Вы находитесь на странице: 1из 46

l

LISTA DE PIEZAS DE
OPERACIÓN Y MANUAL DE
SERVICIO

LEYENDA
“P” BLOWERS
SERIE

2” - 5” de diámetro
ENGRANAJE

Modelos GAA_ _
P _ GAB_ _ P _
GAC_ _ P _
GAE_ _ P _

SB-7-621 Versión
06 2 de abril de, de
2007
Mantener la fiabilidad VENTILADOR Y RENDIMIENTO
CON piezas originales de Gardner Denver y
servicios de apoyo

piezas originales de fábrica, fabricados para diseñar las tolerancias, se han desarrollado para una óptima fiabilidad - - - específicamente para su ventilador.
Diseño y materiales innovaciones nacen de años de experiencia con cientos de diferentes aplicaciones de soplado. Cuando se especifica partes auténtica
fábrica que está seguro de recibir las piezas que incorporan los avances de diseño más actuales fabricados en nuestra fábrica ventilador estado de la técnica
bajo los estándares más exigentes de calidad.

Su distribuidor autorizado ofrece todo el respaldo que necesite. Una red mundial de distribuidores autorizados ofrece el mejor soporte
de productos en la industria del ventilador.

1. piezas capacitados representantes técnicos para ayudarle en la selección de las piezas de repuesto correctas.

2. inventario completo de nuevas máquinas y nuevos, piezas originales de fábrica.

3. Una línea completa de la fábrica probado AEON ™ PD lubricantes soplador formulados específicamente para un rendimiento óptimo en todos los
sopladores.

4. Los técnicos de servicio autorizados son distribuidor y experto en mantenimiento y reparación de ventilador formado en fábrica. Ellos están listos
para responder y ayudar proporcionando rápida, mantenimiento y servicio de reparación experto.

INSTRUCCIONES PARA LA DETERMINACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL VENTILADOR

1. Enfrentar el eje de accionamiento del ventilador.


2. en un VERTICAL configuración, el flujo de aire es horizontal.
3. en un HORIZONTAL configuración, el flujo de aire es vertical.
4. En una configuración vertical, una MANO DE FONDO existe cuando el eje de accionamiento está por debajo de la línea central horizontal del soplador. UNA MANO
TOP sale cuando el eje de accionamiento está por encima de la línea central horizontal del soplador.

5. En una configuración horizontal, una MANO DERECHA existe cuando el eje de accionamiento está a la derecha de la línea central vertical de la soplante. UNA MANO
IZQUIERDA existe cuando el eje de accionamiento es a la izquierda de la línea central vertical de la soplante.

INSTRUCCIONES PARA pedir repuestos

Para la fijación de precios y la información de pedido contacto con su distribuidor autorizado por la fábrica más cercana. Cuando solicite partes, especifique
soplador MODELO y NÚMERO DE SERIE ( véase la placa de la unidad).

Se basan en el conocimiento y la experiencia de su distribuidor autorizado y dejar que te ayudan a hacer la selección de las piezas
correcto para su ventilador.

Para conocer la ubicación de su distribuidor soplador de Gardner Denver local autorizado se refiere a las páginas amarillas de la guía telefónica, consulte el
sitio Web en www.gardnerdenver.com o ponerse en contacto con:

Gardner División Compresor Denver 1800


Gardner Expressway Quincy, IL 62305
Teléfono: (217) 222-5400 Fax:

(217) 221-8780

SB-7-621 Page 2
INFORMACIÓN GARDNER DENVER LUBRICANTE ORDEN

Re - Para números de referencia de fábrica - Lubricantes recomendados.

Fin Gear

AEON PD lubricante sintético o AEON PD - Grado Alimenticio lubricante sintético

AEON PD lubricante sintético

Descripción Número de pieza


1 cuarto 28G23
Caso / 12Quarts 28G24
1 galón Container 28G40
Balde de 5 galones 28G25
Tambor de 55 galones 28G28

AEON PD - Grado Alimenticio lubricante sintético

Descripción Número de pieza


1 cuarto 28H97
Caso / 12Quarts 28H98
1 galón Container 28H333
Balde de 5 galones 28H99
Tambor de 55 galones 28H100

Llega al final

AEON PD Grasa

Descripción Número de pieza


Caso / 10 Tubos 28H283

Llame a su distribuidor local para Sutorbilt colocar su pedido de lubricantes Gardner Denver. Su distribuidor autorizado de
Gardner Denver es:

SB-7-621 Page 3
PREFACIO
sopladores Sutorbilt son el resultado de ingeniería avanzada y de fabricación especializada. Para estar seguro de recibir un servicio máximo de esta
máquina, el propietario debe tener cuidado en su manejo y mantenimiento. Este libro está escrito para dar el departamento de mantenimiento del operador y
la información esencial para el día a día de la operación, mantenimiento y ajuste. cumplimiento cuidadoso de estas instrucciones podrá causar un
funcionamiento económico y el tiempo de inactividad mínimo.

El peligro se usa para indicar la presencia de un peligro que causará lesiones graves, la muerte o daños materiales
considerables si se ignora la advertencia.

Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que puede causar lesiones graves, la muerte o daños materiales
considerables si se ignora la advertencia.

Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que causará o puede causar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se
ignora la advertencia.

DARSE CUENTA

Aviso se utiliza para notificar al personal de instalación, operación o información de mantenimiento que es importante, pero no relacionada con
la seguridad.

SB-7-621 Page 4
DE SEGURIDAD

La seguridad es un asunto de todos y se basa en el uso del sentido común. Todas las situaciones o circunstancias que no siempre se pueden predecir y cubiertos
por las reglas establecidas. Por lo tanto, utilizar su experiencia pasada, cuidado con los peligros de seguridad y ser cauteloso. Algunas precauciones generales de
seguridad se dan a continuación:

El incumplimiento de estos avisos puede resultar en lesiones o muerte del personal.

Mantenga manos y la ropa de un ventilador giratorio, acoplamiento de accionamiento, etc.

No utilice la descarga de aire desde esta unidad para la respiración - no apto para el consumo humano.

No afloje o eliminar el tapón de llenado de aceite, los tapones de drenaje, cubre o romper las conexiones, etc., en el sistema
de aire del soplador o aceite hasta que la unidad se cierra y la presión de aire ha sido aliviado.

Choque eléctrico puede y puede ser fatal.

unidad de soplador debe estar conectado a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional. Un puente de tierra igual al
tamaño de los equipos de conductor de tierra debe ser utilizado para conectar la base del motor del soplador a la base de la
unidad.
Abrir el interruptor de desconexión principal , La etiqueta y el bloqueo antes de trabajar en el control.

Desconecte el ventilador a partir de su fuente de energía, la etiqueta y el bloqueo antes de trabajar en la unidad - esta máquina se puede
controlar de forma automática y puede comenzar en cualquier momento.

El incumplimiento de estos avisos puede resultar en daños al equipo.

Detener la unidad si se requieren reparaciones o ajustes en o alrededor del ventilador.

Desconecte el ventilador a partir de su fuente de energía, la etiqueta y el bloqueo antes de trabajar en la unidad - esta máquina controlada
tal vez de forma automática y puede comenzar en cualquier momento.

No excedas el régimen de potencia máxima indicada en la placa.

No opere la unidad si los dispositivos de seguridad no están funcionando correctamente. Compruebe periódicamente. Nunca evite los
dispositivos de seguridad.

yo

SB-7-621 Página 5 MEDIDAS


Mantener la fiabilidad y el rendimiento del ventilador ............................................. .................................................. ............. 2

Prólogo ................................................. .................................................. .................................................. ............... 4

Precauciones de seguridad................................................ .................................................. .................................................. . 5

Sutorbilt Legend Series Sopladores Matrix / Menú ........................................... .................................................. .............. 8

Introducción ................................................. .................................................. .................................................. ........... 9

Sección 1, Revisión del Equipo ............................................. .................................................. ..................................... 10

Sección 2, Instalación .............................................. .................................................. ............................................... 12

Sección 3, Lubricación .............................................. .................................................. .............................................. 17

Sección 4, Operación .............................................. .................................................. ................................................ 20

Sección 5, se requieren herramientas especiales ............................................ .................................................. ............................. 23

Sección 6, Instrucciones de desmontaje ............................................. .................................................. ......................... 25

Sección 7, instrucciones de montaje ............................................. .................................................. .............................. 28

Sección 8, Lista de piezas ............................................. .................................................. .................................................. 35

SB-7-621 Page 6 ÍNDICE


ÍNDICE

Aeon EP Lubricante Grado Alimenticio ..................................... 18 Los sellos mecánicos Sólo ............................................. 28, 29 Configuraciones de
Aeon PD sintético Lubricante .......................................... 18 montaje ............................................... 12 ..
Filtros de aire y silenciadores de filtro ........................................ 16
Instrucciones de montaje, Sección 7 .................................... 28 De Operación, Sección 4 .............................................. ......... 20

Lista de comprobación del soplador de inicio ............................................... 21 .. Lista de piezas, Sección 8 ............................................. ........... 35
Tuberías ................................................. ............................ 14
Instrucciones de desmontaje, Sección 6 ............................... 25
Última unidad de lubricación ............................................... ...... 17 Lubricante recomendado ............................................... 18
La unidad de instalación ................................................ ............. 13 Extracción de materiales de protección ....................................... 10
Reposicionamiento de la patas de montaje ................................... 12
Revisión del Equipo, Sección 1
Revisión del Equipo ................................................ ........... 10 Precauciones de seguridad ................................................ ........... 5
Precauciones de seguridad ................................................ ......... 22
Cimientos................................................. ................... 12
sección 7
Fin de engranajes Lubricación ............................................... ....... 17 Instrucciones de montaje................................................ ..... 28
Ajuste del impulsor Espacio del Extremo con sellos mecánicos. 33 Ajuste del
Instalación, Sección 2 .............................................. ........ 12 impulsor Fin Espacios libres .................................... 32
Instalación de los engranajes de sincronización ............................................ 31
Introducción................................................. ...................... 9 Se requieren herramientas especiales Sección 5 ................................... 23
Almacenamiento................................................. .......................... 10
Limitaciones ................................................. ..................... 20
Ubicación ................................................. ......................... 12 Solución de problemas ................................................ ............ 22

