tocado por error.
traslado establecida se cambiará a la nueva
velocidad.
Inter-relación Con el Freno de Escape
Si el interruptor del freno de escape está en la
Para Disminuir la Velocidad Establecida
posición activado "ON", el freno de escape funciona
Si se desea disminuir la velocidad establecida, opere en forma normal cuando el pedal del acelerador es
la palanca de control del retardador para disminuir la liberado, si el bloqueo del convertidor de torsión está
velocidad, y cuando alcance la velocidad de traslado activado ("ON"). Si la máquina intenta trasladarse a
deseada, oprima el interruptor para establecerla en una velocidad mayor a la velocidad establecida, el
la palanca para establecer el ARSC. La velocidad de ARSC es accionado.
traslado establecida se cambiará a la nueva
Si el interruptor del freno de escape está en la
velocidad.
posición desactivado ("OFF"), el freno de escape no
NOTA: Después de usar la palanca de control del es accionado cuando el ARSC está siendo operado.
retardador para reducir la velocidad, retórnela a su Si el pedal de freno o la palanca de control del
posición original. retardador es operada, el freno de escape es
operado en la misma forma normal.
Trasladándose Otra Vez En la Velocidad Si la pendiente no es muy inclinada y el freno de
Establecida motor y el freno de escape tienen amplio efecto, la
Si la máquina se traslada repetidamente por la máquina no acelerará a la velocidad de traslado
misma pendiente, una vez que la velocidad de establecida, por lo tanto, puede que el ARSC no se
traslado ha sido establecida, es posible operar el accionado.
ARSC sin efectuar cada vez la operación de
establecer la velocidad. Recomendación para Establecer Velocidad
Antes de entrar a la pendiente, si la velocidad de Establezca la velocidad de traslado de tal manera
traslado ha sido ajustada a una velocidad menor que que la velocidad del motor sea por lo menos de
la velocidad de traslado exhibida en la pantalla, la 1,800 rpm, y al trasladarse, la temperatura mostrada
lámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") se en el medidor de temperatura del aceite del
ilumina y el ARSC es activado cuando el pedal del retardador esté en el rango verde.
acelerador es liberado.
Si hay el peligro de que el aceite del retardador se
pueda recalentar, la lámpara de advertencia del
NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayor ARSC se encenderá y la velocidad establecida será
que la velocidad exhibida en la pantalla de velocidad automáticamente reducida.
de traslado, el ARSC no actúa aún cuando el pedal
del acelerador sea liberado. Cuando esto pasa, la
lámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco se
ilumina. Ajuste siempre la velocidad de traslado a
una velocidad menor que la velocidad establecida
que muestra la pantalla de velocidad de traslado, y
revise que la lámpara de "Listo" (READY) se
encienda.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-29
El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor, módulo del velocímetro, módulo
monitor, horómetro de servicio, odómetro, placa y partes que los conectan.
El módulo de indicadores y monitor, y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador para
procesar y exhibir las señales provenientes de los sensores. El cristal líquido es usado para el área de exhibición
Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señales
provenientes del indicador y del módulo monitor, y el odómetro es accionado por señales provenientes del
módulo del velocímetro.
Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función y
propósito para el operador.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-33
LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y
PRECAUCIÓN "C", Lámpara Monitora de Precaución - Esta
1. La lámpara de Advertencia Central es una lámpara monitorea otras funciones importantes
lámpara Roja que DESTELLARÁ cuando del camión. Si alguna anormalidad es detectada
cualquiera de las lámparas monitoras ("W", o "C", en estos sistemas, la lámpara o lámparas
Figura 3-6) se ilumine, o si el Freno de apropiadas se encenderán, y destellará la
Estacionamiento está aplicado y la Palanca de Lámpara Central de Advertencia.
Cambios de la Transmisión no está en posición
"N" (NEUTRAL). (Vea también 54, Figura 3-8, más Cuando ocurren estas condiciones, revise el
adelante en esta sección). código de exhibición de acción (2), y notifique al
personal de mantenimiento lo más pronto que sea
Adicionalmente, si alguna de las Lámparas
posible.
Monitoras de Advertencia, "W", está iluminada,
sonará una alarma zumbadora.
2. Código de Exhibición de Acción - Si alguna
"W", Lámpara Monitora de Advertencia - Esta
anormalidad o mantenimiento requerido es
lámpara monitorea las funciones críticas del detectado, se exhibirá un Código de Acción. Esté
camión. Si es detectada alguna anormalidad en preparado para seguir la acción recomendada.
esos sistemas, la lámpara o lámparas apropiadas
se encenderán y sonará la alarma zumbadora. Vea la etiqueta localizada en la parte superior del
rincón izquierdo del parabrisas.
Cuando ocurre esta condición, PARE el
camión lo más seguro y rápido posible, revise
el Código de Exhibición de Acción (2), y "E", Monitores Controladores Electrónicos -
notifique al personal de Mantenimiento. Estas lámparas destellarán si es detectada alguna
No opere el camión hasta que el sistema o anormalidad en cualquiera de los sistemas
sistemas sean reparados y esté totalmente relacionados con el "Mechatronics".
operables. Si se ilumina alguna de estas lámparas, revise el
código de exhibición de acción (2), y esté
preparado para seguir la acción recomendada.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-34 Instrucciones para Operación
Si durante la operación se enciende la luz roja, Si la temperatura esta normal durante la operación,
sonará la alarma zumbadora, destellará la lámpara se encenderá el rango verde. Si durante la operación
de advertencia central, y la lámpara monitora de se enciende la luz roja, sonará la alarma zumbadora,
presión de aire (1) destellará también al mismo destellará la lámpara de advertencia central, y la
tiempo. lámpara monitora de temperatura del refrigerante
destellará también al mismo tiempo. Si esto ocurre,
Cuando la lámpara monitora destelle, detenga la
detenga la máquina y haga funcionar el motor sin
máquina en un área segura, coloque el rango
selector de engranaje en "N" (neutral), y haga carga entre 1,200 y 1,500 rpm hasta que el rango
verde se ilumine.
funcionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpm
hasta que la luz del rango verde del indicador se
encienda.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-35
5. Monitor de la Temperatura de Aceite del máquina, retorne la palanca selectora del rango de la
Convertidor de Torsión transmisión a la posición neutral ("N"), y haga funcionar
el motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpm y espere
El monitor de la Temperatura de hasta que las lámparas se enciendan en el rango verde.
