Вы находитесь на странице: 1из 156

Manual de Operación GSAM006001

y Mantenimiento

HD785-5
CAMION DE VOLQUETE

NUMEROS DE SERIE
HD785-5LC -
A10144, A10224, A10228 y superior

Abril, 2003
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-1

PRÓLOGO
Este Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a ser
profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y en
producción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en este
maual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de
seguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparación
en el camión.
La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas de
trabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a las
labores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Por
ejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurre
con el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. El
desarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso.
Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y por
necesidad, puede que no expongan un modelo específico.
Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referencias
hacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operador
ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa.
Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general y
los valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie
(135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que se
indique otra cosa.
Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delante
de la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificación
del producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.).
El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la
relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para el
pedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía.
El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos y
otros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del Peso
Bruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible y
lubricantes + la carga útil.
Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene el
tanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, las
compuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto del
Vehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la carga
útil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulaciones
deben eliminarse tan pronto sea posible.
Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-2

Este símbolo de "ALERTA" se usa en este manual con


las palabras señaladoras de "PELIGRO",
"ADVERTENCIA" Y "PRECAUCION" para alertar al
lector sobre los riesgos que se derivan de prácticas y
formas incorrectas de operar y dar mantenimiento a la
unidad.

"PELIGRO" identifica específicamente un riesgo con el


potencial DE PRODUCIR, YA SEA UNA LESIÓN GRAVE O LA
MUERTE si no se toman las debidas precauciones.

"ADVERTENCIA" identifica específicamente un riesgo QUE


PODRÍA PRODUCIR, YA SEA UNA LESIÓN O LA MUERTE, si
no se toman las debidas precauciones.

"PRECAUCIÓN" se usa como recordatorio de índole general


para las prácticas de seguridad adecuadas O para llamar la
atención al lector de como evitar prácticas inseguras o
incorrectas que podrían dañar los equipos.
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-3

TABLA DE CONTENIDO
TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA

INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 1
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
ALERTAS - una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO, ADVERTENCIA Y
PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
TABLA DE CONTENIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 2
Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son
ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. El resto es provocado por condiciones de
inseguridad mecánica o física. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Se
suministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. Sin embargo,
condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista.
SEGURIDAD GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Operación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3
Esta porción del manual abarca la identificación, ubicación y operación de los controles, interruptores e
indicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles, interruptores e indicadores.
INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN
Preparación Para Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. . . . . . . . . . . . . . 3-1
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
PASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
LIBERACIÓN DEL FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-4

TABLA DE CONTENIDO (Continuación)


TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA
OPERACION (Continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3
CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES (Figura 3-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
PALANCA DE CONTROL DEL RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
PEDAL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
CONSOLA CENTRAL Y CONTROLES (Figura 3-2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
SISTEMA ABS/ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
PEDAL PARA TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Bloqueo de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
SISTEMA ARSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Localización de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
ASIENTO DEL OPERADOR (Figura 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
INDICADOR Y TABLERO MONITOR (Figura 3-7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
TABLERO DE INSTRUMENTOS - LADO DERECHO (Figura 3-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4
Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario para
mantener el camión operando a su potencial de diseño. En esta sección se suminista la información acerca de los
procedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. Para reparaciones mayores, refiérase a la
sección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. Refiérase al manual de taller para el motor cuando
haya que dar servicio al motor.
LUBRICACIÓN Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
10 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11
1000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
2000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-13
5000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17
SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . 4-20

REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21


REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21
COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS . . . . . . . . . . . . . . . .4-22
PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-5

TABLA DE CONTENIDO (Continuación)


TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4

Sistema De Lubricación Automático Lincoln (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27


Operación del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Componenetes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Lubricante Requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Alimentación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Revisión Del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Revisión y Ajuste del Temporizador de Estado Sólido de 24 V CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Inyectores y Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Tabla De Localización De Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 5
Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión.
Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 6


Esta porción del manual abarca la operación/mantenimiento de los EQUIPOS OPCIONALES.

INDICE DEL MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1


MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-6

CAMIÓN VOLQUETE KOMATSU MODELO HD785-5LC


OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-7

Acerca de este manual


Este Manual está escrito para uso de los operadores y/o técnicos de servicio y está diseñado para ayudarlos a ser
profundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas, con el fin de conservar el camión funcionando
con seguridad y eficiencia. Todos los operadores y personal de mantenimiento debe leer y comprender los
materiales que aparecen en este maual antes de operar el camión o de realizar labores de mantenimiento y/o
tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad, advertencias y precauciones deben ser
comprendidos y observados al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión.
La portada de este manual incluye un Número de Formulario. A este Número de Formulario se debe hacer
referencia al ordenar copias adicionales de este manual o para cualquier otra correspondencia relacionada con los
temas de este manual.
Dirija todas sus preguntas a:
Komatsu America Corp.
Datakom, Peoria Technical Publications
P.O. Box 240
Peoria, IL 61650-0240
(309)-672-7072 - FAX

La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizar
áreas de interés específico. Otras secciones incluyen Seguridad, Operación, Mantenimiento, Especificaciones y
Equipos Opcionales.

Al buscar un área específica de interés, primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de la
cual estaría incluido el tema. Después, vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripción
del tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página e
ir a esa página. Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior, esquina
exterior de la página.
En la parte superior, esquina interior de la página, está el número (módulo) del documento. Si alguna vez se
presenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular, refiérase al número del
documento (módulo), el No. de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la parte
superior. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo), es indicativa de la última fecha
de revisión para esa página.
Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean una
reproducción exacta de lo que se encuentre en el camión.
A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U.S. estándar) Toda referencia
en cuanto a "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante", "Hacia atrás", tienen como base la posición del operador
ocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa.
Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión, se deberán usar los
valores estándar de torsión. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecen
en las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión.
Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión, estos aparecen en caracteres de negrita tales
como 723 kg.m (100 lbs/pie) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a
menos que se indique otra cosa.
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-8

NOTAS
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-9

TABLAS ESTÁNDAR

Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones. Las unidades métricas aparecen
primero y después aparecen las unidades U.S. estándar dentro de paréntesis. A través de este manual las
referencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes:
Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas, los factores estándar de conversión para las
medidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen.

INDICE DE TABLAS
CONVERSIONES COMUNES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página METRICO A INGLES

TABLA I TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE Convertir Multiplicar


Desde HACIA Por
. Para Tornillos De Cabeza Hueca Y Tuercas1-10 milímetros (mm) pulgadas – pulg. 0.0394
centímetros (cm) pulgadas – pulg. 0.3937
metros (m) pies - pies 3.2808
TABLA II TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE
metros (m) yarda – yd. 1.0936
. . . . . . . . . . . Para Pernos De Brida Dividida1-10 kilómetro (km) milla – mi. 0.6210
centímetro cuadrado pulgada cuadrada -
0.1550
(cm2) plg.2
TABLA III . . . . . . . . . PAR DE APRIETE PARA centímetro cuadrado pulgada cuadrada -
0.001
(cm2) plg.2
. .Tubo Biselado Y Conectores De Manguera1-10 centímetro cuadrado
(cm3) pulg. cúbica – plg.3 0.061

litros (l) pulg. cúbica – plg.3 61.02


TABLA IVCONVERSIONES DE TEMPERATURAS1-11
3 3 35.314
metros cúbicos (m ) pie cúbico – pie
litros (l) pie cúbico – pie3 0.0353
TABLA V . . . CONVERSIONES DE TORSIÓN gramos (g) onza – oz. 0.0353
mililitro (ml) onza liquida – fl. oz. 0.0338
. . . . . . . . . .kilogramos.metro - A Pies Libras 1-11
kilogramo (kg) libra (masa) 2.2046
Newton (N) libra (fuerza) – lbs. 0.2248
TABLA VI . . . CONVERSIONES DE TORSIÓN Newton.metros (N.m) kilogram.meters (kg.m) 0.102
Newton.metros (N.m) lbs. pie (fuerza) 0.7376
. . . . . . .kilogramos.metro - A Newton metros 1-11 kilogram.metros (kg.m) lbs. pie (fuerza) 7.2329
kilogram.metros (kg.m) Newton.metros (N.m) 9.807
Kilopascals (kPa) psi (presión) 0.1450
TABLA VII . . CONVERSIONES DE PRESIÓN
megapascals (MPa) psi (presión) 145.038
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg/cm2 A (psi)1-12 kilogramos/cm2 (kg/cm2) psi (presión) 14.2231
kilogramos/cm2 (kg/cm2) kilopascals (kPa) 98.068
kilogramos (kg) ton (corta) 0.0011
TABLA VIII . . CONVERSIONES DE PRESIÓN
tonelada métrica ton (corta) 1.1023
2 litros (l) quart – qt. 1.0567
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg/cm A kPa1-12
litros (l) galón – gal. 0.2642
Watts HP (potencia) 0.00134
TABLA IX . . . CONVERSIONES DE PRESIÓN kilowatts (kw) HP (potencia) 1.3410

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . psi A kPa1-12
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-10

TABLA I.
TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA
CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL

Rosca del perno Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras
Diámetro planas (kg.m) (N.m) (lb/pie)
(mm) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10%
6 10 1.35 13.2 10
8 13 3.2 31.4 23
10 17 6.7 65.7 48
12 19 11.5 112 83
14 22 18.0 177 130
16 24 28.5 279 206
18 27 39.0 383 282
20 30 56.0 549 405
22 32 76.0 745 550
24 36 94.5 927 684
27 41 135 1320 975
30 46 175 1720 1266
33 50 225 2210 1630
36 55 280 2750 2025
39 60 335 3280 2420
Esta tabla solamente representa valores estándar.
No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.

TABLA II.
PAR DE APRIETE PARA
PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA

Rosca del perno Ancho entre caras Kilogramos metros Newton metros Pies libras
Diámetro planas (kg.m) (N.m) (lb/pie)
(mm) (mm) Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10%
10 14 6.7 65.7 48
12 17 11.5 112 83
16 22 28.5 279 206
Esta tabla solamente representa valores estándar.
No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.

TABLA III. PAR DE APRIETE PARA


TUBO BISELADO Y CONECTORES DE MANGUERA

Rosca Ancho Kilogramos metros Newton metros Pies libras


Diámetro de la tuerca Distancia entre caras (kg.m) (N.m) (lb/pie)
(mm) planas Tolerancia ±10% Tolerancia ±10% Tolerancia ±10%
(mm)
14 19 2.5 25 18
18 24 5 50 36
22 27 8 80 58
24 32 14 140 101
30 36 18 175 130
33 41 20 195 145
36 46 25 245 180
42 55 30 295 215
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-11

TABLA IV. CONVERSIONES DE TEMPERATURAS


Fórmula: F° - 32 ÷ 1.8 = C° o C° x 1.8 + 32 = F°
CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT CELSIUS FAHRENHEIT
C° F° C° F° C° F°
121 250 482 63 145 293 4 40 104
118 245 473 60 140 284 2 35 95
116 240 464 57 135 275 –1 30 86
113 235 455 54 130 266 –4 25 77
110 230 446 52 125 257 –7 20 68
107 225 437 49 120 248 –9 15 59
104 220 428 46 115 239 – 12 10 50
102 215 419 43 110 230 – 15 5 41
99 210 410 41 105 221 – 18 0 32
96 205 401 38 100 212 – 21 –5 23
93 200 392 35 95 293 – 23 – 10 14
91 195 383 32 90 194 – 26 – 15 5
88 190 374 29 85 185 – 29 – 20 –4
85 185 365 27 80 176 – 32 – 25 – 13
82 180 356 24 75 167 – 34 – 30 – 22
79 175 347 21 70 158 – 37 – 35 – 31
77 170 338 18 65 149 – 40 – 40 – 40
74 165 329 15 60 140 – 43 – 45 – 49
71 160 320 13 55 131 – 46 – 50 – 58
68 155 311 10 50 122 – 48 – 55 – 67
66 150 302 7 45 113 – 51 – 60 – 76
NOTA: Los n˙ meros en las columnas sin marcas se refieren a temperaturas en grados Celsius (C∞ ) o grados Fahrenheit (F∞) Seleccione 
un n˙ mero en esta columna sin marcas y lea hacia la izquierda para convertirlo en grados Celsius (C∞) o leer hacia la derecha para 
convertirlo a grados Fahrenheit (F∞). Si se comienza con una temperatura conocida, ya sea en( C∞) Û (F∞) busque esa temperatura en la 
columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro, en la columna sin marcas. 

TABLA V. CONVERSIONES DE TORSIÓN


kilogramos.metro - kg.m A Pies Libras - (pie.lbs)
1 kg.m=7.2339 lb pies
kg.m 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 (lb/pie) 7.23 14.5 21.7 28.9 36.2 43.4 50.6 57.9 65.1
10 72.3 79.6 86.8 94.0 101.3 108.5 115.7 123.0 130.2 137.4
20 144.7 151.9 159.1 166.4 173.6 180.8 188.1 195.3 202.5 209.8
30 217.0 224.2 231.5 238.7 245.9 253.2 260.4 267.6 274.9 282.1
40 289.3 296.5 303.8 311.0 318.2 325.5 332.7 339.9 347.2 354.4
50 361.6 368.9 376.1 383.3 390.6 397.8 405.0 412.3 419.5 426.7
60 434.0 441.2 448.4 455.7 462.9 470.1 477.4 484.6 491.8 499.1
70 506.3 513.5 520.8 528.0 535.2 542.5 549.7 556.9 564.2 571.4
80 578.6 585.9 593.1 600.3 607.6 614.8 622.0 629.3 636.5 643.7
90 651.0 658.2 665.4 672.7 679.9 687.1 694.4 701.6 708.8 716.1

TABLA VI. CONVERSIONES DE TORSIÓN


kilogramos.metro - kg.m A Newton metros (N.m)
1 kg.m=9.807 N.m
kg.m 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 (N.m) 9.8 19.6 29.4 39.2 49.0 58.8 68.6 78.5 88.3
10 98.1 107.9 117.7 127.5 137.3 147.1 156.9 166.7 176.5 186.3
20 196.1 205.9 215.8 225.6 235.4 245.2 255.0 264.8 274.6 284.4
30 294.2 304.0 313.8 323.6 333.4 343.2 353.1 362.9 372.7 382.5
40 392.3 402.1 411.9 421.7 431.5 441.3 451.1 460.9 470.7 480.5
50 490.4 500.2 510.0 519.8 529.6 539.4 549.2 559.0 568.8 578.6
60 588.4 598.2 608.0 617.8 627.6 637.5 647.3 657.1 666.9 676.7
70 686.5 696.3 706.1 716.0 725.7 735.5 745.3 755.1 764.9 774.8
80 784.6 794.4 804.2 814.0 823.8 833.6 843.4 853.2 863.0 872.8
90 882.6 892.4 902.2 912.1 921.9 931.7 941.5 951.3 961.1 970.9
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-12

TABLA VII. CONVERSIONES DE PRESIÓN


2 2
kilogramos/cm (kg/cm )A libras por pulgada cuadrada. (psi)
2
1 kg/cm =14.2231 psi

kg/cm2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 (lb/pulg²) 14.2 28.4 42.7 56.9 71.1 85.3 99.6 113.8 128.0
10 142.2 156.5 170.7 185.0 199.1 213.3 227.6 241.8 256.0 270.2
20 284.5 298.7 312.9 327.1 341.4 355.6 369.8 384.0 398.2 412.5
30 426.7 440.9 455.1 469.4 483.6 497.8 512.0 526.3 540.5 554.7
40 568.9 583.1 597.4 611.6 625.8 640.0 654.3 668.5 682.7 696.9
50 711.2 725.4 739.6 753.8 768.0 782.3 796.5 810.7 824.9 839.2
60 853.4 867.6 881.8 896.1 910.3 924.5 938.7 952.9 967.2 981.4
70 995.6 1009.8 1024.1 1038.3 1052.5 1066.7 1081.0 1095.2 1109.4 1123.6
80 1137.8 1152.1 1166.3 1180.5 1194.7 1209.0 1223.2 1237.4 1251.6 1265.9
90 1280.1 1294.3 1308.5 1322.7 1337.0 1351.2 1365.4 1379.6 1393.9 1408.1

TABLA VIII. CONVERSIONES DE PRESIÓN


kilogramos/cm2 (kg/cm2)A kilopascales (kPa)
1 kg/cm2=98.068 kPa
2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
kg/cm
0 (kPa) 98 196 294 392 490 588 686 785 883
10 981 1079 1177 1275 1373 1471 1569 1667 1765 1863
20 1961 2059 2157 2256 2354 2452 2550 2648 2746 2844
30 2942 3040 3138 3236 3334 3432 3530 3629 3727 3825
40 3923 4021 4119 4217 4315 4413 4511 4609 4707 4805
50 4903 5001 5100 5198 5296 5394 5492 5590 5688 5786
60 5884 5982 6080 6178 6276 6374 6472 6571 6669 6767
70 6865 6963 7061 7159 7257 7355 7453 7551 7649 7747
80 7845 7944 8042 8140 8238 8336 8434 8532 8630 8728
90 8826 8924 9022 9120 9218 9316 9415 9513 9611 9709

TABLA IX. CONVERSIONES DE PRESIÓN


Libras/pulgada cuadrada [psi] A kilopascales (kPa)
Fórmula: psi x 6.895 = kPa
psi 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 (kPa) 6.895 13.79 20.68 27.58 34.47 41.37 48.26 55.16 62.05
10 68.95 75.84 82.74 89.63 96.53 103.42 110.32 117.21 124.1 131.0
20 137.9 144.8 151.7 158.6 165.5 172.4 179.3 186.2 193.1 200.0
30 206.8 213.7 220.6 227.5 234.4 241.3 248.2 255.1 262.0 268.9
40 275.8 282.7 289.6 296.5 303.4 310.3 317.2 324.1 331.0 337.9
50 344.7 351.6 358.5 365.4 372.3 379.2 386.1 393.0 399.9 406.8
60 413.7 420.6 427.5 434.4 441.3 448.2 455.1 462.0 468.9 475.8
70 482.6 489.5 496.4 503.3 510.2 517.1 524.0 530.9 537.8 544.7
80 551.6 558.5 565.4 572.3 579.2 586.1 593.0 599.9 606.8 613.7
90 620.5 627.4 634.3 641.2 648.1 655.0 661.9 668.8 675.7 682.6

NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;
Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie) 4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.0
5 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3.
1. Seleccione la Tabla V.
5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs.
2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.1
955 kg.m = 6920 ft.lbs.
95 kg.m = 687.1 ft.lbs.
3. Multiplíquelo por 10;
950 kg.m = 6871 ft.lbs.
OM1020 01/02 Introducción - Sección 1
Pág. 1-13

SELLADORES Y ADHESIVOS
Nomenclatura Código Three Bond* Aplicaciones
LT-1A TB1521 Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de
goma y tapones de corcho.
LT-1B 1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas
cuando se necesita un sellador rápido y fuerte.
LT-2 TB1374 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.
Adhesivos LT-2A TB2411 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.
(1)
LT-2B TB2403 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.
(2)
LT-2C TB2430 or Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.
TB2440 (2)
LT-3 Main Bond TB2001 Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en
Agente TB2105 superficies de aluminio.
endurecedor.
LG-1 TB1108B Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de
sellado.
LG-3 TB1107 Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y
Empaquetadura tuberías de escape.
líquida.
LG-4 TB1104 Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos
finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm
(0.0027-0.0032 in)
LG-5 TB1110 Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con
torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos
hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro.
Componentes LM-P - Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por
Anti-fricción prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre.
Grasa G2-LI - Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para
lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de
ensamblaje.
Vaselina - - Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos
de las baterías.
* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.

(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión
de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi).
(2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión
de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi).
Los selladores y adhesivos relacionados a continuación son NUMERO DE PARTES
fabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Para
información referente a los productos Three Bond, llame o Three Bond Komatsu
escriba a: TB1374 09940-00030
Three Bond U.S.A., Inc. TB1521 790-129-9030
6184 Schumacher Park Drive TB1104 790-129-9020
West Chester, OH 45069
TB1108B 790-129-9010
Teléfono: (513) 779-7300
Fax: (513) 779-7375
Introducción - Sección 1 01/02 OM1020
Pág. 1-14

NOTAS
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-1

SEGURIDAD GENERAL
Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes son
ocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. El resto es provocado por condiciones de
inseguridad mecánica o física. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes
Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. Sin embargo, condiciones y
regulaciones locales pueden añadirse a la lista.

Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. El no seguir intruccones indicada


podria provocar lesiones graves o pérdida de la vida.

NORMAS DE SEGURIDAD
• SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina.
• Respete todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la
máquina.
• Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, asegúrese de que todo el
personal entienda el lenguaje de manos que se utilice.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
• Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente en
caso de que estén dañados. (Vea Inspecciones de Vista General, Instrucciones de Operación – Sección 3)
• Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad, tales como cierres de seguridad, cinturon de
seguridad, correctamente.
• NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones de
operación.
• El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridas
personales.

ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL


• No utilice ropa suelta, accesorios, ni cabello largo suelto. Se pueden
enganchar en los controles o partes movible y causar graves daños y
hasta la muerte. Ademas, no se deben utilizar prendas de vestir
impregnadas de aceite ya que son inflamables.
• Utilizar un casco de protección, gafas de seguridad, zapatos de
seguridad, mascarilla o guantes cuando se trabaja con la máquina o
cuando se procede a su mantenimiento. Utilizar siempre gafas
protectoras, casco y guantes al trabajar con briznas de metal o
materiales diminutos, particularmente cuando se instalan bulones con un
martillo y cuando se limpia el elemento depurador de aire con aire
comprimido. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la
máquina.

MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
• Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo.
• Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. Komatsu no se responsabiliza de
ningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-2 Seguridad General

ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR


• Cuando se abandona el asiento del operador, no toque ninguna palanca de control que no está bloqueada.
Para prevenir accidentes operacionales, siempre realice lo siguiente:
• Ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el interruptor del freno de estacionamiento en la
posición PARKING (ESTACIONAMIENTO).
• Baje la tolva, comoque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR.
• Pare el motor. Al abandonar la máquina, siempre bloquee todo. Retire siempre la llave, llévela con usted . Si la
máquina se mueve repentinamente o de una manera inesperada, puede causar graves daños y hasta la
muerte.

SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA


• NUNCA salte al entrar o al salir de la máquina. NUNCA entre ni salga con la máquina en movimiento.
• Al bajar de la máquina, póngase de frente a esta y use en todo momento el pasamanos y los escalones.
• No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de la máquina.
• Siempre mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano, o ambas manos y un pie) con los
pasamanos y escalones para asegurar que tiene donde apoyarse
• Cuando lleve herramientas al compartimiento del operador, siempre páselas a mano o hálelas con una soga.
• Si hay aceite, grasa o lodo en los pasamanos o escalones, límpielos inmediatamente. Mantenga siempre
limpias estas piezas. Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado.
• Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de abajo al entrar o salir de la
máquina.
A: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde la puerta izquierda.
B: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde el capó del motor o la puerta derecha.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS PARA COMBUSTIBLE Y ACEITE


• Combustible, aceite y refrigerante pueden incendiarse. El combustible es particularmente INFLAMABLES, y
podrían ser PELIGROSOS.
• Mantenga las llamas alejadas de fluidos inflamables.
• Apague el motor y no fume cuando cargue combustible.
• Apriete correctamente todos los tapones del tanque de aceite y de combustible.
• Rellenar combustible y aceite debe hacerse en area bien ventiladas.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-3
• Mantenga el aceite y el combustible en un lugar determinado, y no permita el acceso a personas no
autorizadas.

PRECAUCIONES AL MANEJAR A ALTAS TEMPERATURAS


• Inmediatamente después de que termine la operación, la temperatura del agua de enfriamiento del motor, el
aceite del motor, y el aceite hidráulico, permanecen alta y con alta presión. Si se remueve la tapa, se drena
agua o aceite, o se reemplazan los filtros, existe el peligro de serias quemaduras. Siempre espera a que la
temperatura baje, y realice las operaciones de acuerdo al procedimiento especificado.
• Para prevenir que el agua caliente salga despedido.
1) Pare el motor.
2) Espere a que la temperatura del agua baje.
3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de
remover la tapa.
• Para prevenir que el aceite caliente del motor salga despedido.
1) Pare el motor.
2) Espere a que la temperatura del aceite baje.
3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa.

PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO


El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si es inhalado. Si usted
maneja materias que contengan fibras deamianto, observe las directrices que se
dan a continuación:
• NUNCA utilice aire comprimido para la limpieza.
• Utilice agua para mantener el polvo abajo.
• Hacer funcionar la máquina de espaldas al aire siempre que sea posible.
• Utilice un respirador autorizado si fuera necesario.

PREVENCION DE LESION O DAÑO POR EL EQUIPO DE TRABAJO


• No introduzca ni ponga la mano, el brazo u otra parte del cuerpo en la parte móvil situada entre el equipo de
trabajo y la máquina, o entre el cilindro y el equipo de trabajo. Cuando se está trabajando con el material de
trabajo, la distancia entre las piezas se modifica y esto puede provocar graves daños en la máquina o heridas
personales.
• Nunca haga trabajos o realice mantenimientos en máquinas con la caja levantada fuera de la estructura, a
menos que la caja esté totalmente elevada, los pasadores de seguridad instalados y la palanca de elevación
trabada en la posición de HOLD = RETENCIÓN.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-4 Seguridad General

EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS


• Compruebe si se han instalado los extintores y lea las etiquetas para
asegurarse de que ante una emeregencia sabrá utilizarlos.
• Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento.
• Sepa quehacer en caso de fuego.
• Asegurese de tener los números telefónicos de personas que usted debe
contactar en caso de una emergencia.

PRECAUCIONES DE USO DE LA ESTRUCTURA ROPS (Roll Over Protective Structure, Estructura de


Protección contra Vuelco)
• Si ha instalado la ROPS, no la retire cuando opere la máquina.
• Si la ROPS se instala para proteger al operador si la máquina se volcara. Está diseñada no solamente para
soportar la carga si la máquina se volcase al igual que para absorber la energía del impacto.
• Las ROPS instaladas en equipos fabricados y diseñados por Komatsu Mining Systems, Inc. cumplen con
todas las regulaciones y normas de todos los países; pero si es modificada o reparada sin la autorización de
Komatsu Mining Systems Inc., o es dañada cuando la máquina se vuelca, disminuirá su resistencia y no será
capaz de llenar su cometido adecuadamente. Solamente podrá desempeñar su rendimiento si está reparada o
modificada en la forma especificada.
• Antes de efectuar una modificación al ROPS consulte con su distribuidor regional Komatsu.
• Inclusive con el toldo ROPS instalado, no puede mostrar su efecto total si el operador no se coloca el cinturón
de seguridad apropiadamente. No se olvide de ajustar su cinturón de seguridad durante las operaciones.

PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS


• Cuando instale y utilice aditamentos opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la información
general relativa a aditamentos de este manual.
• No use aditamentos que no estén autorizados por Komatsu Mining Systems, Inc. o por su distribuidor regional.
El uso de aditamentos no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectaría adversamente la
operación adecuada y la vida útil de la máquina.
• Cualquier lesión, accidente y falla de producto derivada del uso de aditamentos no autorizados no será la
responsabilidad de Komatsu Mining Systems Inc., o de su distribuidor regional autorizado.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-5

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION


ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
Prevención es el mejor programa de seguridad. Evite un accidente potencial conociendo los requisitos de
seguridad de los empleados y todas las regulaciones necesarias en el lugar de trabajo. Además, conozca el uso y
cuidado adecuado de todos los equipos de seguridad que se encuentran en el camión. Solamente operadores y
técnicos calificados deben intentar operar o dar mantenimiento a los Camiones Komatsu.
¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo!

SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO


• Cuando camine desde y hacia el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si el
operador está visible.
• Antes de arrancar el motor, revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser
peligrosa.
• Verifique el estado del terreno así como la situación de las obras y decida cual es el método más adecuado y
seguro para trabajar.
• Escoja un area donde el suelo sea lo más duro y horizontal posible antes de empezar a trabajar.
• Si debe trabajar en la calle, conviene proteger a los peatones y los demás vehículos asignando a una persona
el cargo de vigilar el tráfico o colocando vallas y un panel que prohíba la entrada en la zona de la obra.
• El operador debe revisar personalmente la posicion del trabajo, caminos a utilizar, y la existencia de
obstáculos antes de comenzar las operaciones.
• Siempre determine los caminos para traslado de las máquinas en el lugar de trabajo para que los mantenga
seguros todo momento.
• Si se traslada en areas mojadas, verifique la profundidad y el flujo del agua antes de operar en ella, NUNCA
permanezca en aguas que excedan la profundidad permitida.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS
• Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo u otros materiales
inflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento del
motor. Esto podría provocar un incendio.
• Revise que no haya fugas de combustible, lubricantes, y sistemas hidráulicos.
Haga reparar cualquier fuga. Limpie el exceso de aceite, combustible o
cualquier otro fluido inflamable.
• Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional.
• No opere la máquina cerca de ninguna llama.

DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR


• No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor. Estas pueden afectar
o dañar las palancas de control o los interruptores. Colóquelos siempre en la caja de herramientas en el lado
derecho de la máquina.
• Mantenga limpios de aceite, grasa, nieve y basura, el piso de la cabina, los controles, pasamanos y escalones
• Revise que el cinturón de seguridad, hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. Reemplace cualquier
parte gastada o dañada. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-6 Seguridad General

VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS


• Seleccione siempre.un sitio con buena ventilación cuando arranque el motor o
cuando opere la máquina. Los gases de combustión del motor pueden
provocar pérdida de la vida.

DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR – ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR


• No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor o permitir que se
acumule basura en la cabina del camión. Mantega tod material de lectura no autorizado fuera de la cabina del
camión.
• Mantenga limpios de aceite, grasa, nieve y basura, el piso de la cabina, los controles, pasamanos y escalones
• Revise que el cinturón de seguridad, hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. Reemplace cualquier
parte gastada o dañada. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina.
• Lea y comprenda el contenido de este manual. Lea con especial atención la Sección 3 la cual habla de
instrucciones seguridad y operación. Familiarícese totalmente con los indicadores, instrumentos y controles
antes de intentar la operación del camión.
• Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se encuentran en la cabina del
operador.
• Asegúrese de que el volante de la dirección, la corneta, los controles y pedales están libres de aceite, grasa o
lodo.
• Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas, del estado de las gomas del limpiaparabrisas, y compruebe
el nivel del líquido en el depósito del lavador de cristales.
• Antes de operar el camión, familiarícese con todos los sistemas de dirección, frenos, controles y dispositivos
de advertencia, velocidades sobre caminos y capacidades de carga.

MANTENGA LIMPIOS LOS ESPEJOS, VENTANAS Y LUCES


• Elimine toda suciedad que se encuentre en el parabrisas, ventanas de la cabina y luces. La buena visibilidad
puede evitar un accidente.
• Ajuste el espejo retrovisor a una posición en la cual el operador pueda ver mejor desde su asiento, y
mantenga limpia la superficie del espejo. Si se rompe cualquier cristal o luz, sustitúyala con una pieza nueva.
• Asegure que los faroles delanteros, las luces de trabajo y las luces traseras estén en buenas condiciones de
trabajo. Verifique que la máquina este equipada con los faroles delanteros, y luces de trabajo necesarias para
las condiciones de trabajo en que se desenvuelve.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-7

OPERACIÓN DE LA MAQUINA
ARRANQUE DEL MOTOR
• Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. Verifique las personas y
objetos que pueden estár en el camino
• NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control.
• Cuando arranque el motor, haga sonar la bocina como advertencia.
• Arranque y maneje la máquina siempre sentado.
• No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina, más que el operador.
• En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad, compruebe que dicha alarma suena.

Operación del Camión - Generalidades


• USE EL CINTURON DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO.
• Solo personas autorizadas están permitidas viajar en el camión. Las personas que viejen en el camión deben
ir unicamente en la cabina en el asiento del pasajero con su cinturón de seguridad puesto.
• No permita que nadie viaje en los pisos o peldaños del camión.
• No permita que nadie entre o salga del camión mientras este está en movimiento.
• No saque o entre el camión a un edificio sin una persona que señalice, presente.
• Conozca y obedezca las comunicaciones de señales manuales usadas entre el operador y el guardavías.
Cuando hay presente otras máquinas y personal, el operador debe moverse entrando y saliendo de edificios,
áreas de carga y a través del tráfico, bajo la dirección del guardavías. ¡La cortesía en todo momento es una
precaución de seguridad!
• Inmediatamente informe al supervisor acerca de cualquier condición que pueda ocasionar un riego en las
operaciones y que se encuentre en el camino de acarreos, en la excavación o área de descarga.

• Durante el turno de trabajo, periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. Si el camión ha rodado
sobre un neumático “pinchado”, debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático. Si hay
que cambiar el neumático, no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumático
montado en la máquina. No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenerse
alejados del lado de esos neumáticos.

Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. El personal debe
moverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos, olor a goma
quemada, o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda.

Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio, ese personal debe hacerlo únicamente
mientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos que
esté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo. Manténgase por lo menos a
50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático.

En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos), aléjese
del camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado.
• Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca de
extinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos.
• Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido. NO
ABANDONE el camión dejando el motor en marcha.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-8 Seguridad General

• Al estacionarse, hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de la
obra.
• ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia, esté preparado para reaccionar
rápidamente y evitar accidentes. Si surge una emergencia, sepa donde obtener asistencia rápidamente.

REVISIONES AL TRASLADARSE EN MARCHA ATRAS


Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo, haga lo siguiente:
• Toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. En el
caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad, compruebe que
dicha alarma suena.
• Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. Sea
especialmente cuidadoso cuando revise la parte posterior de la máquina
• Si es necesario, designe a una persona encargada de la seguridad. Esto es
particularmente necesario cuando viaje en retroceso.
• Cuando opere en areas que pueden ser peligrosas o tienen poca visibilidad, designe una persona para que
dirija el tráfico en el lugar de trabajo.
• No permita que nadie entre a la linea o area de traslado de la máquina. Esta regla debe observarse
estrictamente cuando la máquina está equipada con alarma de retroceso o espejos retrovisores.

TRASLADO
• Cuando se traslade en terreno accidentado, maneje en velocidad baja. Cuando cambie de dirección, evite
giros bruscos o muy agudos.
• Cuando se traslade baje la tolva, coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR.
• Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose, se activa el sistema de dirección de emergencia.
Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible, y fuera de las
pendientes si es posible.

TRASLADO EN PENDIENTES
• Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale.
• No cambie de dirección en pendientes. Para estár más seguro, baje a nivel de tierra antes de girar.
• No se desplácese de arriba abajo sobre hierba, hojas secas o placas de acero húmedas. Estos materiales
pueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. Evite trasladarse lateralmente y
siempre mantenga una baja velocidad de traslado.
• Cuando se traslada en descenso por una pendiente, use el retardador para reducir la velocidad. No haga un
giro repentino del volante de dirección. No use el pedal del freno excepto en una emergencia.
• Si el motor se apaga en una pendiente, aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina y
coloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado.

ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD


• Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la
máquina e instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo.
• No realice operaciones en la niebla ni cuando llueva o nieve abundantemente ni en otras condiciones
que no permitan una buena visibilidad. Espere que cambien las condiciones climáticas hasta que la
visibilidad sea correcta.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-9
TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE
• Cuando trabaje en carreteras cubiertas de nieve o hielo existe el peligro de que resbale para un costado
inclusive en los declives más ligeros, así que trasladese lentamente y evite movimientos bruscos tales como
arrancar, girar o parar.
• Tenga mucho cuidado al realizar operaciones de limpieza de nieves. Los paseos de la carretera y otros objetos
están enterrados en la nieve y no pueden verse. Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve, coloque
siempre cadenas en los neumáticos.

EVITE DAÑAR EL CUERPO DEL VOLQUETE


• Cuando trabaje en túneles, debajo de puentes o de cables eléctricos o en cualquier otro lugar donde la altura
ea limitada, extreme las precauciones para no golpear nada con el equipo de trabajo.

NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN


• Acercarse a cables de alta tensión puede casionar una descarga eléctrica. Mantenga siempre la distancia de
seguridad recomendada más abajo entre la máquina y el cable eléctrico.

Tensión Distancia Mínima de Seguridad


6.6 kV 3m 10 ft.
33.0 kV 4m 14 ft.
66.0 kV 5m 17 ft.
154.0 kV 8m 27 ft.
275.0 kV 10 m 33 ft.

• Las siguientes recomendaciones son efectivas para evitar accidentes:


1) Utilice calzado con suela de goma o cuero.
2) Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado al cable
eléctrico.
• Si el equipo de trabajo tocara el cable eléctrico, el operador no debe abandonar su compartimiento.
• Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión, no permita que nadie se acerque a la
máquina.
• Verifique el voltaje de los cables con la compañía eléctrica antes de iniciar las operaciones.

CUANDO DESCARGUE
• Antes de iniciar la operación de descarga, verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina.
• Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrás
de la máquina. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión. Si es necesario, use bloques
para las ruedas o sitúe un guardavías.
• Al realizar operaciones de descarga en pendientes, la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligro
de que pueda volcarse. Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado.
• No se traslade con la caja en alto.

TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES


• Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. Si hay colapso en esas
áreas, la máquina podría caer o volcarse y producir lesiones graves y hasta la muerte. Recuerde que el
terreno, después de lluvias abundantes, de trabajo con explosivos, está reblandecido en estas zonas.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-10 Seguridad General

• La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta. Puede venir un colapso debido al peso
o vibración de la máquina. Si es posible, evite estas áreas.

AL EFECTUAR LA CARGA
• Verifique que el área circundante está segura, detenga la máquina en la posición correcta para cargarla y
después cargue la caja de manera uniforme.
• No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja.

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
• Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado. Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendiente
coloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva.
• Al estacionarse en caminos públicos, proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre la
máquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. Esté seguro que la máquina, los banderines o las
luces no obstaculizan el tráfico.
• Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula de
estacionamiento (2) en la posición PARKING. Siempre pare el motor, luego bloquee o cierre todo. Siempre
retire la llave y llévela con usted.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-11

REMOLCADO
AL REMOLCAR LA MÁQUINA, ASEGURE EL CABLE AL GANCHO
• El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños.
• Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta, use un dispositivo de remolque con suficiente resistencia
para hacer frente al peso de esta máquina.
• Jamás remolque una máquina sobre una pendiente.
• No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras.
• No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque.
• Al conectar una máquina que se vaya a remolcar, no permita que nadie se coloque entre la máquina que va a
remolcar y que va a ser remolcada.
• Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de la
otra máquina y asegúrela en esa posición.
(Para el método de remolque, ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”)
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-12 Seguridad General

BATERÍA
PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA
• El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en la
ropa. Si le llegara a caer el acido a usted, inmediatamente lave el area con abundante agua.
• El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos. Si le entra ácido en los ojos, lávelos
inmediatamente con agua abundante y consiga atención médica.
• Si accidentalmente bebe el ácido, beba a continuación una gran cantidad de agua o leche, huevo batido o
aceite vegetal. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad.
• Cuando trabaje con baterías, lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho.
• Las baterías generan gas de hidrógeno. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO, y es facilmente inflamable
con cualquier pequeña chispa.
• Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF.
• No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería.
• Al desmontar o instalar los terminales, verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (-
).
• Apriete correctamente la tapa de la batería.
• Apriete correctamente los bornes de la batería. Terminales sueltos pueden generar chispas que pueden
ocacionar una explosión.

ARRANQUE CON CABLES DE CARGA


• SIEMPRE utilice gafas de seguridad y guantes de goma cuando arranque del motor con cables de carga.
• Cuando arranque desde otra máquina, no deje que ambas máquinas se toquen.
• Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner los cables de carga. Desconecte primero el cable
negativo (-) o de tierra (lado de tierra) cuando los quite.
• Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+) y el chasis, va a causar chispas. Es muy peligroso,
así que asegurese de trabajar con mucho cuidado.
• Conecte las baterías en paralelo: Positivo con positivo y negativo con negativo.
• Cuando conecte el cable de TIERRA al chasis de la máquina que va a arrancar, asegurese de conectarla lo
más lejos posible de la batería.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-13

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO


PLACA DE ADVERTENCIA
• Si otra persona enciende el motor, o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras se
revisa o realiza el mantenimiento de la máquina, se podrían causar lesiones graves o hasta la muerte.
• SIEMPRE coloque la etiqueta de seguridad a la palanca de control en la cabina del operador para alertar a
otros que usted está trabajando en la máquina. Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de la
máquina si lo considera necesario.
• Estas etiquetas están disponible en su distribuidor Komatsu. (Parte No. 09963-03000)

HERRAMIENTAS ADECUADAS
• Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. La utilización de
herramientas dañadas, defectuosas, de mala calidad o improvisadas puede ocasionar
lesiones a las personas.