Lubricación, Sección 3 .............................................. ....... 17 Garantía................................................. ........................ 44

LISTA DE ILUSTRACIONES
FIGURA 2-1 - VENTILADOR CONFIGURACIÓN DE INSTALACIÓN .......................................... ................................... 13
FIGURA 2-2 - CORREA RADIALES cálculos de carga ........................................ ...................... 15

FIGURA 3-1 - Lubricación ............................................ .................................................. ........................... 17


FIGURA 3-2 - CAPACIDADES aproximada de aceite .......................................... ............................................... 18
FIGURA 3-3 - AEON PD lubricante sintético ......................................... ............................................ 18
FIGURA 3-4 - RECOMENDACIÓN LUBRICACIÓN ........................................... ......................................... 19

FIGURA 4-1 - Limitaciones de operación máxima .......................................... ....................................... 20

FIGURA 5-1 - PLACA EXTRACTOR ........................................... .................................................. ......................... 23


FIGURA 5-2 - ENGRANAJE DRIVER - 208GAA074 ......................................... .................................................. 23 ..
FIGURA 5-3 - Cierre mecánico HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN ......................................... ................................ 24
FIGURA 5-4 - apoyo de herramientas PRENSA - UNIDADES DE SELLO MECÁNICO ...................................... ................. 24

FIGURA 6-1 - ILUSTRACIONES DE DESMONTAJE ........................................... ............................................... 25


FIGURA 6-2 - ILUSTRACIONES DE DESMONTAJE ........................................... ............................................... 25
FIGURA 6-3 - ILUSTRACIONES DE DESMONTAJE ........................................... ............................................... 26
FIGURA 6-4 - ILUSTRACIONES DE DESMONTAJE ........................................... ............................................... 26
FIGURA 6-5 - ILUSTRACIONES DE DESMONTAJE ........................................... ............................................... 26
FIGURA 6-6 - ILUSTRACIONES DE DESMONTAJE ........................................... ............................................... 27

FIGURA 7-1 - MONTAJE ILUSTRACIONES ........................................... .................................................. ... 28


FIGURA 7-2 - MONTAJE ILUSTRACIONES ........................................... .................................................. ... 29
FIGURA 7-3 - MONTAJE ILUSTRACIONES ........................................... .................................................. ... 29
FIGURA 7-4 - MONTAJE ILUSTRACIONES ........................................... .................................................. ... 30
FIGURA 7-5 - MONTAJE ILUSTRACIONES ........................................... .................................................. ... 31
FIGURA 7-6 - MONTAJE ILUSTRACIONES ........................................... .................................................. ... 33
FIGURA 7-7 - MONTAJE ILUSTRACIONES ........................................... .................................................. ... 33
Figura 7-8 - PAR (FT-LBS) ....................................... .................................................. ........................ 34

SB-7-621 Page 7
Sutorbilt LEYENDA DE LA SERIE BLOWERS
MATRIX / MENU

AVISO AL CLIENTE - Para encontrar las opciones de construcción para su unidad del
soplador, FILL en el equilibrio de letras o Georgia PAG
NÚMEROS DE SU PLACA DE IDENTIFICACIÓN UNIDAD __ __ __ __ __ __ __
NÚMERO DE COLUMNA: 1234567
Siga la línea de abajo y sobre de cada espacio de llenado de este modo EN para
encontrar la opción APPROPRICATE CONSTRUCCIÓN que equipa su máquina.

COLUMNA 1 - designador básico

Columna 2 - FAMILIA DE PRODUCTOS

Columna 3 - engranaje de diámetro

UNA 2” E 5” H 8”
segundo 3” F 6”
do 4” G 7”

COLUMNA 4 - LONGITUD DE CASO

L - Baja Presión M - Media


presión H
- Alta presión

COLUMNA 5 - CONFIGURACIÓN Una vertical de la mano-mano más


alta, Centroamérica y temporizado B-vertical inferior - central
temporizado C Horizontal - Left Hand - Centro temporizado D
Horizontal - Mano derecha - Programado central

Columna 6 - versión de diseño

Columna 7 - DESCRIPCIÓN ADICIONAL

A. El borde del sello

Sello mecánico B.

SB-7-621 Página 8
INTRODUCCIÓN
LA CLAVE PARA UNA RESOLUCIÓN DE SERVICIO GRATIS

Gracias por invertir en la calidad Sutorbilt usted. La reputación Sutorbuilt por su probada fiabilidad ha sido conseguido por más de 50 años de servicio en
operaciones exigentes, industriales, donde el tiempo de inactividad no puede ser tolerado y se espera que el rendimiento del ventilador eficiente.

Su soplador Sutorbilt es un soplador de ingeniería de precisión que ha sido fabricado cuidadosamente y probado a fondo en el estado del arte de
Gardner Denver soplador de fábrica en Sedalia, Missouri.