Aceite del Convertidor de Torsión
(5, Figura 3-7) es la lámpara que 9. Indicador luminoso piloto de luz alta
indica el incremento de La Lámpara piloto de la Luz Alta
temperatura del aceite del de Carretera (9) se enciende
convertidor de torsión. cuando las lámparas delanteras
Cuando la lámpara monitora están en luz alta (High beam).
destella, detenga la máquina y
haga funcionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500
rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se
encienda. El código de acción "05" será indicado.
6. Medidor de Temperatura del Aceite del
10. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del
Convertidor de Torsión Giro Izquierdo
El Indicador de Temperatura Cuando la palanca de la luz de viraje es
del Aceite del Convertidor de
movida hacia abajo, la lámpara piloto de la
Torsión (6) indica la
señal de viraje a la izquierda (10) destella.
temperatura del aceite del
convertidor de torsión. Si la
temperatura esta normal
durante la operación, se
encenderá el rango verde. Si durante la operación se 11. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del
enciende la luz roja, sonará la alarma zumbadora, Giro Derecho
destellará la lámpara de advertencia central, y la
lámpara monitora de temperatura del aceite del Cuando la palanca de la luz de viraje es
convertidor de torsión destellará también al mismo movida hacia arriba, la lámpara piloto de la
tiempo. Si esto ocurre, detenga la máquina y haga señal de viraje a la derecha (11) destella.
funcionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpm
hasta que el rango verde se ilumine.
7. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador
12. Velocímetro
El monitor de temperatura del
aceite del retardador (7) es una El velocímetro digital (12)
lámpara que advierte que ha indica la velocidad de
subido la temperatura del aceite traslado del camión en
del retardador. millas por hora. Esta figura
aparecerá
Si destella, detenga la máquina, momentáneamente cuando
retorne la palanca selectora del la llave del interruptor de
rango de la transmisión a la arranque es colocada primero en posición "ON", para
posición neutral ("N"), y haga funcionar el motor sin demostrar que todos los segmentos están funcionando.
carga entre 1,200 y 1,500 rpm hasta que la lámpara de
advertencia se apague El código de acción "05" será
indicado. 13. Tacómetro
8. Medidor de Temperatura del Aceite del
El tacómetro (13) indica la
Retardador velocidad del motor en
El Indicador de Temperatura Revoluciones Por Minuto
del Aceite del Retardador (8) (rpm).
indica la temperatura del
aceite del retardador.
Durante la operación normal,
está lámpara se debe
iluminar en el rango verde.
Si durante la operación se enciende la luz roja, sonará
la alarma zumbadora, destellará la lámpara de
advertencia central, y la lámpara monitora de
temperatura del aceite del retardador destellará
también al mismo tiempo. Si esto pasa, detenga la
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-36 Instrucciones para Operación
14. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio 20. Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL)
La lámpara Piloto del Limitador de Este indicador rojo (20) destella cuando
Cambio (14) se enciende cuando ocurre cualquier anormalidad en las
es activado el interruptor del partes relacionadas con el Mechatronics
limitador de cambio en la consola. del sistema PMC (Powertrain
Management Control (Control del manejo
del tren de potencia)), del sistema
Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) , y el sistema
de control de la suspensión (Opcional).
15. Indicador luminoso piloto de
traba
La Lámpara Piloto del Bloqueo 21. Indicador del Nivel de Combustible
(15, Figura 3-7) se enciende Este indicador (21) destella cuando el
cuando el convertidor de torsión es combustible remanente en el tanque de
bloqueado y la transmisión entra combustible está por debajo de los 170
en mando directo. litros (45 galones). Si el destella, revise el
nivel de combustible y agregue
combustible.
30. Monitor de Nivel de Refrigerante 35. Interruptor de Freno Delantero, tipo "ON-
OFF"
El Monitor de Nivel de
Refrigerante, (30, Figura 3-8)
indica un nivel bajo de
refrigerante en el radiador. Si la
lámpara monitora destella y
suena la alarma zumbadora,
detenga el camión, apague el
motor, y agregue refrigerante si
es requerido. El código de acción "01" será indicado.
Este interruptor
31. Monitor de Presión de Aceite del Motor (35) es usado para cambiar el método de frenado de
Monitor del Presión de Aceite del acuerdo a las condiciones del camino.
Motor (31) indica una baja La posición (afuera/luz "OFF") es
presión de aceite del motor. usada cuando se traslada por caminos
Si la lámpara destella y suena la con superficie normal. La fuerza de
alarma zumbadora, detenga el frenado es aplicada en todas las ruedas, delanteras
motor y efectúe una inspección. y traseras.
El código de acción "04" será La posición (adentro/luz "ON") es
indicado. usada cuando se traslada por caminos
con superficie resbalosa. La fuerza de frenado es
aplicada solamente en las ruedas traseras..
32. Indicador del Nivel de Carga
Este indicador está presente en todos los tableros de
Monitor de Carga (32) indica instrumentos, pero es inactivo en camiones que no
alguna anormalidad en el estén equipados con esta opción.
sistema de carga mientras el
motor está funcionando.
Si se enciende la lámpara 36. Interruptor Atenuador del Tablero
monitora, revise el circuito de Este interruptor atenuador del tablero
carga. El código de acción "01" (36) es usado para ajustar la
será indicado. intensidad de la iluminación.