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS


• Periódicamente sustituya las piezas usadas para tener seguridad y evitar accidentes. (Vea “SUSTITUCIÓN
PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD”, Sección 4.)
• Reemplace estos componentes periódicamente, aunque no parezca tener ningún defecto.. Estos
componentes se deterioran con el paso del tiempo.
• Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, incluso
aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado.

PARE EL MOTOR ANTES DE DAR MANTENIMIENTO


• Cuando vaya a hacer una inspección o dar mantenimiento, pare la máquina en un terreno firme y nivelado,
baje el volquete y detenga el motor.
• Si fuera necesario proceder al mantenimiento con el motor en marcha, por ejemplo limpiar el radiador, siempre
mueva la palanca de cambio a la posición (N) Neutral y coloque la palanca del freno de estacionamiento en
PARKING para evitar que la máquina se mueva. Siempre realice el trabajo con 2 personas. Una persona debe
sentarse en el asiento del operador para apagar el motor si fuera necesario. NUNCA mueva los controles que
no se necesitan para la operación.
• Cuando de servicio a la máquina, tenga cuidado de no tocar las partes movibles o que se enrede su ropa en
los mismos.
• Coloque bloques contra las ruedas.
• Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado, asegure siempre la palanca
de descarga en la posición de retención ("HOLD"), y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo del
volquete levantado (si esta instalado). Instale los pasadores (o cable) que aseguran el cuerpo del volquete
levantado.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-14 Seguridad General

ASEGURE LA CAJA DE DESCARGA


El pasador de la caja está situado debajo de la caja de descarga en la parte trasera del camión. Este pasador es
para usarlo como medio de seguridad para retener la caja en posición elevada mientras los técnicos realicen
trabajo debajo del mismo.

Siempre guarde el pasador en el agujero de almacenaje situado en el cuerpo de la máquina. La colocación


del pasador en la estructura principal o en los agujeros para elevar la caja situado en el cuerpo pueden
dañar la estructura o la caja durante el ciclo de descarga.

Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre en
la posición adecuada para mantener la caja en alto.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-15

DURANTE EL MANTENIMIENTO
PERSONAL
• Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. Precauciones adicionales hay que
tener al efectuar labores de esmerilado, soldadura y el uso de mandarrias.

ADITAMENTOS
• Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posición
estable, para evitar que caigan. Si estos caen sobre usted u otras personas,
pueden causar serias lesiones.

TRABAJO BAJO LA MÁQUINA


• Baje siempre todas las partes movibles del equipo de trabajo al suelo o a su
posición más baja antes de realizar reparaciones o mantenimiento debajo
de la máquina,
• Siempre bloquee de forma segura los neumáticos de la máquina.
• Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina esta sujetada
pobremente.

MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA


• Los derrames de aceite o grasa, o las herramientas regadas o piezas rotas
son peligrosas puesto que pueden ocasionar un tropiezo o resbalón.
Mantenga siempre limpia la máquina.
• Si entra agua al sistema eléctrico, hay peligro de que la máquina no se
mueva o se mueva inesperadamente. No utilice agua o vapor para limpiar los
sensore, conectores, o el costado le compartimiento del operador.

REGLAS QUE SE DEBEN RESPETAR AL AGREGAR ACEITE O COMBUSTIBLE


• El combustible y aceite derramado puede provocar resbalamiento. Siempre liempie lo derramado
inmediatamente.
• Siempre apriete la tapa de las boquillas del combustible y aceite de forma segura.
• Nunca utilice combustible para lavar ninguna parte.
• Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-16 Seguridad General

INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR


• Si necesita agregar agua al radiador, apague el motor y permita que el motor
y el radiador se enfrien antes de agregar el agua.
• Gire lentamente el tapón dejando escapar la sobrepresión antes de retirarlo
por completo.

USO DE ILUMINACION PARA LOS TRABAJOS


Cuando compruebe el combustible, el aceite, el electrolito de la batería,
utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de anti-
explosión. Si no se usa este tipo de iluminación, existe el peligro de una
explosión.

PRECAUCIONES PARA LA BATERIA


• Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras,
desconecte el polo negativo (-) de la batería para evitar el paso de
corriente.

MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN


• No doble mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros. No use ninguna tubería, tubos o
mangueras dobladas o cuarteadas. Pueden reventar en uso.
• Siempre repare cualquier manguera de combustible suelta o quebrada, igualmente con las mangueras de
aceite. Si hay fugas de combustible o de aceite, se puede provocar un incendio.

PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN


• No se olvide que los circuitos del equipo de trabajo siempre están sometidos a presión.
• No añada aceite, drene aceite o realice labores de mantenimiento o inspección sin antes aliviar totalmente la
presión interna.
• Si una fuga de aceite en alta presión procedente de un pequeño orificio el chorro de aceite es peligroso para la
piel o para los ojos. Siempre use gafas de seguridad y guantes gruesos y use un pedazo de cartón o una
lámina de madera para comprobar fugas de aceite.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-17
• Si le hace impacto un chorro de aceite en alta presión, inmediatamente acuda a un médico para obtener
atención médica.

PRECAUCIONES CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO A ALTAS TEMPERATURAS O


A ALTA PRESION

• Inmediatamente después de detener las operaciones, el agua que refrigera


el motor y el aceite de todas las piezas están a altas temperaturas y
sometidos a alta presión. En estas circunstancias, si se retira la tapa o se
vacía el agua o el aceite o se reemplazan los filtros, se pueden producir
quemaduras u otras lesiones. Espere a que la temperatura descienda y
luego efectúe la inspección y proceda al servicio de mantenimiento de
acuerdo con los procedimientos mencionados en este manual.

VENTILADOR EN ROTACIÓN Y CORREA


• Manténgase alejado de las piezas en rotación y tenga cuidado de no verse
atrapado por las mismas.
• Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas o correas del ventilador,
pueden quedar cortadas o salir volando. Procure nunca hacer contacto con
las piezas en rotación.

MATERIALES DE DESECHO
• Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas, rios, etc.
• Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. Nunca
drene aceite directamente en el suelo.
• Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetos
o productos peligrosos tales como aceite, combustible, refrigerante,
disolvente, filtros y baterías.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-18 Seguridad General

NEUMÁTICOS
MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten o
resulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera. Esto podría ocasionar
graves lesiones o daños.
Para mantener la seguridad, siempre mantenga las condiciones siguientes:
• Infle el neumático a la presión especificada. Se genera calentamiento anormal particularmente cuando la
presión de inflado está muy bajo.
• Use los neumáticos especificados.

La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general. Los valores
reales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. Para
detalles, consulte con el fabricante de neumáticos.
Si los neumáticos se calientan, se produce un gas inflamable que puede encenderse. Es muy peligroso que los
neumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. Si el gas generado dentro del neumático se inflama,
aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesiones
personales. Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerza
destructora es extremadamente grande. Por lo tanto, las siguientes operaciones están estrictamente prohibidas
cuando el neumático está sometido a elevada presión interna.
• Soldaduras en la llanta
• Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático.

Si no se usa el procedimiento apropiado para realizar el mantenimiento o la sustitución de la rueda o del


neumático, la rueda o el neumático pueden explotar y provocar graves lesiones o daños. Al realizar ese
mantenimiento, consulte con el distribuidor autorizado de Komatsu Mining Systems, Inc., o con el fabricante del
neumático.

ALMACENAMIENTO DE NEUMÁTICOS DESPUES DE DESMONTARLOS


• Como regla general, guarde los neumáticos en un almacén en el que no puedan entrar personas no
autorizadas. Si los neumáticos se guardan al exterior, siempre levante una cerca alrededor de los neumáticos
y coloque letreros de “No Entre” u otros letreros con advertencias similares que hasta los niños pequeños
comprendan.
• Pare los neumáticos sobre terreno nivelado y coloque bloques con seguridad para evitar que los neumáticos
rueden o se caigan.
• Si el neumático fuera a caerse, quítese de su alcance rápidamente. Los neumáticos para los equipos de
construcción son extremadamente pesados. Tratar de aguantarlos puede producir a lesiones muy graves.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-19

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Los siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión. Las placas y
calcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente,
los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran.
Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. Si cualquier calcomanía o placa se gasta o no
está legible, se deberá sustituir por otra nueva.

Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo del
apoyo para el brazo. Contiene (3) instrucciones - Preparación para Operación, Precauciones antes de mover el
camión y operación de la palanca de control de elevación. Estas calcomanías recalcan la importancia de leer y
comprender el manual del operador antes de operar el equipo.

Una placa de precaución acerca de la presión de


aire en los neumáticos se encuentra situada dentro
de la cabina en el panel de la puerta del lado
izquierdo, debajo del descanso de brazos. Hay que
tener precaución extrema al tomar una lectura de
presión de aire en los neumáticos. El neumático está
sometido a elevada presión.
NOTA: Los neumáticos de alternativa pueden
requerir diferentes presiones a las indicadas en la
tabla. Consulte al fabricante de los neumáticos.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-20 Seguridad General

Esta placa de instrucciones situada en la puerta


DERECHA contiene (4) ADVERTENCIAS - Ver la
ilustración de arriba).
• Operación cerca de cables de alta tensión.
• Inspección y Mantenimiento con la caja en
posición elevada.
(Vea la ilustración de abajo:)
• Operación del sistema de dirección por
emergencia, Comprobación diaria
• Sistema de frenos de emergencia,
Comprobación diaria Estas “ADVERTENCIAS” enfatizan la importancia
• Procedimiento para apagar el motor, Luz de de leer y comprender el manual del operador antes
advertencia sobre la temperatura del aceite del de ponerse a operar el equipo.
retardador.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-21

Las placas de precaución se encuentra instaladas en


el tanque de aire en el centro del piso superior y
también en el bastidor trasero, justamente debajo de
los conjuntos de luces traseras. Se deberá tener
precaución al abrir los grifos de purga. El
sistema se encuentra sometido a elevada
presión.
Las placas de ADVERTENCIA se encuentran
instaladas en cada cilindro de suspensión. Estas
placas advierten que las suspensiones están
cargadas con nitrógeno en alta presión. Ningún
servicio de ninguna especie se deberá intentar hasta
que se haya referenciado el manual de servicio y se
sigan los procedimientos adecuados y seguros.
La placa que sigue a continuación se encuentra
situada en cada cilindro de suspensión trasero. La
tabla de la placa muestra la cantidad correcta de
prolongación del pistón de suspensión cuando el
camión se encuentra estacionado sobre terreno
nivelado y sin carga. El operador debe comprobar la Una calcomanía sobre el aceite de enfriamiento de
prolongación del pistón de suspensión en su frenos se encuentra situada entre la tapa del orificio
inspección alrededor de la máquina realizada antes de abastecimiento y el indicador visual en el costado
de iniciar operaciones. derecho del tanque hidráulico.

Una calcomanía sobre el aceite de la dirección y


elevación está situada hacia la izquierda de la tapa
izquierda del orificio de abastecimiento en el costado
izquierdo del tanque hidráulico.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-22 Seguridad General

Hay una placa instalada en el lado izquierdo del


Una placa de PRECAUCIÓN está colocada en el cárter de la transmisión para proporcionar
tanque hidráulico para alertar al personal de servicio instrucciones acerca de la forma correcta para
indicando que el motor siempre debe estar apagado comprobar el nivel del aceite de la transmisión.
y frío antes de desmontar la tapa del orificio de
abastecimiento. Esta placa igualmente alerta al
personal de servicio sobre el aceite CALIENTE
sometido a presión. El aceite hidráulico durante las
operaciones se calienta y se presuriza. Cuando sea
necesario abrir el sistema hidráulico, hay que tener
cuidado para evitar quemaduras.

El fluido hidráulico escapando bajo presión


puede tener suficiente fuerza para penetrar la Hay una placa instalada inmediata al indicador visual
piel y entrar al cuerpo de una persona causando del tanque de aceite del freno delantero, instalado en
lesiones muy serias y la posibilidad de muerte si el tanque de aire, en la parte superior del piso
no se recibe tratamiento médico inmediato por derecho. La placa indica a los técnicos de servicio
parte de un doctor familiarizado con esta clase que únicamente se use el aceite SAE-10W. Los
de lesión. componentes del sistema de frenos no son
compatibles con otros fluidos que pueden provocar
el deterioro de los componentes.

Hay una placa situada inmediata a la tapa del orificio de


La placa de PRECAUCIÓN se encuentra situada en abastecimiento de combustible que especifica
el costado izquierdo del envolvente del radiador. Hay Solamente Combustible Diesel. Hay que tener cuidado
que tener gran cuidado al trabajar alrededor del y abrir lentamente la tapa del tanque para purgar la
ventilador y sus correas. Cuando la máquina está presión que pueda existir interiormente en el tanque. El
funcionando hay que mantener las manos y las manual de Operación y Mantenimiento al que se refiere
ropas sueltas alejadas de esos puntos. es procedente del fabricante del motor.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-23

Colocada en el interior de la tapa de la caja de


baterías hay una placa de ADVERTENCIAS. Esta
placa enfatiza la necesidad de evitar chispas cerca
de la batería. Cuando otra batería o fuente
energética de 24VCD se una como energía auxiliar, Una placa de precaución se encuentra situada en el
todos los interruptores deben estar en “OFF” antes panel interior de la puerta del lado derecho y
de hacer cualquier conexión. Al conectar cables también en la tapa de la caja de baterías. Se deben
energéticos auxiliares, mantenga la polaridad seguir estas instrucciones cuando se hagan
correcta; conecte juntas los terminales positivos (+) y soldaduras en el camión para evitar el daño a los
después conecte el terminal negativo (-) del cable componentes electrónicos.
auxiliar a buena fuente de tierra. No lo conecte al
poste de la batería del camión o cerca de la caja de
baterías. Estas conexiones completan el circuito
mientras se reduce el peligro de las chispas cerca de
las baterías.
El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. Al manejar y
dar servicio a las baterías, use los equipos
adecuados, gafas, guantes y delantal de goma. Evite
el contacto con la piel, los ojos y las ropas. En caso
de accidente, inmediatamente lávese con abundante
agua y llame a un médico.
MANTÉNGALO ALEJADO DE LOS NIÑOS

Una placa indicadora de servicio está situada en la


caja del filtro de aire derecho. Déle servicio al
elemento del filtro cuando la señal roja alcance el
nivel de servicio en el indicador de polvo.

Al usar aire comprimido, use gafas de seguridad


y los demás equipos de seguridad necesarias al
hacer limpiezas.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-24 Seguridad General

Hay una placa situada en el piso central, inmediato a la Una placa de Precaución se encuentra situada
plancha de acceso del orificio de abastecimiento del adjunta al indicador visual del tanque de reserva de
radiador. Cuando la temperatura actual difiere de la agua de enfriamiento encima del piso de la derecha,
indicada, cambie la proporción de anticongelante para justamente detrás de la caja de baterías.
coincidir con las condiciones ambientales.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las
El personal de servicio debe tener precaución al dar
servicio al radiador.. El sistema está presurizado marcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO”
debido a la expansión térmica del refrigerante. cuando el motor esté frío.
“NO” desmonte la tapa del radiador mientras el
motor esté caliente. Pueden producirse
quemaduras graves.

La calcomanía de Código de Acción está situada en la


parte interior de la cabina, en la esquina superior
izquierda del parabrisas. Esta calcomanía explica que
acción hay que tomar cuando, en el panel monitor y
panel indicador, aparece expuesto un código de acción.

Hay placas de advertencia instaladas en la


estructura del camión, delante de y detrás de ambos
neumáticos delanteros para alertar a todas las
personas para que permanezcan alejadas cuando
se está gobernando el camión.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-25

Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctrica
detrás de los asientos del operador y pasajero.

Una calcomanía (a la derecha) situada en la esquina


superior derecha del parabrisas alerta al operador
para limitar la velocidad del camión durante traslados
a grandes distancias. Dependiendo de la
temperatura ambiental, si la longitud del acarreo
excede una hora de duración, se debe detener el
camión durante una hora para dejar enfriar los
neumáticos y componentes antes de reanudar el
transporte.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-26 Seguridad General

La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés, e igualmente
montada dentro de la tapa de la consola eléctrica.

Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. En ella se relaciona el
número de modelo del vehículo, el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto. El
Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará la
relación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para
efectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía
.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-27

Una calcomanía indicativa de Velocidad/Pendiente


y las capacidades de retardo está colocada en la
esquina inferior izquierda del parabrisas de la
cabina. Esta calcomanía está diseñada para ayudar
al operador a mantener una velocidad de vehículo
segura mientras desciende una pendiente con el
camión cargado.
El operador deberá hacer una selección previa de la
velocidad sobre terreno y régimen de marcha para
una pendiente conocida que permita la operación
continua del retardador dentro de los LÍMITES DE
LA TABLA.
Para una eficiente operación retardadora, el
operador deberá: Conservar las RPM entre 1800 y
2400 RPM MÁXIMO, y observar el indicador de
temperatura del aceite de frenos para asegurar que
la temperatura del aceite no excede los 248°F
(120°C).
Si la temperatura del aceite de frenos excede este
límite, mueva la palanca selectora de marchas de la
transmisión a una marcha inferior y use el freno de
servicio operado por pedal para reducir la velocidad
sobre terreno del camión. Esto permitirá que la
transmisión cambie a la inmediata marcha inferior
para un enfriamiento más eficiente.
Si la temperatura del aceite de frenos continúa
excediendo los 248°F (120°C), seleccione un área
segura alejada del tráfico, detenga el camión,
mueva hacia la posición NEUTRAL (N) la palanca
selectora de marchas de la transmisión y trabaje el
motor aproximadamente a 1200 RPM hasta que el
indicador de temperatura del aceite de frenos se
encuentre marcando dentro del área verde.

Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS, encima de la cabina, indica que la ROPS
[Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple con
distintos requisitos de rendimiento de la SAE.
Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021
Pág. 2-28 Seguridad General

No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escrita
del fabricante. Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación.

La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo. Refiérase a la
Sección P, “Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación.
OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2
Seguridad General Pág. 2-29

NOTAS
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-1

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN


PREPARACIÓN PARA OPERACIÓN Notifique al departamento de mantenimiento
acerca de cualquier problema o problemas
Los camiones más seguros son los que han sido potenciales que aparezcan durante la inspección
debidamente preparados para su operación. Al "caminando alrededor de la máquina".
comenzar cada turno de trabajo, el operador deberá
efectuar una cuidadosa revisión antes de intentar Las regulaciones de los trabajo de su localidad
poner en marcha el motor. Las paradas por roturas, podrían impedir que el operador realizara todas las
la pérdida de tiempo fuera de ITINERARIO y la labores que aquí sugerimos, pero, dentro de lo que
pérdida de producción se puede reducir. se permita, el personal debería seguir esta u otra
rutina similar.
LA SEGURIDAD ES PENSAR ANTICIPADAMENTE
1. Comenzar por la parte delantera izquierda del
La prevención es el mejor programa de seguridad. camión (ver la ilustración en la página
Evite un accidente en potencia conociendo los siguiente). Mientras realiza la inspección
requisitos de seguridad del empleador y todas las caminando alrededor del camión, visualmente
regulaciones necesarias del lugar de trabajo, así inspeccione todas las luces y equipos de
como el uso y cuidado del equipo de seguridad de seguridad en busca de daños externos
los camiones. Solamente los operadores calificados producidos por rocas o malos tratos. Asegure
y los técnicos de servicio deberían intentar operar y que los lentes (cristales) estén limpios e
dar mantenimiento al camión. intactos.
¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de 2. Vea detrás de la parte delantera de la rueda
que el operador llegue al equipo! delantera izquierda e inspeccione el núcleo y
• Use la ropa adecuada. Las ropas sueltas, las conjunto de frenos en busca de escapes de
mangas y jackets desabotonadas, las prendas, líquido y condiciones anormales. Localice la
etc., pueden agarrarse en algún punto válvula de drenaje del tanque de expansión del
sobresaliente y provocar un riesgo potencial. sistema neumático que se encuentra instalada
en los tubos de dirección, carrilera izquierda de
• Siempre use el equipo personal de seguridad la estructura, y drene la humedad tirando de la
suministrado para el operador como es el casco, cadena hacia el neumático. Verifique que están
los zapatos de seguridad y las gafas o seguros todos los herrajes que sujetan la
espejuelos de seguridad. Hay algunas suspensión y haya inspección en busca de
condiciones en que los dispositivos protectores desgaste. Verifique que la prolongación de la
de oídos también deben usarse para seguridad suspensión (vástago del pistón expuesto) está
del operador. correcta y que no hay fugas de aceite.
• Cuando camine desde y hacia el camión, 3. Inspeccione las correas del ventilador y del
mantenga una distancia segura de todas las acondicionador de aire y que su tensión sea
máquinas inclusive si el operador está visible. correcta, evidencia de desgaste y marcas.
Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la Inspeccione la seguridad y condición del
inspección alrededor de la máquina. protector del ventilador.
4. Mire sobre cabeza a la parte inferior de la
Al comenzar cada turno, se deberá hacer una cabina y verifique si hay fugas por la válvula de
cuidadosa inspección caminando alrededor del control de la dirección o sus mangueras.
camión antes de que el operador intente poner en 5. Muévase hacia el exterior de la rueda delantera
marcha el motor. Una inspección alrededor de la
e inspeccione los pernos de sujeción/cuñas
máquina es una inspección sistemática a nivel de
para estar seguros de que todos estén
terreno del camión y sus componentes para verificar debidamente apretados y completos. Verifique
que el camión está seguro para su operación antes
los neumáticos en busca de cortaduras, daños
de ingresar en la cabina del operador.
o "globos". Compruebe que la inflación de los
Comenzar por la esquina delantera izquierda del neumáticos sea correcta.
camión (ver la ilustración en la página siguiente) y 6. Vea detrás de la rueda delantera e inspeccione
moverse con un sentido de dirección hacia la en busca de fugas por el núcleo o frenos o
izquierda, de la parte delantera a la parte trasera, a cualquier condición fuera de lo usual.
través de la parte trasera y continuando hacia Inspeccione los herrajes de suspensión para
adelante por el lado opuesto del camión hasta llegar estar seguros que todo está en su lugar.
al punto original de comienzo. Si estos pasos se Inspeccione el engrase de los pivotes de las
toman en secuencia y se repiten desde el mismo barras de sujeción y del cilindro de dirección y
punto de partida y en la misma dirección antes de para la seguridad de todas las piezas. Verifique
cada turno de trabajo, muchos de los problemas si hay escapes hidráulicos.
potenciales se podrán evitar.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-2 Instrucciones para Operación

EMPEZAR POR AQUÍ

HD785-5 INSPECCIÓN "CAMINANDO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA"


NOTA: Los niveles de aceite del motor y de la transmisión se
comprueban con mayor precisión cuando el motor está en marcha y
todos los sistemas se encuentran a sus temperaturas normales de
operación.
Refiérase a la Sección 4, LUBRICACIÓN Y SERVICIO, Procedimientos
para la inspección cada 10 horas (diariamente)
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-3
piedras esté en buenas condiciones y recto
7. Verifique las bombas en la parte delantera de la
transmisión en busca de fugas y de que todas para no dañar un neumático.
las piezas estén seguras. Compruebe si hay 13. Inspeccione la suspensión trasera izquierda en
fugas por el filtro de la transmisión. busca de daños, fugas y la carga adecuada.
8. Inspeccione el nivel del Compruebe que el engrasamiento sea
aceite por el indicador adecuado. Verifique que las cubiertas sobre los
visual. Con el motor vástagos cromados del pistón estén en buenas
parado, el líquido condiciones.
hidráulico debe estar
14. Comprobar el respirador de la caja del mando
entre las dos marcas final Si se encuentra obstruido, sustituya el
superiores (Referirse a
respirador. Comprobar si hay fugas alrededor
la calcomanía que se
de la caja de mando final, las cajas y
encuentra en el cárter mangueras conectoras de los discos de frenos
del aceite de la transmisión. Notificar al
bañados en aceite.
departamento de mantenimiento si el nivel del
aceite parece estar bajo. 15. Estando parado detrás
de la caja del mando
final, mirar hacia arriba
para ver que las luces
traseras se encuentren
en buenas condiciones
junto con las cornetas
de marcha atrás.
Inspeccione las barras
9. Muévase hacia conectoras para determinar que estén
el tanque recibiendo el engrase adecuado en todas las
hidráulico y ubicaciones de pasadores. Igualmente, revisar
compruebe los si el engrase de los dos pasadores de las
niveles del bisagras del cuerpo está adecuado y si existen
líquido condiciones anormales.
hidráulico para
el tanque (1) de Drenar la humedad del tanque de aire del freno
la Dirección y Elevación y el tanque (2) de trasero tirando de la cadena (1) de la válvula de
Aceite para enfriamiento de los frenos. El aceite drenaje de humedad.
debe estar visible en cada uno de los tubos de 16. Realice la inspección en la suspensión trasera
cristal de los indicadores visuales con el motor del lado derecho de igual forma a como se hizo
parado y el volquete abajo. por el lado izquierdo.
10. Inspeccione alrededor del tanque hidráulico y 17. Moverse alrededor de las ruedas traseras
delante de las ruedas traseras dobles. dobles. Inspeccionar si hay rocas entre los
Inspeccione el cilindro de elevación en busca neumáticos así como la condición en que se
de daños y fugas de aceite. Asegure que el encuentra el eyector de rocas, inspeccionar los
protector inferior está en su lugar. Inspeccione neumáticos en busca de cortaduras o daños y
para fines de seguridad y engrase adecuado, para la inflación correcta.
los pasadores superior e inferior de cilindro de 18. Realizar la misma inspección para los pernos/
elevación. cuñas de las ruedas, para los pestillos de las
11. Antes de dejar esta posición, ver que no haya cubiertas de las ruedas y ver si hay fugas, tal
fugas de líquido u otra condición anormal en la como se hiciera para las ruedas dobles del lado
transmisión o eje propulsor. izquierdo.

12. Muévase alrededor de las ruedas dobles y 19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedas
compruebe que todos los pernos/cuñas estén dobles e inspeccionar el cilindro de elevación
en su lugar y debidamente apretados. restante.
Inspeccione la rueda en busca de cualquier 20. Moverse hacia el tanque de combustible;
fuga que pueda proceder del interior de la caja inspeccionar los herrajes de sujeción del
de la rueda y que indicaría alguna fuga tanque de combustible en la abrazadera
procedente de los engranajes planetarios. superior y después inspeccionar para fines de
Compruebe las ruedas dobles en busca de seguridad y condiciones de los montajes que
cortaduras, daños o "globos" y que la presión
de inflación sea correcta. Inspeccione en busca
de alguna piedra que se encuentra alojada
entre los dos neumáticos y que el eyector de
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-4 Instrucciones para Operación

se encuentran en la parte inferior trasera del Inspeccionar los faroles delanteros y la luces
tanque. para niebla.
27. Antes de subir la escalera al primer nivel, esté
seguro que el interruptor del motor, a nivel de
terreno está en "ON". (Si el camión está
equipado con esta característica).
28. Subir la escalera al piso principal. Siempre
utilice los pasamanos y la escalera al subirse y
desmontarse del camión. Limpie la escalera y
los pasamanos de cualquier materia extraña
Inspeccionar el indicador de combustible (2) y como sería el hielo, nieve, aceite y lodo.
observar la cantidad indicada. Más tarde,
compare esta indicación contra la lectura del
medidor de combustible del tablero de
instrumentos de la cabina del operador.
Siempre use las escaleras para subir y bajar al
21. Moverse hacia la parte posterior de la rueda camión, mirando hacia el camión. Nunca intente
delantera derecha e inspeccionar los pivotes de subirse o bajarse al/del camión mientras está en
las barras de tracción y el cilindro de dirección movimiento.
en cuando al engrase correcto y estado de
29. Al comprobar el
seguridad de todas las piezas. Estar seguros
refrigerante del
que se encuentra en buenas condiciones la
radiador, use el
cubierta protectora de la suspensión.
indicador visual (2) de
Comprobar los herrajes de sujeción de la
nivel de refrigerante.
suspensión y la prolongación de la suspensión
Verifique que el nivel
así como el engrase y los herrajes de sujeción
del agua se encuentre
del cilindro de dirección.
entre FULL [LLENO] Y
22. Muévase afuera y alrededor de la rueda LOW [ESCASO]. Si el
delantera derecha y asegure que todos los agua está baja de nivel, añada agua a través
pernos/cuñas están en su posición y bien del orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en el
apretados. nivel de FULL [LLENO].
23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha,
compruebe el núcleo y los frenos en busca de
fugas y de cualquier anormalidad. Inspeccione
el compartimiento del motor en busca de fugas Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar la
y condiciones anormales. Inspeccione el tapa del orificio de suministro o drenar el
protector del ventilador y las correas y por radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante,
cualquier desecho que se encuentre detrás del puede resultar en serias quemaduras.
radiador. Si es necesario desmontar la tapa del radiador,
24. Con el motor parado, compruebe el nivel de apague el motor (si está en marcha) y alivie
aceite del motor. La sonda de nivel de algunos LENTAMENTE la presión del refrigerante antes
motores podría estar marcada por ambos de desmontar la tapa del radiador. Después de
lados; un lado marcado "With Engine Stopped = añadir el agua, apriete firmemente la tapa.
Con el motor parado" y el otro lado marcado
"With Engine Running = Con el motor en 30. Inspeccione si la
marcha". La comprobación normal es con el cubierta de la caja
motor en marcha y en su temperatura de de las baterías está
operación Referirse a la Sección P, Lubricación floja o dañada.
y Servicio, Inspección cada 10 horas Compruebe las
(diariamente) cámaras de los
frenos en busca de
Comprobar que los filtros de aceite del motor y fugas, daños, etc.
las líneas de aceite a los filtros no estén con Compruebe el nivel
fugas. de fluido (2) de los frenos.
25. Muévase alrededor de la parte delantera
derecha del camión.
26. Al moverse delante del radiador, inspeccione si
hay desechos que puedan quedar atrapados a
la parte delantera del radiador y retirarlos.
Comprobar si hay fugas de refrigerante.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-5
31. Drene la PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL
humedad de ARRANQUE DEL MOTOR
los tanques
tirando de las Se deberán observar las reglas sobre Seguridad una
cadenas (1) de vez puesto en marcha el Motor.
las válvulas de
drenaje de
humedad.
Revise si
escapes en los tanques y líneas de aire. Asegure una ventilación adecuada antes de
poner en marcha el motor, si el motor se
32. Compruebe el encuentra dentro de un recinto. ¡Los gases de
indicador (1) escape son peligrosos!
del filtro de aire.
Si se ve el área 1. Antes de arrancar el motor, asegure que todo el
ROJA en el personal está alejado del camión. Como
indicador, el advertencia, siempre haga sonar la corneta
filtro del aire antes de accionar cualquier control de
debe limpiarse/ operación.
sustituirse 2. Antes de arrancar, verifique y asegure que el
antes de poner en marcha el camión. selector de marchas de la transmisión está en
33. Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina. la posición "neutral".
Limpie el piso de la cabina según sea 3. En temperaturas frías, si el camión está
necesario. Asegure que el volante de la equipado con calentadores auxiliares, no
dirección, los controles y pedales están libres intente arrancar el motor mientras los
de aceite, grasa o lodo. calentadores están en operación. Se
producirán daños en los calentadores del
34. Guarde los útiles personales en la cabina para refrigerante por falta de circulación.
que no interfieran con la operación del camión.
4. El interruptor de llave tiene tres
La acumulación de suciedad y desechos,
posiciones: Off, ON y Start
especialmente en la cabina del operador,
[Desactivado, Activado y
deberá ser eliminada. No transporte
Arrancar]
herramientas o suministros en la cabina del
camión o en el piso. Cuando se mueve el interruptor
35. Ajuste el asiento y el volante de la dirección de llave una posición hacia la
para que sea cómoda su operación. derecha, se encuentra en la
posición de "ON (en marcha" y
36. Familiarícese con la ubicación de todos los
todos los circuitos eléctricos quedan activados,
controles y sus funciones ANTES de operar el
camión. Lea TOTALMENTE las Instrucciones excepto el circuito de "Start=Arrancar".
de Operación y esté seguro de comprender Antes de arrancar el motor
todos los aspectos de la Sección N:
CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DE
INSTRUMENTOS.

Durante las siguientes comprobaciones de


seguridad, si la alarma o la luz roja de
advertencia no se activan "ON", como es
necesario, O, si la actuación o liberación de
cualquier control de emergencia, freno, o circuito
de dirección no aparenta estar normal,
inmediatamente apague el motor y notifique al
personal de mantenimiento.
No trabaje el camión hasta que el circuito en
cuestión esté en operación total.

Realice las siguientes comprobaciones para


estar seguros que el sistema central de
advertencias, la zumbadora de alarma, y todos
los monitores y luces de la máquina están en
condiciones de funcionamiento.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-6 Instrucciones para Operación

• Coloque el interruptor de la ignición en


posición "ON". • Compruebe la dirección
(No arranque el motor) automática por
emergencia. Cuando la
NOTA: Si el motor ha estado trabajando y se detiene,
llave del interruptor está
el monitor no se puede comprobar hasta que hayan
transcurrido por lo menos 30 segundos. en la posición de ON,
mueva la palanca del
• Verifique que la Luz freno de
Central de Advertencia estacionamiento a la
y todas las luces de posición "OFF"
monitores e (destrabada). Espere 1.5
instrumentos se segundos y verifique que la dirección por
encienden emergencia está activada y que se puede operar
aproximadamente la dirección.
durante 3 segundos y que la zumbadora de
alarma se escucha aproximadamente durante 2 ARRANQUE DEL MOTOR
segundos. • Mueva la llave del interruptor
• El velocímetro deberá exponer "88" totalmente hacia la derecha a
la posición de "start =
• Si la presión de aire está por debajo de la presión
normal de operación, la luz central de arrancar" (teniendo en
"Neutral" el selector de
advertencia deberá destellar y la zumbadora
marcha de la transmisión) y
debe sonar.
RETENGA esta posición
hasta que el motor se ponga
• Si la palanca de en marcha (vea la NOTA a
cambios no está en la continuación). La posición
posición "N", la luz "Start" esta cargada por resorte para regresar a
central de advertencia "ON" al soltar la llave.
deberá destellar y la NOTA: El camión está equipado con un sistema de
zumbadora de alarma prelubricación en el motor. Con esta característica,
deberá sonar puede producirse un tiempo de demora apreciable
intermitentemente. (mientras se llenan de aceite presurizado las
Cuando la palanca de cambios se mueve a la galerías de lubricación del motor) antes de comenzar
posición "N", la luz se apagará y la zumbadora la rotación para arrancar.
de alarma dejará de sonar.
ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO
El camión está equipado con una Ayuda Automática
• Oprima el interruptor
para Arranque en Temperaturas Frías que detecta la
para comprobar las
luces-Verifique que temperatura del múltiple de admisión y
automáticamente sitúa en "ON/OFF" las parrillas
todas las luces de
calentadoras en el múltiple de admisión.
precaución o luces
piloto están encendidas. • Cuando se pone en "ON" la llave del interruptor y
la temperatura del múltiple de admisión es
inferior a 3°C (38°F), el sistema de Ayuda
• Al comprobar el monitor, al mismo tiempo Automática para Arranque en Temperaturas Frías
compruebe todas las luces de precaución y las energizará las parrillas calentadoras en el
luces piloto. múltiple de admisión del motor. El tiempo (t) de
activación automática de las parrillas
calentadoras es:
• Compruebe la dirección
manual para t1 = 15 seg @ 3°C (38°F)
emergencia. Cuando la t2 = 30 seg @ -12°C (10°F)
llave del interruptor está • La luz piloto del calentador
en la posición de ON, (panel de instrumentos, a la
mueva el interruptor de la derecha de la columna de
dirección para dirección) se iluminará
emergencia a la posición durante el ciclo de
de ON (luz roja calentamiento.
encendida) y verifique que se pueda operar el • Cuando se "apaga" la luz,
volante de la dirección. Si el volante de la mueva la llave del interruptor a la posición de
dirección no puede operarse, notifíquelo al "Start = Arrancar" y retenga esta posición hasta
personal de mantenimiento. No opere el camión.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-7
que el motor se ponga en marcha. (Ver la NOTA c. Conecte un extremo de cable del cable
de prelubricación mas arriba) reforzador al terminal positivo (+) de 24V de la
batería que necesita ayuda y el otro extremo del
PRECAUCION: No le de arranque al motor con un mismo cable al terminal positivo (+) de 24V de la
motor de arranque eléctrico por más de 30 batería auxiliar (suministrador de energía).
segundos. El sobrecalentamiento puede producir d. Conecte un extremo de cable del cable
graves daños en el motor de arranque. Conceda reforzador al terminal negativo (-) de 24V de la
dos minutos para que el motor de arranque se batería auxiliar (suministradora de energía) y
enfríe antes de intentar nuevamente poner en después conecte el otro extremo del mismo
marcha el motor de combustión. cable a una buena tierra de la estructura del
• Si el motor de combustión no arranca, ponga la camión deshabilitado, lejos de la batería que
llave del interruptor en "OFF", espere por lo requiere ayuda.
menos dos minutos, y repita nuevamente el
procedimiento anterior.
• Bajo condiciones normales, no hay necesidad de
emplear el Interruptor Manual para Arranque en
Frío. (Refiérase a "Panel de Instrumentos e
Indicadores" en esta Sección.)
Si está muy fría la temperatura ambiental y el
prelubricador funciona por largo tiempo, el
interruptor manual se podrá usar para conservar
el pre-calentamiento.