Al igual que con otros tipos de maquinaria de precisión, existen varios procedimientos de instalación, operación y mantenimiento relativamente simples que
deben respetarse para garantizar un rendimiento óptimo del ventilador. No hay conjeturas en la fabricación de su soplador Sutorbilt muy avanzada y no debe
haber ninguna en la preparación del soplador para hacer el trabajo en el campo.

El propósito de este manual es ayudar a instalar, operar y mantener su soplador Sutorbilt. Es esencial que revise todas las secciones de este
manual en la preparación para la instalación de su ventilador. Siga las instrucciones para instalar el ventilador. Siga las instrucciones
cuidadosamente y usted será recompensado con años de servicio sin problemas Sutorbilt tras año.

SB-7-621 Página 9
SECCIÓN 1
EQUIPO DE CONTROL

Antes de desembalaje, compruebe la lista de empaque cuidadosamente para asegurarse de todas las partes que se hayan recibido. Todos los accesorios se muestran como elementos
separados en la lista de empaque, y pequeños accesorios importantes, tales como válvulas de alivio puede pasarse por alto o se pierde. Después de cada elemento de la lista de empaque
se ha comprobado fuera, desembalar cuidadosamente.

DARSE CUENTA

Registrar una demanda con el portador de equipo perdido o dañado.

Se advierte a los clientes para proporcionar una protección adecuada, de advertencia y equipos de seguridad necesarios para proteger al personal
contra los riesgos involucrados en la instalación y el funcionamiento de este equipo en el sistema o instalación.

ALMACENAMIENTO

Su Gardner Denver soplador fue empaquetado en la fábrica con una protección adecuada para permitir el almacenamiento normal para un máximo de seis (6) meses.

Si la unidad se va a almacenar en condiciones adversas o por períodos prolongados de tiempo, se deben tomar las siguientes medidas
adicionales para evitar daños.

1. Almacenar el soplador en un lugar limpio, seco y calentado (si es posible) área.


2. Asegúrese de entrada y de descarga puertos de aire están estrechamente tapados para evitar que el material extraño en la caja de aire.

3. Todas las superficies expuestas, no pintadas deben ser protegidos contra la oxidación y la corrosión.
4. Proporcionar una protección adecuada para evitar daños mecánicos accidentales.
5. En alta humedad o ambientes corrosivos, medidas adicionales pueden ser necesarios para evitar la oxidación de las superficies internas del
soplador.
6. Para evitar la oxidación de engranajes, cojinetes, etc., los depósitos de aceite se pueden llenar con aceite de funcionamiento normal.

Antes de ejecutar el ventilador, vaciar el aceite y reemplazar al nivel operativo apropiado con un lubricante limpio, fresco.

7. Girar el eje del ventilador (10 a 25 vueltas) semanalmente durante el almacenamiento. Inspeccionar el eje del soplador (cerca de la zona de la junta del eje) mensual y rociar
con inhibidor de corrosión si es necesario.
8. Para el almacenamiento a largo plazo (más de seis (6) meses), póngase en contacto con Servicio al Cliente División Compresor Gardner Denver para obtener
recomendaciones.

EXTRACCIÓN materiales de protección

La extensión del eje está protegido con inhibidor de la herrumbre que puede ser eliminado con cualquier disolvente estándar.

Siga las instrucciones de seguridad del fabricante del disolvente.

SB-7-621 Page 10
Blower entrada y la salida están limitadas temporalmente para mantener fuera la suciedad y otros contaminantes durante el envío. Estas cubiertas deben ser removidos antes de la
puesta en marcha.

Las superficies internas de todas las unidades Sutorbilt son niebla rociada con un antioxidante para proteger la máquina durante el transporte. Retire esta película puesta
en marcha inicial, utilizando cualquier solvente de seguridad comercial. Coloque el soplador de manera que las conexiones de entrada y de descarga están en la posición
vertical (flujo de aire vertical). En las unidades montadas verticalmente, será necesario fijar la unidad en su lado de soporte de los extremos de la unidad a fin de no
restringir el puerto en el lado inferior. Colocar un recipiente poco profundo en la cara inferior de la unidad. Con el soplador desconectado de poder, rociar el disolvente en el
puerto superior, la rotación de los impulsores haciendo girar el eje manualmente. Continuar este procedimiento hasta que la unidad es visiblemente limpio.

Los componentes giratorios causarán lesiones graves en caso de contacto personal. Mantenga las manos y la ropa suelta alejados de los orificios de
entrada y de descarga del ventilador.

SB-7-621 Page 11
SECCIÓN 2
INSTALACIÓN

UBICACIÓN

Instalar el ventilador en un lugar seco y bien iluminado, limpio, con mucho espacio para su inspección y mantenimiento.

CIMIENTOS

Para la instalación permanente se recomienda proporcionar cimientos de hormigón, y el equipo deben ser rellenadas con hormigón. Es necesario que se utilice una base
adecuada, tal como una base combinación de acero bajo ventilador y motor, o una única placa separada en cada una. Antes de lechada, el equipo debe estar nivelado,
libre de todas las manchas, y fijar de forma no ocurrirá ningún movimiento durante el fraguado de la lechada. Después de la lechada se haya endurecido completamente,
es una comprobación es necesaria para compensar la contracción, etc. Si es necesario, añadir cuñas debajo de los pies del soplador después de apriete final de los
tornillos de fundación de anclaje para eliminar la tensión de la carcasa del ventilador.