LUBRICACIÓN Y SERVICIO
El mantenimiento preventivo contribuirá para Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión,
prolongar la vida de trabajo y confiabilidad de los en la página 4-7
camiones Komatsu y sus componentes El usos de
Los intervalos de servicio presentados aquí están en
los lubricantes apropiados y la ejecución de las
horas de operación. Estos intervalos son
revisiones y ajustes a los intervalos recomendados
es lo más importante. recomendados en reemplazo de un programa de
análisis del aceite, el cual puede determinar
Los requerimientos de lubricación están intervalos diferentes.Sin embargo, si el camión está
mencionados en la clave de lubricación localizada en siendo operado bajo condiciones extremas, algunos, o
la parte superior de la Tabla de Especificaciones de todos los intervalos necesitan ser acortados y se debe
Lubricación (en la siguiente página) hacer el servicio con más frecuencia.
Para los requerimientos de servicio detallados sobre Cuando preste servicio al motor o alguno de sus
componentes específicos, vea el Manual de Taller, componentes, vea el manual del motor
en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo.
Sección "G" para Mando Final, Sección "H" para SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
RECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES
Suspensiones, Etc.)
Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno Glicol
Porcentaje de Protección
HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO anticongelante A:
Litros Galones 10 + 23° F - 5° C
20 + 16° F - 9° C
U.S.
25 + 11° F - 11° C
Bloque del Motor incluidos los 140 37 30 + 4° F - 16° C
filtros de lubricación. [132] [35] 35 - 3° F - 19° C
40 - 12° F - 24° C
Sistema de enfriamiento: 228 60
45 - 23° F - 30° C
SISTEMA HIDRAULICO: 50 - 34° F - 36° C
Tanque de Aceite del Freno 2 0.53 55 - 48° F - 44° C
Delantero 60 - 62° F - 52° C
Tanque de Aceite de Enfriamiento del 366 96.6 Use solamente el anticongelante compatible con el
Freno Trasero [248] [65.5] motor, de acuerdo a lo especificado por el fabricante del
motor.
Tanque de Aceite de la Dirección/ 248 65.5
Levantamiento [145] [38.3]
Vea "Servicio del Tanque Hidráulico",
página 4-15
Tanque de combustible
Combust Diesel ASTM D975 No. 1250 330
* Debajo de 10ºC (14ºF) use No.
Caja del mando final
(Diferencial y ambos planetarios) 250 66
Caja de la transmisión: 125 33
incluyendo el convertidor de torsión [102] [26.9]
NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial
(seco): incluye mangueras, cavidades de válv. internas, etc.
Número de abajo, si lo hay, es relleno de servicio.
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-2 Lubricación y Servicio
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-3
Vea “Servicio al
Tanque
Hidráulico”.
b. Si el nivel del
aceite está por
debajo de la marca
"L" , agregue el
aceite necesario a
través de la boca
de llenado (1).
Clave de
Lubricación "F"
Verifique que no haya escape o ninguna condición
inusual con la transmisión o los ejes de mando.
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-8 Lubricación y Servicio
NOTAS
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-9
FIGURA 4-1. FILTROS DE ACEITE FIGURA 4-2. FILTROS - Frente Superior Izquierdo
LUBRICANTE - Frente Superior Derecho del del Motor
Motor 1. Filtros de Desvío de 2. Filtros de Combusti-
Aceite del Motor ble
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-12 Lubricación y Servicio
3. SUSPENSIÓN DELANTERA
Drenar el aceite de la suspensión delantera.
Inspeccione el cojinete interno de la brida superior.
Reemplace las partes desgastadas. Rellene la
suspensión con aceite limpio y recargue con gas
nitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAS
cuando preste servicio a las suspensiones, vea el
Manual de Servicio, Sección "H".
5. RADIADOR
Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire a
Aire. Los daños en el pos enfriador pueden resultar
en escapes de aire que causan un rendimiento
reducido del motor debido a la baja presión de
refuerzo. También puede haber un ruido silbante
debido al escape de aire si el pos enfriador está
agrietado.
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-15
FILTROS HIDRÁULICOS
Reemplazo del Filtro
1. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor.
FILTRO DE LA TRANSMISIÓN
Servicio
1. Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) y
drene el aceite del bastidor del filtro. Apriete el
tapón cuando haya drenado todo el aceite.
2. Desenrosque el recipiente del filtro (4) del
conjunto de la cabeza del filtro (1)
3. Remueva el elemento, limpie y seque
minuciosamente todas las partes que lo
conforman.
4. Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motor
limpio, e instale.
5. Instale un nuevo elemento (5) e instale el
recipiente del filtro (4) en el conjunto de la
cabeza (1).
6. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí
por 5 minutos. Pare el motor y revise si hay
escapes. Revise si los niveles de aceite de la
transmisión son correctos, ajuste si es
necesario.
FIGURA 4-8. FILTRO DE LA TRANSMISIÓN
1. Conjunto de la 5. Elemento de Filtro
Cabeza 6. Interruptor de Pre-
2. Juego del Núcleo sión
3. Válvula de Desvío 7. Tapón de Drenaje
4. Recipiente del Fil- 8. Anillo-0
tro 9. Sello
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-20 Lubricación y Servicio
10. Partes para la cámara de freno (delantero y 5. Manguera de salida de la bomba de aceite de
trasero). la dirección.*
6. Manguera de salida de la bomba de aceite de
11. Espacio libre de las válvulas del motor , Vea el
la transmisión.*
manual del motor para la inspección adecuada,
procedimientos y herramientas. 7. Manguera de la válvula de la dirección.*
8. Manguera del filtro de combustible.*
12. Discos de freno - Para una inspección
apropiada, procedimiento y herramientas, vea 9. Manguera de combustible.*
la secciÛn "J", Sistema de Frenos, "RevisiÛn y *El reemplazo de estas partes debe ser considerado
Ajuste del Circuito de Frenos". como medida de Prevención de Incendio.
Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al las
condiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas a
condiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares en
servicio menos severo.
Frenos traseros
1. Purgue primero el aire en el extremo del
regulador de juego. Oprima el pedal de freno,
luego afloje el tapón de purga (1 o 2, Figura 4-
13) 3/4 de vuelta. Apriete nuevamente el tapón,
luego libere el pedal. FIGURA 4-13. COMPENSADOR DE HOLGURA
2. Continúe con este procedimiento hasta que no 1. Tapón para purgar el 2. Tapón para purgar e
salgan más burbujas por el tapón de purga, aire aire
luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1,
Figura 4-14).
3. Continúe este procedimiento hasta que no
salgan más burbujas por el tapón de purga de
aire.
4. Después de purgara el aire, cierre el tapón y
coloque la tapa.
Frenos delanteros
1. El tanque de aceite está instalado
separadamente, por lo tanto, revise siempre el
nivel de aceite mientras está purgando para FIGURA 4-14. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR
evitar quedarse sin aceite. DE FRENO
2. Oprima el pedal de freno, luego afloje el tapón 1. Tapón para purgar el 2. Bastidor de Freno
de purga (1, Figura 4-15) 3/4 de vuelta. Apriete aire
nuevamente el tapón, luego libere el pedal.
3. Continúe este procedimiento hasta que no
salgan más burbujas por el tapón de purga de
aire.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
ALMOHADILLA DEL FRENO DE la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida con
ESTACIONAMIENTO una galga de espesores el espacio libre de la
pastilla de la mordaza (1, Figura 4-19)
Inspección
Ajuste
1. Gire el tornillo de cabeza hueca (1, Figura 4-16)
en el sentido de las agujas del reloj y haga que
las dos pastillas (1, Figura 4-17) entren en
contacto con el disco (2)
2. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillo
de cabeza hueca (3, Figura 4-18) del regulador
de juego (1) hasta que el tornillo de cabeza
hueca pueda girar, luego gire el tornillo de
cabeza hueca (3) en el sentido de las agujas FIGURA 4-17. AJUSTE DEL FRENO DE
del reloj ESTACIONAMIENTO
1. Pastillas 2. Freno de Disco
3. Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1, Figura
4-16) de esta posición en dirección contraria a
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-25
Holgura estándar:
Total de ambos espacios libres = 1.6 ± 0.08 mm. 5. Después de ajustar, devuelva el tornillo de cabeza
(0.063 ± 0.003 pulg.) cuando se empuja hacia un hueca (2) a la posición donde el retenedor del
lado; o 0.8 mm cada una para ambos lados. tornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro.
Vea el Manual de Taller, Sección "J", Sistema de
4. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla,
Freno" para el procedimiento específico de
el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) del
desensamble, reparación, o reemplazo del conjunto
vástago debe ser medido y ajustado a
del freno de estacionamiento.
aproximadamente 50 mm (1.97 pulg.) (Figura 4-
20)
FIGURA 4-18. AJUSTE DEL BRAZO FIGURA 4-20. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE
1. Compensador de 3. Retenedor del
Holgura Tornillo de Cabeza 1. Tapón de Ajuste 2. Midiendo el Vástago
2. Tornillo de cabeza Hueca
hueca hexagonal 4. 50 mm (17.4 pulg.)
NOTAS
OM5020 09/00 Especificaciones - Sección 5
Pág. 5-1
ESPECIFICACIONES
MOTOR CAPACIDADES PARA SERVICIOS
Komatsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAA12V140ZE-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Litros Gal E.U.A.
No. de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 . . . . . . (37)
Ciclo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 4 tiempos (Incluye filtros de aceite lubricante)
Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . 228 . . . . . . . (60)
rpm Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . 1250 . . . . . (330)
Volante . . . . . . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 . . . . . . . (33)
Torsión Máx. . . . . . 4631 N.m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM Y Convertidor de torsión
Sistema de Dirección y Elevación . . . 248 . . . . . (65.5)
Tanque Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 . . . . . (38.3)
TRANSMISIÓN TORQFLOW Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . . . (96.6)
Sistema automático de control electrónico de cambios y Tanque Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 . . . . . (65.5)
modulación automática de embragues en todas las
Caja de Mandos Finales . . . . . . . . . . .250 . . . . . . . (66)
marchas.
(Diferencial y ambos planetarios)
Embrague de traba, . de doble disco bañado en aceite,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Activado en las marchas F1-F7. SISTEMA HIDRAULICO
Convertidor de torsión de . . 3 elementos, etapa única, Los circuitos de enfriamiento de dirección/elevación y
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dos fases retardador, son circuitos independientes. El sistema
Transmisión con engranajes planetarios, Embrague de detector de carga de la dirección controla el flujo del
múltiples discos, circuito de la dirección de acuerdo con la demanda.
. . . . Accionados hidráulicamente, lubricados a presión Bomba Hidráulicas. . . . . . . . 2 Bombas de Engranajes
Velocidades . . . . Siete (7) marchas de avance, una (1) Individuales
marcha de retroceso. Funciones de dirección/elevación - Caudal de flujo a
Máxima velocidad de traslado . . 61.9 km/h (38.5 MPH) 2000 RPM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636 l/min. (168 U.S. gal/min.)
Enfriamiento del retardador - Flujo nominal a 2000 RPM
CONJUNTO DE MANDO FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1001 l/min. (264 U.S. gal/min.)