DESPUÉS QUE EL MOTOR HA


Los motores de arranque eléctricos y las
parrillas calentadoras pueden representar una ARRANCADO
demanda significativa sobre las baterías del • Después de arrancar el motor, opere el motor
vehículo. El sistema de carga de las baterías del aproximadamente a 1000 rpm hasta que el
vehículo deberá tenerse bajo observación y indicador de temperatura se encuentre dentro del
mantenimiento en todo momento, especialmente área verde "normal".
durante las operaciones en climas fríos. • Igualmente verifique que el manómetro de la
Cuando la temperatura es inferior a los 3°C presión de aire esté indicando "normal" dentro
(38°F), no deje la llave del interruptor en la del área verde.
posición de "ON" (sin operar el motor) durante
prolongados períodos de tiempo (i.e. localización • Familiarícese totalmente con los controles de la
de fallas). dirección, frenos y emergencias.
• El camión no se puede poner en marcha por
empuje. La lubricación de la transmisión y los
sistemas de control no funcionan cuando el
motor no está en marcha. Durante las siguientes comprobaciones de
• Al obtener una ayuda de baterías de parte de seguridad, si la actuación o liberación de
otro camión, use el procedimiento que sigue para cualquier control o circuito de dirección, frenos o
evitar la posibilidad de provocar chispas cerca de emergencia, no parece estar normal,
la batería donde pueden estar presente gases inmediatamente apague el motor y notifique al
explosivos. personal de mantenimiento.
No opere el camión hasta que el circuito en
a. Antes de realizar las conexiones, todos los
dudas esté funcionando correctamente.
interruptores deben estar en "OFF".
b. Asegúrese de mantener la polaridad correcta.
1. Pruebe la dirección del camión en las
NOTA: Los camiones HD785 están equipados con direcciones de extremo derecha y extremo
cuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie y izquierda.
en paralelo para suministrar una salida de 24 voltios. 2. Verifique la actuación normal del freno de
Al conectar los cables reforzadores asegúrese de pedal.
conservar el voltaje y polaridad correctos. Se pueden
dañar los componentes eléctricos si el voltaje y
polaridad no son correctos.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-8 Instrucciones para Operación

• Con la máquina • Mueva la palanca del freno de emergencia a la


sobre terreno llano, posición de BRAKE = FRENO ("unlocked =
oprima el pedal del destrabado/suelto")
freno. • Ponga la palanca de
• Mueva la palanca cambios en la posición
selectora de mar- D y gradualmente
chas a la posición D aumente la velocidad del
y gradualmente au- motor a todo acelerador)
mente la velocidad Verifique que la máquina
del motor a las 1680 rpm. no se mueve. Si la
máquina se mueve,
Verifique que la máquina no se mueve.
notifique al personal de
mantenimiento
3. Verifique la actuación normal del retardador. inmediatamente para reparar los frenos.
• Con la máquina No opere el camión hasta que el freno de
sobre terreno llano, emergencia esté funcionando correctamente.
tire totalmente hacia
atrás de la palanca
del retardador (1) 6. Antes de mover el camión, compruebe los
instrumentos, luces de advertencia e
• Ponga la palanca
indicadores para asegurar el funcionamiento
de cambios (2) en
correcto del sistema y de los instrumentos.
la posición D y Preste atención especial a las luces de
gradualmente
advertencia sobre los frenos y el circuito de
aumente la velocidad del motor a las 1240 rpm.
dirección. Si se encienden las luces de
Verifique que la máquina no se mueve. advertencia, apague el motor inmediatamente y
notifique al personal de mantenimiento para
determinar las causas.
4. Compruebe la capacidad del freno de 7. Asegure que los faroles delanteros, las luces de
estacionamiento. trabajo y las luces traseras están funcionando
• Con la máquina sobre terreno llano, compruebe correctamente. La buena visibilidad puede
que el indicador de la presión de aire se evitar un accidente. Compruebe el
encuentre marcando dentro del área verde funcionamiento del limpiaparabrisas y del
"normal". lavador.
• Mueva la palanca de la 8. Cuando la caja del camión está en la posición
válvula del freno de de descarga, no permita a nadie debajo del
estacionamiento a la mismo, a menos que el dispositivo de retención
posición de PARKING de la caja esté colocado en el lugar adecuado.
[ESTACIONAMIENTO] 9. ¡No use el extinguidor de incendios para otra
("locked = trabado") finalidad que no sea la de apagar un fuego! Si
Mueva la palanca de el extinguidor de incendios se ha descargado,
cambios a cualquier informe de los hechos para que la unidad ya
posición fuera de la "N" y verifique que la luz usada sea rellenada o reemplazada.
central de advertencia esté destellando. 10. No permita que personal no autorizado viaje en
• Ponga la palanca de cambios en la posición D y el camión. No permita a ninguna persona viajar
gradualmente aumente la velocidad del motor a en la escalera o en la caja del camión.
las 1770 rpm. Verifique que la máquina no se
mueva. Si la máquina se mueve, notifique al 11. No deje desatendido el camión con el motor en
marcha. Antes de abandonar el camión,
personal de mantenimiento para ajustar el freno
apague el motor.
de estacionamiento. No opere el camión hasta
que el freno de estacionamiento este en
funcionamiento total.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA
5. Verifique el funcionamiento normal del freno de LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
emergencia. Después de arrancar el motor y que todos los
• Con la máquina sobre terreno llano, verifique que sistemas estén funcionando correctamente, el
el indicador de la presión de aire esté indicando operador debe observar todas las regulaciones de
dentro del área verde "normal".
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-9
seguridad de la localidad para disponer de la 9. La operación del camión requiere gran
operación segura de la máquina. concentración de esfuerzos por parte del
operador. Evite distracciones de cualquier
índole mientras se opera en el camión.

Si durante la operación del camión se activa


"ON" alguna de las luces rojas de advertencia, o CARGA
alguno de los instrumentos tiene lectura dentro
del área roja, es indicación de algún mal 1. Acérquese al área de carga con precaución.
funcionamiento. Tan pronto la seguridad lo Permanezca a una distancia prudente mientras
permita, detenga el camión, apague el motor si el el camión delante del suyo se esté cargando.
problema así lo indica, corrija el problema antes 2. No conduzca sobre cables de energía eléctrica
de volver a trabajar con el camión nuevamente. sin protección.
1. Antes de mover el camión haga sonar la 3. Al acercarse o abandonar un área de carga,
corneta de advertencia. Al dar marcha atrás esté alerta acerca de otros vehículos y del
con el camión, emita la señal de retroceso (tres personal que se encuentre trabajando en el
cornetazos) y al comenzar la marcha hacia área.
adelante, emita dos cornetazos. Estas señales 4. Al acercarse debajo de un cargador o pala,
deben emitirse cada vez que el camión se observe las señales del "guardavías" o del
mueva hacia adelante o hacia atrás. Antes de "Operador de la Pala". El operador del camión
dar marcha atrás con el camión, mire hacia podría agilizar las operaciones de carga
atrás. Esté atento y obedezca las señales observando la ubicación y ciclo de carga del
manuales del guarda vías antes de hacer camión que se esté cargando delante del suyo
cualquier movimiento en retroceso. El guarda y siguiendo después el mismo patrón.
vías debe tener una clara visión de todo el área 5. El operador debe permanecer dentro de la
de la parte trasera del camión. cabina del camión, con el motor en marcha,
2. Opere el camión solamente cuando esté mientras se carga el camión. Coloque la
debidamente sentado en su asiento y con el palanca selectora de marchas de la transmisión
cinturón de seguridad colocado. Mantenga las en "Neutral" y aplique la palanca del freno de
manos y los pies dentro de la cabina mientras estacionamiento.
el camión esté en marcha. En todo momento,
mantenga firmemente agarrado el volante de la
dirección.
3. Verifique que todos los espejos no estén Si el operador debe abandonar la cabina del
dañados, que estén limpios y correctamente camión durante la carga de la caja, el motor debe
situados para una visión óptima. pararse y aplicarse el freno de estacionamiento.
4. Durante la operación compruebe NO USE el freno de emergencia para
frecuentemente las lecturas correctas de los estacionarse. Permanezca suficientemente
instrumentos e indicadores. alejado del camión para evitar ser golpeado por
5. Observe todas las regulaciones relacionadas el material en vuelo.
con el patrón de tráfico del lugar de trabajo.
Esté alerta sobre cualquier patrón de tráfico no
usual. Iguale la velocidad del camión con las 6. Cuando el camión está cargado, aléjese
condiciones de la carretera de transporte y rápidamente de la pala pero con extrema
reduzca la velocidad del camión en cualquier precaución.
área congestionada. Obedezca las señales del
guardavías en los lugares de carga y descarga.
6. No permita que el motor trabaje a "ralentí" en TRANSPORTE
prolongados períodos de tiempo.
7. Durante el turno de trabajo, compruebe 1. ¡Siempre alerta! Si no está familiarizado con el
periódicamente el freno de estacionamiento. camino, conduzca con extrema precaución.
Use el freno de estacionamiento solamente 2. Gobierne la velocidad del camión según las
para el estacionamiento y en el área de condiciones del camino, las condiciones del
carga y descarga de material. ¡No intente tiempo y la visibilidad.
aplicar el freno de estacionamiento mientras el 3. Opere el camión de manera que esté bajo
camión esté en movimiento! control en todo momento.
8. Proceda lentamente sobre terreno árido para 4. Use extrema precaución al acercase a una
evitar las profundas hendiduras y los grandes intersección del camino de transporte.
obstáculos. Evite el traslado cerca de los Mantenga una distancia segura con respecto a
bordes blandos y de las áreas rellenadas. otros vehículos que se acerquen.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-10 Instrucciones para Operación

5. Obedezca todas las señales del camino. OPERACIÓN RETARDADORA


6. Al acercarse a otros vehículos que llegan por la
dirección opuesta, atenúe las luces de los Durante la operación normal, la palanca de control
retardadora debe emplearse para controlar la
faroles delanteros.
velocidad del camión y para detener el camión en
7. Al seguir detrás de otro vehículo, mantenga una lugar de usar el freno de servicio operado por pedal.
distancia prudencial. Nunca se acerque a otro El uso de esta palanca permite al operador aplicar
vehículo desde atrás, por la misma carrilera, sin solamente los frenos TRASEROS que están
dejar una separación de 15 metros (50 pies). Al enfriados por aire y de esa forma prolonga la
trabajar pendiente abajo, mantenga una duración de las almohadillas de los calibradores
separación de por lo menos 30 metros (100 delanteros mientras se conserva el máximo control
pies). del camión. El pedal del freno operado por el pie
8. Al operar un camión en la oscuridad, o con debe usarse durante maniobras en lugares
pobre visibilidad, no mueva el camión sin tener estrechos, en el área de carga y descarga, en
encendidos los faroles delanteros. No haga paradas rápidas o cuando sea necesario frenar
marcha atrás con el camión si la corneta de rápidamente.
retroceso o las luces están inoperantes.
Para mejor control bajo condiciones resbalosas en
9. Al dar marcha atrás con el camión, emita la
caminos, se puede activar "ON" (si lo tiene) el
señal de retroceso (tres cornetazos) y al
comenzar la marcha hacia adelante, emita dos interruptor de corte de los frenos de ruedas
delanteras opcionales.
cornetazos. Estas señales deben emitirse cada
vez que el camión se mueva hacia adelante o 1. Antes de iniciar el descenso de una pendiente,
hacia atrás. mantenga una velocidad que asegure una
operación segura y proporcione un atraso
10. A menos que sea inevitable, no se detenga o se
efectivo bajo todas las condiciones.
estacione en un camino de traslado de
2. Al descender una pendiente con un camión
materiales. Si tiene que detenerse, mueva el
cargado, el operador deberá ajustar la
camión a un lugar seguro, aplique el freno de velocidad del camión, si es necesario, a un
estacionamiento, pare el motor, coloque calzos régimen de transmisión previamente
contra las ruedas y pida asistencia al personal seleccionado, de manera que la operación
de mantenimiento. pueda mantenerse dentro de las velocidades
11. Si la luz de "Dirección por Emergencia se relacionadas en la calcomanía de Capacidad
enciende y/o la luz de advertencia de "Baja de Retardar que se encuentra dentro de la
presión de aire" se enciende durante las cabina, en la esquina izquierda inferior del
operaciones, conduzca el camión parabrisas delantero.
inmediatamente hacia un lugar de parada
segura, lejos de otro tráfico, siempre que sea
posible. Refiérase al item 11 anterior.
12. Informe inmediatamente acerca de las
condiciones del camino de traslado de
materiales. Caminos enlodados o helados,
huecos, u otras obstrucciones, pueden
presentar riesgos.
13. Las puertas de la cabina deben permanecer
cerradas en todo momento mientras el camión
esté en movimiento o desatendido.
14. Durante el turno de trabajo, periódicamente
verifique si hay neumáticos pinchados. Si el
camión se ha rodado con un neumático
pinchado, no debe estacionarse en un
edificio hasta que el neumático no se haya
enfriado.

Se proporcionan dos listas en la calcomanía de


Capacidad de Retardar. Una es clasificación
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-11
continua y la segunda una clasificación de corta reduzca su velocidad a un valor que permita a la
distancia. Ambas listas coinciden con el camión al transmisión reducir su marcha al régimen
máximo peso bruto del vehículo. seleccionado.
Los números continuos de la tabla indican la Continuar este procedimiento para reducir
combinación de velocidades y pendientes que el marcha hasta el régimen requerido para
vehículo puede negociar con toda seguridad por mantener la velocidad del motor entre 1800 y
tiempo ilimitado y distancia. 2400 RPM y la temperatura del aceite de frenos
inferior a los 248°F (120°C). Cuando se alcance
Los números de corta distancia relacionados en la
el régimen de velocidad adecuado, continue
tabla indican la combinación de velocidades y usando el retardador según sea necesario para
pendientes que el vehículo puede negociar con
conservar una velocidad segura y productiva.
seguridad durante tres minutos. Estas velocidades
son más rápidas que los valores continuos reflejando Si la temperatura del aceite de frenos excede los
la capacidad térmica de los componentes de 248°F (120°C), se encenderá la luz de
distintos sistemas. Los componentes de sistemas advertencia de la temperatura de aceite de
pueden aceptar calentamiento a una relación de frenos. Tan pronto como la seguridad lo
temperatura superior que la tasa continua durante un permita, lleve el camión a una parada total,
corto período de tiempo, más allá del cual, el sistema alejado del tráfico, mueva el selector de marchas
estaría sometido a un exceso de temperatura. de la transmisión a "Neutral", aplique el freno de
estacionamiento y trabaje el motor en ralentí alto.
La clasificación de corta distancia (algunas veces
denominada como límite de los "tres minutos"), Continue trabajando el motor en ralentí alto hasta
acomodará exitosamente la mayoría de los acarreos que se apague la luz de advertencia de la
de material bajando pendientes. Es necesario dividir temperatura del aceite y la temperatura del
la longitud de segmentos de pendientes de caminos aceite de frenos se enfríe a menos de 248°F
de transporte de materiales por las velocidades (120°C). Si la temperatura no regresa a este
permitidas para determinar el tiempo real en la régimen dentro de unos minutos, informe
pendiente. Si el tiempo real en la pendiente excede inmediatamente la condición al personal de
el valor permitido, la pendiente tendrá que mantenimiento y espere por instrucciones
negociarse a la velocidad continua. La temperatura adicionales antes de mover el camión.
ambiental, así como la temperatura anterior del
aceite de enfriamiento de frenos puede afectar esta
cifra (la temperatura del aceite de enfriamiento de EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR
frenos puede ya ser superior al régimen normal
debido a recientes condiciones de operación).

Si no se controla el camión y la velocidad del


motor, los frenos traseros se aplicarán
NO EXCEDA las MÁXIMAS velocidades automáticamente a presión completa. El
recomendadas al descender pendientes con un operador y cualquier pasajero pueden quedar
camión cargado. sometido a graves fuerzas de desaceleración y el
3. Para una eficiente operación retardadora al camión puede ser difícil de controlar.
descender una pendiente, el operador
deberá: Si se permite que el motor trabaje hacia una
condición de exceso de velocidad y los frenos
• Conservar las RPM del motor entre 1800 - 2400
traseros quedarán automáticamente aplicados a
RPM y,
2600 RPM.
• Aplicar la palanca retardadora mientras se
observan tanto el tacómetro como el indicador de Los frenos traseros no quedarán liberados hasta que
temperatura del aceite de frenos. la velocidad del motor descienda a menos de 2350
RPM.
Las RPM del motor deben mantenerse entre
1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceite
de frenos debe conservarse por debajo de
248°F (120°C).
Si el operador observa que la máxima velocidad
del motor de 2400 RPM o la temperatura del
aceite de frenos de 248°F (120°C) están
próximos a excederse, el operador debe
inmediatamente mover el selector de marchas de
la transmisión a la marcha inmediata inferior y
usar el freno operado por pedal para aplicar
mayor presión de frenos hasta que el camión
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-12 Instrucciones para Operación

PASO Para elevar la caja de descarga:


1. No pase otro camión en una colina o en una
curva cerrada.
2. Antes de pasar otro vehículo, esté seguro que
el camino que sigue está aclarado. Si un La descarga de grandes rocas (10% o más de la
camión averiado bloquea su carrilera, reduzca carga útil), o materiales adhesivos (cargas que
velocidad y pase con extremo cuidado. no fluyen libremente fuera de la caja), puede que
3. Use solamente las áreas designadas para los materiales se descarguen con demasiada
pasar otro/s vehículo/s. rapidez y hagan que la caja se mueva RÁPIDA Y
SÚBITAMENTE. Este movimiento súbito podría
sacudir violentamente el camión y ocasionar
DESCARGA lesiones al operador y/o daños a los cilindros de
1. Ingrese al área de descarga tomando gran elevación, a la estructura y/o a los pasadores de
precaución Cerciórese de que el área está libre bisagra del cuerpo del camión. Si es necesario
de personas y obstrucciones, incluyendo cables hacer descarga de esta clase de materiales
eléctricos sobre cabeza. Obedezca las señales refiérase a PRECAUCIÓN en el procedimiento
del guardavías, si está presente. que sigue:
Evite las áreas inestables. Manténgase a una
4. Tire hacia arriba de la
distancia segura del borde del área de palanca de descarga a la
descarga. Antes de efectuar la descarga, posición de "RAISE =
coloque el camión sobre una superficie ELEVAR" y suelte la
sólida y nivelada. palanca.
5. Aumente las RPM del motor
para acelerar la velocidad
de elevación. Refiérase a la
PRECAUCIÓN que sigue. Cuando el cuerpo
A medida que se eleva la caja, se desplazará el del volquete está cercano al ángulo máximo,
Centro de Gravedad (CG) del camión. Para evitar reduzca las rpm del motor (disminuya la presión
que el camión ruede o se vuelque, EL CAMIÓN del pie sobre el pedal de aceleración) para
DEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIE reducir el impacto de la carga sobre el sistema
NIVELADA. hidráulico y los cilindros de elevación.

2. Con cuidado maniobre el camión a la posición


de descarga. Al dar marcha atrás con el camión
para situarlo en posición de descarga, Si hay que descargar rocas muy grandes o
solamente use el freno de pedal para detener y material adhesivo tal como se ha descrito en la
retener el camión. ADVERTENCIA anterior, lentamente acelere las
3. Estando en posición de descarga, coloque el RPM del motor para elevar la caja del camión.
selector de marchas de la transmisión en la Cuando el material comienza a moverse, mueva
posición "Neutral" y active la palanca/interruptor la palanca de elevación a la posición de "HOLD =
del freno de estacionamiento. RETENCIÓN". Si el material no continua su
movimiento ni sale de la caja, repita el
procedimiento hasta que el material haya salido
de la caja.
6. Cuando la caja de camión
se eleva a la posición
regulada (posición
ajustada del posicionador
de caja), la palanca de
descarga regresa a la
posición de "HOLD =
RETENCIÓN". Si se
desea elevar más la caja del camión, mueva la
palanca de descarga a la posición de elevación
y subirá la caja. Si se suelta la palanca de
descarga, la palanca regresará a la posición de
HOLD = RETENCIÓN. La caja del camión se
detendrá en esa posición.
7. Después que el material sale de la caja, baja la
caja hacia la estructura.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-13
Para bajar la Caja: PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA
8. Después que el material ESTACIONAMIENTO
a descargar sale de la El operador deberá continuar usando las
caja, mueva la palanca de
precauciones de seguridad al prepararse para
descarga a la posición de
estacionar la máquina y apagar el motor.
"LOWER = BAJAR" y la
caja comenzará a bajar. Dado caso que el equipo se esté trabajando en
9. Suelte la palanca y turnos consecutivos, cualquier funcionamiento
automáticamente cuestionable que haya apreciado el operador, deberá
regresará a la posición de ser comprobado por el personal de mantenimiento
"FLOAT = FLOTACIÓN". antes de que el camión sea entregado a otro
El cuerpo descenderá operador.
bajo su propio peso 1. Siempre que sea posible, el camión deberá
Si el material descargado se acumula en la estacionarse sobre terreno nivelado. Si el
compuerta trasera y la caja no se puede bajar, estacionamiento hay que hacerlo en una
pendiente, el camión deberá colocarse a
cambie el selector de marchas de la
escuadra con la pendiente.
transmisión para "D", suelte la palanca del
2. El freno de estacionamiento deberá aplicarse y/
freno de estacionamiento y marche hacia
o se colocarán calzos delante y detrás de las
adelante para librarse del material. Deténgase, ruedas para que el camión no pueda rodarse.
cambie el selector de marchas de la Cada camión deberá estacionarse a una
transmisión para "N" (Neutral), active la palanca distancia razonable de otro.
del freno de estacionamiento y baje la caja. Ver 3. Los caminos de acarreo de materiales no son
la NOTA:* más adelante áreas seguras para estacionamiento. En una
emergencia, seleccione el lugar más seguro y
visible desde otras máquinas en el área. Si el
camión se deshabilita donde el tráfico es muy
pesado, marque el camión con banderas de
El camión no se deberá mover advertencia durante el día y con bengalas por
con la caja en alto excepto la noche.
únicamente por movimientos
de emergencia. Dejar de bajar
la caja antes de mover el PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR
camión podría dañar los
cilindros de elevación, la La secuencia que sigue para apagar la máquina es
estructura y/o los pasadores de importante y debe seguirse cada vez que se apague
las bisagras de la caja. la máquina.
1. Detenga el camión, reduzca las RPM a un
ralenti bajo. Ponga el selector de marchas de la
NOTA: Durante los traslado, siempre coloque la transmisión en posición "Neutral" y aplique el
palanca de descarga en la posición de FLOAT, freno de estacionamiento.
independientemente de si está o no está cargado el 2. Deje que el motor se enfríe gradualmente
camión. dejándolo trabajar en ralentí durante 3 a 5
Si el selector de marchas de la transmisión se mueve minutos.
para cualquier posición que no sea la "N" (Neutral), 3. Ponga la llave del interruptor en "OFF" para
cuando la palanca de descarga no está en la apagar el motor.
posición de FLOAT, la luz de alarma central 4. Cierre y tranque todas las ventanas, retire la
destellará y la zumbadora de alarma se escuchará llave del interruptor y cierre con llave la cabina
intermitentemente. para evitar la posibilidad de una operación no
autorizada. Desmóntese debidamente del
camión.
10. Con la caja devuelta a la estructura, mueva el
selector de marchas de la transmisión a la
posición "D" [en marcha], suelte la palanca del
freno de estacionamiento y abandone el área
de descarga con cuidado.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-14 Instrucciones para Operación

REMOLCADO más de 90 segundos y haga el traslado a


menos de 5 km/h (3 mph).
Antes de remolcar un camión hay que considerar
cuidadosamente muchos factores. Graves lesiones 3. Si el motor NO está en condiciones de
personales y/o significativos daños a la propiedad funcionar, nunca remolque el camión por mas
pueden ocurrir si no se observan importantes de 800m (2,625 pies).
prácticas de seguridad y preparativos para mover Si la distancia a remolcarse sobrepasa este
equipos pesados. límite, esté seguro de desmontar el eje
propulsor entre la transmisión y la caja del
diferencial (si no se han desmontado los
engranajes centrales de los mandos finales).
Antes de efectuar cualquier remolque, se deben
desmontar los engranajes centrales de los La velocidad de remolque no deberá superar
planetarios derecho e izquierdo. Referirse a la los 8 km/h (5 mph).
Sección "G" en el Manual de Servicio para estas 4. Inspeccione la barra de remolque para ver su
instrucciones. Graves daños secundarios capacidad (debe tener la resistencia para
pueden ocurrir en los componentes de los remolcar 1.5 veces el peso bruto del vehículo
mandos finales y/o en la transmisión si el camión que se vaya a remolcar).
se remolca sin desmontar los engranajes 5. Determine si el vehículo remolcador tiene la
centrales/ejes propulsores. capacidad adecuada tanto para mover como
para detener el camión que va a remolcar, bajo
toda condición.
6. En el caso de una falla de la barra remolcadora,
proteja ambos operadores.
7. Suelte los frenos del camión averiado y retire
todos los bloques.

No remolque el camión a mayor velocidad de 8


km/h (5mph).
El camión no debe ser remolcado, salvo en 8. Un movimiento súbito puede provocar la falla
situaciones de emergencia. de la barra. Se prefieren movimientos suaves y
graduales en el camión.
Cuando resulte necesario efectuar el remolque, use
el gancho de remolque instalado debajo de la 9. En todo momento reduzca al mínimo el ángulo
estructura delantera y tome las precauciones de arrastre - NUNCA EXCEDA LOS 30°. El
siguientes: camión remolcado debe gobernarse en la
dirección de la barra de remolque.
1. Mientras se coloca la barra de remolque, para
evitar el movimiento, bloquee el camión
averiado.
2. Si el motor está en condiciones de funcionar, LIBERACIÓN DE LOS FRENOS
conserve el motor en marcha mientras se Forma de liberar el freno de estacionamiento y el
remolca la máquina para poder hacer uso de la freno de emergencia después de ser activados en
dirección y frenos. una emergencia.
Si hay una falla en el circuito de aire, los frenos Si la presión dentro del tanque de aire desciende
no se pueden usar. Tenga mucho cuidado al anormalmente debido a algunos problemas tales
efectuar un remolque. Cuando la presión del como fugas de aire por el circuito de aire, el freno de
aire en el depósito de aire desciende estacionamiento y el freno de emergencia quedan
anormalmente debido a fugas en el circuito de automáticamente activados.
aire, el freno de estacionamiento y el freno de
emergencia son activados. Al remolcar un FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE
camión, ambos frenos deberán liberarse. ESTACIONAMIENTO
Refiérase a "LIBERACIÓN DE FRENOS"
siguiendo estas instrucciones de "REMOLQUE" El freno de estacionamiento es un freno de disco
seco instalado en el eje propulsor trasero a la
Si el motor no está en condiciones de funcionar, entrada del diferencial con dos (2) calibradores
es posible gobernar la máquina empleando la aplicados por resortes y liberados
dirección por emergencia, pero no la use por neumáticamente. Cada calibrador es
individualmente aplicado/liberado a través de
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-15
actuadores de cámaras de aire separadas para instrucciones de como volver a conectar y
(conjuntos de resortes cilíndricos). Si el freno de ajustar el freno de estacionamiento.
estacionamiento no se puede liberar después de su
aplicación por emergencia - aunque la palanca de la
válvula del freno de estacionamiento sea colocada
en la posición de RELEASE = LIBERACIÓN, toma la FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE
acción que sigue para liberar el freno de EMERGENCIA
estacionamiento:
Cuando se ha aplicado el freno de emergencia, no
1. Coloque bloques contra las ruedas del camión continue usando la máquina. De hacerlo, provocará
averiado para evitar su movimiento y verifique el agarrotamiento de los discos y revestimientos del
la seguridad del área circundante. freno.
2. En la válvula relé del freno, desmonte ambas
Si el freno de emergencia no se puede liberar
mangueras de aire (4) que se encuentran después de su aplicación por emergencia, aunque la
conectadas a las cámaras de aire de los
palanca de la válvula del freno de emergencia sea
conjuntos (5) de resortes cilíndricos del freno
puesta en la posición de RELEASE = LIBERADA,
de estacionamiento.
suelte el freno de emergencia en la forma siguiente:
Antes de liberar la presión de aire del depósito del
freno de emergencia, confirme la seguridad del área
circundante y coloque bloques contra los
neumáticos.
1. Después de efectuar los preparativos para
remolcar la máquina, tire de los anillos (2) de
las 4 válvulas de drenaje en los tanque de aire
delanteros para liberar la presión de aire.
2. Después de dar salida a la presión, suelte los
anillos (2).
3. Drene el tanque de aire trasero tirando y
reteniendo el anillo de la válvula de drenaje de
aire instalada en la estructura, delante de la
suspensión trasera del lado derecho. Mantenga
la válvula de drenaje abierta hasta que todo el
aire haya salido del tanque. Esto permitirá que
3. Conecte estas mangueras empleando un el freno de emergencia sea liberado.
conector de "te" con extremos roscados que
sean compatibles.
4. Conecte el tercer conector de la }te} a una
manguera procedente de un suministro de aire
con suficiente capacidad para liberar los
calibradores. Aplique aire y libere el freno.
5. Con el freno de estacionamiento ya liberado,
mueva el perno de ajuste (2) hacia la izquierda
y compruebe el "juego" del varillaje (3). Retire
el pasador (1). Repita la operación para el otro
calibrador. Desconecte el suministro de aire.
6. Con el freno de estacionamiento desconectado,
retire los bloques e inmediatamente mueva el
camión a un lugar seguro. Refiérase a las
INSTRUCCIONES PARA REMOLCAR LA
MÁQUINA. FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA
1. Desconector rápido del 2. Anillos de tracción de la
aire válvula de drenaje.
Si el sistema de aire no está funcionando, los
frenos de servicio no actuarán; esto es muy
peligroso. Cerciórese que se remolca el camión a
baja velocidad, manteniendo el motor en marcha
(si es posible) y siempre listo para gobernarlo.
Refiérase a la Sección 4, Lubricación y Servicio:
Inspección y Ajuste del Freno de Estacionamiento
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-16 Instrucciones para Operación

CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES

FIGURA 3-1. VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES


1. Volante de Dirección 5. Interruptor del Limpiaparabrisas/ 8. Pedal del Freno
2. Palanca de volteo Lavador 9. Pedal del acelerador
3. Interruptor de las luces de virada 6. Interruptor para atenuación de 10.Consola central
y de los faroles delanteros los faroles delanteros 11.Pedal para traba del diferencial
4. Corneta de aire 7. Palanca de control retardadora (opcional)
12.Palanca de control de elevación
(1) Volante de dirección y controles (R). Mueva la palanca hacia abajo para señalar una
virada hacia la izquierda (L).
El volante de dirección (1, Figura 3-1), podrá
ajustarse a través del ángulo de inclinación para (4) Corneta
proporcionarle al operador una posición confortable.
La corneta (4) se activa
(2) Palanca de inclinación mediante el botón de la
corneta que se encuentra
Ajuste el ángulo de en el centro del volante de la
inclinación del volante de dirección. Cuando se
dirección tirando hacia oprime el botón, se activa el
arriba de la palanca de solenoide de la corneta.
inclinación (2) hacia el
volante de dirección y
moviendo el volante al (5) Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador
ángulo deseado. En este
momento, también se podrá ajustar el volante de El interruptor del limpiaparabrisas (5)
dirección (telescopando) hacia "adentro" o hacia se usa para activar el sistema de las
"afuera". Al empujar hacia atrás la palanca, se tranca paletas limpiadoras y del lavador del
el volante en la posición deseada. parabrisas. Este interruptor dispone
de 4 posiciones limpiadoras y un
(3) Mover la palanca del interruptor de señales de
botón pulsador para el lavador.
virada.
INT:Los limpiadoras trabajan
La palanca de señales de intermitentemente.
virada (3) se emplea para
activarlas luces de señales OFF: Los limpiadores parados.
de virada: Mueva la palanca LOW: Los limpiadores trabajan a baja velocidad. HI:
hacia arriba para señalar Limpiadores trabaja en alta velocidad
una virada hacia la derecha
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-17
Oprima el extremo del interruptor para pulverizar (9) Pedal del acelerador.
líquido lavador sobre el parabrisas
El pedal del acelerador (9)
(6) Interruptor y atenuador de los faroles es operado presionando
delanteros con el pie lo cual permite al
operador controlar el
El interruptor y
combustible del motor para
atenuador de los faroles
proveer aceleración del
delanteros (6, Figura 3- motor.
1), es parte de la función
de la palanca de señales El pedal acelerador
de virada Los faroles electrónico emite señales hacia el sistema
delanteros se desactivan electrónico de control de combustible del motor. El
"OFF" y se activan "ON", movimiento del brazo de control del gobernador
girando el interruptor que corresponde directamente con el recorrido del pedal
se encuentra en el según activado por el operador. Cuando se suelta el
extremo de la pedal, un resorte devuelve el pedal y el brazo de
empuñadura de la control del gobernador a la posición de bajo ralentí.
palanca. El interruptor
tiene tres posiciones: OFF; en Marcha/Luces de
despejo y Faroles delanteros. (10) Consola Central
El interruptor de atenuación es parte de la función de La Consola Central (10, Figura 3-1), está situada a la
la palanca de señales de virada. derecha del operador.
Al tirar de la palanca hacia arriba, se activarán los
faroles delanteros en luz baja (A). Al empujar la
palanca hacia abajo, se activarán los faroles Selector de marchas de la transmisión (1, Figura
delanteros en luz larga [B] 3-2)
El selector de marchas de la transmisión tiene siete
posiciones (R, N, D, 5, 4, 3, y L).
(7) Palanca de control retardador
La palanca de control
retardador (7) permite al
operador aplicar
solamente los frenos Al operar la palanca de cambios, cerciórese de
TRASEROS enfriados situarla en posición con seguridad (retén). Si la
por aceite. Durante la palanca no está en posición retenida, la
operación normal, esta exposición de posición de cambio en el panel
palanca deberá usarse puede apagarse y encenderse la luz del monitor
para controlar la de advertencia de la transmisión.
velocidad del camión y Al cambiar entre FORWARD = AVANCE y
para detenerlo en lugar REVERSE = RETROCESO, detenga
de usar el freno de servicio operado por pedal. El completamente la máquina y reduzca la
usos de esta palanca extiende la vida del freno velocidad del motor a ralentí bajo cuando se
delantero mientras mantiene un control máximo del mueva la palanca.
camión. Si no se ha soltado el freno de estacionamiento,
y la palanca de cambios se mueve a una posición
distinta a la "N", destellará la luz central de
(8) Pedal del freno advertencia y se escuchará la zumbadora de
alarma.
El pedal del freno (8) es Si la palanca de descarga no está en posición
operado con el pie y activa FLOAT= FLOTAR, y la palanca de cambios se
el convertidor de la presión mueve a una posición distinta a la "N", destellará
neumática sobre la la luz central de advertencia y se escuchará la
hidráulica que aplica el zumbadora de alarma.
calibrador delantero de los No mueva la palanca de cambios con el pedal
frenos de disco seco y los acelerador oprimido. Esto provocará un "shock
frenos de disco traseros, de cambios" y reducirá la duración de los
enfriados por aire y componentes del tren de mando.
bañados en aceite. Este pedal es usado para
maniobrar en lugares estrechos, en las pilas o en el
vaciadero, y cuando se necesitan rápidas paradas o
se requiere un frenado severo.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-18 Instrucciones para Operación

Al mover la palanca selectora de marchas desde "N"


Botón de liberación para "R", o desde "D" para 5, se debe oprimir el
Botón Liberador situado en el extremo de la
agarradera (lado del operador), antes de poder
mover la palanca selectora.
“R” - RETROCESO (Posición R) -
Llevar el camión a una parada total antes de
cambiar desde DRIVE PARA RETROCESO, o
viceversa. La corneta de advertencia de retroceso se
activa cuando se selecciona la posición de
RETROCESO.
Posición "N" - NEUTRAL
se usa para arrancar el motor durante operaciones
de carga y estacionamiento del camión con el motor
en marcha. El camión no podrá arrancarse a menos
que la palanca selectora de marchas esté en la
posición "N" - NEUTRAL.
Posición "D" DRIVE = EN MARCHA
Al arrancar desde una posición parada, la
transmisión cambiará automáticamente para la
segunda marcha. A medida que aumenta la
velocidad del camión sobre terreno, la transmisión
automáticamente cambiará hacia arriba cada
marcha hasta la operación de la séptima velocidad.
A medida que disminuye la velocidad sobre terreno,
la transmisión automáticamente cambiará bajando
hacia la marcha correcta para hacer frente a las
condiciones de pendiente/carga/motor.
NOTA: La transmisión quedará trancada en la
FIGURA 3-2. CONSOLA CENTRAL segunda marcha si la caja no está asentada
1. Selector de marchas de la transmisión correctamente sobre la estructura. Siempre baje la
(Palanca de cambios) caja durante el traslado.
2. Interruptor limitador de cambios posiciones 5, 4, 3"-
3. Interruptor Selector de Modo de Potencia
4. Interruptor para dirección por emergencia Las condiciones del camino y la carga algunas veces
hacen deseable el limitar el ascenso en cambio de
5. Palanca del freno de emergencia
marchas a un régimen inferior. Estas posiciones
6. Palanca de la válvula del freno de
proporcionan un retardo más efectivo en las
estacionamiento pendientes. Cuando el selector de marchas se
7. Luz de advertencia de parada del motor coloca en cualquiera de esas posiciones, la
8. Luz de mantenimiento del motor transmisión no cambiará por encima del mayor
9. Luz de mantenimiento del motor régimen de marcha que se haya seleccionado.
10.Exposición PMC (Opcional) Igualmente cambiará hacia abajo hasta el primer
11.Interruptor de códigos de falla del motor régimen cuando lo requieran las condiciones de
12.Interruptor del diagnóstico del motor pendiente/carga/motor. Cuando lo permitan las
13.Luz ABS/ASR condiciones, seleccione la posición "D" para
operación normal.
"L" - posición LOW = BAJA
Use esta posición para maniobrar en lugares
apretados y al transitar a través del lodo y nieve
profunda. Use esta posición igualmente, cuando
transite subiendo o bajando pendientes agudas
donde se requiera la máxima potencia o retardo.
NOTA: La transmisión quedará trancada en primera
marcha si la caja no está asentada sobre la
estructura. Siempre baje la caja durante el traslado.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-19
Interruptor limitador de cambios (2, Figura 3-2) Interruptor para dirección por emergencia (4,
Figura 3-2)
Este interruptor se usa para limitar la marcha más
alta cuando la palanca de cambios de la transmisión Este interruptor (4) actúa
está en los regímenes de "D" o "L". la bomba de dirección
por emergencia.
Oprima el botón central
para activar el motor de
la bomba de dirección
por emergencia.

POSICION: Oprima nuevamente el motor


para desactivar (poner en OFF) la
Régimen "D" - F2 - F Cuando la dirección por emergencia.
Régimen "L" - F1 - F posición del Cuando el interruptor está en
interruptor está "ON", estará encendida la luz
Régimen "D" - F2 - F "fuera", la luz
Régimen "L" - F1 ROJA del interruptor. La luz roja
está "apagada". de advertencia por el lado
Cuando la derecho del panel de
posición del interruptor está "in = adentro", la luz está instrumentos también se encenderá.
"on = encendida".

Economía/Interruptor del Modo de Potencia (3,


Figura 3-2)
No use el sistema de dirección por emergencia
Este interruptor activa una parte en intervalos mayores de 90 segundos y no
controlada electrónicamente del conduzca a una velocidad superior a los 5 km/h
sistema de combustible del (3mph).
motor. El interruptor controla la Use esa operación SOLAMENTE en situaciones
óptima eficiencia de operación de emergencia. No use esta función para
bajo condiciones de carga vs. operaciones normales.
descargado.
Cuando se actúa la dirección por emergencia, es
posible usar la palanca de descarga para elevar la
Ralenti normal - Estando en el "Modo caja. Sin embargo, la caja no se puede elevar si está
Económico" (adentro/luz encendida), cargada.
reduce el uso de combustible en vista La dirección por emergencia será activada
de que no se requiere la potencia total del motor. automáticamente si falla la bomba de dirección o si
Ralenti avanzado - Al cambiar para el el motor se para durante operaciones.
"Modo de Potencia" (fuera/luz
apagada), permite el flujo total del
combustible para proporcionar la máxima potencia
del motor.
Si la dirección por emergencia actúa
NOTA: Este interruptor también afecta los puntos de automáticamente, detenga la máquina tan pronto
cambio de la transmisión desde F1 a F2, y F2 a F1: como sea posible y realice una inspección para
determinar la causa del problema.
”Modo Economía” Inmediatamente notifique al personal de
Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2000 RPM mantenimiento.
Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1300 RPM
Si la llave del interruptor se pone en ON cuando la
máquina está parada y el freno de estacionamiento
”Modo de potencia” está en OFF (posición destrabada), la dirección por
Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2100 RPM emergencia será activada después de 1.5 segundos.
Mueva el interruptor del freno de estacionamiento a
Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1400 RPM la posición de PARKING = ESTACIONAMIENTO
(ON/trabado).
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-20 Instrucciones para Operación

haber determinado y reparado la causa de la


emergencia.
Palanca del freno de emergencia (5, Figura 3-2)
• Inmediatamente después de hacer la parada de
emergencia, el disco del freno de
estacionamiento estará muy caliente. No haga
ningún ajuste en el freno de estacionamiento
hasta que el disco no se haya enfriado.El
freno de estacionamiento debe ajustarse
después de una parada de emergencia. Para
detalles acerca del método para liberar el freno,
ver LIBERACIÓN DEL FRENO en la página 3-
14.
La palanca (5) actúa el freno de emergencia.

Palanca de la válvula del freno de


LIBERADO EL FRENO DE EMERGENCIA estacionamiento (6, Figura 3-2)
(Posición TRASLADO/DESTRABADO). Esta palanca (6) se usa para aplicar el freno de
estacionamiento.