Cuando se utilizan tornillos de gato o cuñas durante la inyección, deben ser retrocedieron y cuñas retirados antes de apretar definitivamente los tornillos de anclaje.
Consulte las instrucciones de rejuntado.

Cuando una base de hormigón no es factible, se debe tener cuidado para asegurar que el equipo está firmemente anclado a los miembros estructurales
adecuadas, restringiendo el movimiento y la vibración.

Configuraciones de montaje

El soplador flexible diseño de montaje permite configuraciones de montaje horizontal y vertical con la mano arriba o abajo, a la derecha oa la izquierda del eje de
posicionamiento. Las unidades son centro timed que permite la rotación en cualquier dirección (consulte la Figura 2-1). Si la conversión de un soplador de vertical
a horizontal, o vertical a la configuración de montaje vertical, se requerirán patas de montaje adicionales.

REPOSICIONAMIENTO la base de montaje.

1. Coloque los pies de montaje a la ubicación deseada y ajustado el tornillo.

2. Coloque el ventilador de pie sobre una superficie plana.

3. Aflojar los tornillos de presión de montaje y pies unidad de nivel superior. El banco o la base del ventilador debe estar dentro de planitud
. 002 de una pulgada.

DARSE CUENTA

Si la unidad no es plana dentro de 0.002 de pulgada, será necesario calzar los pies de soplado en la instalación.

SB-7-621 Page 12
FIGURA 2-1 - Configuraciones de montaje del soplador

4. Fije los tornillos pies de montaje para el valor del par en la Figura 7-8, página 34.

DARSE CUENTA

Al cambiar la configuración de montaje, puede ser necesario para volver a colocar el tapón de ventilación (B), y el tapón de drenaje (A). Refiérase a la
Figura 3-1, página 17, para la ubicación correcta.

instalación de la unidad

Al seleccionar una unidad de correa en V, comprobar para asegurarse de que el eje en voladizo no se supere la limitación de carga. Refiérase a la Figura 2-2, página
15, para los cálculos de la carga radial y limitaciones.

las transmisiones por correa tienen que alinear cuidadosamente. Motor y soplador poleas deben estar paralelos entre sí y en el mismo plano dentro de 1/32 de pulgada. tensión de la
correa debe ser cuidadosamente ajustada a la recomendación del fabricante de la correa usando un medidor de tensión de la correa. Compruebe la tensión con frecuencia durante el
primer día de funcionamiento.

Durante los cinturones de apriete conduce a cargas de cojinete pesados ​y fallo prematuro.

En la directa unidades conectadas, la alineación y la lubricación de acoplamientos a las especificaciones del fabricante del acoplamiento es muy
importante. Cuando las unidades montadas se suministran desde la fábrica alineación correcta se ha establecido antes del envío. Sin embargo, durante el
transporte, manejo e instalación, es probable que la alineación ha sido perturbado y el ajuste final debe ser hecha antes del arranque.

SB-7-621 Page 13
Exceder las limitaciones de carga radiales conduce al fracaso prematuro del cojinete injustificable y la rotura del eje.

La ubicación de la polea en el eje del ventilador afecta en gran medida la tensión en el eje. El óptimo posicionamiento soplador polea está tan cerca como sea
posible de la cubierta de la unidad del soplador, que no exceda dimensión “C” en Drive Shaft ilustración, la figura 2-2, página 15

En el momento en el eje calculado no debe exceder el momento admisible máximo que aparece en el gráfico momento máximo admisible, FIGURA
2-2 página 15. Si el momento eje calculado excede el momento máximo permisible:

Aumentar la polea de diámetros para reducir la correa de tracción

Uso del eje de unión Drive

El uso directo o de caja de cambios Junto Drive

Para el cálculo del momento de eje para una disposición V-Belt Drive dada:

1. Usar la fórmula para el cálculo de la correa Tire, FIGURA 2-2, página 15, para el cálculo de tracción de la correa. Consulte Arco de Contacto Carta Factor, la
Figura 2-2, página 15.

2. Insertar la correa calculado tire en la fórmula para el cálculo del eje Moment, FIGURA 2-2, página 15 para llegar en el momento eje
calculado.

TUBERÍA
Conexiones de entrada y de descarga en todos los sopladores son lo suficientemente grande como para manejar el volumen máximo con la mínima pérdida por
fricción. La reducción del diámetro de la tubería a cada entrada o de descarga sólo creará pérdida de línea adicional y aumentar el diferencial de presión total. El
exceso de peso de las tuberías y accesorios causará desalineación interna y un desgaste prematuro. Nunca permita que el ventilador para soportar el peso de la
tubería. Si es posible, un carrete o del tipo de manguito de expansión conjunta debe ser instalada entre la unidad y la tubería. Cuando una conexión flexible no es
práctico, el peso de la conexión rígida debe ser apoyado por separado.