Mandos Finales . . . . . . . . . . con diferencial de enchufe Válvula de Control de Elevación . . . . . . . . Tipo Carrete
con Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas Posiciones de . . . .Elevación: Retención, Flotación y
Bajar
Relación de Reducción:
Relación de engranajes cónicos . . . . . . . . . . . 3.47:1 Cilindros Hidráulicos
Mando Final Planetario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.50:1 Elevación: . . . . . . . . Pistón Telescópico de 2 Etapas
Reducción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.54:1 Dirección: . . . . . . . . . . . . . . . Pistón de Doble Efecto
Regulación de la válvula de alivio: 210 kg/cm2 (3,000
psi)
SISTEMA ELÉCTRICO
Baterías (series/paralelo) . . . . . . . 4 x 12V/200 Amp Hr.
FRENOS DE SERVICIO
. . . . . . . . . . . . . . . 1450 Amperios de Arranque en Frío Actuación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aire sobre hidráulica
Frenos delanteros: . . . . Calibradores y Discos Frenos
Alternador: . . . . . . . . Salida de 24 voltios, 75 amperios
Frenos traseros: Múltiples discos, Enfriados por Aceite
Iluminación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 voltios . . . . . . . . . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos
Arranque: . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrico, (1) de 24 voltios Retardadores
Frenos retardadores:
Normalmente aplicados . . . . . . en Forma Manual por el
SISTEMA DE AIRE Operador
Accionados automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compresor . . . . . 0.85 m3/min . . . . . . . . . . . . (30 cfm)
Cuando la velocidad del motor excede la velocidad
nominal, la posición de cambio para la transmision
MEDIDOR DE CARGA II
SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS)
INDICE
INCLINÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
NOTAS
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-4 Medidor de Carga II
MEDIDOR DE CARGA II
SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS)
INFORMACIÓN GENERAL El medidor de carga almacena en la memoria varios
datos de operación. Estos datos incluyen:
El medidor de carga 2 (PLM2), del Sistema de Pesado
a Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto con • carga, hora, distancia, y velocidad de traslado para
otras informaciones de operación. El sistema consiste cada ciclo.
de un medidor de carga, sensores de presión, luces • fecha y hora en la que el motor fue arrancado y
montadas en el puente y un inclinómetro. detenido
El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de la • fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de
suspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetro cada falla
para determinar la carga en el camión. El peso de la
• total de carga y el total del número de ciclos por un
carga puede ser exhibido en toneladas cortas, o en
toneladas métricas. período de tiempo específico.
Estos datos son retenidos aunque se haya
Hay tres luces externas montadas en el puente a cada
desactivado ("OFF") la energía. Los datos registrados
lado del camión. La luces indican el peso de la carga
dividido en tres etapas separadas. Una característica están resguardados por una batería interna
de pronostico hará destellar una luz de las montadas Los datos se pueden transferir desde el medidor hasta
en el puente prediciendo que el peso de la carga en el una computadora personal, cuando se conecta un
próxima palada es descargada dentro del volquete. cable de comunicación en el enchufe del interior de la
cabina.
LUCES, INTERRUPTORES, y
COMPONENTES
En La Cara Del Medidor De Carga
(Vea la Figura 6-1)
1. Pantalla de Exhibición 6. Interruptor para Calibración/Borrado
Área de exhibición digital para los datos que Usado para calibrar la máquina cuando las
han sido registrados en la memoria. Esto condiciones hagan necesaria esta acción.
incluirá ítemes tales como: También es usada con el interruptor TOTAL/
· Carga SFT para borrar la carga total y el número total
· Fecha y Hora de ciclos.
· Ciclos 7. Interruptor para Total/cambio
· Distancia de Recorrido Usado para exhibir la carga y el número total de
· Códigos de Falla y Advertencias ciclos cada vez que la carga es descargada.
2. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando) Exhibirá los códigos de error. Este interruptor
también es usado con el interruptor
Eta luz se iluminará durante 3 segundos CALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total de
cuando el sistema es activado ("ON") Ella se la carga y el número total de ciclos.
iluminará siempre que se esté comunicando
8. Interruptor de Luz/Incremento
con la computadora.
3. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando) Usado para cambiar los incrementos digitales o
las unidades de varias exhibiciones. También
Eta luz se iluminará durante 3 segundos es usado para ajustar la intensidad de las luces
cuando el sistema es activado ("ON") Ella se de la pantalla monitora.
iluminará siempre que la memoria se esté
9. Tarjeta de Memoria
transmitiendo a la computadora personal.
4. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De La Usado para recibir datos provenientes de la
Memoria (CARD Transfiriendo) memoria del medidor de carga a su tarjeta , la
cual entonces puede ser usada para transferir
Eta luz se iluminará durante 3 segundos los datos a una computadora personal. Esto
cuando el sistema es activado ("ON") Ella se permite que la memoria sea transferida y
iluminará siempre que la memoria se esté guardada cuando no hay disponible una
transfiriendo a la computadora personal. computadora personal.
5. Interruptor de Modo 10. Cubierta
Este interruptor es usado para seleccionar el Cubierta protectora para la tarjeta de la
modo o sistema cuya función será efectuada. memoria. No la abra o coloque objetos en su
Esto puede incluir: ranura.
· Varias selecciones o correcciones a
11. Diagnóstico/Enchufe de transferencia
la exhibición
· Transferencia de la tarjeta de memoria Enchufe para la conexión que es usada para
transferir los datos de la memoria a una
· Limpieza [eliminación] de datos
computadora personal.