FRENO DE EMERGENCIA ACTIVADO


(Posición APLICADO/TRABADO)

FORMA DE PARAR EN UNA EMERGENCIA

Cuando el camión está en movimiento, aplique el


freno de emergencia SOLAMENTE si el pedal de
freno operado con el pie y/o la palanca
ESTACIONAMIENTO: Freno de
retardadora instalada en la columna no
estacionamiento activado. (Seguro)
suministran suficiente esfuerzo de freno para
detener el camión.
Use la palanca del freno de emergencia para
detener totalmente el camión. Cuando el camión TRASLADO: Freno de estacionamiento
ha logrado una parada total, ESTÉ SEGURO QUE suelto (sin cerrar)
DEJA LA PALANCA EN LA POSICIóN DE
APLICACIóN TOTAL/TRANCADO. • Cuando la palanca es colocada en la posición de
• Si la presión en el tanque de aire desciende a ESTACIONAMIENTO (PARKING), se enciende la
menos de 313.8 Kpa (3.2 kg/cm2, 45.5 psi) el lámpara piloto del freno de estacionamiento.
freno de emergencia se aplica automáticamente.
Esta actuación aplica TODOS los frenos
(delantero, trasero y freno de estacionamiento)
con toda la presión disponible.
Aplique siempre el freno de estacionamiento
• Si el freno de emergencia se aplica debido a una cuando abandone la máquina o cuando la
falla en el sistema de aire, la luz central de estacione.
advertencia destellará y la zumbadora de alarma
se dejará escuchar.
• Cuando la palanca es colocada en la posición de
ESTACIONAMIENTO (PARKING), si la palanca
DESPUÉS DE HACER UNA PARADA DE de cambios de la transmisión está en una
EMERGENCIA posición diferente a la neutral "N", la lámpara de
• Inmediatamente después de parar, mueva la advertencia central destellará y sonará la alarma
palanca del freno de estacionamiento (6, Figura zumbadora.
3-2) para la posición de APLICADO/ • Si la presión de aire cae por debajo de 215.7 kPa
TRANCADO, y después coloque bloques contra (2.2 kg/cm2, 31.2 lb/pulg2), se aplica
todas las ruedas para asegurar la máquina. automáticamente el freno de estacionamiento.
Inmediatamente notifique al personal de
mantenimiento. No opere el camión hasta no
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-21
Para detalles sobre el método de liberación del freno • Fallas "Severas" (LUZ DESTELLANDO) son
de estacionamiento cuando el freno ha sido aplicado aquellas que requieren atención inmediata,
debido a una falla del sistema de aire, vea debido a que el motor puede llegar a se afectado
LIBERACIÓN DEL FRENO. considerablemente.

Las condiciones de falla activas TIENEN que ser


corregidas lo más pronto posible.
SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO
Luz de Apagado del Motor (Paro del Motor)
DEL MOTOR
(7, Figura 3-2)
Los siguientes ítemes (7, 8, 9, 11 y 12, Figura 3-2)
están relacionados con el sistema electrónico de Cuando se ilumina, la luz
control de combustible de motor roja de apagado del motor
indica que existe un
Si se desarrolla una condición anormal del motor, el
problema serio en el motor.
sistema de control registrará un código de "falla"
asociado con esta condición. Por medio del uso de
una serie de lámparas indicadoras e interruptores, el
sistema exhibirá el código "falla" numérico.
Cuando la llave del
interruptor de arranque en La "falla"
posición "ON", si no se puede ser el motor inutilizado.
detectan fallas en el sistema, Detenga el camión en un área
las lámparas (7, 8, y 9) se segura lo más pronto posible.
deben iluminar por Apague el motor y notifique
aproximadamente 2 inmediatamente al personal de
segundos y luego se deben Mantenimiento.
"apagar". Esta es la prueba
de las lámparas del sistema.
Luz de Mantenimiento del Motor "Revisión del
Motor" (Check Engine)
Si luz permanece (8, Figura 3-2)
"encendida", o si la
luz destella, quiere Cuando se ilumina esta luz de
decir que el sistema color ámbar/amarillo, indica que
ha detectado "fallas" existe una "falla" en el motor. Se
y el motor no se puede proseguir con la operación
debe arrancar hasta del motor, pero la máquina debe
que la condición ser programada para una revisión
haya sido corregida. o reparación tan pronto sea
práctico.

Vea
DETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA" Luz de mantenimiento del motor

Durante la operación del motor, si es detectada (Proteja el Motor (9, Figura 3-2)
alguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luz Cuando se ilumina esta luz de
asociada con esa condición y permanecerá mantenimiento del motor azul,
encendida en "Advertencia de fallas", o ella se indica que existe una condición
"encenderá" y destellará para las fallas más severas "fuera de rango" en uno de los
que puedan afectar la operación del motor y sistemas de temperatura,
requieran atención inmediata. refrigerante, aceite, o admisión
de aire del motor.
Esta luz puede mostrarse
inicialmente "encendida" en forma constante, pero
llegará a "destellar" si se permite que la condición se
vuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor si
se continua la operación sin corregir la "falla"
• "Advertencia" de fallas (luz encendida) son Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2)
aquellas que requieren atención en un futuro
cercano, pero en la mayoría de las condiciones, Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando se
no afectan mucho el rendimiento. mueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-22 Instrucciones para Operación

usado para activar los códigos de diagnóstico del c. Después de que los tres dígitos han destellado,
sistema de control electrónico del motor. Cuando el la lámpara amarilla destellará una vez, y luego la
sistema detecta una "falla" y una de las lámparas lámpara roja repetirá la misma secuencia de
indicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describió códigos de falla como antes.
previamente, este interruptor permitirá la
determinación de la clase de "falla" o "fallas"*
detectadas.
Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura
3-2)
Este interruptor para búsqueda de fallas puede ser
usado para desplazarse a través de las fallas
registradas retenidas en la memoria. El solamente
mostrará códigos de falla activos. 4. El sistema continuará destellando el mismo
código de falla hasta que el interruptor de
Para exhibir el siguiente código de falla activo, mueva Búsqueda de Fallas (12) sea activado
momentáneamente la palanca del interruptor hacia nuevamente.
la posición "Arriba" y libérela. (el interruptor está
activado por resorte para retornar a la posición
central "OFF"
Activando nuevamente el interruptor, avanzará al
siguiente código de falla, etc. Cuando todos los SALIENDO DEL MODO DE
códigos de fallas activas han sido exhibidas, se DIAGNÓSTICOS
repite la secuencia de los códigos de falla, iniciando
desde el primer código de falla. Arrancando el motor,
o colocando la llave
Moviendo momentáneamente la palanca del del interruptor de
interruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola, arranque en posición
le permite al sistema desplazarse en sentido "OFF", se SALDRÁ
contrario, o hacia atrás (como se describe arriba) en del modo de
la lista de "fallas" diagnóstico de falla
Determinando los Códigos de "Fallas" por destellos.
1. Para determinar una "falla" activa, coloque la
llave del interruptor de arranque en posición Si los códigos de falla activos han sido determinados
"OFF" y espere hasta que el motor se detenga
tal como se describió previamente, vea el manual de
completamente.
motor Komatsu apropiado.
2. Coloque la llave del interruptor de arranque en
posición "ON" (motor NO funcionando) y
sostenga el interruptor de Revisión de Fallas
(11) en al posición "ON".
3. Si hay alguna falla activa:

a. La luz de ámbar/amarilla de Mantenimiento del


Motor (8) destellará una vez.
b. Habrá 1 o 2 segundos de pausa, y luego la luz
roja de Apagado del Motor (7) destellará un
código de diagnóstico de tres dígitos.
Cada dígito está indicado hasta con nueve destellos
de luz por cada dígito. Hay una pausa corta entre
cada dígito del código de fallas.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-23

ABS (SISTEMA DE FRENOS LÁMPARA DE INFORMACIÓN ASR (AMARILLA)


ANTIDESLIZANTE (ANTI-SKID BRAKE (4, Figura 3-3)
SYSTEM)) (También es usada como lámpara para localización
Cuando los frenos de camión se aplican de fallas)
súbitamente, o se aplican mientras se encuentra en Se ilumina cuando:
un camino resbaloso, este sistema trabaja para
• el interruptor de activar o desactivar el ABS/
prevenir que los neumáticos se bloqueen y patinen
ASR es colocado en activado ("ON")
De acuerdo a esto, el camión es mantenido en
posición normal y se mantiene una buena • el ASR funciona
respuesta de la dirección. • durante la localización de fallas.

ASR Regulador Automático de Patinaje OPERACIÓN DEL ABS


de las Ruedas (Automatic Spin
Regulador)
Adicionalmente a la función del ABS, este sistema
tiene la función de prevenir el patinaje de las ruedas Detenga siempre el camión antes de activar
de impulso debido a una torsión excesiva. De ("ON") el interruptor principal del ABS/ASR Si el
acuerdo a lo anterior, el camión puede iniciar su interruptor ha sido colocado en "ON" mientras
traslado normalmente aún sobre caminos malos o el camión está rodando, el ABS/ASR puede que
de superficie resbalosa no funcionen normalmente.
1. Coloque la llave del interruptor de arranque en
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES posición "ON". En este momento la lámpara
LÁMPARA DE ADVERTENCIA (ROJA) (1, Figura de advertencia Roja (1) se encenderá.
3-3) 2. Coloque el interruptor principal del ABS/ASR
(2) en posición "ON" Arranque el motor.
Se enciende al arrancar el motor y cuando el ABS/ Cuando el camión alcance la velocidad de
ASR es desactivado o está funcionando mal. aproximadamente 10 km/h (6.2 mph), se
INTERRUPTOR ABS/ASR ACTIVADO/ apagará la lámpara de advertencia roja.
DESACTIVADO ("ON"/"OFF") (2, Figura 3-3) NOTA: Si la llave del interruptor de arranque es
cambiada "ON"/"OFF" mientras el interruptor
Usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") el principal del ABS/ASR es activado "ON", la fuerza
sistema ABS/ASR. eléctrica para el sistema ABS/ASR también será
INTERRUPTOR PARA LOCALIZACIÓN DE cambiada "ON/OFF".
FALLAS (3, Figura 3-3) De acuerdo a esto, mantenga el interruptor principal
del ABS/ASR activado ("ON") para una operación
Usado para localización de fallas. normal.

FIGURA 3-3. SISTEMA ABS/ASR


1. Luz Roja 3. Interruptor para
2. Interruptor ABS/ASR localización de fallas
4. Lámpara Amarilla
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-24 Instrucciones para Operación

OPERACIÓN ASR desactivado automáticamente ("OFF") y el


sistema ABS/ASR no funciona.
• Aún si el sistema ABS/ASR es instalado, se
mantiene la función del freno de emergencia.
• Si el interruptor principal del ABS/ASR es
Coloque el interruptor para localización de fallas activado ("ON") con el pedal de freno oprimido o
en "ON" solamente cuando haga una localización halada la palanca de control del retardador, será
de fallas en el camión. El sistema ABS/ASR no emitido un sonido de escape momentáneo por la
funcionará mientras el interruptor de localización válvula del ABS Esto no indica una falla.
de fallas esté activado ("ON"). • Si ambas ruedas traseras deslizan a la misma
velocidad, al ASR no funcionará, en este caso,
ajuste la fuerza de salida del motor con el pedal
1. Debido a que el ABS y el ASR están del acelerador.
interconectados, si el ABS es activado ("ON", el
ASR también es activado ("ON") • Cuando instale un dispositivo inalámbrico en el
automáticamente. camión, seleccione uno que no viole las leyes y
2. La lámpara de información del ASR se ilumina regulaciones relacionadas con el dispositivo
inalámbrico y úselo de acuerdo con la ley.
cuando el sistema detecta deslizamiento de las
Móntelo lo más alejado posible de los
ruedas traseras, y el ASR inicia su
funcionamiento. dispositivos y arnés del sistema ABS/ASR.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PRECAUCIONES PARA EL USO Cuando la llave del interruptor de arranque es
colocada en posición "ON", si la lámpara de
advertencia (1, Figura 3-3) no se enciende,
posiblemente está defectuosa. En este caso,
reemplace la lámpara.
Si el ABS funciona mientras se traslada por un
camino liso, la distancia de frenado puede ser Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras es
ligeramente más larga. Aún si el ABS es usado, se encenderá la lámpara de advertencia
colocado en "ON", las ruedas se pueden (Roja). En este caso, detenga inmediatamente el
bloquear cuando el camión es frenado a una muy camión en un lugar seguro, luego notifique al
baja velocidad. De acuerdo a esto, tenga cuidado departamento de Mantenimiento.
cuando conduzca por caminos resbalosos.
Si el camión es frenado mientras se traslada en La posición de cada interruptor y el estado de la
alta velocidad, o en un camino resbaloso, más correspondiente lámpara de advertencia es como
aire es consumido por el ABS/ASR. Si la presión sigue:
de aire se reduce y suena la alarma zumbadora,
detenga el camión en un lugar seguro. Espere Llave de Interrup- Lámpara de Advertencia
hasta que la presión de aire se restaure contacto tor ABS/
suficientemente en la zona de seguridad, luego ASR
continúe la tarea.
Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado, OFF OFF Desactivados ("OFF")
pueden haber circunstancias donde el camión no
se puede trasladar en forma segura, como en un OFF ON Desactivados ("OFF")
camino que tiene un coeficiente de fricción
extremadamente bajo (camino congelado, etc.) o ON OFF Activados ""ON")
en una pendiente inclinada. En este caso, repare (Normal)
la superficie del camino antes de transitar por el.
• Permanece activado
("ON"), hasta que la
• El camión puede ser conducido normalmente ON ON velocidad de traslado
aún si el interruptor principal del ABS/ASR está alcanza los 10 km/h
desactivado ("OFF" Sin embargo, en este caso, (6.2 mph), luego se
tenga cuidado con el deslizamiento lateral del desactiva ("OFF")
camión. (Normal)
• Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal, • Se activa ("ON")
el camión puede ser conducido normalmente. En cuando ocurre la falla
este caso, tenga mucho cuidado con el (Mal
deslizamiento lateral, sin embargo, mientras se funcionamiento)
conduce por caminos resbalosos, si se iluminan
las luces de advertencia, el sistema es
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-25
Pedal para traba del diferencial (opcional) 3. Cuando el cuerpo del
volquete se eleva hasta la
Si el camión está equipado, este posición establecida
pedal (11, Figura 3-1) es usado (posición ajustada del
para activar el control del bloqueo dispositivo de posición del
diferencial cuerpo del volquete), la
Cuando el pedal es oprimido, palanca de descarga
actúa el bloqueo diferencial, y retorna a la posición de
cuando es liberado, se cancela el retención ("Hold"). Si se desea subir un poco más
bloqueo diferencial el cuerpo del volquete, mueva la palanca de
descarga a la posición de elevar y subirá el
Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10 cuerpo del volquete. Si se suelta la palanca de
metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde los descarga, la palanca regresará a la posición de
neumáticos puedan empezar a patinar. HOLD = RETENCIÓN. La caja del camión se
NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en ese detendrá en esa posición.
momento los neumáticos están patinando, o la 4. Después de que el
velocidad del camión es superior a 20 km/h (12.4 mph) material ha sido
en 4o. engranaje. descargado quedando
desocupado el cuerpo
No use el bloqueo diferencial mientras esté virando una del volquete, mueva la
esquina. palanca de descarga a la
Para más detalles, vea la Sección G de este manual. posición más baja y el
cuerpo del volquete
Control de Levantamiento iniciará su descenso.
El control de levantamiento (12, Figura 3-1) tiene cuatro 5. Después de bajar el
posiciones, con palanca de control operada cuerpo del volquete a
manualmente localizada a la izquierda del asiento del cierta distancia, mueva
conductor. La palanca de control de levantamiento y la la palanca de descarga a
válvula de control están conectadas por un cable de la posición de flotar
control mecánico de empuje-hale. ("FLOAT"). Libere la
palanca y ella retornará
Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también automáticamente a la
"Instrucciones de Operación, DESCARGA") posición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderá
1. Mueva la palanca bajo su propio peso.
de cambios (1) a la NOTA: Cuando se traslade, coloque siempre la palanca
posición "N" y en la posición de flotar ("FLOAT"), sin tener en cuenta si
coloque la Palanca el camión está o no cargado. Si el selector de rango de
de la Válvula del la transmisión es movido a una posición diferente a la
Freno de neutral "N" cuando la palanca de descarga no está en
Estacionamiento la posición de flotar ("FLOAT"), la lámpara de
(6) en la posición advertencia central se encenderá y sonara la alarma
"BLOQUEADA". zumbadora.
Mueva la palanca 6. Libere la Palanca de la Válvula del Freno de
de descarga a la posición Estacionamiento
SUBIR (RAISE) y libere la CIERRE DE SEGURIDAD
palanca de descarga: ella
permanecerá en esta Mueva el cierre embisagrado
posición hasta que sea alrededor de la palanca de
movida a la posición descarga Este dispositivo
RETENER (HOLD), ya sea asegura la palanca de descarga
colocándola manualmente o en la posición de retención
por medio del varillaje limitador de elevación. ("HOLD").
2. Aumente las RPM del motor para acelerar la
velocidad de elevación. Cuando el cuerpo del
volquete está cercano al ángulo máximo, reduzca
las rpm del motor (disminuya la presión del pie
sobre el pedal de aceleración) para reducir el Cuando efectúe la inspección de la máquina con
impacto de la carga sobre el sistema hidráulico y el cuerpo del volquete levantado, asegure
los cilindros de elevación siempre la palanca de descarga en la posición de
retención ("HOLD"), y luego instale los
pasadores que aseguran el cuerpo del volquete
levantado.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-26 Instrucciones para Operación

ARSC (Control del retardador de Exhibición de la Velocidad Establecida (3,


velocidad automático (Automatic Retard Figura 3-4)
Speed Control)) (Opcional) Este muestra la velocidad (km/h) que ha sido
Cuando se traslada en descenso por una establecida.
pendiente, si se presiona el interruptor a la • La exhibición se apaga cuando el interruptor del
velocidad que debe ser mantenida, el retardador es sistema ha sido desactivado ("OFF").
activado automáticamente para prevenir que la • El exhibe 0 cuando la velocidad establecida ha
velocidad de traslado se exceda de la velocidad sido cancelada.
establecida. • Cuando la llave del interruptor de arranque está
Interruptor del Sistema (1, Figura 3-4). en posición activada ("ON"), o el interruptor del
Este es usado para activar o desactivar ("ON"/ sistema está desactivado ("ON"), la exhibición
"OFF") el sistema ARSC muestra A, y luego muestra 0.
Palanca Para Regular el ARSC (2, Figura 3-4) Luz de Advertencia ARSC (4, Figura 3-4)
• Usada para establecer la velocidad de traslado. Esta destella si hay alguna anormalidad en el
• Usada cuando se hacen ajustes finos de sistema ARSC cuando el sistema está activado
("ON"). Ella se ilumina durante 3 segundos para
aumento o disminución de la velocidad
revisar el bombillo cuando la llave del interruptor de
establecida. (Toque para aumentar / toque para
disminuir) arranque es colocada en posición ("ON").
Lámpara de Advertencia Central (5, Figura 3-4)
• Usada para cancelar la velocidad establecida.
Estas luces se encienden junto con las luces de
advertencia del ARSC si hay alguna anormalidad
seria en el sistema ARSC cuando el sistema está
activado ("ON")

FIGURA 3-4. COMPONENTES DE CONTROL DEL RETARDADOR DE VELOCIDAD AUTOMÁTICO


1. Interruptor del 3. Exhibición de la 5. Luz de Advertencia 9. Luz de "Listo"
Sistema ("ON"/ Velocidad Central 10.Interruptor del
"OFF") Establecida 6. Palanca de Control Freno de Escape
2. Palanca para 4. Luz de Advertencia del Retardador 11.Luz Piloto del
Establecer el ARSC del ARSC 7. Pedal del Acelerador Bloqueo
8. Pedal del Freno
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-27
Palanca de Control del Retardador (6, Figura 3-4) Si es oprimido el interruptor de la palanca para
La palanca de control retardador (6) permite al activar el ARSC, se regula la velocidad a la que se
operador aplicar solamente los frenos TRASEROS traslada en ese momento, como velocidad de
enfriados por aceite. Durante la operación normal, traslado en descenso Si la velocidad de traslado
esta palanca deberá usarse para controlar la excede la velocidad establecida de descenso, actúa
velocidad del camión y para detenerlo en lugar de automáticamente el retardador.
usar el freno de servicio operado por pedal. El usos La velocidad de traslado establecida es mostrada en
de esta palanca extiende la vida del freno delantero la pantalla de exhibición de velocidad de traslado y
mientras mantiene un control máximo del camión. es almacenada en la memoria.
Si el pedal del acelerador es oprimido cuando el
Pedal del Acelerador (7, Figura 3-4) ARSC está funcionando, se cancela el ARSC y la
velocidad se incrementa.
El pedal del acelerador (7) es operado presionando
con el pie lo cual permite al operador controlar el Si el pedal de freno o la palanca de control del
combustible del motor para proveer aceleración del retardador es operada cuando el ARSC se está
motor. usando, es posible reducir la velocidad o detener la
máquina.

Pedal de Freno (8, Figura 3-4)


Para Establecer la Velocidad
El pedal del freno (8) es operado con el pie y activa
el convertidor de la presión neumática sobre la El rango de velocidad de traslado a establecer
hidráulica que aplica el calibrador delantero de los depende de la selección de la palanca de cambio, tal
frenos de disco seco y los frenos de disco traseros, como se muestra abajo.
enfriados por aire y bañados en aceite. Este pedal es • Cuando la palanca de cambio está en las
usado para maniobrar en lugares estrechos, en las posiciones d, 5, 4, 3, y L, el rango de velocidad
pilas o en el vaciadero, y cuando se necesitan establecida es de 10 a 55 km/h (6.2 a 34.2 mph)
rápidas paradas o se requiere un frenado severo. • La velocidad de viaje no se puede establecer
cuando la palanca de cambios está en N o en R.
Luz de "Listo" (9, Figura 3-4) • Si cuando se establece la operación, la actual
Cuando esta luz se enciende ("ON"), muestra que la velocidad de traslado es menor de 10 km/h (6.2
velocidad de traslado está seleccionada y es posible mph) , se establece una velocidad de 10 km/h
operar el ARSC. Cuando esta luz está apagada En todas las demás ocasiones, se establece la
("OFF"), no está actuando el ARSC. velocidad de traslado en ese momento.
Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar el
bombillo cuando la llave del interruptor de arranque Haciendo Ajustes Finos de la Velocidad de
es colocada en posición ("ON"). Traslado Establecida.
Para elevar la velocidad de traslado establecida en 1
Interruptor del Freno de Escape (10, Figura 3-4) km/h (0.6 mph), empuje una vez hacia adelante la
Este selecciona el modo de actuación del freno de palanca para establecer el ARSC.
escape. Para reducir la velocidad de traslado establecida en
Positión (ON): Cuando el convertidor de torsión está 1 km/h (0.6 mph), empuje una vez hacia atrás la
en el rango de bloqueo, el freno de escape es palanca para establecer el ARSC.
activado cuando el operador libera el acelerador de • Libere la palanca para establecer el ARSC
pedal. después de cambiar la velocidad de traslado
Posición ("OFF"): El freno de escape no actúa establecida.
cuando el ARSC está siendo operado. • Si el interruptor para establecer y cancelar son
Cuando el ARSC está siendo operado, oprima el operados al mismo tiempo, la cancelación de la
pedal de freno u opere la palanca de control del operación tiene prioridad.
retardador. Cuando el convertidor de torsión está en • Si el interruptor para establecer y el toque para
el rango de bloqueo, el freno de escape está aumento de velocidad son operados al mismo
activado. tiempo, la operación del toque para aumentar la
velocidad tiene prioridad.
Lámpara Piloto del Bloqueo (11, Figura 3-4) • Si el interruptor para establecer y el toque para
disminución de velocidad son operados al mismo
La luz se enciende cuando el convertidor de torsión tiempo, la operación del toque para disminuir la
está en el rango de bloqueo y la transmisión está en
velocidad tiene prioridad.
mando directo.
ACTUACIÓN DEL SISTEMA ARSC
El sistema ARSC es activado cuando el interruptor
del sistema está en posición activada ("ON")
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-28 Instrucciones para Operación

Las operaciones del toque para aumentar y el toque Para cancelar la Velocidad de Traslado
para reducir se usan para hacer ajuste finos de la Establecida
velocidad de traslado establecida. • Si el interruptor de cancelación es operado por
Es posible ajustar la velocidad de traslado más de un segundo, el control es detenido.
establecida a 5 km/h (3.1 mph) cuando se traslada Cuando esto pasa, la pantalla de exhibición de la
en ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado). velocidad de traslado muestra 0.
Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido, el O
ARSC es cancelado, por lo tanto es posible operar
• Si el interruptor del sistema es colocado en
libremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6.2 a
34.2 mph). "OFF", es control es cancelado. Cuando esto
pasa, la pantalla de exhibición de la velocidad de
traslado se apaga.
Para Incrementar la Velocidad Establecida
Si se desea incrementar la velocidad establecida, NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menos
oprima el pedal del acelerador para aumentar la durante 1 segundo (diferente a los otros
velocidad, y cuando alcance la velocidad de traslado interruptores) para cancelar el control. Esto es para
deseada, oprima el interruptor para establecerla en prevenir cualquier problema de que el control sea
la palanca para establecer el ARSC. La velocidad de cancelado si el interruptor es tocado por error.
traslado establecida se cambiará a la nueva
velocidad.
Inter-relación Con el Freno de Escape
Si el interruptor del freno de escape está en la
Para Disminuir la Velocidad Establecida
posición activado "ON", el freno de escape funciona
Si se desea disminuir la velocidad establecida, opere en forma normal cuando el pedal del acelerador es
la palanca de control del retardador para disminuir la liberado, si el bloqueo del convertidor de torsión está
velocidad, y cuando alcance la velocidad de traslado activado ("ON"). Si la máquina intenta trasladarse a
deseada, oprima el interruptor para establecerla en una velocidad mayor a la velocidad establecida, el
la palanca para establecer el ARSC. La velocidad de ARSC es accionado.
traslado establecida se cambiará a la nueva
Si el interruptor del freno de escape está en la
velocidad.
posición desactivado ("OFF"), el freno de escape no
NOTA: Después de usar la palanca de control del es accionado cuando el ARSC está siendo operado.
retardador para reducir la velocidad, retórnela a su Si el pedal de freno o la palanca de control del
posición original. retardador es operada, el freno de escape es
operado en la misma forma normal.
Trasladándose Otra Vez En la Velocidad Si la pendiente no es muy inclinada y el freno de
Establecida motor y el freno de escape tienen amplio efecto, la
Si la máquina se traslada repetidamente por la máquina no acelerará a la velocidad de traslado
misma pendiente, una vez que la velocidad de establecida, por lo tanto, puede que el ARSC no se
traslado ha sido establecida, es posible operar el accionado.
ARSC sin efectuar cada vez la operación de
establecer la velocidad. Recomendación para Establecer Velocidad
Antes de entrar a la pendiente, si la velocidad de Establezca la velocidad de traslado de tal manera
traslado ha sido ajustada a una velocidad menor que que la velocidad del motor sea por lo menos de
la velocidad de traslado exhibida en la pantalla, la 1,800 rpm, y al trasladarse, la temperatura mostrada
lámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") se en el medidor de temperatura del aceite del
ilumina y el ARSC es activado cuando el pedal del retardador esté en el rango verde.
acelerador es liberado.
Si hay el peligro de que el aceite del retardador se
pueda recalentar, la lámpara de advertencia del
NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayor ARSC se encenderá y la velocidad establecida será
que la velocidad exhibida en la pantalla de velocidad automáticamente reducida.
de traslado, el ARSC no actúa aún cuando el pedal
del acelerador sea liberado. Cuando esto pasa, la
lámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco se
ilumina. Ajuste siempre la velocidad de traslado a
una velocidad menor que la velocidad establecida
que muestra la pantalla de velocidad de traslado, y
revise que la lámpara de "Listo" (READY) se
encienda.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-29

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Patrón de Advertencia 1


Cuando ocurre un problema en el sistema. Si la lámpara de advertencia central y la lámpara de
precaución del ARSC destella y suena la alarma
Este sistema está equipado con funciones de auto zumbadora, quiere decir que han ocurrido serios
diagnóstico. Si ocurre algún problema, un código de problemas en el sistema ARSC.
falla es exhibido en la pantalla LED (de diodos
emisores de luz) debajo del asiento del pasajero. La operación del sistema ARSC es detenida y el
retardador es liberado. Opere el pedal de freno o la
palanca del retardador lo que sea necesario para
garantizar la seguridad.

No. Código Detalles Patrón de


de Adver-
Fallas tencia
1 0.1 Anormalidad en la fuente de energía 1
2 1.0 Desconexión o corto circuito con tierra, corto circuito en el sensor de velocidad del motor. 1
3 1.3 Desconexión o corto circuito con tierra, corto circuito en la transmisión, o el sistema sensor de 1
velocidad del eje de salida.
4 1.5 Corto circuito con tierra en el sistema sensor de temperatura del aceite del retardador. 1
5 1.7 Desconexión o corto circuito con tierra, corto circuito en el sistema de señal del acelerador. 1
6 1.8 Desconexión, corto circuito con tierra en el sensor (izquierdo) de presión de la suspensión. 1
7 1.9 Desconexión, corto circuito con tierra en el sist. del sensor (derecho) de presión de la suspensión. 1
8 4.2 Desconexión, corto circuito en el sistema de señales del freno de escape 2
9 4.3 Desconexión, corto circuito en el sistema de lámparas de precaución del ARSC. 1
10 4.4 Desconexión en el sistema de lámpara de "Listo" (READY) 2
11 4.5 Desconexión, corto circuito en el sist. de lámpara advertencia o en el sist. de la alarma zumbadora. 2
12 5.2 Corto circuito con tierra en el sistema de la señal del freno de escape 2
13 5.3 Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de precaución del ARSC 1
14 5.4 Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de "Listo" (READY) 2
15 5.5 Corto circuito con tierra en el sist. de lámpara de advert. central o en el sist. de alarma zumbadora. 2
16 6.0 Falla en el sistema sensor de la velocidad del motor 1
17 7.0 Desconexión, corto circuito en la exhibición de la salida de mayor velocidad 2
18 7.1 Desconexión, corto circuito en la exhibición de la salida de menor velocidad 2
19 7.2 Desconexión, corto circuito en la exhibición de la salida de borrar velocidad 2
20 7.3 Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de mayor velocidad 2
21 7.4 Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de menor velocidad 2
22 7.5 Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de borrar velocidad. 2
23 8.1 Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula de control de presión 1
24 8.3 Desconexión, corto circuito en el sistema de la válvula de control de presión 1
25 8.5 Falla en el sist. de válv. de control de presión (el retardador permanece aplicado) o falla en el sist. del 1
inter. 1 de presión.
26 8.7 Falla en el sistema de la válvula de control de presión (el retardador no tiene efecto) o falla en el 1
sistema del interruptor 1 de presión.
27 8.9 Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula limitadora de presión 1
28 9.0 Desconexión, corto circuito en el sistema de la válvula limitadora de presión 1
29 9.1 Falla en la válv. limitadora de presión (permanece abierta) o falla en el sist. del inter. 2 de presión. 1
30 9.2 Falla en la válvula limitadora de presión (no abre) o falla en el sistema del interruptor 2 de presión. 1
31 9.3 Desconexión, corto circuito en el sistema del interruptor del sistema 1
32 9.4 Corto circuito con tierra en el sistema del interruptor del sistema 1
33 9.5 Desconexión, corto circuito con tierra en el sist. del inter. para establecer la velocidad de traslado. 1
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-30 Instrucciones para Operación

Cuando el interruptor del sistema es colocado en acelerador. Si no es ajustado en forma apropiada, el


"OFF", la lámpara de advertencia central y la lámpara sistema ARSC no estará capacitado para juzgar
de precaución del ARSC se apagan y se detiene la correctamente si el pedal del acelerador está o no
alarma zumbadora. siendo oprimido, por lo tanto, el ARSC puede que no
trabaje normalmente.
NOTA: Si el código de falla es "9.3", o "9.4", muestra
que hay una falla en el interruptor del sistema, por lo SELECCIÓN DE MODELO, SELECCIÓN DE
tanto, aún si el interruptor del sistema es colocado en NEUMÁTICO, Y EXHIBICIÓN DEL CÓDIGO DE
"OFF", la lámpara de advertencia central y la lámpara FALLA
de precaución del ARSC destellarán y sonará la
alarma zumbadora. Cuando la llave del interruptor de arranque en
posición "ON", los códigos de abajo son exhibidos
automáticamente en la pantalla LED del controlador y
Patrón de Advertencia 2 en el siguiente orden.

Cuando solamente destella la lámpara de precaución 1. Todos los LED encendidos.


del ARSC: 2. Código de Modelo:
3. Diámetro del neumático
El ARSC continua funcionando, pero ha ocurrido una Código: B. - Neumático:
anormalidad en el sistema.
Tamaño grande (estándar)
Coloque el interruptor del sistema en "OFF" para 4. Código de falla inicial
suspender el uso del ARSC. 5. El código de falla ha ocurrido inmediatamente
Cuando el interruptor del sistema es colocado en antes que el código de falla en 4
"OFF", la lámpara de precaución del ARSC se 6. El código de falla ha ocurrido inmediatamente
apagará ("OFF") antes que el código de falla en 5
En el caso de los síntomas de advertencia 1, y 2 de Borrando el Código de Falla
arriba, coloque rápidamente el interruptor del sistema
Coloque la llave del interruptor de arranque del
en "OFF", no utilice más el sistema ARSC y póngase
en contacto con el departamento de Mantenimiento camión en posición "ON" (el motor no es arrancado) y
desenchufe los conectores CR! y CR2 localizados
debajo del asiento de ayudante.
Códigos de Falla Cuando esto es hecho, se exhibe "-" en la pantalla
LED del controlador.
La exhibición de la velocidad de traslado establecida
también está equipada con función de auto Cuando el "-" cambia del destello y permanece
diagnóstico, y un código de falla es mostrado en la encendido (3 segundos), el código de falla ha sido
pantalla de exhibición de la velocidad de traslado borrado.
establecida
E1 - Anormalidad en el CPU (Unidad de control
de procesamiento de datos) - Coloque la llave NOTA: Cuando se usa el ARSC por primer vez, borre
siempre los códigos de falla. Después de borrar los
del interruptor de arranque nuevamente en
códigos, enchufe los conectores CR1 y CR2.
posición "ON", o coloque la llave del interruptor
del sistema nuevamente en posición "ON".
E2 - Anormalidad en la memoria - Coloque la
llave del interruptor de arranque nuevamente en El sistema ARSC es activado cuando el interruptor
posición "ON", o coloque la llave del interruptor del sistema está en posición activada ("ON")
del sistema nuevamente en posición "ON". Antes de trasladarse cuesta abajo, revise que el
interruptor del sistema esté activado ("ON")
En superficies resbalosas del camino, las ruedas
Cuando el sistema está normal se pueden bloquear cuando es accionado el
ARSC. En estos casos, suspenda el use del ARSC.
Un código es exhibido en la pantalla LED del Si ocurre alguna anormalidad en el sistema y se
controlador localizado debajo del asiento del pasajero. vuelve imposible efectuar un control preciso, se
0.0 - Cuando es oprimido el pedal del acelerador da una advertencia, el sistema es desactivado
("OFF"), y el ARSC es liberado. Si es necesario,
0.0. - Cuando no está siendo oprimido el pedal use la palanca de control del retardador, o el pedal
del acelerador de freno para controlar la máquina, muévala hacia
un lugar seguro y luego coloque la llave del
NOTA: Si el código de arriba no es exhibido cuando el
interruptor de arranque en posición "OFF".
pedal del acelerador está siendo oprimido, o no está
siendo oprimido, es necesario ajustar el varillaje del
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-31

ASIENTO DEL OPERADOR Ajuste el ángulo del espaldar mediante el halado


hacia arriba de la palanca localizada en la esquina
El asiento del operador con suspensión de aire
delantera derecha del asiento, justamente debajo
totalmente ajustable, con 5 mecanismos para ajustar; del cojín, para inclinar el espaldar hacia adelante
altura, firmeza, ángulo del espaldar, posición hacia
o hacia atrás.
adelante o hacia atrás, y soporte lumbar para el
operador. Todos los ajustes deben ser hechos 4. La posición Hacia Adelante o Hacia Atrás del
mientras está sentado en el asiento con la llave del asiento es ajustada halando hacia arriba la barra
interruptor de arranque en posición "ON". localizada en el centro de la base del asiento ((E),
Figura 3-5), luego deslice el asiento
Funciones y Ajustes del Asiento del Operador: horizontalmente.
1. Ajuste de altura - este se hace por medio de la Ajuste la posición hacia adelante o hacia atrás del
palanca de ajuste de altura, localizada en la asiento de tal manera que los pedales del
esquina delantera izquierda del asiento, acelerador y el freno están a una distancia
justamente debajo del cojín del asiento (Figura 3- accesible cómodamente, halando hacia arriba la
5). Empujando la palanca hacia ABAJO (DOWN) barra localizada en el centro de la base del
(A) causa que el frente del asiento se incline hacia asiento y deslizando el asiento horizontalmente.
arriba o hacia abajo. Empujando la palanca hacia El ángulo de la columna de la dirección también
ARRIBA (UP) (B) causa que la parte trasera del puede llegar a ser ajustado al mismo tiempo para
asiento se incline hacia arriba o hacia abajo. Por aumentar la facilidad y el confort del operador.
medio de inclinación alternada del frente y luego 5. El soporte lumbar tiene 5 posiciones que son
la parte trasera del asiento se cambia la altura del seleccionadas mecánicamente mediante la
asiento. rotación de la perilla redonda ((F), Figura 3-5)
Hay 8 posiciones separadas posibles. Para localizada en el lado izquierdo del espaldar. El
encontrar cual es la mejor posición del asiento, puede ser ajustado de tal manera que haya
ajuste primero la altura del asiento a su posición soporte lumbar. Ajuste el soporte lumbar girando
MÁS BAJA. Por medio de la inclinación alternada la perilla hasta la posición deseada.
del frente hacia abajo, luego de la parte trasera
hacia abajo, es asiento se mueva a la posición
más baja.
NOTA: Es mejor empezar con el asiento ajustado
mecánicamente en el punto más bajo, debido a
que el incremento de la presión de aire para la
firmeza del asiento (vea Ajuste del Peso, abajo)
elevará ligeramente el asiento. Después de
ajustar la firmeza a un nivel confortable (por medio
del incremento de la presión de aire), se puede
evaluar la altura del asiento y ajustarla más si es
necesario, usando la palanca de ajuste de altura.
2. Ajuste del Peso - La firmeza para el viaje es
ajustada mediante el uso de la perilla de ajuste de
peso, localizada en el centro delantero del
asiento, justamente debajo del cojín ((D), Figura
3-5). EMPUJE la perilla para ajuste del peso para
incrementar la presión de aire del asiento,
incrementando la rigidez del asiento para un viaje
más firme (menos movimiento vertical). Para un
viaje más suave (más movimiento vertical), HALE
la perilla de ajuste del peso para reducir la presión
de aire y disminuir la rigidez del asiento.
Ajuste la firmeza por medio del empuje de la
perilla de ajuste del peso. La cantidad de presión
de aire puede necesitar ser incrementada o
disminuido ligeramente después de que el camión
FIGURA 3-5. ASIENTO DEL OPERADOR
sea operado, para adaptarse a las condiciones
variantes del camino de acarreo. El asiento se NOTA: Algunos asientos no tienen el compresor de aire
elevará ligeramente cuando se le agrega aire. integral; estos asientos pueden requerir del motor del
3. Ángulo del Espaldar - Es ajustado mediante el camión para ser operados, o por lo menos tener el
halado hacia arriba de la palanca ((C), Figura 3-5) sistema de aire completamente cargado para hacer los
localizada en la esquina delantera derecha del ajustes correctos del asiento.
asiento, justamente debajo del cojín, para inclinar
el espaldar hacia adelante o hacia atrás.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-32 Instrucciones para Operación

TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES

El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor, módulo del velocímetro, módulo
monitor, horómetro de servicio, odómetro, placa y partes que los conectan.

El módulo de indicadores y monitor, y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador para
procesar y exhibir las señales provenientes de los sensores. El cristal líquido es usado para el área de exhibición

Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señales
provenientes del indicador y del módulo monitor, y el odómetro es accionado por señales provenientes del
módulo del velocímetro.

Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función y
propósito para el operador.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-33

FIGURA 3-6. LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN


1. Indicador Luminoso de W = Lámpara Monitora de C = Lámpara del Monitor de
Advertencia Central Advertencia Precaución
2. Exhibición del Código de E = Monitor Controlador
Acción Electrónico

LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y
PRECAUCIÓN "C", Lámpara Monitora de Precaución - Esta
1. La lámpara de Advertencia Central es una lámpara monitorea otras funciones importantes
lámpara Roja que DESTELLARÁ cuando del camión. Si alguna anormalidad es detectada
cualquiera de las lámparas monitoras ("W", o "C", en estos sistemas, la lámpara o lámparas
Figura 3-6) se ilumine, o si el Freno de apropiadas se encenderán, y destellará la
Estacionamiento está aplicado y la Palanca de Lámpara Central de Advertencia.
Cambios de la Transmisión no está en posición
"N" (NEUTRAL). (Vea también 54, Figura 3-8, más Cuando ocurren estas condiciones, revise el
adelante en esta sección). código de exhibición de acción (2), y notifique al
personal de mantenimiento lo más pronto que sea
Adicionalmente, si alguna de las Lámparas
posible.
Monitoras de Advertencia, "W", está iluminada,
sonará una alarma zumbadora.
2. Código de Exhibición de Acción - Si alguna
"W", Lámpara Monitora de Advertencia - Esta
anormalidad o mantenimiento requerido es
lámpara monitorea las funciones críticas del detectado, se exhibirá un Código de Acción. Esté
camión. Si es detectada alguna anormalidad en preparado para seguir la acción recomendada.
esos sistemas, la lámpara o lámparas apropiadas
se encenderán y sonará la alarma zumbadora. Vea la etiqueta localizada en la parte superior del
rincón izquierdo del parabrisas.
Cuando ocurre esta condición, PARE el
camión lo más seguro y rápido posible, revise
el Código de Exhibición de Acción (2), y "E", Monitores Controladores Electrónicos -
notifique al personal de Mantenimiento. Estas lámparas destellarán si es detectada alguna
No opere el camión hasta que el sistema o anormalidad en cualquiera de los sistemas
sistemas sean reparados y esté totalmente relacionados con el "Mechatronics".
operables. Si se ilumina alguna de estas lámparas, revise el
código de exhibición de acción (2), y esté
preparado para seguir la acción recomendada.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-34 Instrucciones para Operación

FIGURA 3-7. INDICADOR Y TABLERO MONITOR

1. Monitor de la Presión de Aire 3. Monitor de Temperatura del Refrigerante


El Monitor de la Presión de Aire El monitor de temperatura del
(1, Figura 3-7) es la lámpara que refrigerante (3) es una lámpara
monitorea la presión de aire en el que indica el incremento en la
tanque. Si la presión de aire en el temperatura del agua de
tanque cae por debajo de la enfriamiento.
presión preestablecida, la
Cuando la lámpara monitora
lámpara destellará. El código de
acción "05" será indicado. destella, haga funcionar el motor
sin carga entre 1,200 y 1,500
Si la lámpara destella, vea (2) INDICADOR DE rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se
PRESIÓN DE AIRE para la acción necesaria. encienda. El código de acción "05" será indicado.
2. Indicador de Presión de Aire 4. Indicador de Temperatura del Agua de
Enfriamiento del Motor
El indicador de presión de
aire (2) indica la presión en El Indicador de Temperatura
el tanque de aire. El del Agua de Enfriamiento
RANGO VERDE debe estar del Motor (4) indica la
iluminado durante una temperatura del agua de
operación normal. enfriamiento.

Si durante la operación se enciende la luz roja, Si la temperatura esta normal durante la operación,
sonará la alarma zumbadora, destellará la lámpara se encenderá el rango verde. Si durante la operación
de advertencia central, y la lámpara monitora de se enciende la luz roja, sonará la alarma zumbadora,
presión de aire (1) destellará también al mismo destellará la lámpara de advertencia central, y la
tiempo. lámpara monitora de temperatura del refrigerante
destellará también al mismo tiempo. Si esto ocurre,
Cuando la lámpara monitora destelle, detenga la
detenga la máquina y haga funcionar el motor sin
máquina en un área segura, coloque el rango
selector de engranaje en "N" (neutral), y haga carga entre 1,200 y 1,500 rpm hasta que el rango
verde se ilumine.
funcionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpm
hasta que la luz del rango verde del indicador se
encienda.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-35
5. Monitor de la Temperatura de Aceite del máquina, retorne la palanca selectora del rango de la
Convertidor de Torsión transmisión a la posición neutral ("N"), y haga funcionar
el motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpm y espere
El monitor de la Temperatura de hasta que las lámparas se enciendan en el rango verde.
Aceite del Convertidor de Torsión
(5, Figura 3-7) es la lámpara que 9. Indicador luminoso piloto de luz alta
indica el incremento de La Lámpara piloto de la Luz Alta
temperatura del aceite del de Carretera (9) se enciende
convertidor de torsión. cuando las lámparas delanteras
Cuando la lámpara monitora están en luz alta (High beam).
destella, detenga la máquina y
haga funcionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500
rpm hasta que la luz del rango verde del indicador se
encienda. El código de acción "05" será indicado.
6. Medidor de Temperatura del Aceite del
10. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del
Convertidor de Torsión Giro Izquierdo
El Indicador de Temperatura Cuando la palanca de la luz de viraje es
del Aceite del Convertidor de
movida hacia abajo, la lámpara piloto de la
Torsión (6) indica la
señal de viraje a la izquierda (10) destella.
temperatura del aceite del
convertidor de torsión. Si la
temperatura esta normal
durante la operación, se
encenderá el rango verde. Si durante la operación se 11. Indicador Luminoso Piloto de Señalización del
enciende la luz roja, sonará la alarma zumbadora, Giro Derecho
destellará la lámpara de advertencia central, y la
lámpara monitora de temperatura del aceite del Cuando la palanca de la luz de viraje es
convertidor de torsión destellará también al mismo movida hacia arriba, la lámpara piloto de la
tiempo. Si esto ocurre, detenga la máquina y haga señal de viraje a la derecha (11) destella.
funcionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpm
hasta que el rango verde se ilumine.
7. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador
12. Velocímetro
El monitor de temperatura del
aceite del retardador (7) es una El velocímetro digital (12)
lámpara que advierte que ha indica la velocidad de
subido la temperatura del aceite traslado del camión en
del retardador. millas por hora. Esta figura
aparecerá
Si destella, detenga la máquina, momentáneamente cuando
retorne la palanca selectora del la llave del interruptor de
rango de la transmisión a la arranque es colocada primero en posición "ON", para
posición neutral ("N"), y haga funcionar el motor sin demostrar que todos los segmentos están funcionando.
carga entre 1,200 y 1,500 rpm hasta que la lámpara de
advertencia se apague El código de acción "05" será
indicado. 13. Tacómetro
8. Medidor de Temperatura del Aceite del
El tacómetro (13) indica la
Retardador velocidad del motor en
El Indicador de Temperatura Revoluciones Por Minuto
del Aceite del Retardador (8) (rpm).
indica la temperatura del
aceite del retardador.
Durante la operación normal,
está lámpara se debe
iluminar en el rango verde.
Si durante la operación se enciende la luz roja, sonará
la alarma zumbadora, destellará la lámpara de
advertencia central, y la lámpara monitora de
temperatura del aceite del retardador destellará
también al mismo tiempo. Si esto pasa, detenga la
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-36 Instrucciones para Operación

14. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio 20. Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL)
La lámpara Piloto del Limitador de Este indicador rojo (20) destella cuando
Cambio (14) se enciende cuando ocurre cualquier anormalidad en las
es activado el interruptor del partes relacionadas con el Mechatronics
limitador de cambio en la consola. del sistema PMC (Powertrain
Management Control (Control del manejo
del tren de potencia)), del sistema
Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) , y el sistema
de control de la suspensión (Opcional).
15. Indicador luminoso piloto de
traba
La Lámpara Piloto del Bloqueo 21. Indicador del Nivel de Combustible
(15, Figura 3-7) se enciende Este indicador (21) destella cuando el
cuando el convertidor de torsión es combustible remanente en el tanque de
bloqueado y la transmisión entra combustible está por debajo de los 170
en mando directo. litros (45 galones). Si el destella, revise el
nivel de combustible y agregue
combustible.

22. Medidor de Combustible


16. Lámpara Piloto de Posición del Cambio en la
Transmisión Indicador de Combustible (22) indica la
cantidad de combustible en el tanque de
L lámpara piloto de posición del cambio en combustible. Si hay más de 170 litros (45
la transmisión (16) indicará el rango de galones) de combustible en el tanque
engranaje específico en el que se mientras el motor está funcionando, se
encuentra operando en ese momento la ilumina el rango verde. Si hay menos de
transmisión; R, N, 1, 2, 3, 4, 5, 6, ó 7. 170 litros (45 galones) de combustible en el tanque, se
ilumina el rango rojo.

23, 24, y 25. (OPCIONAL) Lámparas de Exhibición


del Modo de la Suspensión
17. Indicador de Cambio Este monitor exhibe el tipo de
modo de suspensión que está
El indicador de cambio (17) indica la posición siendo usado.
de la palanca en el selector de rango de la
transmisión. Esta suspensión OPCIONAL se
caracteriza por los cambios
automáticos de las
características de amortiguación
de la suspensión de acuerdo a si
el camión está acarreando carga
o cuando estén funcionando los
controles de freno, dirección, o el descargue.
18. Monitor Controlador del Motor
Normalmente, el modo SUAVE ("SOFT") (25) es usado
El indicador rojo (18) destella cuando para trasladarse vacío, y el MEDIANA ("MEDIUM") (24)
ocurre cualquier anormalidad en es usado para trasladarse cargado Cuando se usan los
cualquiera de los sistemas de control del frenos de servicio o se hace un viraje agudo, o cuando
motor. NO USADO con el motor se opera el control de descarga, el modo de la
SAA12V140ZE-2. suspensión es cambiado a DURA ("HARD") (23) para
19. Monitor Mechatronics de la mantener la estabilidad de la máquina: adelante y atrás,
transmisión Automática e izquierda y derecha. Este indicador está presente en
todos los tableros de instrumentos, pero es inactivo en
El indicador rojo (19) destella cuando camiones que no estén equipados con esta opción.
ocurre cualquier anormalidad en las
partes relacionadas con el Mechatronics
del sistemas de control de la transmisión.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-37

26. Horómetro 28. Odómetro


Este Horómetro (26, Figura 3-7) El Odómetro (28) indica la
muestra el total de horas de distancia total en millas que
operación del camión. ha recorrido el camión.
El horómetro avanza cuando el
motor está funcionando, aún si
29. Indicador del Modo de Potencia
la máquina no se esté
moviendo. El Indicador del Modo de
Potencia (29) indica cual de
27. Indicador de Horómetro los dos modos de control de
El horómetro (27) destella cuando combustible está en uso.
el está funcionando.

Cuando la luz del tope (P)


está encendida, el Interruptor Selector de Modo de
Potencia, localizado en la consola (3, Figura 3-2)
está en "Modo de Potencia".
Cuando la luz del fondo (E) está encendida, el
Interruptor Selector de Modo de Potencia está en
"Modo Económico"

FIGURA 3-8. INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL -


CONFIGURACION TOTAL DE OPCIONES
) EQUIPO OPCIONAL (Figura 3-8)
Cuando el camión está equipado con una o ambas,
de las siguiente OPCIONES:
Interruptor del freno de escape (52) o,
Interruptor de Luz de Niebla (53), entonces, el
arreglo del tablero de instrumentos para los ítemes
34, 35, y 36 será como se muestra en la Figura 3-8)
Si el camión NO está equipado con una de estas
OPCIONES, entonces el arreglo del tablero estándar
FIGURA 3-9. CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR para los ítemes 34, 35 y 36 será como lo muestra la
figura 3-9.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-38 Instrucciones para Operación

30. Monitor de Nivel de Refrigerante 35. Interruptor de Freno Delantero, tipo "ON-
OFF"
El Monitor de Nivel de
Refrigerante, (30, Figura 3-8)
indica un nivel bajo de
refrigerante en el radiador. Si la
lámpara monitora destella y
suena la alarma zumbadora,
detenga el camión, apague el
motor, y agregue refrigerante si
es requerido. El código de acción "01" será indicado.

Este interruptor
31. Monitor de Presión de Aceite del Motor (35) es usado para cambiar el método de frenado de
Monitor del Presión de Aceite del acuerdo a las condiciones del camino.
Motor (31) indica una baja La posición (afuera/luz "OFF") es
presión de aceite del motor. usada cuando se traslada por caminos
Si la lámpara destella y suena la con superficie normal. La fuerza de
alarma zumbadora, detenga el frenado es aplicada en todas las ruedas, delanteras
motor y efectúe una inspección. y traseras.
El código de acción "04" será La posición (adentro/luz "ON") es
indicado. usada cuando se traslada por caminos
con superficie resbalosa. La fuerza de frenado es
aplicada solamente en las ruedas traseras..
32. Indicador del Nivel de Carga
Este indicador está presente en todos los tableros de
Monitor de Carga (32) indica instrumentos, pero es inactivo en camiones que no
alguna anormalidad en el estén equipados con esta opción.
sistema de carga mientras el
motor está funcionando.
Si se enciende la lámpara 36. Interruptor Atenuador del Tablero
monitora, revise el circuito de Este interruptor atenuador del tablero
carga. El código de acción "01" (36) es usado para ajustar la
será indicado. intensidad de la iluminación.

33. Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión


El monitor del filtro de aceite de Ajuste de la siguiente manera:
la transmisión (33) advierte la
• Para incrementar la intensidad, gire en la
obstrucción del filtro de aceite de
la transmisión. Si se enciende la DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
lámpara monitora, reemplace el • Para disminuir la intensidad, gire en DIRECCIÓN
filtro de la transmisión y revise si CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ.
hay contaminación en el aceite.
El código de acción "01" será
indicado.

34. Luces de Advertencia de Peligro


El Interruptor de la
Luces de
Advertencia de
Peligro (34, Figura 3-
6, y 3-7) causan que
todas las luces de
señal de viraje destellen.
El interruptor de selección es del tipo "ON-OFF" (un
toque activa, y otro desactiva)
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-39
37. AISS/Interruptor Automático El Interruptor de Ayuda al Arranque (38) está
cargado a resorte a la posición "OUT"/OFF".
El AISS, Interruptor Selector
de Ralentí Automático, (37,
Figura 3-8) puede ser
colocado en la posición
deseada BAJO ("LOW") o
AUTOMÁTICO ("AUTO").
NO EMPUJE EL BOTÓN DE AYUDA AL
Este interruptor es usado por ARRANQUE EN FRÍO DESPUÉS DE QUE EL
el operador para controlar la
MOTOR HAYA ARRANCADO PUEDEN OCURRIR
velocidad ralentí del motor.
SERIOS DAÑOS EN EL MOTOR
39. Interruptor de Arranque
Posición "LOW" (botón adentro/luz
"ON") es la "posición manual" y es El interruptor de Arranque
usada cuando se necesitan movimientos de control (39, Figura 3-8) es un
fino, como cuando se está estacionando, o interruptor con llave de
conduciendo hacia adentro o hacia afuera de tres posiciones:
espacios estrechos.
La posición "OFF" -
Posición AUTO (botón afuera/luz Inserción o retiro de la
"OFF") es usado para operaciones llave/fuera de servicio -
normales. Las siguientes condiciones Ninguno de los circuitos
ocurren: eléctricos se activa en esta posición. Ponga el
1. Cuando la máquina es detenida, la velocidad interruptor en “OFF” para detener el motor.
ralentí es automáticamente colocada en BAJA Posición "ON" - se activan los circuitos de lámparas
(LOW) velocidad cuando el freno de en esta posición.
estacionamiento o el retardador están en "ON".
Cuando el freno de estacionamiento es liberado Posición "START" - Con la llave en esta posición, el
para iniciar el traslado, la velocidad ralentí es motor de arranque arrancará el motor. Libere la llave
automáticamente colocada en ALTO (HIGH) inmediatamente arranque el motor; la llave retornará
velocidad. automáticamente a la posición "ON"
2. Si la temperatura del refrigerante está baja, la Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos", más
velocidad ralentí es colocada en ALTO (HIGH) temprano en esta sección.
velocidad para reducir el tiempo tomado por la
operación de calentamiento.
38. Interruptor de Ayuda Manual de Arranque 40. Interruptor para Revisar los Bombillos de las
Lámparas
Si el camión está equipado con
una Ayuda para Arranque en Frío Coloque la llave del
Automática interruptor de arranque
(39) en posición "ON" y
La ayuda para el arranque en frío oprima el Interruptor para
suministra energía los Revisar los Bombillos de
calentadores en el múltiple de las Lámparas Piloto (40)
admisión del motor para revisar si los
bombillos se encienden.
Todos los bombillos de las lámparas piloto se deben
Bajo condiciones normales, encender.
no hay necesidad de usar
este interruptor MANUAL. Si
la temperatura ambiente 41. Lámpara Piloto del Freno Trasero
exterior está por debajo de
los -5ºC (23ºF) y arranca la La lámpara piloto del freno
pre-lubricación funcionando trasero (41) se enciende cuando
por un tiempo largo, este el freno de servicio es oprimido o
interruptor manual puede ser empujado hacia la palanca de control del
adentro ("IN") durante 2 o 3 segundos antes de retardador es halada para
arrancar el motor para mantener el precalentamiento accionar el freno trasero.
del motor.
Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos", más
temprano en esta sección.
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-40 Instrucciones para Operación

42. Monitor de Precaución de Flotación del 47. Bloqueo Diferencial (Opcional)


Cuerpo del Volquete
Esta lámpara (47) se enciende
Cuando la palanca de control de (si el camión está equipado)
descarga del cuerpo del volquete cuando es oprimido el pedal del
es colocada en cualquier bloqueo del diferencial y el
posición diferente a FLOTAR bloqueo del diferencial está
("FLOAT") , o el cuerpo del accionado.
volquete no está asentado en el
chasis, el monitor de precaución
de flotación del cuerpo del
volquete (42) se encenderá. 48. Temperatura del Aceite de la Dirección
Esta lámpara (48) indica un
Cuando se traslade, coloque siempre la palanca en aumento en la temperatura del
la posición FLOTAR ("FLOAT") con el cuerpo aceite de la dirección. Si la
asentado en el chasis. lámpara se enciende, pare el
camión y haga funcionar el motor
sin carga entre 1,200 y 1,500
43. Monitor del Freno de Estacionamiento rpm hasta que la lámpara de
precaución se apague. El código
El Monitor del Freno de de acción "05" será indicado.
Estacionamiento (43) se ilumina
al aplicar el freno de
estacionamiento. 49. Mantenimiento Requerido (Opcional)

La lámpara Monitora del


Mantenimiento (49, Figura 3-8)
se iluminará si el PMC
44. Monitor de la Dirección de Emergencia
(Controlador de Manejo del Tren
Si el interruptor de la dirección de emergencia de Potencia), detecta cualquiera
(localizado en la consola central) es activado, está de las siguientes condiciones:
lámpara (44) se enciende.
Ella también se enciende cuando • Indicación de desgaste de los discos de freno -
la dirección de emergencia derecho o izquierdo traseros.
automática es activada a causa • Nivel del líquido de la batería, bajo
de una anormalidad que ha
ocurrido durante el traslado en el • El nivel bajo de aceite del motor
circuito hidráulico de la dirección. • Filtro de aire, restricción
• Nivel del aceite del freno delantero, bajo
• Nivel del aceite de enfriamiento del retardador,
bajo
45. Freno de Escape (Opcional) • Nivel bajo del aceite hidráulico
La lámpara piloto del freno de • Filtro de aceite del aceite de enfriamiento del
escape (45) se enciende cuando retardador, restricción
el freno de escape es accionado. • Filtro del aceite hidráulico restringido.
50. Advertencia de Ladeo del Cuerpo del
Volquete (opcional)
Cuando es elevado el cuerpo del
volquete, este advierte al
46. Arranque en Frío operador que la máquina se ha
inclinado hacia la derecha o
La lámpara piloto para el
arranque en frío (46) se enciende hacia la izquierda más allá del
rango de seguridad. Si el monitor
cuando el arranque en frío
(50) destella, baje el cuerpo del
automático es activado, o es
oprimido el interruptor manual volquete, y mueva la máquina a
un lugar seguro y estable. El código de acción "07"
del tablero de instrumentos para
será indicado.
el arranque en frío.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-41
51. Lámpara de Precaución del Freno Trasero Las luces de niebla está
desactivadas ("OFF") cuando el
Esta lámpara (51) destellará interruptor (53, Figura 3-8) está en
cuando el freno trasero es posición (afuera/luz "OFF").
accionado y el sensor de exceso
de recorrido en la cámara de Oprimiendo el interruptor a la posición
freno hace contacto con el pistón (adentro/luz "ON") se encienden las
de freno. La causa usual es la luces de niebla.
presión de aceite del freno por
debajo de su nivel normal. Si
esta lámpara destella, revise inmediatamente el 54. Lámpara de Advertencia Central (Lente
sistema del freno trasero. Convexo Rojo)
Después de inspeccionar y reparar el sistema de
freno trasero, asegúrese de empujar hacia adentro el
sensor de recorrido excesivo instalado en la cámara.
Si esta operación no se ha cumplido, la advertencia
de problemas en la línea de freno continuará
operando. El código de acción "01" será indicado.
52. Interruptor del Freno de Escape (Opcional)

Esta lámpara de Advertencia Central (54, Figura 3-8)


destella cuando ha ocurrido una anormalidad en
cualquiera de los siguientes sistemas:
• Monitor de Carga de las Baterías
• Monitor de la Dirección de Emergencia
Para la operación
del interruptor del freno de escape (52, Figura 3-8), • Monitor del Freno de Estacionamiento
vea las siguientes posiciones del interruptor: • Monitor Automático de Flotación del Cuerpo del
Volquete
El freno de escape es accionado
cuando el pedal de freno es • Monitor de la Transmisión (Mechatronics)
oprimido o se ha operado la • Monitor de la Suspensión
Posición "OFF palanca de control del retardador y
• Indicador del Nivel de Combustible.
el convertidor de torsión está en la
condición de bloqueo. (Vea "PRACTICAS DE SEGURIDAD DE
ARRANQUE DEL MOTOR" y "LÁMPARAS DE
El freno de escape es accionado ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN.
cuando el pedal del acelerador es
liberado y el convertidor de torsión Estas lámpara destellan, y al mismo tiempo suena
Posición "ON" está en la condición de bloqueo. intermitentemente la alarma zumbadora, cuando ha
ocurrido alguna anormalidad en cualquiera de los
siguientes sistemas:
53. Interruptor de Luz de Niebla (Opcional) • Monitor de la Presión de Aire;
• Monitor de Temperatura del Refrigerante;
• Monitor de la Temperatura de Aceite del
Convertidor de Torsión:
• Monitor de Temperatura del Aceite del
Retardador;
• Monitor de Nivel de Refrigerante;
• Monitor de Presión de Aceite del Motor; o
• Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión.
La luces de niebla Esta lámpara también destellará y sonará la alarma
son equipo opcional. Si el camión está equipado, zumbadora, si el freno de estacionamiento es
ellas son útiles en condiciones de niebla y fuertes aplicado y la palanca selectora del rango de la
lluvias. transmisión no está en posición neutral "N".
Operación - Sección 3 10/00 OM3023
Pág. 3-42 Instrucciones para Operación

FIGURA 3-10. TABLERO DE INSTRUMENTOS - LADO DERECHO

55. Palanca de Ajuste de la Temperatura 57. Palanca Selectora de Aire


La palanca de Ajuste de Temperatura (55, Figura 3- La palanca selectora de aire (57) selecciona la
10) se usa para ajustar la temperatura del aire de la fuente de aire. El aire del exterior entra a través de
cabina por calefacción o enfriamiento. un filtro y es enviado a la cabina para ventilar su
interior. De esta forma, se mantiene un ambiente de
Para temperatura más alta, mueva la palanca hacia
trabajo placentero aún en lugares de trabajo
la izquierda CALOR ("WARM") (barra roja) . polvorientos.
Para temperatura más baja, mueva la palanca hacia
Mueva la palanca hacia la izquierda hasta FRESCO
la derecha FRIO ("COOL") (barra azul).
("FRESH") para obtener aire del exterior. Aire del
56. Interruptor del ventilador exterior es admitido para ser mezclado con el aire
del interior del compartimento.
El interruptor del ventilador (56)
es un interruptor de cuatro Mueva la palanca hacia la derecha
posiciones para controlar la RECIRCULACIÓN ("RECIRC") para solamente
velocidad del ventilador. Mueva recircular el aire de la cabina Esta es usada
la palanca a la posición deseada generalmente para enfriar rápidamente la cabina
de velocidad del ventilador. 58. Palanca Selectora de Ventilación
La palanca selectora de ventilación (58) dirige el aire
Las posiciones - de izquierda a derecha - son las frío o el caliente por una o más de las siguientes
siguientes: salidas: Salidas frontales; salidas hacia los pies; o
salidas hacia el parabrisas (para desescarchar).
Apagado ("OFF") - Baja (Low) - Media (Medium) -
Alta (High) Mueva la palanca hacia la izquierda VENTILACIÓN
("VENT") para dirigir el aire calentado o enfriado a
Baja, Media y Alta están indicadas por marcas través de las salidas frontales (59).
circulares que aumentan en tamaño.
Mueva la palanca hacia el centro a CALOR ("HEAT")
Cuando está en la posición desactivado ("OFF"), el para dirigir el aire hacia las salidas de los pies y del
compresor del acondicionador de aire no está parabrisas para calentar y deshumidificar el aire.
accionado.
Mueva la palanca hacia la derecha
DESESCARCHAR ("DEF") para dirigir el aire hacia
las salidas hacia el parabrisas para remover o
prevenir la formación de escarcha en el interior del
parabrisas.
OM3023 10/00 Operación - Sección 3
Instrucciones para Operación Pág. 3-43
59. Respiradero de aire 62. Exhibición de Código de Corrección
La Salidas de Ventilación (59, Figura 3-10) están Cuando aparece un código de acción en está área
provistas para circular el aire enfriado o calentado a (62, Figura 3-8), vea la calcomanía (Figura 3-11)
través de la cabina. localizada en el rincón superior del parabrisas.
60. Compartimento Para Almacenamiento
(Guantera).
Esta área (60) proporciona un espacio pequeño para
almacenar lápices, libreta de notas, etc. En algunos
modelos el puede ser usado para EQUIPO
OPCIONAL, como por ejemplo el Medidor de Carga.
61. Interruptor del Acondicionador de Aire
Cuando el Interruptor del Acondicionador de Aire
(61) es oprimido, se enciende la lámpara azul,
localizada en el interior del interruptor, y se activa el
compresor del acondicionador de aire. Este se usa
para proporcionar aire frío o deshumidificar el aire Si
el interruptor del ventilador (56) está en la posición
"OFF", el compresor del acondicionador de aire será
desactivado ("OFF"), aunque el interruptor del
acondicionador de aire (61) esté en posición de
activado ("ON"). La luz en el interruptor del
acondicionador de aire se apagará cuando el
interruptor del ventilador sea desactivado ("OFF").

Siga las instrucciones de la derecha del número del


código exhibido en el tablero monitor.

FIGURA 3-11. CALCOMANÍA DE CÓDIGOS DE


CORRECCIÓN
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-1

LUBRICACIÓN Y SERVICIO
El mantenimiento preventivo contribuirá para Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión,
prolongar la vida de trabajo y confiabilidad de los en la página 4-7
camiones Komatsu y sus componentes El usos de
Los intervalos de servicio presentados aquí están en
los lubricantes apropiados y la ejecución de las
horas de operación. Estos intervalos son
revisiones y ajustes a los intervalos recomendados
es lo más importante. recomendados en reemplazo de un programa de
análisis del aceite, el cual puede determinar
Los requerimientos de lubricación están intervalos diferentes.Sin embargo, si el camión está
mencionados en la clave de lubricación localizada en siendo operado bajo condiciones extremas, algunos, o
la parte superior de la Tabla de Especificaciones de todos los intervalos necesitan ser acortados y se debe
Lubricación (en la siguiente página) hacer el servicio con más frecuencia.
Para los requerimientos de servicio detallados sobre Cuando preste servicio al motor o alguno de sus
componentes específicos, vea el Manual de Taller, componentes, vea el manual del motor
en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo.
Sección "G" para Mando Final, Sección "H" para SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
RECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES
Suspensiones, Etc.)
Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno Glicol
Porcentaje de Protección
HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO anticongelante A:
Litros Galones 10 + 23° F - 5° C
20 + 16° F - 9° C
U.S.
25 + 11° F - 11° C
Bloque del Motor incluidos los 140 37 30 + 4° F - 16° C
filtros de lubricación. [132] [35] 35 - 3° F - 19° C
40 - 12° F - 24° C
Sistema de enfriamiento: 228 60
45 - 23° F - 30° C
SISTEMA HIDRAULICO: 50 - 34° F - 36° C
Tanque de Aceite del Freno 2 0.53 55 - 48° F - 44° C
Delantero 60 - 62° F - 52° C
Tanque de Aceite de Enfriamiento del 366 96.6 Use solamente el anticongelante compatible con el
Freno Trasero [248] [65.5] motor, de acuerdo a lo especificado por el fabricante del
motor.
Tanque de Aceite de la Dirección/ 248 65.5
Levantamiento [145] [38.3]
Vea "Servicio del Tanque Hidráulico",
página 4-15
Tanque de combustible
Combust Diesel ASTM D975 No. 1250 330
* Debajo de 10ºC (14ºF) use No.
Caja del mando final
(Diferencial y ambos planetarios) 250 66
Caja de la transmisión: 125 33
incluyendo el convertidor de torsión [102] [26.9]
NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial
(seco): incluye mangueras, cavidades de válv. internas, etc.
Número de abajo, si lo hay, es relleno de servicio.
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-2 Lubricación y Servicio
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-3

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA)


Antes de cada turno de operación, se debe hacer
una inspección alrededor del camión Revise las
condiciones generales del camión. Revise si hay Número de Serie del Camión ________________________
huellas de escapes; revise que los lentes de las Número Asignado a la Unidad ____________________________
lámparas y espejos no estén quebrados o sucios;
revise si la cabina del operador está limpia y no tiene Fecha: __________ Horómetro _________________
vidrios rotos; revise el chasis y las láminas metálicas
de la carrocería en busca de grietas Notifique a la Nombre de Persona de Servicio______________________
autoridad apropiada de mantenimiento si encuentra
alguna discrepancia. Preste una atención especial a
lo siguiente:

NIVELES DE FLUIDOS & OTRAS COMENTARIOS REVISADO INICIALES


REVISIONES
- Con el Motor Detenido
Para las siguientes revisiones, estacione el camión
sobre una superficie nivelada, baje el cuerpo del
volquete y apague el motor.
a. Radiador - Revisar
el nivel de refrigerante
(2) El nivel de
refrigerante debe estar
entre las marcas, lleno
"FULL" y bajo "LOW".
Si el refrigerante está
bajo, a través de la
tapa (1) rellene hasta
el nivel "FULL" con la mezcla de refrigerante
apropiada indicada en la Tabla de Recomendaciones
para el Sistema de Enfriamiento.

PRECAUCIÓN - Si el motor estuvo funcionando,


permita que se enfríe el refrigerante antes de
remover la tapa de llenado, o de drenar el
radiador. Si no se deja enfriar el refrigerante,
puede resultar en serias quemaduras.
* - Revise si en el sistema de refrigeración hay
residuos de aceite u otros contaminantes.
* - Si es significante el volumen de refrigerante
agregado, revise si existen grietas Apriete
firmemente la tapa.
b. Baterías - Revise el nivel del electrólito y agregue
agua destilada si fuere necesario. Inspeccione si la
cubierta de la caja de las baterías está floja o dañada.
c. Tanque de Aceite del
Freno Delantero - Revisar
el nivel del aceite (2).
Agregue aceite si es
necesario. Retire la tapa
(1). Use SOLAMENTE
Aceite de Motor, SAE 10W.
Después de añadir el
aceite, apriete firmemente la tapa.
d. Drene la humedad
de los tanques halando
las cadenas (1) de las
válvulas de drenaje de
humedad. Revise si
escapes en los tanques
y líneas de aire. Revise
si hay; escapes en las
cámaras de freno,
daños, Etc.
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-4 Lubricación y Servicio

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación)


e. Revise el indicador
de servicio del
COMENTARIOS REVISADO INICIALES
purificador de aire (1)
Si el indicador está
mostrando el área roja,
antes de operar el
camión se deben
limpiar o reemplazar
los filtros de aire Empuje el botón para restablecer el
pistón rojo del indicador a su posición normal.

f. Revise el nivel en el Tanque de Aceite de la Dirección


/ Tanque de Aceite de Levantamiento (1), el aceite debe
estar visible en la mirilla transparente. Agregue aceite si
es necesario. Clave de Lubricación "C"

Vea “Servicio al
Tanque
Hidráulico”.

g. Revise el nivel en el Tanque de aceite de


Enfriamiento del Freno Trasero (2), el aceite debe estar
visible en la mirilla transparente. Agregue aceite si es
necesario. Clave de Lubricación "E"
h. Tanque de Combustible - Inspeccione el medidor de
combustible (2) y anote la cantidad indicada.

Más tarde, compare esta indicación contra la lectura del


medidor de combustible del tablero de instrumentos de
la cabina del operador. Rellene el tanque (tapa, 1) de
acuerdo a lo requerido. Después de llenar el tanque,
apriete firmemente la tapa.
Diferencial - El camión debe estar sobre una superficie
nivelada, el aceite debe estar nivelado con el agujero
del tapón, o en el agujero del tapón. Rellene con aceite
si es necesario. Clave de Lubricación "B"
j. Revise el respiradero del bastidor del mando final.
Limpie o reemplace el respiradero si está obstruido.
Revise si hay escapes alrededor del bastidor del mando
final o de los bastidores de aceite de los frenos de disco
y en las mangueras conectadas a los bastidores
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-5

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación)


MOTOR
COMENTARIOS REVISADO INICIALES
1. Revise las correas del ventilador, si la tensión es la
apropiada, su alineación y condiciones generales.

2. Nivel de Aceite del Motor - (lado derecho inferior)


Motor detenido por lo menos durante 15 minutos)
a. Remueva la
varilla de
medición de
nivel (1) y
límpiela con un
trapo limpio y
sin hilachas.
b. Inserte toda la
varilla hasta la profundidad total.
c. Nuevamente remueva la varilla. El nivel de
aceite debe permanecer entre las marcas “H” y
“L”.
d. Si el nivel del aceite está por debajo de la
marca "L" , agregue el aceite necesario a
través de la boca de llenado (2). Vea el manual
del motor para las recomendaciones sobre los
aceites. Cuando lo haga, apriete la tapa
firmemente.
NOTA: Si el nivel del aceite está por encima de la
marca "H", determine la causa, y después drene el
exceso de aceite.
RUEDAS Y NEUMATICOS
NEUMÁTICOS
Inspeccione si todos los neumáticos tienen la presión el
inflado apropiada y si tienen desgaste, Etc.
Cortes, daños o "Burbujas";
Escombros embebidos en cortes o en la banda de
rodamiento,
Rocas que se puedan alojar entre los neumáticos
dobles.
‰ Presión del Neumático Delantero Izquierdo
‰ Presión del Neumático Exterior Izq. Trasero
‰ Presión del Neumático Interior Izq. Trasero
‰ Presión del Neumático Exterior Der. Trasero
‰ Presión del Neumático Interior Derecho Trasero
‰ Presión del Neumático Delantero Derecho
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-6 Lubricación y Servicio

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación)

RUEDAS COMENTARIOS REVISADO INICIALES

a. Revise para verificar que todas las lengüetas


y cuñas estén en su lugar y apretadas
b. Inspeccione si las ruedas traseras tienen
alguna huella de aceite que pudiere provenir
del interior del bastidor de la rueda, que
indicaría un escape en el planetario.
c. Revise si los neumáticos dobles traseros
tienen alguna roca que pudiera llegar a
alojarse entre los neumáticos dobles.
d. Revise si el expulsor de rocas está en
buenas condiciones y recto, de tal manera
que no dañe el neumático.

Después de cada operación de montaje de


neumático, revise el apriete de los tornillos de
cabeza hueca de montaje de la rueda después de
4 o 5 horas de operación. Revise nuevamente al
final del turno, y luego periódicamente hasta que
los tornillos de cabeza hueca se mantengan a la
torsión prescrita de 225 ± kg/cm, (1,628 ± 180
Pies/libras) (Roscas secas). Esto prescribe para
ambas ruedas, delanteras y traseras.
Apriete las tuercas de las ruedas en el orden
mostrado en los diagramas.
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-7

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación)

REVISIONES DURANTE LA OPERACIÓN


- Con el motor funcionando COMENTARIOS REVISADO INICIALES
Para estas revisiones, estacione el camión sobre una
superficie nivelada, baje el cuerpo del volquete y haga
funcionar el motor aproximadamente a 1,000 RPM,
hasta que los indicadores de presión de aire,
temperatura del refrigerante, temperatura del aceite del
motor, y temperatura del aceite de la transmisión
muestren todos que están "En el rango normal (verde)".
NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento
está aplicado y el selector de rango de la transmisión
esté en posición neutral ("N"), luego haga funcionar el
motor en ralentí mientras efectúa las siguientes
revisiones:

El motor debe estar funcionando durante los


siguientes procedimientos. Manténgase alejado
de todas las partes en movimiento, tales como,
ventiladores, correas, poleas, ejes de mando,
Etc.
1. Inspeccione si el motor o el turbo-alimentador
tienen escapes, vibraciones o ruidos anormales.