Todas las tuberías del sistema debe limpiarse internamente antes de conectar al soplador.

sopladores Sutorbilt se envían en seco de la fábrica. No intente hacer funcionar el ventilador antes de seguir las instrucciones adecuadas de
lubricación. pueden producirse daños permanentes a los engranajes, cojinetes y sellos.

SB-7-621 Page 14
Momento
Diámetro de Dimensiones máximo
engranajes (pulgadas) admisible
(pulgadas) UNA segundo C (LB-IN)
(Max)
2 2.76 . 80 . 38 146
3 2.88 . 85 . 38 385
4 3.49 1.10 . 38 490
5 3.90 1.40 . 38 1245

MOMENTO máximo permitido

ILUSTRACIÓN DEL EJE DE TRANSMISION

Z C.A Z C.A Z C.A Z C.A Z C.A Z C.A

0.000 1,000 0,250 0,966 0,500 0,926 0,750 0,879 1,000 0,823 1,250 0,751
0,025 0,997 0,275 0,962 0,525 0,922 0,775 0,874 1,025 0,816 1.275 0,742
0,050 0,994 0,300 0,958 0,550 0,917 0,800 0,869 1.050 0,810 1,300 0,734
0,075 0,990 0,325 0,954 0,575 0,913 0,825 0,864 1,075 0,803 1.325 0,725
0,100 0,987 0,350 0,951 0,600 0,908 0,850 0,858 1.100 0,796 1,350 0,716
0,125 0,983 0,375 0,947 0,625 0,904 0,875 0,852 1.125 0,789 1.375 0,706
0,150 0,980 0,400 0,943 0,650 0,899 0,900 0,847 1.150 0,782 1,400 0,697
0,175 0,977 0,425 0,939 0,675 0,894 0,925 0,841 1.175 0,774 1,425 0,687
0,200 0,973 0,450 0,935 0,700 0,889 0,950 0,835 1,200 0,767
0,225 0,969 0,475 0,930 0,725 0,884 0,975 0,829 1.225 0,759

Arco de factores de contacto

Cinturón de tracción = 2,5 - Ac X 125.954 x Hp x SF


C.A D x RPM

Llave: C.A = Arco de contacto Factor (Consulte el arco de Contacto Carta de Factor de arriba)
CV = Soplador de los caballos de fuerza para las condiciones de funcionamiento

SF = Factor de servicio de unidad real


re = Soplador Polea Paso Diámetro en pulgadas
RPM = Soplador Polea velocidad

Z = Gran diámetro de la polea de tono (en) - Pequeño Polea Paso Diámetro (en )
Polea Center Distancia (en)

CÁLCULO DE tracción de la correa

Momento de eje (LB-IN) = Belt Tire x B + C + Anchura de polea


2

CÁLCULO DE MOMENTO EJE

FIGURA 2-2 - CORREA DE TRANSMISION RADIALES cálculos de carga

SB-7-621 Page 15
Filtros de aire y SILENCIADORES FILTROS

Mantenimiento de los filtros de aire es una de las operaciones de mantenimiento más importantes a llevar a cabo para asegurar una larga vida del ventilador.

Mantenimiento de frecuencia de elementos de filtro no es el tiempo predecible. Un indicador de presión diferencial, con una lectura del medidor de continua, se debe
instalar a través del filtro de entrada. Se le dirá cuánto de la vida útil del elemento filtrante se ha utilizado. También eliminará tanto prematura mantenimiento del filtro y
el fracaso del soplador prematura debido a un filtro tapado cuando se utiliza la pérdida de carga del filtro para establecer los puntos de mantenimiento. En todos los
casos, consulte las instrucciones de servicio del fabricante del filtro. Debido a los muchos tipos de filtros, no es práctico para dar instrucciones específicas que cubren
todos los modelos.

DARSE CUENTA

No importa qué tipo de filtro se utiliza, siempre asegúrese de que todos los asientos, juntas, abrazaderas y conexiones de manguera sobre el filtro y la tubería de
entrada son absolutamente hermético. Cada vez que el filtro es atendida, inspeccionar el interior del soplador para la suciedad.

SB-7-621 Page 16
SECCIÓN 3
LUBRICACIÓN

FIGURA 3-1 - Lubricación

EXTREMO DE LUBRICACIÓN

cojinetes de cabeza de accionamiento son lubricados con grasa en la fábrica con grasa a base de litio complejo. Para la relubricación, use AEON de Gardner
Denver PD grasa, Número de pieza 28H283. AEON PD La grasa es una temperatura alta, grasa de alto rendimiento que se formula con aditivos antidesgaste para
proporcionar un servicio superior bajo las severas condiciones de operación de los sopladores de desplazamiento positivo. Contiene inhibidores de la herrumbre que
proporcionan una excelente protección contra la oxidación y la corrosión.