· Exhibición de anormalidades o advertencias
· Establecimiento del límite de velocidad
· Establecimiento de la fecha y hora
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-6 Medidor de Carga II
TEORÍA DE LA OPERACIÓN
Descripción básica Factor del varillaje
El medidor de carga usa la presión de las cuatro El factor del varillaje es parte del complejo grupo de
suspensiones y el inclinómetro para determinar la cálculos hechos por el medidor de carga para
carga en el camión. Estas entradas son críticas para determinar la carga del camión. El factor del varillaje
el cálculo de la carga. Las otras entradas al medidor es dependiente de la carga en las suspensiones
de carga (Levante del cuerpo, Velocidad, Bloqueo traseras.
del freno, Terminal R del alternador, y presión de
La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión. El
aceite del motor) son usadas para indicar en cual
pasador de nariz está marcado con una estrella y
estado del ciclo de acarreo se encuentra el camión
hay tres flechas apuntando a diferentes puntos del
Estas entradas le permiten al medidor de carga
neumático trasero. Esta figura muestra como el
hacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo de
soporte debajo del neumático trasero puede afectar
acarreo.
el cálculo de la carga. El medidor de carga no mide
Las presiones de la suspensión son el ingrediente directamente la carga transferida al chasis a través
clave para determinar el soporte por muelles del del pasador de la nariz. Para tener en cuenta la
camión. Estas presiones son convertidas a fuerzas porción de carga soportada por el pasador de la
usando las formulas que se muestran a nariz, el factor del varillaje es multiplicado por la
continuación. fuerza de la suspensión trasera. Se asume que el
π
peso del camión está soportado debajo del centro
Soporte por Muelles = Diámetro de la suspensión2 del neumático. En este caso, el medidor de carga
4
(lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha) usa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje.
Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2.000 Si sin embargo, el camión es retrocedido sobre una
berma y la rueda trasera está soportada hacia la
parte trasera del neumático, para el cálculo del factor
del varillaje actual se debe usar L3. Debido a que el
Estas fuerzas están combinadas con la geometría medidor de carga asume que L2 sobre estimará la
del camión para producir el cálculo de carga. Es carga del camión. Lo opuesto es verdadero en el
crítico que la suspensión esté cargada de acuerdo a caso donde las ruedas traseras están soportadas
las especificaciones del manual de taller y que los hacia el frente del neumático. El factor del varillaje
sensores de presión estén funcionando debería usar L1 pero el medidor de carga asume L2.
apropiadamente. Este cambio en el varillaje causará que el medidor
de carga subestime la carga.
Inclinómetro
El inclinómetro da la información al medidor de carga
relacionada al ángulo de paso del camión. Los
factores de inclinación delanteros y traseros son
determinados por el ángulo de paso. Estos dos
factores cuentan para la transferencia de carga que
ocurre cuando el camión está inclinado con la nariz
hacia arriba, o hacia abajo.
Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2.000 2. Mes: Día de Calibración XX:XX
3. Hora: Minuto de Calibración XX:XX
4. Regulaciones Para el Modelo de
Camión
Peso Delantero (6) 106.00 Peso Trasero 75.10
(7) 5. Presión Delantera Izquierda Psi
x Factor de Inclinación (9) 0.95 x Factor de 0.98 6. Presión Delantera Derecha Psi
Inclinac. (10) 7. Presión Trasera Izquierda Psi
100.70 73.90 8. Presión Trasera Derecha Psi
x Factor de Enlace (11) 1.00 x Factor de 1.53 9. Soporte Sobre Muelles Tons
Enlace (12) Delantero
Peso Delantero 100.70 Peso Trasero 113.7 10. Soporte Sobre Muelles Trasero Tons
0 11. Grado de Inclinación ±º Nariz Hacia
Arriba Positiva
Peso Delantero 100.70 12. Factor de Inclinación - Eje
Delantero
Peso Trasero 113.70
13. Factor de Inclinación - Eje
Peso Total 214.40 Trasero
x Factor de Ganancia (14) 1.00 14. Factor de Enlace - Eje Delantero
214.40 15. Factor de Enlace - Eje Traseros
- Calibración (13) -70.60 16. Peso de Calibración Tons
FIGURA 6-5.
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-10 Medidor de Carga II
Otros Datos
REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE Hay nueve interruptores localizados detrás del
CARGA tablero en el lado izquierdo del medidor de carga. La
Figura 6-6 muestra los números de los interruptores.
Hay varias cosas que deben ser revisadas y Las siguientes posiciones de los interruptores deben
programadas cuando un medidor de carga es ser confirmadas antes de que el medidor sea
instalado por primera vez. instalado.
1. Revise la regulación del interruptor en el lado
del medidor. Interruptor Posición
2. Revise las regulaciones establecidas del Modo 1 La regulación inicial debe se
de Revisión del Operador establecida en 1.00 - Ganancia en la
3. Revise las regulaciones establecidas del Modo dirección de las agujas del reloj (-20%)
de Revisión de Servicio CCW (+20%)
Vea "Factor de Ganancia" por
4. Calibre el camión limpio.
directrices de ajuste.
Las siguientes pocas páginas muestran los pasos
B No Ajuste - Volumen de la Alarma
requeridos para efectuar estas revisiones.
Zumbadora
Solamente después de haber efectuado todos estos
pasos se puede poner en servicio el medidor de 7 - Regulación de Velocidad
carga. 2 0=107%, 7=100%, F=92%
El 930-2 debe ser establecido en '6'.
7 - Regulación de Distancia
Regulaciones de los interruptores 3 0=107%, 7=100%, F=92%
El 930-2 debe ser establecido en '6'.
4 4 - 685E
5 - 630E
B - 730E
C - 930E
D - 530M
E - 330M
F - 830E
5 DOWN - Función de Memoria
("DOWN" = Permitido "UP" =
Inhabilitado)
6 DOWN - Uso del inclinómetro
("DOWN" = Permitido "UP" =
Inhabilitado)
7 DOWN = Toneladas Cortas, UP =
Toneladas métricas
8 UP=ARRIBA
PLM2. Esto causa que el PLM2 subestime las 7. Oprima una vez el interruptor
distancias en un 1%. Los interruptores de "MODE" La pantalla mostrará:
Regulación de Velocidad y Regulación de
Para cambiar la opción, vea
distancia deben ser cambiados a la posición 6
"Estableciendo el Código de Opción".
Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir.