2. Revise el nivel de aceite de la transmisión


observando las marcas bajas (2) mostradas en
la calcomanía del cárter del aceite de la
transmisión.
a. Use las marcas
altas (1) cuando
el motor esté frío,
o haya estado
detenido durante
8 o más horas.

b. Si el nivel del
aceite está por
debajo de la marca
"L" , agregue el
aceite necesario a
través de la boca
de llenado (1).
Clave de
Lubricación "F"
Verifique que no haya escape o ninguna condición
inusual con la transmisión o los ejes de mando.
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-8 Lubricación y Servicio

NOTAS
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-9

SERVICIO A LAS 250 HORAS

MANTENIMIENTO SOLO LAS PRIMERAS Número de Serie del Camión ________________________


250 HORAS Número Asignado a la Unidad ____________________________
Efectúe el siguiente mantenimiento inmediatamente
Fecha: __________ Horómetro _________________
después de las primeras 250 horas de
funcionamiento del motor. A partir de entonces, también Nombre de Persona de Servicio______________________
se deben realizar estos servicios a las 500/1,000/2,000
horas de intervalo programados. Vea las páginas 4-11, COMENTARIOS REVISADO INICIALES
12, y 13.
a. Reemplazo de los elementos del Tanques de Aceite
de Dirección, Levantamiento, y del tanque de aceite de
enfriamiento de los frenos traseros.
b. Cambio del aceite de la caja de la transmisión.
c. Cambio de aceite del tanque de la dirección y
levantamiento.
d. Cambio de aceite del tanque de enfriamiento del
freno trasero
e. Cambio del aceite de la caja del diferencial.
f. Cambio de aceite de la Caja de Mando Final.
g. Reemplazo de los cartuchos del Filtro de
Combustible
h. Reemplazo de los elementos de Filtro de Aceite de la
Transmisión
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS CADA 250 HORAS
1. Lubricando - Aplique suficiente y amplia cantidad de
grasa en las boquillas de engrase.
- Pasador de la articulación del cuerpo del volquete - 2
puntos
- Suspensión trasera - 4 puntos.
- Pasadores de soporte del eje - 8 puntos.
- Pasador del cilindro de levantamiento - 4 puntos
- Conjunto de la suspensión delantera - 8 puntos
- Pasador del cilindro de dirección - 4 puntos.
- Varillaje de la dirección - 5 puntos
- Ejes de mando, delanteros 2 puntos, traseros 3
puntos.
2. BATERÍA - Revisar el nivel del electrólito y agregar
agua destilada si fuere necesario para mantener el nivel
apropiado.
3. CORREA DEL ALTERNADOR - Revisar si la
condición de la correa del alternador de 24 V. tiene
evidencia de deslizamiento de la correa, poca tensión
de apriete o defectos físicos.
4. CORREA DEL COMPRESOR DEL
ACONDICIONADOR DE AIRE - Revisar la condición de
la correa y si su tensión es la apropiada.
5. RESPIRADEROS DE LA CAJA DE LA
TRANSMISIÓN - Remueva los respiraderos,
desensamble los respiraderos, remueva el elemento de
filtro y límpielo con solvente. Seque con aire
comprimido, ensamble y luego instálelos nuevamente.
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-10 Lubricación y Servicio

SERVICIO A LAS 250 HORAS (continuación)

6. RESPIRADEROS DEL TANQUE HIDRÁULICO - COMENTARIOS REVISADO INICIALES


Remueva los respiraderos, desensamble los
respiraderos, remueva el elemento de filtro y límpielo
con solvente. Seque con aire comprimido, ensamble
y luego instálelos nuevamente.
7. CAJA DEL DIFERENCIAL - Revisar el nivel de
aceite. Use la Clave de Lubricación "B"
8. RESPIRADERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL
- Remueva el respiradero. Lave y enjuague para
extraer el mugre del interior. Reinstale después de la
limpieza.
9. CAJA DE MANDO FINAL - Revise el nivel de
aceite en la caja Derecha y en la caja Izquierda. Use
la Clave de Lubricación "B"
10. EJES DE MANDO - Inspeccione si los ejes de
mando tienen algunas anormalidades: uniones
flojas, ranuras o cojinetes desgastados, vibración
inusual del eje. Vea la sección "F", Líneas de mando
y Adaptador.Notifique a personal apropiado de
mantenimiento si encuentra alguna discrepancia.
Use la Clave de Lubricación "D"
11. FRENO DE ESTACIONAMIENTO - Mida si la
zapata de freno tiene el desgaste y grosor
apropiados Para una inspección apropiada,
procedimiento y herramientas, vea la sección "J",
Sistema de Frenos, "Revisión y Ajuste del Circuito de
Frenos".
12. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (Afuera) -
Inspeccione y limpie, o reemplace el elemento de
filtro. Vea la sección "N", Procedimiento para el
Mantenimiento del Filtro.(en condiciones
extremadamente polvorientas, es posible que se
.
requiera un mantenimiento más frecuente).
13. FILTRO DEL CALENTADOR/
ACONDICIONADOR DE AIRE (Interior) -
Inspeccione y limpie el filtro se es necesario. Vea la
sección "N", Procedimiento para el Mantenimiento
del Filtro.
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-11

SERVICIO A LAS 500 HORAS


Número de Serie del Camión ________________________
Adicional al programa de lubricación e inspección de Número Asignado a la Unidad ____________________________
las 250 horas, efectúe lo siguiente:
Fecha: __________ Horómetro _________________
Nombre de Persona de Servicio______________________

COMENTARIOS REVISADO INICIALES


1. CORREA DEL COMPRESOR DEL VENTILADOR -
Revisar la alineación, condición de la correa y si su
tensión es la apropiada. Vea la sección "C", Motor y
Sistema de Enfriamiento.
2. ALTAS DEL RADIADOR - Inspeccione si hay
restricciones en el radiador o en el Pos Enfriador Aire a
Aire Si hay desechos o mugre, resultará en reducción
de la eficiencia del enfriamiento (y la fuerza del motor).
Para limpiar, use aire comprimido a baja presión, o
agua. NO use alta presión de agua o de aire pues las
aletas de enfriamiento se pueden dañar. Revise los
herrajes de montaje y apriete de las conexiones.
FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN - Remueva
y reemplace el elemento de filtro. Vea "Filtro de la
Transmisión ", en la página 2-19.
4. FRENO DE DISCO DELANTERO - Mida si la pastilla
de freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para las
especificaciones y límites, vea la sección "J", "Revisión
y Ajuste del Circuito de Freno",
5. MOTOR - Vea el manual del motor para las
recomendaciones sobre aceites y capacidades.
- cambiar el aceite del motor.
- Cambio de filtros de aceite de lubricación del motor.
(Figura 4-1)
- Inspeccione si tienen daños las tuberías, mangueras,
tubos y abrazaderas. Comprobar si las abrazaderas de
las mangueras están apretadas. Revise si las
abrazaderas de soporte tienen daños o herrajes de
montaje flojos.
6. FILTRO DE COMBUSTIBLE - Remueva y reemplace
los dos elementos de filtro de combustible. (2, Figura 4-
2)
7. INHIBIDOR DE CORROSIÓN - remueva y reemplace
los dos elementos inhibidores de corrosión.
8. FILTROS DE DESVÍO - Remueva y reemplace los
dos elementos de filtrado del desvío del motor (1,
Figura 4-2)

FIGURA 4-1. FILTROS DE ACEITE FIGURA 4-2. FILTROS - Frente Superior Izquierdo
LUBRICANTE - Frente Superior Derecho del del Motor
Motor 1. Filtros de Desvío de 2. Filtros de Combusti-
Aceite del Motor ble
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-12 Lubricación y Servicio

SERVICIO A LAS 1000 HORAS


Adicional al programa de lubricación e inspección de
las 250 y 500 horas, efectúe lo siguiente:
Número de Serie del Camión ________________________
1. LUBRICACIÓN
Número Asignado a la Unidad ____________________________
- Soporte de la transmisión - 1 punto - Clave de
Lubricación "D" Fecha: __________ Horómetro _________________
Nombre de Persona de Servicio______________________
- Varillaje del freno de estacionamiento - 6 puntos -
Clave de Lubricación "D" COMENTARIOS REVISADO INICIALES
2. CAJA DE LA TRANSMISIÓN
Drene el aceite, remueva y reemplace ele elemento.
Remueva, limpie e instale los coladores. Rellene el
tanque con aproximadamente 28 galones de aceite
(106 lt.) Para el combustible, refrigerante, lubricantes
y tipo de aceite a usar, vea "Tabla de Lubricación"
Clave de Lubricación "F"
3. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN,
LEVANTAMIENTO y TANQUE DE ACEITE DE
ENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO

Cuando remueva las tapas de los tanques, al


principio gírelas lentamente para aliviar la
presión interna. Remueva la tapa solamente
después de que la presión ha sido liberada
completamente. Cualquier fluido de operación,
tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenos
que se escape bajo presión, puede tener
suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar en
el cuerpo de una persona. Lesiones muy serias y
la posibilidad de muerte pueden resultar si no se
recibe tratamiento médico inmediato por un
doctor familiarizado con esta clase de lesiones.
Remueva del tanque (3) elementos del filtro.
Limpie todas las partes removidas y el interior
de la caja del elemento. Instale nuevos
elementos de filtro. Vea "Servicio del Tanque
Hidráulico", página 4-15
4. DESGASTE DEL FRENO TRASERO
Para las especificaciones y procedimiento de
inspección apropiado, vea "Revisión y Ajuste del
Circuito de freno", en la página 4-21.

Efectúe la inspección cuando la temperatura del


aceite esté por debajo de 60°C (140°F). El aceite
caliente puede causar serias lesiones
personales.
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-13

MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS


Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500 y Número de Serie del Camión ________________________
1000 horas se deben realizar en este momento.
Número Asignado a la Unidad ____________________________
1. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y
LEVANTAMIENTO Fecha: __________ Horómetro _________________
Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel Nombre de Persona de Servicio______________________
especificado; capacidad: 162 lt. (43 gal.) Para el tipo de
aceite a usar, vea la "Tabla de Lubricación" Clave de COMENTARIOS REVISADO INICIALES
Lubricación "C" Vea "Servicio del Tanque Hidráulico",
página 4-15
Remueva y reemplace 2 elementos de filtro de alta
presión. Vea "Filtros Hidráulicos de Alta Presión",
página 4-17
2. TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DEL
FRENO TRASERO
Drene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivel
especificado; capacidad: 268 lt. (71 gal.) Clave de
Lubricación "E" Para reducir el "chirrido" del freno
trasero, use solamente ACEITE SHELL DONAX - TD, o
BP TRACTRAN UTH. Si estos aceites no se
encuentran disponibles, use la clave de lubricación "C".
Vea "Servicio del Tanque Hidráulico", página 4-15
3. CAJA DE MANDO FINAL
Coloque la máquina en posición de tal manera que la
línea de fundición sea horizontal y el tapón de drenaje
quede en el fondo. Drene el aceite e instale el tapón,
remueva el tapón localizado en la línea de fundición y
llene hasta el nivel especificado. Esta operación debe
ser efectuada en los mandos finales derecho e
izquierdo. La capacidad es de : 64 lt. (17 gal.) en cada
lado Para el tipo de aceite a usar, vea la "Tabla de
Lubricación" Clave de Lubricación "B"
4. CAJA DIFERENCIAL
Drene el aceite del diferencial y rellene hasta el nivel
especificado: capacidad 130 l (34 gal.).
Para el tipo de aceite a usar, vea la "Tabla de
Lubricación" Clave de Lubricación B"
5. AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN, MOTOR
Inspeccione si el amortiguador tiene grietas o
separación en la superficies de caucho Si se nota
cualquier defecto, reemplace por un amortiguador de
vibración nuevo.
6. VÁLVULA DEL RELÉ DE EMERGENCIA
Desensamble la válvula del relé de emergencia,
límpiela e inspeccione si tiene daños o partes
desgastadas. Reemplace todas las partes de caucho y
también cualquier parte que se llegue a encontrar
defectuosa, luego ensámblela.
7. MUÑÓN DELANTERO DEL MOTOR
Aplique grasa. Clave de Lubricación "D"
8. VARILLAJE DE CONTROL DE DESCARGA - 3
puntos
Aplique grasa. Clave de lubricación "D"
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-14 Lubricación y Servicio

MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS


Número de Serie del Camión ________________________
Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500 Número Asignado a la Unidad ____________________________
y 1000 horas se deben realizar en este momento. Fecha: __________ Horómetro _________________
Nombre de Persona de Servicio______________________
1. ADAPTADOR DE LA LÍNEA DE MANDO DEL
COMENTARIOS REVISADO INICIALES
MOTOR
Inspeccione las estrías del adaptador de la línea de
mando, los cojinetes y si los amortiguadores de
caucho tienen grietas o separación de las superficies
de caucho. Si se nota cualquier defecto, repare de
acuerdo a lo requerido.
Para procedimientos de reparación, vea el Manual
de Servicio, Sección "C".

2. EJES DE MANDO DELANTERO Y TRASERO


El camión está equipado con rótulas universales en
el eje de mando, que NO TIENEN boquillas de
engrase. Inspeccione ambos ejes de mando,
delantero y trasero por si tienen bloqueos, desgaste,
vibración, o daños en el conjunto de los ejes de
mando. Si se nota daño o aspereza en las uniones
universales, se deben reemplazar ambas uniones
universales en el respectivo eje. Para el
procedimiento de reemplazo, vea el Manual de
Servicio, Sección "F".

3. SUSPENSIÓN DELANTERA
Drenar el aceite de la suspensión delantera.
Inspeccione el cojinete interno de la brida superior.
Reemplace las partes desgastadas. Rellene la
suspensión con aceite limpio y recargue con gas
nitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAS
cuando preste servicio a las suspensiones, vea el
Manual de Servicio, Sección "H".

4. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS


Revise el ajuste de los cojinetes de las ruedas
delanteras Vea el manual de Servicio, Sección "G",
"Ajustes de los cojinetes de los cubos de las Ruedas
Delanteras".

5. RADIADOR
Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire a
Aire. Los daños en el pos enfriador pueden resultar
en escapes de aire que causan un rendimiento
reducido del motor debido a la baja presión de
refuerzo. También puede haber un ruido silbante
debido al escape de aire si el pos enfriador está
agrietado.
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-15

SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO .


Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de
Levantamiento)
1. Estacione el camión sobre una superficie
nivelada, baje el cuerpo del volquete y apague el
motor.

Cuando remueva la tapa del tanque, al principio


gírela lentamente para aliviar la presión interna.
Remueva la tapa solamente después de que la
presión ha sido liberada completamente. Cualquier
fluido de operación, tal como el aceite hidráulico o
el fluido de frenos que se escape bajo presión,
puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel y
entrar en el cuerpo de una persona. Lesiones muy FIGURA 4-3. TANQUE HIDRAULICO
serias y la posibilidad de muerte pueden resultar si 1. Cubiertas de los filtros 6. Drenaje del Aceite de
no se recibe tratamiento médico inmediato por un 2. Pernos Freno
doctor familiarizado con esta clase de lesiones. 3. Tapas de las Bocas de 7. Mirilla transparente
2. Gire lentamente en el sentido contrario al de las Llenado de Aceite del Aceite de Enfria-
agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (3, Hidráulico miento del Freno
Fig. 4-3) para liberar la presión interna del tanque 4. Mirillas Transparentes 8. Tapa de la Boca de
3. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta del Nivel de Aceite Llenado de Aceite del
que el aceite esté visible en la mirilla transparente Hidráulico Enfriamiento del
(4) Para el tipo de aceite a usar, vea la "Tabla de 5. Drenaje del Aceite Freno
Lubricación" Clave de Lubricación "C" Hidráulico 9. Respirador
Capacidad de rellenado del tanque hidráulico:
162 Litros (42.8 gal.) .
4. Reemplace la tapa de la boca de llenado.
5. Si los componentes hidráulicos han sido
removidos y drenadas la líneas, arranque el motor
y eleve 2 o tres veces el cuerpo del volquete para Cualquier fluido escapando bajo presión, puede
circular el aceite y llenar todos los vacíos. tener suficiente fuerza para penetrar la pie de una
persona y entrar en su cuerpo. Lesiones muy serias
y la posibilidad de muerte pueden resultar si no se
recibe tratamiento médico inmediato por un doctor
familiarizado con esta clase de lesiones.
Antes de elevar el cuerpo del volquete, asegúrese 2. Gire lentamente en el sentido contrario al de las
de que el camión está en un área donde hay agujas del reloj la tapa de llenado de aceite (8,
suficiente espacio hacia arriba para permitir la Fig. 4-3) para liberar la presión interna del tanque.
elevación del cuerpo del volquete.
3. Llene el tanque con el aceite recomendado hasta
que el aceite esté visible en la mirilla transparente
6. Baje el cuerpo del volquete, apague el motor y (7) Para reducir el "chirrido" del freno trasero, use
repita los pasos 2. a 4. si es necesario. solamente ACEITE SHELL DONAX - TD, o BP
TRACTRAN UTH. Si estos aceites no se
Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite de encuentran disponibles, use la clave de
Enfriamiento del Freno Trasero) lubricación "C".
1. Estacione el camión sobre una superficie Capacidad relleno del tanque de Aceite/Freno Trasero
nivelada, baje el cuerpo del volquete y apague el
motor. 268 Litros (70.8 gal.)
4. Remueva y limpie el
colador (1, Figura 4-3A)
de la entrada del
Enfriador de Aceite
Cuando remueva la tapa del tanque, gírela (dentro del riel derecho
lentamente para aliviar la presión interna. Remueva del chasis). Asegúrese
la tapa solamente después de que la presión ha de limpiar el colador en
sido liberada completamente. cada cambio de aceite y
después de cada falla en FIGURA 4-3A
el freno trasero
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-16 Lubricación y Servicio

FILTROS HIDRÁULICOS
Reemplazo del Filtro
1. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor.

Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado


del tanque hidráulico para remover la presión
interna.

2. Gire lentamente en el sentido contrario al de las


agujas del reloj, las tapas de llenado de aceite
(3 y 8, Figura 4-3) para liberar la presión
interna del tanque.
3. Remueva los tornillos (2) de la cubierta del filtro
(1).
4. Remueva del bastidor los elementos (2, Figura
4-4).
FIGURA 4-4. FILTROS DEL TANQUE HIDRÁULICO
5. Limpie minuciosamente los bastidores del filtro,
cubiertas (4) y los componentes (3) de la 1. Tanque Hidráulico 3. Válvula de Desvío
válvula de desvío. 2. Elemento de Filtro 4. Cubierta
6. Instale nuevos elementos de filtro. Instale las
válvulas de desvío y cubiertas. Apriete los
tornillos (2, Figura 4-3) a la torsión standard.
7. Revise el nivel del aceite; el aceite debe estar
visible a través de la mirilla transparente.

RESPIRADERO DEL TANQUE


HIDRÁULICO
Limpiado
1. Apague el motor, abra lentamente las tapas de
las bocas de llenado del tanque hidráulico para
liberar cualquier presión interna.
2. Limpie la acumulación de mugre retenido en el
área del respiradero (9, Figura 4-3)
3. Remueva del tanque el respiradero.
4. Remueva el anillo de retención (1, Figura 4-5),
la cubierta (2) y el elemento de filtro (3).
5. Limpie con solvente el elemento del
respiradero, luego sóplelo con aire comprimido.
Limpie con solvente las demás piezas y
séquelas minuciosamente. Reemplace el FIGURA 4-5. RESPIRADERO DEL TANQUE
elemento, si éste parece dañado o no limpia HIDRÁULICO
completamente.
6. Instale el elemento, la cubierta y el anillo de 1. Anillo de 2. Cubierta
retención. Retención 3. Elemento
7. Instale en el tanque hidráulico el elemento del
respiradero.
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-17

FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA


PRESIÓN
Remoción del conjunto de filtros
1. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor.
Limpie la acumulación de mugre de los filtros
hidráulicos de alta presión y las conexiones de los
tubos al frente del tanque hidráulico.

Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado del


tanque hidráulico para remover la presión interna.
El fluido hidráulico escapando bajo presión puede
tener suficiente fuerza para penetrar la piel y entrar
al cuerpo de una persona causando lesiones muy
serias y la posibilidad de muerte si no se recibe
tratamiento médico inmediato por parte de un
doctor familiarizado con esta clase de lesión.
2. Gire lentamente en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, las tapas de llenado de aceite (3 y
8, Figura 4-3) para liberar la presión interna del
tanque.
3. Coloque un recipiente debajo de los filtros para
recibir el aceite hidráulico que drenará de ellos FIGURA 4-6. FILTROS & TUBERÍA DE ALTA
cuando sean desconectados. PRESIÓN
4. Remueva los tornillos de cabeza hueca (1, 4, y 8, 1. Tornillo de cabeza 7. Conjunto del Filtro
Figura 4-6), las arandelas (2, 5, y 9), y las bridas
hueca hexagonal 8. Tornillo de cabeza
divididas (10) que aseguran los filtros (7).
2. Arandela hueca hexagonal
Retire los tubos hidráulicos de los bastidores de 3. Anillo-0 9. Arandela
filtro. 4. Tornillo de cabeza 10.Brida Dividida
5. Remueva las tuercas (13) y arandelas (12) los hueca hexagonal 11.Soporte (en el
tornillos retenedores en U (6) del soporte (11). 5. Arandela tanque hidráulico)
Retire el filtro del conjunto (7). Descarte los anillos 6. Perno-U 12.Arandela
-O- (3). 13.Tuerca
Tapone o cubra todas las aperturas de las 4. Alinee cuidadosamente todos los componentes y
conexiones hidráulicas para prevenir la entrada de conexiones para prevenir cualquier trabazón o
contaminantes y mueva los conjuntos de filtro al enredo y luego inicie el apretado de todos los
área de servicio de limpieza. tornillos de cabeza hueca y tuercas en secuencia
hasta llegar a su torsión final.
Instalación del Conjunto de Filtros
1. Remueva los tapones o cubiertas de las
conexiones. Instale anillos -O- nuevos (3, Figura
4-6) en todos los lugares. Instale los conjuntos de
filtro (7) a sus salidas e instale los tornillos de Antes de arrancar el motor y aplicar presión
cabeza hueca (1 y 4), arandelas (2 y 5). En este hidráulica, apriete todas las conexiones.
momento, no apriete los tornillos de cabeza hueca
a su torsión final.
5. Arranque el motor y revise si hay escapes antes
2. Coloque en su respectiva posición los tubos de enviar el camión a prestar servicio. Revise el
hidráulicos con las entradas a los bastidores de nivel del tanque de aceite hidráulico; el aceite
los filtros y conecte con los tornillos de cabeza debe estar visible a través de la mirilla
hueca (8), arandelas (9), y bridas divididas (10). transparente (4, Figura 4-3).
En este momento, no apriete los tornillos de
cabeza hueca a su torsión final.
3. Instale los tornillos en U (6) que sostienen los
conjuntos de filtro (7) a su soporte (11). Instale las
arandelas (12) y las tuercas (13). En este
momento, no apriete las tuercas a su torsión final.
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-18 Lubricación y Servicio

Reemplazo del Elemento de Filtro 3. Instale un elemento nuevo (2) en el bastidor


del filtro (1) usando una nuevo anillo -O- (3) y
1. Coloque el conjunto del filtro (Figura 4-7) en el
un anillo de respaldo (4).
banco de trabajo. Usando una llave de tuercas
en cada extremo, sostenga el bastidor (1) y 4. Instale el bastidor de entrada (5) en el bastidor
afloje (en el sentido contrario al de las agujas del filtro (1) y apriete a una torsión de 10 a 12
del reloj) el bastidor de entrada (5). kg/m (73 a 87 pies/libra).
5. Vea " Instalación del Conjunto del Filtro" e
Remueva la entrada y luego remueva del
instale en el camión.
bastidor el elemento de filtro (2). Retire el
Anillo-0 (3) y el Anillo de Respaldo (4). NOTA: El elemento de filtro debe ser reemplazado
2. Limpie minuciosamente el bastidor del filtro y cada 2,000 horas*, y después de que cualquier falla
el bastidor de entrada. Usando aceite de algún componente del sistema hidráulico que
hidráulico limpio, lubrique ligeramente las pudiera producir residuos.
superficies de sellado. * Puede que se requiera un reemplazo más
frecuente en ambientes muy sucios y polvorientos.

FIGURA 4-7. CONJUNTO DEL FILTRO

1. Bastidor del Filtro 3. Anillo-0 5. Bastidor de Entrada al 7. Agujero para la llave


2. Elemento de Filtro 4. Anillo de Respaldo Filtro
6. Agujero para la llave
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-19

FILTRO DE LA TRANSMISIÓN

El elemento del filtro de la transmisión (Beta 25 =


200) debe ser reemplazado cada 500 horas de
operación, o antes si la luz de advertencia indica alta
restricción Este intervalo de mantenimiento puede
ser incrementado o reducido, dependiendo de las
condiciones de operación, lo cual se puede observar
con la luz indicadora de advertencia.
Este conjunto de filtro está equipado con un
interruptor de presión para indicar alta presión
diferencial (restricción). El interruptor se cierra
cuando la presión de desvío llega a 2.5 kg/cm2 (35
lb/plg2). El desvío actual del fluido hidráulico no
ocurre hasta que la presión de desvío alcance 3.5
kg/cm2 (50 lb/plg2).

Servicio
1. Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) y
drene el aceite del bastidor del filtro. Apriete el
tapón cuando haya drenado todo el aceite.
2. Desenrosque el recipiente del filtro (4) del
conjunto de la cabeza del filtro (1)
3. Remueva el elemento, limpie y seque
minuciosamente todas las partes que lo
conforman.
4. Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motor
limpio, e instale.
5. Instale un nuevo elemento (5) e instale el
recipiente del filtro (4) en el conjunto de la
cabeza (1).
6. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentí
por 5 minutos. Pare el motor y revise si hay
escapes. Revise si los niveles de aceite de la
transmisión son correctos, ajuste si es
necesario.
FIGURA 4-8. FILTRO DE LA TRANSMISIÓN
1. Conjunto de la 5. Elemento de Filtro
Cabeza 6. Interruptor de Pre-
2. Juego del Núcleo sión
3. Válvula de Desvío 7. Tapón de Drenaje
4. Recipiente del Fil- 8. Anillo-0
tro 9. Sello
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-20 Lubricación y Servicio

REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS


DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Para garantizar la seguridad en la operación, se solicita al usuario la hechura del mantenimiento periódico
recomendado en los programas previos. Adicionalmente, se debe prestar cuidadosa atención al reemplazo
periódico de otras ciertas partes que pueden afectar la seguridad en la operación.
La fabricación de los dispositivos de seguridad y otras partes componentes han sido diseñadas con muy altos
estándar. Sin embargo, todas las partes están sujetas a desgaste y fatiga gradual durante su usos continuo.
Debido a que es difícil determinar con precisión el proceso de cambio en calidad, desgaste o fatiga, se debe
determinar con margen de seguridad cuando se deben reemplazar las partes, aun cuando en ese entonces no
muestren ninguna falla o síntoma de deterioro. Por supuesto, cualquier parte en la que se encuentre alguna
anormalidad debe ser reparada o reemplazada, sin tener en cuenta el tiempo que ha sido usada.
NOTA: Esta recomendación para el reemplazo de partes es para avalar la seguridad en la operación. La
garantía que confirma que las partes no tienen defectos de fabricación, no aplica al reemplazo o
funcionamiento de partes por razones de advertencia.
Las siguientes partes deben ser consideradas para Las siguientes partes deben ser consideradas para
ser reparadas o reemplazadas cada 2,000 horas, ser reparadas o reemplazadas cada 4000 horas,
cada año, lo que ocurra primero: cada dos años, lo que ocurra primero:
1. Partes para la válvula de freno. 1. Colador de filtro de la bomba de combustible -
2. Partes para la válvula del freno de Revisión y limpieza, o reemplazo del colador de
estacionamiento. filtro.
3. Partes para la válvula del Relé. 2. Juego de Partes de Seguridad de Reemplazo
Periódico - Cuando reemplace las partes use el
4. Partes para el gobernador del aire
juego de servicio de partes de seguridad de
5. Partes para la válvula de control del retardador. reemplazo periódico.
6. Partes para la válvula del freno de 3. Mangueras de alta presión en el circuito de la
estacionamiento. dirección (hacia/desde la bomba, la válvula de
7. Partes para la válvula del freno de emergencia. demanda, válvula de la dirección, cilindro de la
8. Partes para la liberación rápida dirección).*
9. Partes para la cámara del freno de 4. Manguera de salida de la bomba de aceite del
estacionamiento. retardador.*

10. Partes para la cámara de freno (delantero y 5. Manguera de salida de la bomba de aceite de
trasero). la dirección.*
6. Manguera de salida de la bomba de aceite de
11. Espacio libre de las válvulas del motor , Vea el
la transmisión.*
manual del motor para la inspección adecuada,
procedimientos y herramientas. 7. Manguera de la válvula de la dirección.*
8. Manguera del filtro de combustible.*
12. Discos de freno - Para una inspección
apropiada, procedimiento y herramientas, vea 9. Manguera de combustible.*
la secciÛn "J", Sistema de Frenos, "RevisiÛn y *El reemplazo de estas partes debe ser considerado
Ajuste del Circuito de Frenos". como medida de Prevención de Incendio.
Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al las
condiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas a
condiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares en
servicio menos severo.

Revise periódicamente lo siguiente: 5. Recipiente del líquido lavaparabrisas.


1. Codos de la tubería de admisión de aire 6. Cubiertas y tapas plásticas.
cercanos al turbo alimentador o a los múltiples 7. Codos y mangueras de la tubería de agua.
de escape. 8. Almohadillas de amortiguación de la carrocería.
2. Tapones plásticos del filtro de aire. 9. Tubería plástica para lineas de aire.
3. Sellos de las puertas.
4. Hoja del limpiaparabrisas.
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-21

REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO


REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS
PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS
NOTA: Esta revisión está especificada nominalmente
para cada 500 horas de operación del camión. Si el
camión es operado en un ambiente muy abrasivo
(condiciones del hielo, arena), efectúe esta revisión
cada 250 horas de operación del camión, o más
frecuentemente si lo requieren las condiciones.
1. Pare la máquina sobre un terreno nivelado,
aplique el freno de estacionamiento y coloque
bloques de cuña en los neumáticos.
2. Remueva cualquier acumulación de mugre o
barro de todas las pastillas, mordazas y discos.
3. Revise visualmente las pastillas de los discos
(1, Figura 4-9), si la pastilla ha alcanzado su
límite de desgaste (2) o si el grosor del disco es FIGURA 4-9. DESGASTE DE LA PASTILLA
menor de 3 mm (0.12 pulg.), reemplace la DELANTERA
pastilla. 1. Pastilla de Freno 2. Línea del Límite de
El desgaste de las pastillas puede no ser igual Desgaste
en ambas ruedas, por lo tanto, revise el
desgaste de todas las pastillas.
Si el desgaste de alguna de las pastillas ha
sobrepasado el límite especificado arriba,
reemplace todas las pastillas (ambos lados,
izquierdo y derecho)
Vea el Manual de Taller, Sección "J", Sistema
de Freno" para el procedimiento específico de
desensamble, reparación, o reemplazo del
conjunto delantero de freno.

No continúe usando pastillas desgastadas más


allá de sus limites. Las pastillas desgastadas
pueden resultar en una fuerza inadecuada de
frenado.

PROBANDO LA PRESIÓN DEL FRENO


1. Eleve la presión del aire a 8.3 kg/cm2 (118 lb/
pulg2).
2. Remueva el tapón de purga del aire superior (1,
Figura 4-10) e instale un indicador de presión
de 400 kg/cm2 (5,690 lb/pulg2).
3. Mida la presión hidráulica cuando se oprime el
pedal de freno. La presión mínima debe ser 187 FIGURA 4-10. PRESIÓN DEL FRENO
DELANTERO
kg/cm2 (2,660 lb/pulg2).
4. Remueva el indicador e instale el tapón. Vea las 1. Tapón para purgar el 2. Línea de Freno
sección "Purga de Aire", y purgue el aire de las aire
mordazas.
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-22 Lubricación y Servicio

COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS inspección más frecuentemente. Revise también


DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS cuidadosamente la capacidad del retardador
5. Después de medir el desgaste del disco,
Se pueden esperar reclamos de operación cuando
remueva el medidor de desgaste, instale el
se incrementa abruptamente el desgaste o el
tapón de purga, y purgue el aire del sistema.
desgaste en un lado está demasiado grande.
6. Vea las sección "Purga de Aire", y purgue el
aire del sistema.

Efectúe la inspección SOLAMENTE cuando la


temperatura del aceite del freno esté por debajo
de 60°C (140°F).
1. Pare el camión en un terreno nivelado, coloque
la palanca del freno de estacionamiento en la
posición "PARKING" , revise que los otros
frenos no estén aplicados, luego apague el
motor. Coloque cuñas adelante y atrás de los
neumáticos para evitar el movimiento del
camión.
2. Remueva el tapón de purga (1, Figura 4-11) del
freno trasero, e instale el indicador de la medida
de desgaste del disco, como se muestra en la
Figura 4-12.
NOTA: Número de parte del indicador de desgaste: FIGURA 4-11. DESGASTE DEL FRENO
561-98-61120. TRASERO
1. Tapón para purgar el 2. Bastidor de Freno
3. Coloque el interruptor de arranque en posición aire
"ON", y revise que el indicador de presión de
aire está en la zona con rango "verde" Si la
presión de aire está baja, haga funcionar el
motor a 2,000 RPM hasta que la lectura en el
indicador de presión quede en rango "verde"
(8.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2)). Coloque el
interruptor de arranque en posición "OFF" para
detener el motor.
4. En este momento, hale la palanca de control
del retardador hasta el final de su recorrido.
Empuje hacia adentro el indicador de desgaste
hasta que haga contacto con el pistón, luego
revise la posición de la marca estampada en el
vástago. (Vea la ilustración)
NOTA: Cuando es halada la palanca de control del
retardador, el vástago de desgaste será empujado
hacia afuera por la presión hidráulica; cuando FIGURA 4-12. HERRAMIENTA PARA MEDIR EL
efectúe esta operación asegúrese de soportarlo. DESGASTE DEL FRENO TRASERO
• Si la marca estampada en el vástago se 1. Empuñadura 3. Línea Estampada
introduce más allá de la cara del extremo de la
2. Varilla 4. Cara de la Caja
caja, los discos han alcanzado su límite de
desgaste. Vea el Manual de Taller, Sección "J",
Sistema de Freno" para el procedimiento
específico de desensamble, reparación, o
reemplazo del conjunto trasero de freno.
• Si la marca estampada en el vástago NO se
introduce en la cara del extremo de la caja, pero
está CERCA del límite de servicio, efectúe la
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-23

PURGA DEL FRENO

Arranque el motor y espere hasta que el medidor de


aire entre en el rango verde, luego purgue el aire del
circuito de la siguiente forma.

Frenos traseros
1. Purgue primero el aire en el extremo del
regulador de juego. Oprima el pedal de freno,
luego afloje el tapón de purga (1 o 2, Figura 4-
13) 3/4 de vuelta. Apriete nuevamente el tapón,
luego libere el pedal. FIGURA 4-13. COMPENSADOR DE HOLGURA
2. Continúe con este procedimiento hasta que no 1. Tapón para purgar el 2. Tapón para purgar e
salgan más burbujas por el tapón de purga, aire aire
luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1,
Figura 4-14).
3. Continúe este procedimiento hasta que no
salgan más burbujas por el tapón de purga de
aire.
4. Después de purgara el aire, cierre el tapón y
coloque la tapa.

Frenos delanteros
1. El tanque de aceite está instalado
separadamente, por lo tanto, revise siempre el
nivel de aceite mientras está purgando para FIGURA 4-14. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR
evitar quedarse sin aceite. DE FRENO
2. Oprima el pedal de freno, luego afloje el tapón 1. Tapón para purgar el 2. Bastidor de Freno
de purga (1, Figura 4-15) 3/4 de vuelta. Apriete aire
nuevamente el tapón, luego libere el pedal.
3. Continúe este procedimiento hasta que no
salgan más burbujas por el tapón de purga de
aire.

FIGURA 4-15. TAPONES DE PURGA DEL


FRENO DELANTERO
1. Tapón para purgar el 2. Línea de Freno
aire
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-24 Lubricación y Servicio

FRENO DE ESTACIONAMIENTO
ALMOHADILLA DEL FRENO DE la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida con
ESTACIONAMIENTO una galga de espesores el espacio libre de la
pastilla de la mordaza (1, Figura 4-19)
Inspección

INSPECCIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


ITEM NUEVO LIMITE REMEDIO
Descentra- 0.4 mm 0.8 mm
miento de la (0.016 plg) (0.032 plg) Sustituir
Cara del Disco
Disco 25 mm 20 mm
Espesor (0.99 plg) (0.79 plg) Sustituir
Pad (Incluye 21.5 mm 11.5 mm
Grosor del Plato) (0.847 plg) (0.45 plg) Sustituir

NOTA: El disco de freno puede ser rectificado en


máquina y usado nuevamente hasta que su grosor
después de ser rectificado no sea menor de 20 mm
(0.79 pulg.)

AJUSTE DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO
Probando FIGURA 4-16. AJUSTE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
1. Estacione la máquina en un terreno nivelado y
1. Tornillo de cabeza 2. Bastidor del
aplique el freno de estacionamiento.
hueca hexagonal Resorte
2. Eleve la presión del aire a 8.3 kg/cm2 (118 lb/ 3. Calibrador
pulg2).
3. Ponga la palanca de cambios de la transmisión
en la posición "D" (A2).
4. Eleve gradualmente la velocidad del motor y
mida la velocidad del motor en el momento que
la máquina empiece a moverse. La velocidad
mínima del motor es de 1,720 RPM
NOTA: Cuando la máquina empiece a moverse,
libere el pedal acelerador, y oprima el pedal de freno
y al mismo tiempo retorne la palanca de cambios de
la transmisión a la posición "N"

Ajuste
1. Gire el tornillo de cabeza hueca (1, Figura 4-16)
en el sentido de las agujas del reloj y haga que
las dos pastillas (1, Figura 4-17) entren en
contacto con el disco (2)
2. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillo
de cabeza hueca (3, Figura 4-18) del regulador
de juego (1) hasta que el tornillo de cabeza
hueca pueda girar, luego gire el tornillo de
cabeza hueca (3) en el sentido de las agujas FIGURA 4-17. AJUSTE DEL FRENO DE
del reloj ESTACIONAMIENTO
1. Pastillas 2. Freno de Disco
3. Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1, Figura
4-16) de esta posición en dirección contraria a
OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4
Lubricación y Servicio Pág 4-25

Holgura estándar:
Total de ambos espacios libres = 1.6 ± 0.08 mm. 5. Después de ajustar, devuelva el tornillo de cabeza
(0.063 ± 0.003 pulg.) cuando se empuja hacia un hueca (2) a la posición donde el retenedor del
lado; o 0.8 mm cada una para ambos lados. tornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro.
Vea el Manual de Taller, Sección "J", Sistema de
4. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla,
Freno" para el procedimiento específico de
el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) del
desensamble, reparación, o reemplazo del conjunto
vástago debe ser medido y ajustado a
del freno de estacionamiento.
aproximadamente 50 mm (1.97 pulg.) (Figura 4-
20)

FIGURA 4-18. AJUSTE DEL BRAZO FIGURA 4-20. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE
1. Compensador de 3. Retenedor del
Holgura Tornillo de Cabeza 1. Tapón de Ajuste 2. Midiendo el Vástago
2. Tornillo de cabeza Hueca
hueca hexagonal 4. 50 mm (17.4 pulg.)

FIGURA 4-19. AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE

1. Medidor de 2. Tapón de Ajuste


Espesores
Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020
Pág 4-26 Lubricación y Servicio

NOTAS
OM5020 09/00 Especificaciones - Sección 5
Pág. 5-1

PRINCIPALES COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES


MOTOR DIRECCIÓN HIDRÁULICA
El camión KOMATSU HD785-5LC, está energizado El camión HD785-5 está equipado con un sistema de
por el motor Komatsu Diesel SAA12V14OZE-2. dirección totalmente hidráulico. El sistema incluye
una bomba propulsada por motor eléctrico que
automáticamente proporciona energía eléctrica de
emergencia si el flujo hidráulico de la bomba de la
dirección queda reducido a menos de un caudal
mínimo establecido.
TRANSMISIÓN
El conjunto de la transmisión TORQFLOW está
formado por un convertidor de torsión de 3
elementos, de etapa única y dos fases propulsando SISTEMA DE FRENO
un engranaje planetario, a una transmisión de
Al oprimir el pedal del freno, se activan los frenos de
embragues de múltiples discos accionados
servicio, delantero y trasero, de aire-sobre-
hidráulicamente, lubricados a presión para óptima
hidráulica. Los frenos de servicio delanteros son del
disipación térmica.
tipo de calibrador y disco. Los frenos de servicio
La transmisión TORQFLOW tiene capacidad para traseros están enfriados por aire y son frenos de
siete (7) marchas hacia adelante y una (1) marcha múltiples discos (también actúan como
hacia atrás. El cambio automático está controlado retardadores).
por el control electrónico de cambios con embragues
de modulación automática en todas las marchas.
Un sistema de traba formado por un embrague de
doble disco bañado en aceite es activado en las
marchas F1-F7 para aumentar el ahorro de
combustible. RETARDADOR
El operador puede aplicar manualmente los frenos
traseros retardadores, de múltiples discos, enfriados
por aire, moviendo la palanca de control retardador
que se encuentra instalada en la columna de la
CONJUNTO DE MANDO FINAL dirección. Estos frenos se activan automáticamente
El mando final está formado por un diferencial de cuando la velocidad del motor excede la
enchufe con mandos planetarios para las ruedas. revoluciones de norma establecidas para
determinada posición de marcha.