Si decide no utilizar AEON PD grasa, grasa a base de seleccionar compatibles. La grasa debe ser NLGI Grado 2 EP, contiene inhibidores de la corrosión, y ser
adecuado para temperaturas de descarga del soplador de hasta 350 ° F (177 ° C). Completamente limpio o purgar la fábrica - lleno de grasa procedente de la
soplante. No mezcle diferentes tipos de grasa ya que pueden no ser compatibles. Las sustituciones pueden causar insuficiencia cojinete temprano.

cojinetes de grasa Re cada 500 horas de funcionamiento. Lubricar cada cojinete a través de los puntos de engrase situados en C en la figura 3-1 (2 plazas). Cuando se vuelve a
engrasar, la grasa usada será forzado a salir de los orificios de ventilación (E en la Figura 3-1). Para evitar daños en las juntas, estas rejillas de ventilación deben estar abiertos en
todo momento.

No más - engrasar los rodamientos ya que esto podría causar falla prematura del rodamiento.

LUBRICACIÓN Caja de cambios


Al final del engranaje, los dientes de engranaje de temporización son lubricados por estar sumergido parcialmente en aceite. Los dientes de los engranajes sirven como honderos de aceite
para los cojinetes de cabeza de engranaje.

capacidad de sumidero de aceite aproximados se muestran en la Figura 3-2, página 18.

SB-7-621 Page 17
Lubricante recomendado

Diámetro de engranajes Vertical Horizontal

2” 1/4 PT. Medio PT.

3” 1/3 PT. 2/3 PT.


4” 3/4 PT. 1 PT.
5” 1 PT. 2-1 / 4 PT.
FIGURA 3-2 - CAPACIDADES aproximada de aceite

El lubricante recomendado de fábrica es AEON PD Lubricante sintético. AEON PD se formula especialmente para sopladores de desplazamiento positivo para
proporcionar la máxima protección a cualquier temperatura. Uno de llenado de AEON PD durará un mínimo de 4 veces más largo que un aceite mineral de alta calidad,
dependiendo de las condiciones de funcionamiento reales. AEON PD contiene un paquete aditivo especial diseñado para una mayor protección contra la corrosión y la
herrumbre.

AEON PD Lubricante

Descripción Número de pieza


1 cuarto 28G23
Caso / 12 cuartos de galón 28G24
1 galón Container 28G40
Balde de 5 galones 28G25
Tambor de 55 galones 28G28

AEON PD lubricante de grado alimenticio

Descripción Número de pieza


1 cuarto 28H97
Caso / 12 cuartos de galón 28H98
1 galón Container 28H333
Balde de 5 galones 28H99
Tambor de 55 galones 28H100
FIGURA 3-3 - AEON PD lubricante sintético

DARSE CUENTA

Las máquinas se envían sin aceite en el cárter. No ponga en funcionamiento antes de añadir lubricante.

Instrucciones de lubricación el procedimiento de llenado


(Para 2” y 3” tamaños)

Refiérase a la Figura 3-1, página 17. Quitar el tapón de nivel de aceite (H) y el tapón de llenado de aceite ventilado cabeza cuadrada (B) de la cubierta de engranajes. Añadir el aceite de la
caja de engranajes hasta que gotea aceite fuera del orificio del nivel de aceite (H). enchufes seguros en su ubicación correcta.

procedimiento de llenado (Para 4” y 5” tamaños)


Consulte la figura 3-1, página 17. Retire el respiradero (B) de la cubierta del engranaje. Añadir aceite a la caja de engranajes hasta que el aceite alcanza el centro de la varilla de
nivel de aceite (H). respiradero de seguridad (B) en la cubierta del engranaje.

Añadir aceite nuevo según sea necesario para mantener el nivel adecuado. El nivel de aceite debe estar en el centro de la mirilla cuando la máquina no está
funcionando.

SB-7-621 Page 18
No llene en exceso ya que esto tiende a causar un calentamiento excesivo de los engranajes y puede dañar la unidad.

AEON PD sintético lubricante debe ser drenado después de 6000 horas de funcionamiento. Vuelva a llenar con aceite AEON PD fresco. Si se utiliza aceite mineral, realizar lo
anterior mantenimiento de cambio de aceite cada 1500 horas. intervalos de servicio recomendados son para condiciones normales de funcionamiento del ventilador.
condiciones de operación severas pueden justificar cambios de aceite más frecuentes. El análisis de laboratorio de lubricante debe utilizarse para ayudar a determinar el
intervalo óptimo de cambio de aceite.

Para una mejor protección rendimiento y equipos, utilizar AEON PD sintético lubricante, que ha sido específicamente formulado para sopladores de
desplazamiento positivo. Si decide no utilizar AEON PD sintético Blower Lubricante, seleccione un aceite con inhibidores de la corrosión y oxidación,
aditivos anti-espuma, y ​las viscosidades enumeradas en la Figura 3-4, página 19. No utilice un aceite que contiene aditivos EP.

DARSE CUENTA

Enjuague el aceite siempre que se hace un cambio de un tipo de aceite a otro.

Drenar el lubricante actual tan a fondo como sea posible. Llenar con el nuevo lubricante. Llene hasta el nivel normal del ventilador, que está en el centro de
la mirilla cuando la máquina no está funcionando. El ventilador por una hora. Cierre el soplador y drenar el lubricante completamente. Vuelva a llenar el
ventilador de nuevo con el nuevo lubricante.