8. Oprima una vez el interruptor
Adicionalmente, la ganancia de carga en el "MODE" Se debe exhibir la hora
camión 930E-2 también necesita ser ajustada. La actual con los minutos
suspensión delantera es más larga que la destellando. Para cambiar la fecha y hora, vea
suspensión original del 930E, y por lo tanto, los "Estableciendo la Fecha y Hora".
datos programados dentro del medidor de carga
no son completamente precisos. La ganancia se 9. Oprima el interruptor de "MODE" para volver a
debe incrementar en 1%. Hay dos métodos para la operación normal.
cambiar esta ganancia; cambiando el factor UP
usando el botón localizado en el tablero
delantero, o usando el potenciómetro de ajuste Revisando el Modo de Revisión de Servicio
de ganancia localizado al lado del medidor. El
método preferido es usando el potenciómetro.
Vea "Ajustando la Ganancia".
EXHIBICIONES AL ENERGIZAR
7. La pantalla mostrará:
ENERGÍA ACTIVADA "ON":
Esta exhibición indica el código
Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 6- de identidad de la máquina (ID) donde "xxx"
2) se encienden y permanecen encendidas durante indica un valor entre 0 y 200.
aproximadamente 27 segundos, durante el "Proceso
de Energizar" 8. La pantalla mostrará:
NOTAS:
1. El código de Opción es establecido en "0" para
camiones no equipados con el Sistema de
Minería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD
1500).
2. El 530M/HD1500 con el sistema de Control de
Manejo del Tren de Potencia (PMC.) usa "10"
como configuración para el Código de Opción.
3. Para camiones con Sistema Modular de
Minería (MMS) o Marcador, el Código de
Opción es "12".
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-20 Medidor de Carga II
Factor "UP" - Ganancia para Cálculos de Consideraciones muy cuidadosas se deben dar para
Carga usar "PL:01" y "PL:10". Estos modos dividen los
datos transmitidos por la Minería Modular y los datos
Descripción del Factor "UP" almacenados en la memoria del medidor de carga.
Adicionalmente, cada modo manipula el factor "UP"
La ganancia en los cálculos de carga, o Factor "UP",
en forma diferente y puede calcular diferentes cargas
es multiplicado por la carga calculada actual. Por el
para el mismo ciclo de acarreo. Por esta razón, es
ejemplo mostrado en la Figura 6-4, la carga
recomendable que el medidor de carga sea
calculada es 143.8 toneladas. Si el factor "UP" está
configurado para usar el "PL:00" en todos los
establecido en + 5%, la carga exhibida será de 143.8
casos.
x 1.05 = 151 toneladas. Este factor se puede usar
para minimizar los efectos de un error sistemático PL:00
para un camión en particular. El factor "UP" no es
aplicado uniformemente a todos los cálculos de Transmisión de la Minería Modular - Los datos son
carga. Hay tres modos de operación para el medidor capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h
de carga y el factor "UP es aplicado en forma previa al traslado de 160 metros desde la pala. El
diferente para cada modo. Por lo tanto, es dato capturado es transmitido cuando el camión se
recomendable que este porcentaje sea establecido traslada por 160 m desde la pala. Este cálculo de
en 0. Hay unas diferencias significativas en la carga carga usará el porcentaje del factor "UP".
calculada final que pueden ser introducidas por Almacenamiento de Memoria - Lo mismo de arriba,
medio del ajuste de esta ganancia los datos son capturados en la última transmisión
desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros
desde la pala. Los datos capturados son
almacenados en la memoria cuando se eleva el
cuerpo del volquete en el lugar de descarga. Este
En los medidores de carga enviados por la cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP".
fábrica, típicamente tienen establecido en "UP"
5" indicando un +5% de ganancia en la carga PL:01
final. Esto se debe revisar en todos los Transmisión de la Minería Modular - Los datos son
medidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0". capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h
previa al traslado de 160 metros desde la pala. El
Modo PL - Sincronización del Cálculo de dato capturado es transmitido cuando el camión se
Carga traslada por 160 m desde la pala. Este cálculo de
carga usará el porcentaje del factor "UP".
Sincronización del Cálculo de Carga
Almacenamiento de Memoria - Los datos son
El modo PL controla cuando el medidor de carga capturados y almacenados cuando el cuerpo del
toma unos datos de muestra y calcula la carga. Hay volquete es elevado sobre el chasis. Este cálculo de
tres modos disponibles Hay dos juegos de datos que carga no usa el porcentaje del factor "UP".
son afectados por la configuración del modo "PL".
• Transmisión de Minería Modular PL:10
SENSOR DE PRESIÓN DE LA
SUSPENSIÓN
Los sensores de presión están montados en la parte
superior de cada cilindro de suspensión. El sensor
FIGURA 6-10. CONEXIÓN DE LA BATERÍA produce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5
voltios.
Después de Reemplazar la Batería
El sensor de presión está montado en el cilindro de
Mientras se reemplaza la batería, la fuente de la suspensión usando un conjunto de válvula
respaldo de energía para la memoria interna del "Schrader", el adaptador y el sensor. El sensor
medidor de carga es desconectada puede ser reemplazado sin necesidad de liberar la
momentáneamente. Esto puede permitir que datos presión en la suspensión por medio de la remoción
indeseables (basura) entren en la memoria y afecten del sensor con su adaptador.
los procedimientos de reconocimiento del medidor
de carga. Lo siguiente removerá estos datos Desmontaje
indeseables.
1. Gire el interruptor de arranque hasta al posición
ON.
puede destellar. Asegúrese de que el sensor junto con el adaptador
sean removidos del conjunto de la válvula.