CABINA DEL OPERADOR


La cabina del operador es espaciosa y confortable,
con anchas ventanas alrededor para excelente SUSPENSIÓN
visibilidad. Todos los pedales, controles e
La suspensión de cada rueda es por cilindros hidro-
instrumentos están situados para máxima eficiencia
neumáticos para reducir los impactos y
y facilidad de operación.
proporcionarle al operador comodidad en travesía y
El panel electrónico de exposición/observación estabilidad en la máquina.
expone el estado actual de los sistemas de
operación del camión. Alarmas sonoras y luces
indicadoras alertan al operador sobre el mal
funcionamiento de los sistemas.
Especificaciones - Sección 5 09/00 OM5020
Pág. 5-2

COMPONENTES PRINCIPALES DEL HD785-5


OM5020 09/00 Especificaciones - Sección 5
Pág. 5-3

ESPECIFICACIONES
MOTOR CAPACIDADES PARA SERVICIOS
Komatsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAA12V140ZE-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Litros Gal E.U.A.
No. de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 . . . . . . (37)
Ciclo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 4 tiempos (Incluye filtros de aceite lubricante)
Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . 228 . . . . . . . (60)
rpm Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . 1250 . . . . . (330)
Volante . . . . . . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 . . . . . . . (33)
Torsión Máx. . . . . . 4631 N.m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM Y Convertidor de torsión
Sistema de Dirección y Elevación . . . 248 . . . . . (65.5)
Tanque Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 . . . . . (38.3)
TRANSMISIÓN TORQFLOW Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . . . (96.6)
Sistema automático de control electrónico de cambios y Tanque Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 . . . . . (65.5)
modulación automática de embragues en todas las
Caja de Mandos Finales . . . . . . . . . . .250 . . . . . . . (66)
marchas.
(Diferencial y ambos planetarios)
Embrague de traba, . de doble disco bañado en aceite,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Activado en las marchas F1-F7. SISTEMA HIDRAULICO
Convertidor de torsión de . . 3 elementos, etapa única, Los circuitos de enfriamiento de dirección/elevación y
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dos fases retardador, son circuitos independientes. El sistema
Transmisión con engranajes planetarios, Embrague de detector de carga de la dirección controla el flujo del
múltiples discos, circuito de la dirección de acuerdo con la demanda.
. . . . Accionados hidráulicamente, lubricados a presión Bomba Hidráulicas. . . . . . . . 2 Bombas de Engranajes
Velocidades . . . . Siete (7) marchas de avance, una (1) Individuales
marcha de retroceso. Funciones de dirección/elevación - Caudal de flujo a
Máxima velocidad de traslado . . 61.9 km/h (38.5 MPH) 2000 RPM
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636 l/min. (168 U.S. gal/min.)
Enfriamiento del retardador - Flujo nominal a 2000 RPM
CONJUNTO DE MANDO FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1001 l/min. (264 U.S. gal/min.)
Mandos Finales . . . . . . . . . . con diferencial de enchufe Válvula de Control de Elevación . . . . . . . . Tipo Carrete
con Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas Posiciones de . . . .Elevación: Retención, Flotación y
Bajar
Relación de Reducción:
Relación de engranajes cónicos . . . . . . . . . . . 3.47:1 Cilindros Hidráulicos
Mando Final Planetario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.50:1 Elevación: . . . . . . . . Pistón Telescópico de 2 Etapas
Reducción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.54:1 Dirección: . . . . . . . . . . . . . . . Pistón de Doble Efecto
Regulación de la válvula de alivio: 210 kg/cm2 (3,000
psi)
SISTEMA ELÉCTRICO
Baterías (series/paralelo) . . . . . . . 4 x 12V/200 Amp Hr.
FRENOS DE SERVICIO
. . . . . . . . . . . . . . . 1450 Amperios de Arranque en Frío Actuación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aire sobre hidráulica
Frenos delanteros: . . . . Calibradores y Discos Frenos
Alternador: . . . . . . . . Salida de 24 voltios, 75 amperios
Frenos traseros: Múltiples discos, Enfriados por Aceite
Iluminación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 voltios . . . . . . . . . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos
Arranque: . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrico, (1) de 24 voltios Retardadores
Frenos retardadores:
Normalmente aplicados . . . . . . en Forma Manual por el
SISTEMA DE AIRE Operador
Accionados automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compresor . . . . . 0.85 m3/min . . . . . . . . . . . . (30 cfm)
Cuando la velocidad del motor excede la velocidad
nominal, la posición de cambio para la transmision

(Frenos de Servicio – continua en la siguiente


página)
Especificaciones - Sección 5 09/00 OM5020
Pág. 5-4

Frenos de Servicio - Continuación DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN


Altura de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.29 m (14' 1")
Freno de estacionamiento:. . . . . Cargado por resorte,
Calibrador y disco Altura permitida del camión (Vacio). . . . 5.27 m (17' 3")
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Actúa sobre el Eje Propulsor Longitud Total . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.62 m (34' 10")
Frenos de Emergencia: Ancho Máximo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.68 m (18' 7")
Una válvula relé de emergencia activa
automáticamente los frenos si la presión del aire en el
tanque de aire desciende a menos del valor
previamente establecido. La operación manual
DISTRIBUCIÓN DEL PESO
también es posible Basado en SAE 2:1 Colmado . . . . . . 60 m3 (78 yds3)
(Con Motor Komatsu SAA12V140ZE-2, 27.00R49)
DIRECCIÓN
Mínimo radio de giro: . . . . . . . 10.5 metros (34.5 pies)
VACIO . . . . . . . . . . . . Kilogramos. . . . . . . . . Libras
La dirección Automática por Emergencia . . . Estándar
Eje Delantero . . . . . . . . . 33 568 . . . . . . . . . . 74,005
NEUMÁTICOS Eje Trasero . . . . . . . . . . . 36 365 . . . . . . . . . . 80,173
Neumático sin cámara para . . . servicio en rocas (E-3) Total . . . . . . . . . . . . . . . . 69 993 . . . . . . . . . 154,178
Estandar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.00R49XRBT
Tamaño del Aro 50 cm X 124.4 cm (19.5 plg. X 49 plg.) CARGADO (100 Tons. de CARGA ÚTIL)
. . . . . . . . . . . . . . . . . Llanas de Neumático Separables . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kilogramos. . . . . . . . . Libras
CAPACIDAD DE LA CAJA DEL CAMIÓN Eje Delantero . . . . . . . . . 54 102 . . . . . . . . . 119,275
(Estándar) Eje Trasero . . . . . . . . . . . 112 366 . . . . . . . . . 247,725
3 3 Total * . . . . . . . . . . . . . . . 166 400 . . . . . . . . . 367,000
Al ras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38.6 m (50.5 yds )
Colmado @ 2:1 (SAE) . . . . . . . . . 60.1 m3 (78.7 yds3) *No deberá exceder 166 400 kg (367,000 lbs.)
Incluyendo Opciones, Combustible y Carga útil

DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓN


Todas las dimensiones indicadas son con neumáticos 27.00-49
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-1

MEDIDOR DE CARGA II
SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS)
INDICE

INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4


Ciclos de Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4

LUCES, INTERRUPTORES, y COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5

CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6

LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6

TEORÍA DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7


Descripción Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Inclinómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Factor del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
Factor de Ganancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Bloqueo de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Fuentes de Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Datos Típicos Provenientes del Modo de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Ejemplo del Cálculo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Revisando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Ajustando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10

TIPO DE DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11


Dato del Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Datos de "ON"/"OFF" del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Códigos de Falla y Datos de Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12
Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
Carga Total y Número Total de Ciclos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
Otros Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13

FUNCIONES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14


Usando el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Viendo el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Limpieza lel Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14
Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14

REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15


Interruptor para regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15
Revisando el Modo de Revisión del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Revisando el Modo de Revisión de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Estableciendo "UP:XX". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Estableciendo "PL:00" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Revisando la configuración Gt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17
Revisando la configuración del inclinómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17
Calibrando un Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17

EXHIBICIONES AL ENERGIZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18


Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-2 Medidor de Carga II

CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19


Estableciendo el límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Estableciendo el Código de Opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Estableciendo el Código de Identidad del Operador (ID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Estableciendo la Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

CUADRO DE CODIGOS DE FALLAS Y OTRAS INFORMACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

SEÑALES DE ENTRADA DE MONITOREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

MODO DE REVISIÓN DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

FACTOR "UP" - Ganancia para Cálculos de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26

MODO PL - Sincronización del Cálculo de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26

SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27

PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28


Reemplazando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Después de Reemplazar la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29


Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30

INCLINÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30

TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31

CONEXIONES (Identificador del Código AMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32

NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33

MEDIDOR DE CARGA 2 - PROCEDIMIENTO DE RE- INICIALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34


OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-3

NOTAS
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-4 Medidor de Carga II

MEDIDOR DE CARGA II
SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS)
INFORMACIÓN GENERAL El medidor de carga almacena en la memoria varios
datos de operación. Estos datos incluyen:
El medidor de carga 2 (PLM2), del Sistema de Pesado
a Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto con • carga, hora, distancia, y velocidad de traslado para
otras informaciones de operación. El sistema consiste cada ciclo.
de un medidor de carga, sensores de presión, luces • fecha y hora en la que el motor fue arrancado y
montadas en el puente y un inclinómetro. detenido
El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de la • fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de
suspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetro cada falla
para determinar la carga en el camión. El peso de la
• total de carga y el total del número de ciclos por un
carga puede ser exhibido en toneladas cortas, o en
toneladas métricas. período de tiempo específico.
Estos datos son retenidos aunque se haya
Hay tres luces externas montadas en el puente a cada
desactivado ("OFF") la energía. Los datos registrados
lado del camión. La luces indican el peso de la carga
dividido en tres etapas separadas. Una característica están resguardados por una batería interna
de pronostico hará destellar una luz de las montadas Los datos se pueden transferir desde el medidor hasta
en el puente prediciendo que el peso de la carga en el una computadora personal, cuando se conecta un
próxima palada es descargada dentro del volquete. cable de comunicación en el enchufe del interior de la
cabina.

FIGURA 6-1. MEDIDOR DE CARGA II

1. Pantalla de exhibición 6. Interruptor de calibración/borrado (CAL)


2. Lámpara piloto de recepción (Rx (CLR)
recibiendo) 7. Interruptor de Total/cambio (TOTAL) (SFT)
3. Lámpara piloto de transmisión (Tx 8. Interruptor de Iluminación/incrementos
transmitiendo) (LIGHT) (INC)
4. Lámpara de acceso a la tarjeta de la 9. Tarjeta de memoria
memoria (CARD transfiriendo) 10.Cubierta
5. Modo del interruptor (MODE) 11.Diagnóstico/Enchufe de transferencia

ADVERTENCIA - Cuando no se esté insertando o removiendo la tarjeta de memoria (9), mantenga


siempre cerrada la cubierta (10)
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-5

LUCES, INTERRUPTORES, y
COMPONENTES
En La Cara Del Medidor De Carga
(Vea la Figura 6-1)
1. Pantalla de Exhibición 6. Interruptor para Calibración/Borrado
Área de exhibición digital para los datos que Usado para calibrar la máquina cuando las
han sido registrados en la memoria. Esto condiciones hagan necesaria esta acción.
incluirá ítemes tales como: También es usada con el interruptor TOTAL/
· Carga SFT para borrar la carga total y el número total
· Fecha y Hora de ciclos.
· Ciclos 7. Interruptor para Total/cambio
· Distancia de Recorrido Usado para exhibir la carga y el número total de
· Códigos de Falla y Advertencias ciclos cada vez que la carga es descargada.
2. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando) Exhibirá los códigos de error. Este interruptor
también es usado con el interruptor
Eta luz se iluminará durante 3 segundos CALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total de
cuando el sistema es activado ("ON") Ella se la carga y el número total de ciclos.
iluminará siempre que se esté comunicando
8. Interruptor de Luz/Incremento
con la computadora.
3. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando) Usado para cambiar los incrementos digitales o
las unidades de varias exhibiciones. También
Eta luz se iluminará durante 3 segundos es usado para ajustar la intensidad de las luces
cuando el sistema es activado ("ON") Ella se de la pantalla monitora.
iluminará siempre que la memoria se esté
9. Tarjeta de Memoria
transmitiendo a la computadora personal.
4. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De La Usado para recibir datos provenientes de la
Memoria (CARD Transfiriendo) memoria del medidor de carga a su tarjeta , la
cual entonces puede ser usada para transferir
Eta luz se iluminará durante 3 segundos los datos a una computadora personal. Esto
cuando el sistema es activado ("ON") Ella se permite que la memoria sea transferida y
iluminará siempre que la memoria se esté guardada cuando no hay disponible una
transfiriendo a la computadora personal. computadora personal.
5. Interruptor de Modo 10. Cubierta
Este interruptor es usado para seleccionar el Cubierta protectora para la tarjeta de la
modo o sistema cuya función será efectuada. memoria. No la abra o coloque objetos en su
Esto puede incluir: ranura.
· Varias selecciones o correcciones a
11. Diagnóstico/Enchufe de transferencia
la exhibición
· Transferencia de la tarjeta de memoria Enchufe para la conexión que es usada para
transferir los datos de la memoria a una
· Limpieza [eliminación] de datos
computadora personal.
· Exhibición de anormalidades o advertencias
· Establecimiento del límite de velocidad
· Establecimiento de la fecha y hora
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-6 Medidor de Carga II

CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS


Para asegurar los más precisos y consistentes datos El Medidor de Carga 2 controla tres relés de luces.
registrados por el sistema de pesado a abordo, se Los relés operan las tres luces externas montadas
deben seguir los siguientes pasos: en el puente a cada lado del camión. Hay una luz
• Mantenga siempre cargados en forma apropiada verde, una luz ámbar y una luz roja. (Figura 6-2)
el aceite de la suspensión y el nitrógeno. La falla Mientras el camión está estacionado para ser
más común para causar datos de carga cargado y la palanca de levante está en la posición
imprecisos es debida a la carga inadecuada de de flotar (Float), las luces apropiadas permanecerán
las suspensiones. Cuando cargue la suspensión, encendidas ("ON") de acuerdo al siguiente
siga siempre los procedimientos indicados por el programa:
manual de taller. Vea la Sección "H". Es crucial
mantener en todo momento los niveles de aceite
y nitrógeno apropiados.
• Para la mayoría de los camiones Komatsu:
Use solamente el interruptor de bloqueo de
frenos para mantener el camión estacionario en
las áreas de carga y descarga.
SOLAMENTE para los camiones Komatsu
330M/HD785:Use el interruptor del freno de
estacionamiento para mantener el camión
estacionario en las áreas de carga y descarga.
Cualquier otro método no permite que el sistema FIGURA 6-2. LUCES INDICADORAS DE CARGA
de medición de carga registre apropiadamente.
• Durante el cargue, no active el interruptor para
"Prueba de Lámparas". Pueden ser
LUCES INDICADORAS PESO DE LA
almacenados datos imprecisos e inconsistentes.
CARGA
• En el área de carga, no libere el bloqueo del Apagado Apagado Verde 50% y Mayor
freno (o el interruptor del freno de
estacionamiento) hasta que la carga se Apagado Ámbar Verde 90% y Mayor
complete y el impacto de la última carga recibida ROJO Ámbar Verde 105% y Mayor
se halla estabilizado.
El operador de la pala o el cargador puede predecir
• La superficie del área de carga se debe el peso de la carga mediante la observación de estas
mantener lo más plana y nivelada posible. El luces. Durante la operación de carga, una
sistema de pesado a bordo puede compensar característica de pronostico hará destellar una luz de
pequeñas variaciones en grado y desnivelación, las montadas en el puente prediciendo el peso de la
pero las raíces, bermas, rocas, etc. causarán que carga después de que el siguiente cucharón de
el sistema registre datos imprecisos e material es cargado dentro del volquete. La lógica es
inconsistentes. la siguiente:
• Remueva regularmente la "carga residual" del 1. Si la carga medida está variando 3% o menos
cuerpo del volquete. que la carga nominal por más de tres
• Calibre regularmente. Vea "Calibrando el segundos, la carga actual es considerada un
Camión". valor estable.
• No se enfoque en cargas sencillas cuando esté 2. Si la diferencia entre el valor estable anterior y
viendo los datos del medidor de carga. Use un el valor actual estable es mayor de 15% de la
promedio de varias cargadas para obtener un carga nominal, la diferencia es tomada para ser
cálculo más exacto de la productividad del una porción del actual cucharón
medidor de carga 3. El tamaño promedio de los cucharones
anteriores es agregado a la actual carga. Una
de las luces montadas en el puente se
encenderá, si otra carga de tamaño "promedio"
es colocada en el cuerpo del volquete, y se
encenderá en forma intermitente con un
segundo de intervalo.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-7

TEORÍA DE LA OPERACIÓN
Descripción básica Factor del varillaje
El medidor de carga usa la presión de las cuatro El factor del varillaje es parte del complejo grupo de
suspensiones y el inclinómetro para determinar la cálculos hechos por el medidor de carga para
carga en el camión. Estas entradas son críticas para determinar la carga del camión. El factor del varillaje
el cálculo de la carga. Las otras entradas al medidor es dependiente de la carga en las suspensiones
de carga (Levante del cuerpo, Velocidad, Bloqueo traseras.
del freno, Terminal R del alternador, y presión de
La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión. El
aceite del motor) son usadas para indicar en cual
pasador de nariz está marcado con una estrella y
estado del ciclo de acarreo se encuentra el camión
hay tres flechas apuntando a diferentes puntos del
Estas entradas le permiten al medidor de carga
neumático trasero. Esta figura muestra como el
hacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo de
soporte debajo del neumático trasero puede afectar
acarreo.
el cálculo de la carga. El medidor de carga no mide
Las presiones de la suspensión son el ingrediente directamente la carga transferida al chasis a través
clave para determinar el soporte por muelles del del pasador de la nariz. Para tener en cuenta la
camión. Estas presiones son convertidas a fuerzas porción de carga soportada por el pasador de la
usando las formulas que se muestran a nariz, el factor del varillaje es multiplicado por la
continuación. fuerza de la suspensión trasera. Se asume que el
π
peso del camión está soportado debajo del centro
Soporte por Muelles = Diámetro de la suspensión2 del neumático. En este caso, el medidor de carga
4
(lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha) usa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje.
Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2.000 Si sin embargo, el camión es retrocedido sobre una
berma y la rueda trasera está soportada hacia la
parte trasera del neumático, para el cálculo del factor
del varillaje actual se debe usar L3. Debido a que el
Estas fuerzas están combinadas con la geometría medidor de carga asume que L2 sobre estimará la
del camión para producir el cálculo de carga. Es carga del camión. Lo opuesto es verdadero en el
crítico que la suspensión esté cargada de acuerdo a caso donde las ruedas traseras están soportadas
las especificaciones del manual de taller y que los hacia el frente del neumático. El factor del varillaje
sensores de presión estén funcionando debería usar L1 pero el medidor de carga asume L2.
apropiadamente. Este cambio en el varillaje causará que el medidor
de carga subestime la carga.
Inclinómetro
El inclinómetro da la información al medidor de carga
relacionada al ángulo de paso del camión. Los
factores de inclinación delanteros y traseros son
determinados por el ángulo de paso. Estos dos
factores cuentan para la transferencia de carga que
ocurre cuando el camión está inclinado con la nariz
hacia arriba, o hacia abajo.

FIGURA 6-3. FACTOR DEL VARILLAJE


Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-8 Medidor de Carga II

Factor de Ganancia Fuentes de Error


El factor de ganancia es parte de la formula que el Suspensiones deficientemente cargadas pueden
medidor de carga usa para calcular la carga. El conducir a un error sistemático en los cálculos del
factor de ganancia es una herramienta para medidor de carga. Este error es más obvio cuando el
compensar las variaciones entre el peso actual de la nivel de aceite es más bajo. Cuando hay muy poco
carga y el peso calculado proveniente del medidor aceite en las suspensiones, los cilindros pueden
de carga. El factor de ganancia solamente se debe llegar a comprimirse completamente bajo una carga.
ajustar después de que varias cargas han sido El peso del camión será cargado por contacto en la
pesadas en una báscula. La ganancia nunca debe suspensión entre metal y metal. No solamente se
ser ajustada en base solamente a una carga. Esto afectarán el traslado y la vida de los neumáticos,
toma por lo menos 10 pesadas en báscula para sino también otros componentes, pero la presión en
determinar un promedio de variación. Hay una hoja los cilindros no representará verdaderamente la
de trabajo está localizada al final de este capítulo carga del camión. Las suspensión cargadas por
para ayudar en los cálculos necesarios para un debajo de lo normal, causan típicamente que los
ajuste de ganancia. cálculos de carga provenientes del medidor de carga
sean menores la carga actual.
Hay dos tipos de ajuste de ganancia, ganancia Gt y
factor UP. Es recomendable que solamente sea Datos Típicos Provenientes del Modo de
ajustada la ganancia Gt. Este ajuste es hecho Revisión
usando un potenciómetro en el lado del medidor de
carga. Vea "Ajustando la Ganancia". Número Datos Descripción

Bloqueo del Freno 1 13:09 Hora actual


2 749.4 Presión Izquierda Delantera (lb/
El bloqueo del freno aplica solamente a los frenos
pulg²)
traseros. Esto permite que las ruedas delanteras
giren ligeramente a medida que el camión está 3 848.9 Presión Derecha Delantera (lb/
siendo cargado. Esto es importante debido a que el pulg²)
medidor de carga asume que los neumáticos 4 863.2 Presión Izquierda Trasera (lb/pulg²)
delanteros pueden girar libremente. A medida que el
5 1049.0 Presión Derecha Trasera (lb/pulg²)
camión está siendo cargado, el comienza a
asentarse sobre las suspensiones. Esto cambia la 6 106.0 Peso Delantero (Tons)
distancia entre ejes del camión. Esta libertad de 7 75.1 Peso Trasero (Tons)
movimiento previene la adherencia y fricción en las
8 -1.85 Inclinómetro (Grados)
suspensiones delanteras.
9 0.95 Factor de Inclinación - Neumáticos
El grado de inclinación en la cual el camión está Delanteros
siendo cargado es medida por el inclinómetro. Este
ayuda a determinar los factores de inclinación que 10 0.984 Factor de Inclinación - Neumáticos
son aplicados a los soportes por muelles delantero y Traseros
trasero. Las fuerzas de los neumáticos sobre la 11 1 Factor de Enlace - Neumáticos
superficie del camino que soportan el camión sobre Delanteros
una inclinación, afectan las presiones de 12 1.539 Factor de Enlace - Neumáticos
suspensión. Si los frenos delantero y trasero están Traseros
bloqueados, el efecto en las presiones de
suspensión no puede ser determinado. Si solamente 13 70.6 Calibración del Soporte Sobre
están aplicados los frenos traseros, el efecto es Muelles (Tons)
predecible y los factores de inclinación contarán más 14 1.000 Ajuste de Ganancia
precisamente para las fuerzas en los neumáticos. 15 143.8 Carga Actual (Tons)
Si el freno se servicio o el freno de estacionamiento 16 3.9 Voltaje de Respaldo de la Batería
es usado dependiendo de la inclinación y otros (Volts)
factores, el medidor de carga puede sobrestimar o
subestimar la carga. Es muy importante que FIGURA 6-4.
solamente se use el bloqueo del freno mientras
se carga el camión. (Freno de estacionamiento Una muestra de datos establecidos es mostrada en
en el 330M/HD785). la Figura 6-4. Estos datos fueron tomados en el
laboratorio y son usados en la Figura 6-5 para
calcular la carga. Note que las presiones en la
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-9
suspensión delantera fueron convertidas a soporte Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga
sobre muelle delantero, usando la formula de la
El PLM2 estima la carga monitoreando la presión de las
Figura 6-5 de arriba. El soporte sobre muelle
suspensiones cuando el camión está cargado y las
delantero es luego multiplicado por el factor de
compara con los valores de la presión del camión vacío.
inclinación delantero y el factor del varillaje
El PLM2 usa un peso del camión vacío para todos los
delantero. Se ha hecho lo mismo con el soporte
cálculos de carga. Este peso del camión vacío es
sobre muelles trasero. Los soportes sobre muelles
llamado "tara de peso" El no es el peso del camión
delantero y trasero son sumados. Este número es
vacío (EVW) El es un estimado del peso vacío de todos
multiplicado por el valor la ganancia Gt del
los componentes del camión soportados por encima de
potenciómetro. La carga de calibración es restada sus suspensiones. El proceso de hacer que el PLM2
del total para producir la carga final. La carga calcule la tara de peso es llamado procedimiento de
exhibida en el medidor es la carga final (ítem # 15) calibración.
multiplicada por el factor de ganancia UP.
Esta calibración de peso es usada como el ítem # 13
proveniente del procedimiento de cálculo manual de la
NOTA: Esta pantalla es el único lugar donde se Figura 6-4.
puede revisar el valor de la ganancia Gt del
potenciómetro. 1. Oprima y mantenga oprimido los
interruptores "LIGHT/INC" y "MODE"
Hay dos factores de ganancia que pueden ser hasta que aparezca destellando en
aplicados a la medición de la carga. El primero es el la pantalla la palabra "CHEC".
factor de ganancia Gt y el otro es el factor de 2. Oprima y mantenga oprimido el
ganancia UP. Ellos no son aplicados en forma interruptores "CAL/CLR" hasta que
uniforme a todos los cálculos de carga. aparezca destellando en la pantalla
la palabra "CALLO".
Ejemplo del Cálculo de carga
3. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasar
Estos cálculos usan un diámetro de suspensión por los siguientes datos La secuencia se repite.
delantera de 13" y un diámetro de suspensión
trasera de 10". Ítem y Descripción Unidad
π 1. Año de Calibración Últimos 2
Soporte por Muelles = Diámetro de la suspensión2
4 Dígitos del año
(lb/pulg² Izq + lb/pulg² Derecha)

Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2.000 2. Mes: Día de Calibración XX:XX
3. Hora: Minuto de Calibración XX:XX
4. Regulaciones Para el Modelo de
Camión
Peso Delantero (6) 106.00 Peso Trasero 75.10
(7) 5. Presión Delantera Izquierda Psi
x Factor de Inclinación (9) 0.95 x Factor de 0.98 6. Presión Delantera Derecha Psi
Inclinac. (10) 7. Presión Trasera Izquierda Psi
100.70 73.90 8. Presión Trasera Derecha Psi
x Factor de Enlace (11) 1.00 x Factor de 1.53 9. Soporte Sobre Muelles Tons
Enlace (12) Delantero
Peso Delantero 100.70 Peso Trasero 113.7 10. Soporte Sobre Muelles Trasero Tons
0 11. Grado de Inclinación ±º Nariz Hacia
Arriba Positiva
Peso Delantero 100.70 12. Factor de Inclinación - Eje
Delantero
Peso Trasero 113.70
13. Factor de Inclinación - Eje
Peso Total 214.40 Trasero
x Factor de Ganancia (14) 1.00 14. Factor de Enlace - Eje Delantero
214.40 15. Factor de Enlace - Eje Traseros
- Calibración (13) -70.60 16. Peso de Calibración Tons

FIGURA 6-5.
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-10 Medidor de Carga II

4. Oprima "MODE" una vez y Ajustando la Ganancia


destellará "CHEC" en la pantalla.
Antes de ajustar la ganancia efectúe los siguientes
5. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará pasos:
a la operación normal.
1. Confirme que el aceite de la suspensión y la
carga de nitrógeno están al nivel especificado
en el manual de taller.
2. Pese el camión vacío y luego calibre el medidor
Revisando la Ganancia de carga. Haga ambos en sucesión para
1. Oprima y mantenga oprimido los asegurar que los pesos son casi idénticos.
interruptores "LIGHT/INC" y 3. Pese por lo menos 10 cargas diferentes para
"MODE" hasta que aparezca obtener una desviación precisa proveniente del
destellando en el medidor la palabra "CHEC". peso en la báscula actual y el cálculo de carga
2. Oprima y mantenga oprimido el proveniente del medidor de carga. Complete la
interruptores "LIGHT/INC" hasta hoja de trabajo sobre el ajuste de la ganancia,
que aparezca destellando en la localizada al final de este módulo. La hoja de
pantalla la palabra "ALLO". Puede que también trabajo es una vía precisa para calcular el
se exhiba "A.FULL" ajuste necesario de la ganancia.
3. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". El Procedimiento de Ajuste:
número exhibido será la correspondiente 1. Asegúrese de que el modo de operación del
ganancia Gt. Oprima dos veces "MODE" para PLM2 está normal.
volver a la operación normal.
2. Ajuste el potenciómetro de ganancia en el lado
del medidor. Hacia la derecha para disminuir,
hacia la izquierda para incrementar.
3. Oprima y mantenga oprimido los
interruptores "LIGHT/INC" y
"MODE" hasta que aparezca
destellando en el medidor la palabra "CHEC".
4. Oprima y mantenga oprimido el
interruptores "LIGHT/INC" hasta
que aparezca destellando en la
pantalla la palabra "ALLO". Puede que también
se exhiba "A.FULL"
5. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". El
número exhibido será la correspondiente
ganancia Gt. Esta no es una lectura "viva".
Cada vez que sea cambiada la ganancia, se
debe repetir este ciclo para ver el cambio nuevo
6. Oprima "MODE" una vez y
destellará "CHEC" en la pantalla.
7. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará
a la operación normal.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-11

TIPO DE DATOS ALMACENADOS


Dato del Ciclo
Se considera que un ciclo empieza desde el punto donde la carga es descargada hasta el punto donde la
siguiente carga es descargada. Los datos entre estos dos puntos son registrados en la memoria. Un ejemplo de
los datos se muestra abajo. El número máximo de ciclos que se pueden almacenara en la memoria es de 2.900
ciclos.

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES


Número de Operación del Motor Número 1 - 65535 Avanza en uno cada vez que el motor
es arrancado.
Mes Mes 1 - 12
Día Día 1 - 31
Tiempo Hora Hora Reloj de 24 Estos valores son almacenados
horas cuando la carga es descargada.
Hora y Minuto Minuto 1 - 59
Carga Toneladas 0 - 6553.5
métricas
Toneladas
cortas
Tiempo de traslado Cuando está Vacío Minuto 0 - 6553.5
Distancia de traslado Cuando está mi/km 0 - 25.5
Vacío
Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h 0 - 99
Está Vacío
Velocidad Promedia de Traslado mi/h/km/h 0 - 99
Cuando Está Vacío
Tiempo Detenido Cuando Está Vacío Minuto 0 - 6553.5
Tiempo Detenido Durante el Cargue Minuto 0 - 6553.5
Tiempo de traslado Cuando está Minuto 0 - 6553.5
Cargado
Distancia de traslado Cuando está mi/km 0 - 25.5
Cargado
Velocidad Máxima de Traslado Cuando mi/h/km/h 0 - 99
Está Cargado
Velocidad Promedia de Traslado mi/h/km/h 0 - 99
Cuando Está Cargado
Tiempo Detenido Cuando Está Minuto 0 - 6553.5
Cargado
Tiempo de Descarga Minuto 0 - 6553.5
Límite de Velocidad mi/h/km/h 0 - 99
Advertencias Por Cada Ciclo Códigos de Falla Ocurridos Durante Cada Ciclo
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-12 Medidor de Carga II

Datos de "ON"/"OFF" del Motor


Cuando se arranca o se para el motor, se registran los siguientes datos.

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES


Número de Operación del Número 1 - 65535 Avanza en uno cada vez que el motor es
Motor arrancado.
Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99
Mes Mes 1 - 12
Indica cuando se arrancó el motor.
Día Día 1 - 31
Tiempo Hora Hora Reloj de 24
horas
Hora y Minuto Minuto 0 - 59
Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99
Mes Mes 1 - 12
Indica cuando se apagó el motor.
Día Día 1 - 31
Tiempo Hora Hora Reloj de 24
horas
Hora y Minuto Minuto 0 - 59
Carga Total Toneladas 0 - 999900.0 Carga total desde el momento en el que motor
métricas fue arrancado hasta el momento en el que fue
Toneladas apagado.
cortas
Número total de Ciclos. Número 0 - 9999 Totales por el tiempo durante el cual estuvo
funcionando el motor.

Códigos de Falla y Datos de Advertencias

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES


Código de Error Exhibidos por una combinación de letras y números representando un
código de error específico.
Número de Operación del Motor al Número 1 - 65535 Cada vez que se arranca el motor
Tiempo de la Ocurrencia. avanza en uno.
Número de Veces de la Ocurrencia Número 1 - 255
Desde que el Interruptor del Motor Fue
Colocado en Posición "ON"
Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99
Mes Mes 1 - 12
Día Día 1 - 31
Tiempo Hora Hora Reloj de 24
horas
Hora y Minuto Minuto 0 - 59
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-13
Operación del Motor

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES


Cada vez que se arranca el motor
Número cuando fue Cancelado Número 1 - 65535 avanza en uno.
Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99
Mes Mes 1 - 12
Day Day 1 - 31
Tiempo Hora Hora Reloj de 24
horas
Hora y Minuto Minuto 0 - 59
NOTA: Si el número de operación del motor es un 0, indica que el problema ocurrió o fue cancelado (depende de
la operación que se estaba efectuando) cuando el interruptor de arranque estaba en posición "ON" y el motor no
estaba funcionando.

Carga Total y Número Total de Ciclos.


El total de la carga u el número total de ciclos puede ser exhibido usando la operación de exhibición forzada.
Ambos valores inician desde el punto cero siempre que la memoria haya sido borrada. La carga total es exhibida
automáticamente cuando la carga es descargada.

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES


Toneladas métricas El total de carga desde que la
Carga Total Toneladas cortas 0 - 999900.0 unidad fue borrada.
Número total de Ciclos. Número Digital 0 - 9999 El número de ciclos desde que la
unidad fue borrada.
Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99
Mes Mes 1 - 12
Fecha y hora en la cual fue
Día Día 1 - 31 borrada la unidad.
Tiempo Hora Hora Reloj de 24
horas
Hora y Minuto Minuto 0 - 59

Otros Datos

CONTENIDO ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES


Datos Establecidos Límite de Velocidad Km/MPH 0 - 99
que el Operador Código de Opción Número Digital 0 - 13 Modo de Comunicación
Puede Revisar
Año Año 0 - 99
Mes Mes 1 - 12
Datos de Calibración Fecha y hora cuando fue
Día Día 1 - 31 calibrado.
Hora Hora Reloj de 24
horas
Minuto Minuto 0 - 59
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-14 Medidor de Carga II

FUNCIONES DEL OPERADOR


Usando el Contador de Carga del Operador Borrando el Contador de Carga del Operador
1. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" El
Descripción
número exhibido es el total de toneladas
El medidor de carga pone a disposición de operador acarreadas desde la última vez que el contador
el contador de carga total y el contador de ciclos de fue borrado. El total es exhibido en cientos de
carga. Esto le permite al operador llevar un registro toneladas
de las toneladas acarreadas durante su turno. El 2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor
total es exhibido en cientos de toneladas Por "CAL/CLR" hasta que destelle la exhibición.
ejemplo, si se exhiben 223, quiere decir que fueron
3. Oprima el interruptor "CAL/CLR" hasta que
acarreadas 22.300 toneladas desde la hora en que
aparezca exhibido "0000". Después de 2
el último ciclo fue borrado.
segundos el medidor retornará a su operación
Está localización de memoria es separada del normal.
almacenamiento de datos de carga principal. Esta
El borrado de esta memoria no afecta el
memoria no es borrada cuando se efectúa la
almacenamiento principal de datos de carga.
operación de borrado de todos los datos. El borrado
de esta memoria no afecta el almacenamiento
principal de datos de carga.
Disminuyendo la intensidad de las luces de la
Viendo el Contador de Carga del Operador pantalla.
1. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" Hay un total de 10 niveles de brillo en la pantalla del
PLM.
Si en este momento está presente un código de falla.
2. El código de error para tal problema será Desde la exhibición de la operación normal:
exhibido. Este será una exhibición destellante. 1. Oprima el interruptor "LIGHT/INC". La
3. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Si iluminación se volverá un nivel de atenuación.
existen fallas o advertencias adicionales, el Esto continuará hasta que la atenuación de la
código de falla será exhibido como un código iluminación alcance su nivel más bajo.
destellante. 2. Después de alcanzar el nivel más bajo, la
4. Repita el paso # 3 hasta que no se exhiban iluminación volverá a su mayor intensidad.
más códigos de falla. ":" se mostrarán cuando
Si el interruptor es mantenido en posición oprimida,
no existan fallas adicionales. La exhibición
la intensidad de la iluminación cambiará
luego mostrará el total de toneladas acarreadas
continuamente.
desde la última vez que el contador fue borrado.
El total es exhibido en cientos de toneladas
5. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" El
número exhibido es el número de ciclos de
acarreo desde la última vez que el contador de
ciclos fue borrado.
6. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" ":"
es exhibido por 2 segundos antes de que la
exhibición retorne a las operaciones normales.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-15

REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE Hay nueve interruptores localizados detrás del
CARGA tablero en el lado izquierdo del medidor de carga. La
Figura 6-6 muestra los números de los interruptores.
Hay varias cosas que deben ser revisadas y Las siguientes posiciones de los interruptores deben
programadas cuando un medidor de carga es ser confirmadas antes de que el medidor sea
instalado por primera vez. instalado.
1. Revise la regulación del interruptor en el lado
del medidor. Interruptor Posición
2. Revise las regulaciones establecidas del Modo 1 La regulación inicial debe se
de Revisión del Operador establecida en 1.00 - Ganancia en la
3. Revise las regulaciones establecidas del Modo dirección de las agujas del reloj (-20%)
de Revisión de Servicio CCW (+20%)
Vea "Factor de Ganancia" por
4. Calibre el camión limpio.
directrices de ajuste.
Las siguientes pocas páginas muestran los pasos
B No Ajuste - Volumen de la Alarma
requeridos para efectuar estas revisiones.
Zumbadora
Solamente después de haber efectuado todos estos
pasos se puede poner en servicio el medidor de 7 - Regulación de Velocidad
carga. 2 0=107%, 7=100%, F=92%
El 930-2 debe ser establecido en '6'.
7 - Regulación de Distancia
Regulaciones de los interruptores 3 0=107%, 7=100%, F=92%
El 930-2 debe ser establecido en '6'.
4 4 - 685E
5 - 630E
B - 730E
C - 930E
D - 530M
E - 330M
F - 830E
5 DOWN - Función de Memoria
("DOWN" = Permitido "UP" =
Inhabilitado)
6 DOWN - Uso del inclinómetro
("DOWN" = Permitido "UP" =
Inhabilitado)
7 DOWN = Toneladas Cortas, UP =
Toneladas métricas
8 UP=ARRIBA

* Establezca el interruptor 4 para el modelo


apropiado.
FIGURA 6-6.

Los camiones 930E-2 están equipados con


neumáticos de la Serie 53/80R63 y requieren
pequeños cambios en la regulación de los
interruptores del PLM2. Los neumáticos tienen
un radio de rodamiento mayor que el que asume
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-16 Medidor de Carga II

PLM2. Esto causa que el PLM2 subestime las 7. Oprima una vez el interruptor
distancias en un 1%. Los interruptores de "MODE" La pantalla mostrará:
Regulación de Velocidad y Regulación de
Para cambiar la opción, vea
distancia deben ser cambiados a la posición 6
"Estableciendo el Código de Opción".
Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir.
8. Oprima una vez el interruptor
Adicionalmente, la ganancia de carga en el "MODE" Se debe exhibir la hora
camión 930E-2 también necesita ser ajustada. La actual con los minutos
suspensión delantera es más larga que la destellando. Para cambiar la fecha y hora, vea
suspensión original del 930E, y por lo tanto, los "Estableciendo la Fecha y Hora".
datos programados dentro del medidor de carga
no son completamente precisos. La ganancia se 9. Oprima el interruptor de "MODE" para volver a
debe incrementar en 1%. Hay dos métodos para la operación normal.
cambiar esta ganancia; cambiando el factor UP
usando el botón localizado en el tablero
delantero, o usando el potenciómetro de ajuste Revisando el Modo de Revisión de Servicio
de ganancia localizado al lado del medidor. El
método preferido es usando el potenciómetro.
Vea "Ajustando la Ganancia".