2. Usando el Modo de Revisión del Operador, Remover el conjunto completo de la válvula, o
establezca el código de opción de límite de solamente el sensor, puede resultar en que los
velocidad, hora y fecha. (Estos fueron borrados componentes sean forzados hacia afuera de la
de la memoria cuando la batería fue suspensión por la presión interior del gas.
desconectada). 1. Desconecte los sensores del arnés de cables del
3. Sin colocar la llave del interruptor de arranque camión.
en posición "OFF", avance la llave a la posición
de arranque "Start". Cuando el motor esté Nota: La válvula "Schrader", que es parte del conjunto
funcionando, la exhibición: de la válvula, prevendrá que el gas se escape cuando
puede destellar. el adaptador y el sensor sean removidos juntos. Si
se ha removido todo el conjunto de la válvula
permitiendo que el gas se escape, se requiere recargar
4. Efectúe el procedimiento de calibración. Vea el gas de la suspensión.
"Calibrando el Camión".
2. Sostenga la válvula con una llave (2, Figura 6-
5. Cargue el camión con la carga nominal, o cerca 11) mientras remueve el conjunto del
de ella. Descargue la carga. adaptador/sensor (3 y 4).
6. Mueva el camión a un área segura, espere por
lo menos 5 segundos después de descargar la
carga, luego apague el camión.
7. Coloque la llave del interruptor de arranque
nuevamente en posición "ON" pero no arranque
el motor.
8. Efectúe el Borrado de Todos los datos en el
modo de Revisión del Operador.
9. Borre forzosamente todos los datos de carga
total y el total del número de ciclos. Cuando se
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-30 Medidor de Carga II
Ajustes
1. Estacione el camión sobre un terreno a 0%
grados.
2. Afloje los tres tornillos con cabeza hueca
hexagonal de montaje del inclinómetro (4,
Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que se
pueda medir un voltaje de 2.6 ± 0.1 voltios
(usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 del
conector del arnés eléctrico del inclinómetro.
3. Después del ajuste, apriete todos los tornillos
de cabeza hexagonal hueca (4, Figura 6-13) a
la torsión estándar.
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-32 Medidor de Carga II
CONEXIONES
CN1 - AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas CN3 - AMP MIC-MKII Blanco de
No. Descripción Comentarios 9 Espigas (Orificio RS-232C)
3 Relé 2 de la Lámpara 2 SG
4 Relé 3 de la Lámpara 3 RD
5 Relé 4 de la Lámpara 4 TX
CN2 - AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas CN4 - AMP 040 Negro de 8
No. Descripción Comentarios Espigas (Entrada opcional,
Reservada)
1 Interruptor Presión de Aceite del Motor Abierto Funcionando
Cerrado - No. Descripción
Desactivado ("OFF") 1 Entrada Opcional de
2 Energía del Sensor, Cortada +18V Tierra (GND)
Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F.CAL"
repetidos.
7. Establezca la hora, fecha, y configuraciones
OP, PL, y UP. Todas las otras configuraciones
Este procedimiento es necesario para arreglar una
se deben actualizar en este momento.
condición rara en la operación del medidor. La
indicación de este procedimiento es una exhibición 8. Calibrar el medidor de carga sosteniendo el
repetida del "F.CAL" en el medidor a pesar de repetir botón de "CAL" hasta que destelle "CAL".
la calibración. Si es posible, transfiera todos los 9. Libere el bloqueo de freno (freno de
datos del medidor de carga antes de efectuar este estacionamiento para el 330M/HD785),
procedimiento. Este procedimiento borrará toda la empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobre
memoria y configuraciones del usuario. terreno nivelado, y oprima "CAL". "CAL" debe
ser exhibido hasta que el medidor termine su
calibración.
10. Cargue el camión con la cantidad nominal y
trasládese durante todo un ciclo de acarreo.
11. Después de descargar la carga, espere por lo
Este procedimiento debe ser efectuado antes de
menos 15 segundos y conduzca el camión a un
que cualquier medidor de carga sea retornado
lugar seguro.
por garantía o reparación.
12. Pare el camión y apague el motor.
Antes de efectuar este procedimiento, asegúrese de 13. Active el medidor de carga pero dejando el
que las entradas del motor al medidor de carga motor apagado.
puedan ser manipuladas para indicar que el motor
14. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y
está funcionando o que el motor está detenido.
"LIGHT" hasta que destella "CHEC".
Algunas instalaciones de estos medidores tienen
estas entradas permanentemente conectadas. Estas 15. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y
entradas tienen que ser accesible y deben permitir "CAL" hasta que destelle "A:CLE".
producir las siguientes condiciones de entrada: 16. Oprima "CAL" para borrar la memoria de
servicio.
21C 21D 17. Cuando se exhiba "CHECK", oprima "MODE"
Condición Aceite de Motor Terminal "R" del para volver a la operación normal.
Presión Alternador 18. Borre el ciclo de acarreo de la memoria
Motor en Abierto 24VDC oprimiendo el botón de "MODE" hasta que se
marcha exhiba "Cd:dP.
19. Oprima "MODE" y se exhibirá "A.CLE".
Motor Suelo Abierto
Apagado 20. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que
destelle "A.CLE".
1. Desactivar todos los sistemas. 21. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la
memoria el ciclo de acarreo.
2. Activar el medidor de carga pero dejando el
motor apagado. 22. Borre el contador de carga del operador
oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta que
3. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y
aparezca exhibido "."
"LIGHT" hasta que destella "CHEC".
23. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que
4. Sostenga oprimidos los botones "CAL", TOTAL"
destelle la pantalla de exhibición.
y "LIGHT" hasta que aparezca "00.00".
24. Para borrar la memoria, sostenga oprimido el
5. Oprima CAL durante 2 segundos. "00.00"
botón de "CAL" hasta que aparezca exhibido
destellará y el medidor borrará su memoria y
"0000".
volverá a las configuraciones de fábrica. Esto
incluye las configuraciones OP, UP, PL, P.SEL, y 25. Ahora el medidor de carga debe funcionar
E.SEL.El medidor volverá a arrancar y exhibirá normalmente.
"F.CAL".
6. Arranque el motor.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-35
NOTAS