Revisando el Modo de Revisión del Operador


Para información adicional sobre el Factor UP y
El Modo de Revisión del Operador es usado para el Modo PL, vea la página 24 antes de configurar
cambiar varias configuraciones. Esto debe ser estos valores.
revisado antes de poner en servicio el medidor de
carga. Estableciendo "UP:XX"
1. Oprima y mantenga oprimido el 1. Oprima y mantenga oprimidos los
interruptor de "MODE". La interruptores de "LIGHT/INC" y
pantalla mostrará: "MODE" La pantalla mostrará:
2. Oprima una vez el interruptor 2. Oprima y mantenga oprimidos los
"MODE" La pantalla mostrará: interruptores de "LIGHT/INC" y
Vea "Borrar Todos los Datos" para "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará:
borrar los datos de ciclos de acarreo. 3. Oprima una vez el interruptor
3. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR" La pantalla mostrará:
"MODE" La pantalla mostrará: 4. Oprima el interruptor "LIGHT/INC hasta que
Vea "Exhibición de Códigos de "XX" quede establecido en la ganancia
Falla" para ver los códigos de falla. deseada (± 9%).
4. Oprima una vez el interruptor 5. Oprima "MODE". La pantalla
"MODE" La pantalla mostrará: mostrará:
Este es el número de identidad
6. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la
(ID) del camión. Para cambiar el número de
operación normal.
identidad de la máquina, vea "Estableciendo el
"ID" de la Máquina". Estableciendo "PL:00"
5. Oprima una vez el interruptor de
1. Oprima y mantenga oprimidos los
"MODE". La pantalla exhibirá.
interruptores de "LIGHT/INC" y
Para cambiar de operador, vea "MODE" La pantalla mostrará:
"Estableciendo el "ID" del Operador". 2. Oprima y mantenga oprimidos los
6. Oprima una vez el interruptor interruptores de "LIGHT/INC" y
"MODE" La pantalla mostrará: "TOTAL/SFT" La pantalla mostrará:
Se debe exhibir "SP:62". El límite 3. Oprima una vez el interruptor
de velocidad se debe predeterminar en 62 para "CAL/CLR" La pantalla mostrará:
evitar fallas y advertencias innecesarias. Para 4. Oprima una vez el interruptor
hacer los ajustes, Vea "Configurando el Límite "CAL/CLR" La pantalla mostrará:
de Velocidad" 5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC"
hasta que aparezca exhibido
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-17
"PL:00". SOLAMENTE SE RECOMIENDA Calibrando un Camión
"PL:00".
Este procedimiento causa que el PLMII calcule una
6. Oprima una vez el interruptor nueva "tara" (calibración) de peso (Vea, "Viendo las
"MODE" La pantalla mostrará. Entradas de Cálculos de Carga" para usar en todos
7. Oprima "MODE" y el medidor retornará a la los estimados de carga subsiguientes. Antes de
operación normal. calibrar, confirme que la inclinación de la nariz del
camión produce una inclinación positiva.
El medidor de carga se debe calibrar siempre que
Revisando la configuración Gt: ocurra una de las siguientes cosas:
Para información sobre exhibición y ajuste, vea 1. Cuando se instala un nuevo medidor de carga.
"Revisando la Ganancia" y "Ajustando la Ganancia". 2. Cuando se ha cambiado el sensor de la
suspensión.
Revisando la configuración del inclinómetro
3. Siempre que se le haya prestado servicio a la
Para instrucciones sobre la exhibición del ángulo de suspensión, o se hayan cambiado los niveles
paso del camión, vea "Viendo las Entradas de los de nitrógeno.
Cálculos de la Carga". Con el camión vacío sobre 4. Siempre que se haya efectuado un cambio
terreno nivelado y con las suspensiones mayor en el camión que pueda modificar el
debidamente cargadas, la exhibición debe indicar 0.0 peso del vehículo
± 1.0. Recuerde, esta no es una lectura "viva".
Después del ajuste, el Modo de Revisión de Servicio 5. Una vez al mes a partir de entonces.
se debe entrar nuevamente para obtener una nueva
lectura.
Para calibrar el medidor de carga:
Un método alternativo es usar una computadora
1. Con el motor funcionando y el camión detenido,
personal operando el Programa de Transferencia de
oprima y mantenga oprimido el interruptor
Carga Komatsu, para Microsoft Windows. La sección
"CAL/CLR hasta que la palabra "CAL" destelle
"Presiones del Monitor" del programa, exhibe los
en la pantalla.
datos vivos del inclinómetro. El inclinómetro puede
ser aflojado y ajustado hasta que la exhibición viva 2. Conduzca el camión hasta que la velocidad
muestre 0.0 ± 1.0 grados con el camión vacío sobre esté aproximadamente entre 6 y 10 mi/h (10 a
terreno nivelado, y las suspensiones debidamente 15 km/h).
cargadas. 3. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR"
Otro método es usar un voltímetro para leer el voltaje 4. Conduzca hasta que la pantalla se devuelva a
de salida del inclinómetro. Con el camión vacío sobre la fecha y hora. Esto tomará hasta 30
terreno nivelado y con las suspensiones segundos.
debidamente cargadas, el voltaje de salida debe ser 5. Ahora el medidor de carga está calibrado y listo
2.6 ± 0.1 voltios. para una operación normal.

>Efectúe esta operación sobre un terreno plano


nivelado.
>Cuando se traslada en línea recta.
>Mantenga fija la velocidad, 6 a 10 mi/h (10 a 15
km/h)
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-18 Medidor de Carga II

EXHIBICIONES AL ENERGIZAR
7. La pantalla mostrará:
ENERGÍA ACTIVADA "ON":
Esta exhibición indica el código
Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 6- de identidad de la máquina (ID) donde "xxx"
2) se encienden y permanecen encendidas durante indica un valor entre 0 y 200.
aproximadamente 27 segundos, durante el "Proceso
de Energizar" 8. La pantalla mostrará:

El "Proceso de Energizar" exhibirá las Esta exhibición indica el código


configuraciones del PLM. Cada exhibición durará de identidad (ID) del operador donde "xxx"
aproximadamente 3 segundos: indica un valor entre 0 y 200.
9. La pantalla mostrará:
Esta exhibición indica el Límite de
1. La pantalla mostrará:
Velocidad establecido donde "xx" indica un
Adicionalmente, la alarma valor entre 0 y 99 km/h.
zumbadora sonará y las siguientes lámparas se 10. La pantalla mostrará:
iluminarán durante 3 segundos.
Esta exhibición indica el
• Lámpara Piloto de Recepción (Figura 6-1)
establecimiento del código de Opción.
• Lámpara Piloto de Transmisión (Figura 6-1)
Para más información sobre esta función, vea
• Lámpara Piloto de la Tarjeta de Memoria (Figura "Modo de Revisión del Operador, Estableciendo
6-1) el Código de Opción" y "Método de Operación".
2. La pantalla mostrará:
La "xx" indica el Modelo del
Camión. Para definiciones de códigos, vea
"Configuración Inicial del Medidor de Carga"
3. La pantalla mostrará:
Esta exhibición indica el estado
OPERACION NORMAL
de la Tarjeta de Memoria donde:
Si el motor del camión es arrancado antes de haber
"Cd : - -" Indica que la tarjeta no se está
terminado el anterior "Proceso de Energizar", la
usando, y
exhibición cambiará a la de la operación normal.
"Cd : oo" indica que la Tarjeta se está usando.
4. La pantalla mostrará:
Esta exhibición indica el estado Si el motor está funcionando cuando el medidor de
del inclinómetro para el PLM, carga se energice, solamente se exhibirán "o:XXX" y
donde: "d:XXX" antes de cambiarse a la operación normal.

"CL : - -" Indica que el inclinómetro no se está


usando, y "CL : oo" indica que el inclinómetro
se está usando.
5. La pantalla mostrará:
Esta exhibición indica el método
de medición donde:
"US : - -" indica Toneladas MÉTRICAS.
"US : oo" indica Toneladas EEUU.
6. La pantalla mostrará:
Esta función no se usa.
"SU : - -" indica que el interruptor
8 está arriba "UP".
"SU : oo" indica que el interruptor 8 está abajo.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-19

CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO Estableciendo el Código de Opción


1. Oprima y mantenga oprimido el
Límite de Velocidad
interruptor de "MODO" hasta que
Una advertencia se puede exhibir si la máquina se se exhiba "Cd:dP".
excede de la velocidad nominal.
2. Oprima una vez el interruptor
El rango disponible es: 10 a 99 km/h (6 a 12 mi/h) Es "MODE" La pantalla mostrará:
recomendable establecer el límite de 99 km/h (62 mi/
3. Oprima una vez el interruptor
h).
"MODE" La pantalla mostrará:
Estableciendo el límite de velocidad 4. Oprima repetidamente el
1. Oprima y mantenga oprimido el interruptor de "MODE" hasta que
interruptor de "MODE" hasta que se exhiba "OP.XX".
destelle "Cd:dP". 5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para
2. Oprima una vez el interruptor cambiar el "dígito unitario" por el número
"MODE" La pantalla mostrará: deseado.

3. Oprima una vez el interruptor 6. Oprima el interruptor "TOTAL/


"MODE" La pantalla mostrará: SFT" y la exhibición indicará
luego:
4. Oprima repetidamente el
interruptor de "MODE" hasta que 7. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para
se exhiba "SP.XX" cambiar el "dígito de decenas" por el número
deseado.
5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para
cambiar el "dígito unitario" por el número 8. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar
deseado. a una operación normal

6. Oprima el interruptor "TOTAL/ 9. El Código de Opción selecciona el modo de


SFT" y la exhibición indicará comunicación PLM de la siguiente manera:
luego:
7. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para Código de MODO DE COMUNICACIÓN
cambiar el "dígito de decenas" por el número Opción
deseado.
0 Autónomo
8. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar
10 Modo PMC. (solamente los 530M/
a una operación normal
HD1500)
12 Modo de Minería Modular,
Marcador y Modo de
Comunicación de Datos para el
Usuario

NOTAS:
1. El código de Opción es establecido en "0" para
camiones no equipados con el Sistema de
Minería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD
1500).
2. El 530M/HD1500 con el sistema de Control de
Manejo del Tren de Potencia (PMC.) usa "10"
como configuración para el Código de Opción.
3. Para camiones con Sistema Modular de
Minería (MMS) o Marcador, el Código de
Opción es "12".
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-20 Medidor de Carga II

Estableciendo el Código de Identidad de la 8. Oprima el interruptor "TOTAL/


Máquina (ID) SET" y la pantalla exhibirá:
1. Oprima y mantenga oprimido el 9. Oprima el interruptor de "LIGHT/
interruptor de "MODO" hasta que INC" para cambiar el primer dígito por el
se exhiba "Cd:dP". número deseado.
2. Oprima una vez el interruptor 10. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar
"MODE" La pantalla mostrará: a una operación normal
3. Oprima una vez el interruptor
"MODE" La pantalla mostrará:
Estableciendo la Hora y Fecha
4. Oprima una vez el interruptor de
"MODE", y se exhibe "d.XXX" 1. Oprima y mantenga oprimido el
interruptor de "MODO" hasta que
5. Oprima el interruptor de "LIGHT/ se exhiba "Cd:dP".
INC" para cambiar el último dígito por el
número deseado. 2. Oprima una vez el interruptor
"MODE" La pantalla mostrará:
6. Oprima el interruptor "TOTAL/
SET" y la pantalla exhibirá: 3. Oprima una vez el interruptor
"MODE" La pantalla mostrará:
7. Oprima el interruptor de "LIGHT/
INC" para cambiar el dígito de la mitad por el 4. Oprima repetidamente el
número deseado. interruptor de "MODE" hasta que
aparezca "XX:XX".
8. Oprima el interruptor "TOTAL/
SET" y la pantalla exhibirá: 5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para
cambiar los minutos.
9. Oprima el interruptor de "LIGHT/
INC" para cambiar el primer dígito por el 6. Oprima el interruptor "TOTAL/
número deseado. SFT" y la exhibición indicará
luego:
10. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar
a una operación normal 7. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para
cambiar la hora. El reloj es del sistema de 24
Estableciendo el Código de Identidad del horas.
Operador (ID)
8. Oprima el interruptor "TOTAL/
1. Oprima y mantenga oprimido el SFT" y la exhibición indicará
interruptor de "MODO" hasta que luego:
se exhiba "Cd:dP".
9. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para
2. Oprima una vez el interruptor cambiar el día.
"MODE" La pantalla mostrará:
10. Oprima el interruptor "TOTAL/
3. Oprima una vez el interruptor SFT" y la exhibición indicará
"MODE" La pantalla mostrará: luego:
4. Oprima repetidamente el 11. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar
interruptor de "MODE" hasta que el mes.
aparezca "o.XXX".
12. Oprima el interruptor "TOTAL/
5. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para SFT" y la exhibición indicará
cambiar el último dígito por el número deseado. luego:
6. Oprima el interruptor "TOTAL/ 13. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiar
SFT" y la exhibición indicará el año.
luego:
14. Oprima el interruptor de "MODE" para retornar
7. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para a una operación normal
cambiar el dígito de la mitad por el número
deseado.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-21

TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE


La información y códigos de falla registrados deben FALLA
ser transferidos regularmente a una computadora 1. Oprima y mantenga oprimido el
personal. El software requerido está disponible bajo interruptor de "MODO" hasta que
el número AK4635. La instrucción detallada para se exhiba "Cd:dP".
instalar el software y la transferencia de datos es 2. Oprima una vez el interruptor
suministrada junto con el software de transferencia "MODE" La pantalla mostrará:
AK4635 PLM 2.
3. Oprima una vez el interruptor
Borrado de Todos los Datos "MODE" La pantalla mostrará:
4. Oprima el interruptor TOTAL/SFT.
Esta función borrará todos los datos de ciclos, datos
de encendido y apagado del motor ("ON/OFF"), y Si no hay fallas o advertencias, la
datos de fallas y advertencias. La carga total y exhibición se mostrará por 6
número total de ciclos no será borrado. segundos.
Si hay fallas o advertencias, los códigos serán
IMPORTANTE - Antes de limpiar los datos, exhibidos en el orden de su prioridad (la
transfiera los datos a una computadora personal. prioridad más alta primero). Cada código
Para comenzar, la palanca de cambios debe estar en destellará durante 6 segundos.
posición neutral "N", activado el bloqueo de freno, la 5. Después de que los actuales códigos han sido
palanca de levantamiento debe estar en la posición exhibidos, se exhibirán los códigos de la
de flotación "FLOAT" y el cuerpo del volquete debe historia pasada que han sido restablecidos.
estar en la posición baja. Cada código destellará durante 3 segundos.
1. Oprima y mantenga oprimido el Si no hay historia de códigos o
interruptor de "MODO" hasta que después de que los códigos han
se exhiba "Cd:dP". sido mostrados, la exhibición se
2. Oprima una vez el interruptor mostrará durante 3 segundos:
"MODE" La pantalla mostrará:
Entonces el sistema proseguirá con las
3. Oprima y mantenga oprimido el siguientes exhibiciones: Para detalles, vea la
interruptor "CAL/CLR" hasta que Página 25.
esté destellando "A:CLE".
4. Oprima nuevamente el interruptor "CAL/CLR" y
la memoria será borrada. El medidor retornará • Condición del selector del cambio en camiones
a la operación normal. mecánicos, o bloqueo de freno en camiones
eléctricos.
Esto no borrará el Contador de Carga del Operador.
El tablero exhibirá: "C1:XX" durante 3
segundos, luego indicará:
Camiones mecánicos
"C1:oo" El selector de cambios está en neutral
"N".
"C1:- -" El selector de cambios NO está en neutral
"N".
Camiones eléctricos
"C1:oo" El freno bloqueo del freno está activado
"ON"
"C1:- -" El bloqueo del freno está desactivado
"OFF"
• Condición de la señal del interruptor para Elevar
el Cuerpo del Volquete.
El tablero exhibirá: "C2:XX" durante 3
segundos, luego indicará:
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-22 Medidor de Carga II

"C2:oo" El interruptor para elevar el cuerpo del


volquete está en posición de elevar "UP"
"C2:- -" El interruptor para elevar el cuerpo del
volquete está en posición de bajar "Down"
• Condición de la señal de la Presión de Aceite del
Motor.
El tablero exhibirá "C3:XX" durante 3 segundos,
luego indicará:
"C3:oo" El motor está funcionando.
"C3:- -" El motor NO está funcionando.
• Condición de la señal del terminal "R" del
Alternador.
El tablero exhibirá "C4:XX" durante 3 segundos,
luego indicará:
"C4:oo" El motor está funcionando.
"C4:- -" El motor NO está funcionando.
• Condición de la señal 1 de Entrada Análoga de
Repuesto.
El tablero exhibirá "C5:XX" durante 3 segundos
con XX: como una señal de entrada (V)
• Condición de la señal 2 de Entrada Análoga de
Repuesto.
El tablero exhibirá "C6:XX" durante 3 segundos
con XX: como una señal de entrada (V)
• Condición de la señal 1 de Entrada Digital de
Repuesto.
El tablero exhibirá "C7:XX" durante 3 segundos,
luego:
"C7:oo" Alta.
"C7:- -" Baja.
• Condición de la señal 2 de Entrada Digital de
Repuesto.
El tablero exhibirá "C8:XX" durante 3 segundos,
luego:
"C8:oo" Alta.
"C8:- -" Baja.

6. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" para ver


nuevamente las fallas, u oprima el interruptor
de "MODE" para volver a la operación normal.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-23
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-24 Medidor de Carga II
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-25
Señales de Entrada de Monitoreo * Después de 9.9 minutos, será exhibido "S1:--".
Este procedimiento se puede usar para monitorear
las señales de entrada actuales al medidor de carga. 4. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y
destellará "CHEC".
1. Oprima y mantenga oprimido los interruptores
5. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y el
de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que
medidor retornará a su operación normal.
aparezca destellando "CHEC".
2. Oprima y mantenga oprimido los interruptores
de "CAL/CLR y de "TOTAL/SET" hasta que
aparezca destellando "S.CHE". Modo de Revisión de Servicio
3. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para 1. Oprima y mantenga oprimido los interruptores
sobrepasar en forma cíclica a través de la de "LIGHT/INC y de "MODE" hasta que
siguiente información: aparezca destellando "CHEC".
2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor
C1:oo - El selector de "LIGHT/INC" hasta que esté destellando
cambios está en neutral "N". "ALLO". Puede que también se exhiba
C1 Camiones C1:-- - El selector de "A.FULL"
Mecánicos cambios NO está en neutral
"N". 3. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para
sobrepasar en forma cíclica a través de los
C1 Camiones Eléctricos C1:-- - El bloqueo del freno siguientes datos: La secuencia se repite.
está desactivado "OFF"
C2 Levante del Cuerpo C2:oo - Bajando el Cuerpo Ítem y Descripción Unidad
C2:-- - Cuerpo Levantado
1. Hora actual Horas: Minutos
C3 Presión de Aceite C3:oo - Motor Funcionando
del Motor C3:-- - Motor Detenido 2. Presión Delantera Izquierda Psi
3. Presión Delantera Derecha Psi
C4 Terminal "R" del C4:oo - Alternados Cargando
Alternador C4:-- - Alternador Detenido 4. Presión Trasera Izquierda Psi
C5 Análogo 1 – No 5. Presión Trasera Derecha Psi
Usado
6. Peso Delantero Tons
C6 Análogo 2 – No 7. Peso Trasero Tons
Usado
8. Grado de Inclinación ±° Nariz Arriba
C7 Digital 1 – No Usado Positivo
C8 Digital 2 – No Usado
9. Factor de Inclinación - Eje
C9 Velocidad Velocidad del Vehículo Delantero
Distancia de 10. Factor de Inclinación - Eje
C10 Traslado - bajo la xx xx Millas Trasero
carga actual o
11. Factor de Enlace - Eje
estando vacío Delantero
03:01 - Vacío Detenido
12. Factor de Enlace - Eje
Estatus Actual 01:02 - Vacío Trasladándose Trasero
C11 Nota: Son exhibidos 06:03 - Cargando
valores de muestra. 02:04 - Trasladándose 13. Peso de Calibración Tons
Cargado 14. Ganancia Gt
04:05 - Cargado Detenido
05:06 - Descargando 15. Carga Actual Tons
C12 Tiempo de Traslado S1:xx - Minutos*10 16. Voltaje de Respaldo de la Vóltios
a* Vacío Batería
C12 Tiempo Detenido S2:xx - Minutos*10
b Vacío 4. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC"
C12 Tiempo de Traslado S3:xx - Minutos*10 en la pantalla.
c Cargado 5. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornará
a la operación normal.
C12 Tiempo Detenido S4:xx - Minutos*10
d Cargado
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-26 Medidor de Carga II

Factor "UP" - Ganancia para Cálculos de Consideraciones muy cuidadosas se deben dar para
Carga usar "PL:01" y "PL:10". Estos modos dividen los
datos transmitidos por la Minería Modular y los datos
Descripción del Factor "UP" almacenados en la memoria del medidor de carga.
Adicionalmente, cada modo manipula el factor "UP"
La ganancia en los cálculos de carga, o Factor "UP",
en forma diferente y puede calcular diferentes cargas
es multiplicado por la carga calculada actual. Por el
para el mismo ciclo de acarreo. Por esta razón, es
ejemplo mostrado en la Figura 6-4, la carga
recomendable que el medidor de carga sea
calculada es 143.8 toneladas. Si el factor "UP" está
configurado para usar el "PL:00" en todos los
establecido en + 5%, la carga exhibida será de 143.8
casos.
x 1.05 = 151 toneladas. Este factor se puede usar
para minimizar los efectos de un error sistemático PL:00
para un camión en particular. El factor "UP" no es
aplicado uniformemente a todos los cálculos de Transmisión de la Minería Modular - Los datos son
carga. Hay tres modos de operación para el medidor capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h
de carga y el factor "UP es aplicado en forma previa al traslado de 160 metros desde la pala. El
diferente para cada modo. Por lo tanto, es dato capturado es transmitido cuando el camión se
recomendable que este porcentaje sea establecido traslada por 160 m desde la pala. Este cálculo de
en 0. Hay unas diferencias significativas en la carga carga usará el porcentaje del factor "UP".
calculada final que pueden ser introducidas por Almacenamiento de Memoria - Lo mismo de arriba,
medio del ajuste de esta ganancia los datos son capturados en la última transmisión
desde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metros
desde la pala. Los datos capturados son
almacenados en la memoria cuando se eleva el
cuerpo del volquete en el lugar de descarga. Este
En los medidores de carga enviados por la cálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP".
fábrica, típicamente tienen establecido en "UP"
5" indicando un +5% de ganancia en la carga PL:01
final. Esto se debe revisar en todos los Transmisión de la Minería Modular - Los datos son
medidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0". capturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/h
previa al traslado de 160 metros desde la pala. El
Modo PL - Sincronización del Cálculo de dato capturado es transmitido cuando el camión se
Carga traslada por 160 m desde la pala. Este cálculo de
carga usará el porcentaje del factor "UP".
Sincronización del Cálculo de Carga
Almacenamiento de Memoria - Los datos son
El modo PL controla cuando el medidor de carga capturados y almacenados cuando el cuerpo del
toma unos datos de muestra y calcula la carga. Hay volquete es elevado sobre el chasis. Este cálculo de
tres modos disponibles Hay dos juegos de datos que carga no usa el porcentaje del factor "UP".
son afectados por la configuración del modo "PL".
• Transmisión de Minería Modular PL:10

• Almacenamiento de Memoria Transmisión de la Minería Modular - Los datos son


capturados y transmitido cuando el camión se
La configuración del modo "PL" puede tener un traslada 160 metros desde la pala. Este cálculo de
impacto significante en la precisión percibida por el carga no usa el porcentaje del factor "UP".
medidor de carga.
Almacenamiento de Memoria - Los datos son
"PL:00" es la única configuración recomendada. capturados y almacenados cuando el cuerpo del
volquete es elevado sobre el chasis. Este cálculo de
carga no usa el porcentaje del factor "UP".

El uso de otra configuración diferente a "PL:00"


NO es recomendado.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-27

SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL


ENGRANAJE FINAL
Para un camión 830E, se tiene que seleccionar la
relación del engranaje apropiado.
1. Oprima y mantenga oprimido los
interruptores de "MODE" y de
"LIGHT/INC hasta que aparezca
destellando "CHEC".
2. Oprima y mantenga oprimido los
interruptores de "TOTAL/SET" y de
"LIGHT/INC" hasta que aparezca
destellando "S.SEL".
3. Oprima repetidamente el interruptor
de "CAL/CLR" hasta que aparezca
"A:XX", donde "XX" es uno de los
siguientes:

"XX" Relación de Observaciones


Engranaje
00 31.875 Original
01 36.400 Tracción Alta
02 28.125 Estándar
03 26.625 Alta Velocidad
NOTA: El medidor de carga está configurado
originalmente en "00".

4. Oprima el interruptor de "TOTAL/SFT" y


destellará "XX".
5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para
seleccionar la relación de engranaje deseada.
6. Oprima el interruptor de "MODE" y
se exhibirá "CHEC".
7. Oprima el interruptor de "MODE" y el medidor
retornará a su operación normal.
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-28 Medidor de Carga II

PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE 4. Remueva el conector eléctrico. Remueva los


LA BATERÍA tornillos de la superficie superior y de la cara
trasera. Remueva la cubierta (Figura 6-8). La
EXHIBIDO EL CÓDIGO DE ERROR, F-09. batería, sus cables y el conector quedarán a la
vista.
Reemplazando la Batería
El medidor de carga tiene una batería interna que se
usa para proteger que la memoria sea borrada
cuando el interruptor de arranque sea colocado en la
posición "OFF" La vida de la batería es de
aproximadamente 2 años. La capacidad de la batería
es monitoreada por el medidor de carga. Cuando
cae el voltaje de la batería de la memoria, será
exhibido el código de error F-09.
Cuando aparezca el código de error F-09, transfiera
los datos antes de 48 horas; de lo contrario, los datos
se pueden perder. Los datos del ciclo de acarreo
puede que no se registren apropiadamente cuando
está exhibido el código de error F-09.
En este momento, será necesario reemplazar la
batería. Esto debe ser efectuado cuando el camión FIGURA 6-8. ACCESO A LA BATERÍA
esté vacío. Los datos almacenados en la memoria
del medidor de carga deben ser transferidos a una 5. Agarre los cables provenientes de la batería y
computadora personal o se debe efectuar la hálelos hacia afuera. Halando perpendicular al
operación de descarga de la tarjeta de la memoria. tablero, se desenchufará el conector del tablero,
Si esto no se hace, cuando se desconecte la batería y simultáneamente, extraiga la batería de su
se perderán todos los datos. retenedor (Figura 6-9).
Todo lo que se requiere es un destornillador de
estrella y una batería (P/N 581-86-55710) nueva.
1. Con la llave del interruptor de arranque en
posición "ON", transfiera los datos
almacenados en la memoria del medidor de
carga, o efectúe la operación de descarga de la
tarjeta de memoria.
2. Gire el inter. de arranque hasta al posición OFF.
3. Remueva los cuatro tornillos de montaje que
retienen el medidor de carga en su posición y
luego hale el medidor de carga hacia afuera del
tablero de instrumentos (Figura 6-7).

AVISO - Tenga cuidado para que el mugre, polvo,


metal, o partes de repuesto no caigan en ningún
momento dentro del controlador.
FIGURA 6-9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

6. Enchufe el conector de la batería nueva


directamente en conector del tablero (Figura 6-
10). Coloque la batería en sus soporte, y pase
los cables a través de la ranura. Cuando haga
esto, inserte el arnés de cables dentro del fondo
del retenedor y páselos a través de la ranura.
7. Instale la cubierta del controlador, reenchufe el
FIGURA 6-7. REMOVIENDO EL MEDIDOR DE conector eléctrico, e instale el controlador del
CARGA medidor de carga en el tablero de instrumentos.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-29
efectúe esta operación, todos los datos
indeseables existentes dentro del medidor de
carga quedan borrados. Excepto por los datos
de calibración, quedan borrados también todos
los datos registrados en los pasos anteriores.
10. Después de haber ejecutado este
procedimiento, el sistema queda listo para su
función normal.

SENSOR DE PRESIÓN DE LA
SUSPENSIÓN
Los sensores de presión están montados en la parte
superior de cada cilindro de suspensión. El sensor
FIGURA 6-10. CONEXIÓN DE LA BATERÍA produce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5
voltios.
Después de Reemplazar la Batería
El sensor de presión está montado en el cilindro de
Mientras se reemplaza la batería, la fuente de la suspensión usando un conjunto de válvula
respaldo de energía para la memoria interna del "Schrader", el adaptador y el sensor. El sensor
medidor de carga es desconectada puede ser reemplazado sin necesidad de liberar la
momentáneamente. Esto puede permitir que datos presión en la suspensión por medio de la remoción
indeseables (basura) entren en la memoria y afecten del sensor con su adaptador.
los procedimientos de reconocimiento del medidor
de carga. Lo siguiente removerá estos datos Desmontaje
indeseables.
1. Gire el interruptor de arranque hasta al posición
ON.
puede destellar. Asegúrese de que el sensor junto con el adaptador
sean removidos del conjunto de la válvula.
2. Usando el Modo de Revisión del Operador, Remover el conjunto completo de la válvula, o
establezca el código de opción de límite de solamente el sensor, puede resultar en que los
velocidad, hora y fecha. (Estos fueron borrados componentes sean forzados hacia afuera de la
de la memoria cuando la batería fue suspensión por la presión interior del gas.
desconectada). 1. Desconecte los sensores del arnés de cables del
3. Sin colocar la llave del interruptor de arranque camión.
en posición "OFF", avance la llave a la posición
de arranque "Start". Cuando el motor esté Nota: La válvula "Schrader", que es parte del conjunto
funcionando, la exhibición: de la válvula, prevendrá que el gas se escape cuando
puede destellar. el adaptador y el sensor sean removidos juntos. Si
se ha removido todo el conjunto de la válvula
permitiendo que el gas se escape, se requiere recargar
4. Efectúe el procedimiento de calibración. Vea el gas de la suspensión.
"Calibrando el Camión".
2. Sostenga la válvula con una llave (2, Figura 6-
5. Cargue el camión con la carga nominal, o cerca 11) mientras remueve el conjunto del
de ella. Descargue la carga. adaptador/sensor (3 y 4).
6. Mueva el camión a un área segura, espere por
lo menos 5 segundos después de descargar la
carga, luego apague el camión.
7. Coloque la llave del interruptor de arranque
nuevamente en posición "ON" pero no arranque
el motor.
8. Efectúe el Borrado de Todos los datos en el
modo de Revisión del Operador.
9. Borre forzosamente todos los datos de carga
total y el total del número de ciclos. Cuando se
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-30 Medidor de Carga II

3. Remueva el sensor (4) del adaptador (3). INCLINÓMETRO


A medida que el camión se inclina hacia adelante, o
hacia atrás, cambia la distribución de peso entre los
ejes delantero y trasero. Para compensar esto, el
inclinómetro mide el ángulo con relación al terreno
sobre el cual el camión está estacionado. Este dato es
enviado al medidor de carga, por lo tanto, este puede
calcular correctamente el peso de la carga. El
inclinómetro está localizado debajo de la consola
central del operador (estructura del asiento del
pasajero).
FIGURA 6-11. SENSOR DE PRESIÓN
1. Válvula "Schrader" 3. Adaptador Desmontaje
2. Conjunto de 4. Sensor
Válvula 1. Desconecte el arnés de cables del inclinómetro
provenientes del arnés.
Instalación 2. Remueva los tornillos de cabeza hexagonal
hueca, las tuercas y arandelas de presión (4,
1. Instale un anillo -O- nuevo en el sensor (4, Figura Figura 6-13) y el inclinómetro (3).
6-11) e instale el sensor en el adaptador (3).
Apriete el sensor a una torsión entre 22 y 29
pie.libras. (30 a 39 N.m)
Instalación
2. Instale un anillo -O- nuevo en el adaptador (3) e
instale el conjunto completo de adaptador/sensor 1. Instale el inclinómetro (3, Figura 6-13) con los
en la válvula (2). Sostenga el cuerpo de la válvula tornillos de cabeza hexagonal hueca, las tuercas y
y apriete el conjunto del adaptador/sensor a una las arandelas de presión (4).
torsión de 103 pie.libras (176 N.m).
3. Conecte el arnés de cables del sensor al arnés del
camión. El sensor tiene tres cables. Asegúrese de
que los cables queden enchufados correctamente.
(Figura 6-12)

FIGURA 6-12. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO


DEL SENSOR FIGURA 6-13. INCLINÓMETRO
1. Estructura de la 4. Tornillos de Cabeza
Número de Color del Cable Función del Consola Central del Hueca Hexagonal,
Espigas Cable Operador. Tuercas y Arandelas
2. Soporte de Presión
1 Negro Tierra (GND) 3. Inclinómetro
2 Rojo + Potencia
2. Conecte el arnés de cables del inclinómetro al
3 Blanco Señal arnés del camión. (Figura 6-14) Asegúrese de
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-31
que los cables queden enchufados
correctamente.

FIGURA 6-14. VISTA DEL CONECTOR DEL


LADO DEL INCLINÓMETRO

Número de Color del Función del


Espigas Cable Cable
1 Negro Tierra (GND)
2 Rojo + Potencia
3 Blanco Señal

Ajustes
1. Estacione el camión sobre un terreno a 0%
grados.
2. Afloje los tres tornillos con cabeza hueca
hexagonal de montaje del inclinómetro (4,
Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que se
pueda medir un voltaje de 2.6 ± 0.1 voltios
(usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 del
conector del arnés eléctrico del inclinómetro.
3. Después del ajuste, apriete todos los tornillos
de cabeza hexagonal hueca (4, Figura 6-13) a
la torsión estándar.
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-32 Medidor de Carga II

TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA


OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-33

CONEXIONES

CN1 - AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas CN3 - AMP MIC-MKII Blanco de
No. Descripción Comentarios 9 Espigas (Orificio RS-232C)

1 Energía +24 V (Batería) No. Descripción

2 Relé 1 de la Lámpara 1 RTS

3 Relé 2 de la Lámpara 2 SG

4 Relé 3 de la Lámpara 3 RD

5 Relé 4 de la Lámpara 4 TX

6 Relé 5 de la Lámpara 5 CTS

7 Sensor de Velocidad (Señal) 6 DTR


8 Sensor de Velocidad (Tierra) 7 DSR

9 Terminal R del Alternador (Señal de Carga) Funcionando - 8


28VCD
Off - 0VDC
10 Terminal ACC del interruptor de arranque
(Señal ACC)
11
12

CN2 - AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas CN4 - AMP 040 Negro de 8
No. Descripción Comentarios Espigas (Entrada opcional,
Reservada)
1 Interruptor Presión de Aceite del Motor Abierto Funcionando
Cerrado - No. Descripción
Desactivado ("OFF") 1 Entrada Opcional de
2 Energía del Sensor, Cortada +18V Tierra (GND)

3 TIERRA del sensor 2 1 Entrada Análoga


4 Sensor de Presión de la Suspensión Normal entre 1 y 5 V 3 2 Entrada Análoga
Delantera Izquierda CD. 4 1 Entrada Digital
5 Sensor de Presión de la Suspensión Normal entre 1 y 5 V 5 2 Entrada Digital
Delantera Derecha CD. 6
6 Sensor de Presión de la Suspensión Normal entre 1 y 5 V 7
Trasera Izquierda CD.
7 Sensor de Presión de la Suspensión Normal entre 1 y 5 V
Trasera Derecha CD.
8 Inclinómetro
9 Señal de Elevación del Cuerpo del Bajando el Cuerpo -
Volquete Elevación del cuerpo
Abierto - Tierra
10 Señal de Bloqueo del Freno/Señal de Bloqueo
Posición Neutral Desactivado ("OFF")
- Bloqueo Abierto
"ON" - Tierra
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-34 Medidor de Carga II

MEDIDOR DE CARGA 2 - PROCEDIMIENTO DE RE- INICIALIZACIÓN

Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F.CAL"
repetidos.
7. Establezca la hora, fecha, y configuraciones
OP, PL, y UP. Todas las otras configuraciones
Este procedimiento es necesario para arreglar una
se deben actualizar en este momento.
condición rara en la operación del medidor. La
indicación de este procedimiento es una exhibición 8. Calibrar el medidor de carga sosteniendo el
repetida del "F.CAL" en el medidor a pesar de repetir botón de "CAL" hasta que destelle "CAL".
la calibración. Si es posible, transfiera todos los 9. Libere el bloqueo de freno (freno de
datos del medidor de carga antes de efectuar este estacionamiento para el 330M/HD785),
procedimiento. Este procedimiento borrará toda la empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobre
memoria y configuraciones del usuario. terreno nivelado, y oprima "CAL". "CAL" debe
ser exhibido hasta que el medidor termine su
calibración.
10. Cargue el camión con la cantidad nominal y
trasládese durante todo un ciclo de acarreo.
11. Después de descargar la carga, espere por lo
Este procedimiento debe ser efectuado antes de
menos 15 segundos y conduzca el camión a un
que cualquier medidor de carga sea retornado
lugar seguro.
por garantía o reparación.
12. Pare el camión y apague el motor.
Antes de efectuar este procedimiento, asegúrese de 13. Active el medidor de carga pero dejando el
que las entradas del motor al medidor de carga motor apagado.
puedan ser manipuladas para indicar que el motor
14. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y
está funcionando o que el motor está detenido.
"LIGHT" hasta que destella "CHEC".
Algunas instalaciones de estos medidores tienen
estas entradas permanentemente conectadas. Estas 15. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y
entradas tienen que ser accesible y deben permitir "CAL" hasta que destelle "A:CLE".
producir las siguientes condiciones de entrada: 16. Oprima "CAL" para borrar la memoria de
servicio.
21C 21D 17. Cuando se exhiba "CHECK", oprima "MODE"
Condición Aceite de Motor Terminal "R" del para volver a la operación normal.
Presión Alternador 18. Borre el ciclo de acarreo de la memoria
Motor en Abierto 24VDC oprimiendo el botón de "MODE" hasta que se
marcha exhiba "Cd:dP.
19. Oprima "MODE" y se exhibirá "A.CLE".
Motor Suelo Abierto
Apagado 20. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que
destelle "A.CLE".
1. Desactivar todos los sistemas. 21. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la
memoria el ciclo de acarreo.
2. Activar el medidor de carga pero dejando el
motor apagado. 22. Borre el contador de carga del operador
oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta que
3. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y
aparezca exhibido "."
"LIGHT" hasta que destella "CHEC".
23. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que
4. Sostenga oprimidos los botones "CAL", TOTAL"
destelle la pantalla de exhibición.
y "LIGHT" hasta que aparezca "00.00".
24. Para borrar la memoria, sostenga oprimido el
5. Oprima CAL durante 2 segundos. "00.00"
botón de "CAL" hasta que aparezca exhibido
destellará y el medidor borrará su memoria y
"0000".
volverá a las configuraciones de fábrica. Esto
incluye las configuraciones OP, UP, PL, P.SEL, y 25. Ahora el medidor de carga debe funcionar
E.SEL.El medidor volverá a arrancar y exhibirá normalmente.
"F.CAL".
6. Arranque el motor.
OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6
Medidor de Carga II Pág. 6-35

NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA


Designación del Circuito Descripción del Circuito
39F, 39F1...39F5 Suministro de energía al sensor de + 18 voltios
39FA Señal de Presión Trasera Derecha
39FB Señal de Presión Trasera Izquierda
39FC Señal de Presión Delantero Derecha
39FD Señal de presión Delantera Izquierda
39FE Señal del inclinómetro
39FG Sensor de tierra
39A Salida de la lámpara PLM - verde
39B Salida de la lámpara PLM - ámbar
39C Salida de la lámpara PLM - Roja
39D Salida de la lámpara PLM - sin uso
39E Salida de la lámpara PLM - sin uso
39G Energía de + 24 voltios para PLM
39AA Luz de carga - verde
39BA Luz de carga - ámbar
39CA Luz de carga - roja
73FSL Señal de carga TC1 100% - solamente el 930E
73MSL Señal de carga TC1 70% - solamente el 930E
714A Señal de velocidad
714AT Señal de velocidad
63L Elevar cuerpo del volquete (tierra = arriba, abierto = abajo)
39H Bloqueo de freno (tierra = libre, abierto = cerrado)
35L1 PLM RS232 RTS (solicitud para envío)
35L2 PLM RS232 señal de tierra
35L3 PLM RS232 recibe
35L4 PLM RS232 transmite
35L5 PLM RS232 CTS (libre para enviar)
35L6
35L7/35L4 Marcador 1 a marcador 2
35L8 PLM "chan" 2 TxD
35L9 PLM "chan" 2 RxD
21C Presión de aceite del motor (tierra = desactivado, abierto = funcionando)
21D Terminal R del Alternador (abierto = desactivado, + 24 V = funcionando)
Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005
Pág. 6-36 Medidor de Carga II

NOTAS