Soplador
Temperatura ambiente
Temperatura de
descarga Menos de 10 ° F * 10 ° F a 32 ° F ** 32 ° F a 90 ° F Mayor que 90 ° F

Menos de 32 ° F ISO 100 ‡ ISO 100 ‡


(0 ° C)

32 ° F a 100 ° F (0 ° ISO 100 ‡ ISO 100 ‡ ISO 150 ‡


C a 38 ° C)

100 ° F a 225 ° F (38 ° ISO 100 ‡ ISO 100 ‡ ISO 150 ‡ ISO 220 ‡
C a 105 ° C)

225 ° F a 300 ° F (105 ° ISO 150 ‡ ISO 150 ‡ ISO 220 ‡ ISO 220 ‡
C a 149 ° C)

Mayor que 300 ° F ** * ‡ ** * ‡


(149 ° C)

* Para temperaturas ambiente de menos de 10 ° F, pero no inferior a -20 ° F, se requiere el uso de calentadores de cárter de aceite, recintos calentados
o lubricante sintético.

** Para temperaturas ambiente se recomienda 10 ° F a 32 ° F, el uso de calentadores de cárter de aceite, recintos calentados o lubricante
sintético.

*** La viscosidad lubricante debe ser 70 SUS mínima a la temperatura de operación del lubricante. El punto del lubricante verter debe ser

de al menos 5 ° a 10 ° F por debajo de la temperatura ambiente mínima esperada.

Para una operación continua, donde la temperatura de lubricante superior a 200 ° F, se recomienda lubricante sintético.

‡ El rango de operación recomendado para AEON PD lubricante sintético.

FIGURA 3-4 - RECOMENDACIÓN LUBRICACIÓN

SB-7-621 Page 19
SECCIÓN 4
FUNCIONAMIENTO

problemas operativos futuros se pueden evitar si se observan las precauciones adecuadas cuando el equipo de la primera puesta en servicio.

Antes de comenzar con energía, el ventilador debe ser entregado con la mano para asegurarse de que no hay contacto de unión o interna.

Cada soplador tamaño tiene límites en diferencial de presión, la velocidad de carrera y la temperatura de descarga, que no debe ser excedida. Estos límites se muestran
en “Maximum Limitaciones de funcionamiento” de la Figura 4-1, a continuación.

De funcionamiento más allá de los límites operacionales especificados dará lugar a daños a la unidad.

Es importante que las presiones y temperaturas se miden directamente en los puertos de la soplante para evitar errores que pueden ser causados ​por intervenir
tramos de tuberías, accesorios, etc.

Las válvulas de alivio deben ser usados ​para proteger contra condiciones de presión o de vacío excesivos. Estas válvulas deben ser probados en el arranque inicial
para asegurarse de que se ajustan a aliviar igual o inferior a la capacidad máxima diferencia de presión del soplador.

DARSE CUENTA

Las válvulas de alivio deben colocarse lo más cerca posible de la entrada del soplador o de descarga.

En algunos casos, la presión puede ser aliviado en un punto inferior al máximo del ventilador con el fin de proteger el motor o el equipo
servido por el soplador.

Se recomiendan interruptores de temperatura de descarga para proteger contra las temperaturas excesivas de restricción o de entrada de entrada. Las válvulas de
retención en la línea de descarga en sopladores de presión y en la línea de entrada en sopladores de vacío se recomienda proteger el soplador de automovilismo hacia
atrás cuando apagar bajo carga.

LIMITACIONES

Para obtener información con respecto a las limitaciones, consulte la FIGURA 4-1, a continuación.

LIMITACIONES máxima de operación

PRESIÓN VAC EN Temperatura de


TAMAÑO RPM
PSI HG descarga ° F

2LP 5275 7 14 285


2MP 5275 12 15 315
3LP 3600 7 14 260
3MP 3600 12 15 280
3HP 3600 15 dieciséis 320
4LP 3600 7 14 260
4 MP 3600 10 dieciséis 285
4HP 3600 15 dieciséis 310
5LP 2850 7 14 260
5MP 2850 13 dieciséis 280
5HP 2850 15 dieciséis 300

NO EXCEDER ESTOS LÍMITES

DARSE CUENTA

velocidad del ventilador, las pérdidas de línea, elevación, y el aumento de las temperaturas de entrada afectará a las limitaciones de
funcionamiento máximas.

FIGURA 4-1 - LIMITACIONES máxima de operación

SB-7-621 Page 20
MARCHA DEL VENTILADOR

Este procedimiento de inicio se debe seguir durante la instalación inicial y después de cualquier períodos de parada o después de la turbina ha sido trabajado o se
mueve a una nueva ubicación. Se sugiere que los pasos deben seguirse en secuencia y se comprueba off (v) en las cajas proporcionadas.

1. Compruebe la unidad y toda la tubería de material extraño y limpia si es necesario.

2. Comprobar la planitud de los pies y la alineación de la unidad. Los pies que se atornillan en un aprieto pueden causar distorsión vivienda y
la fricción interna. Desalineados V-unidades pueden causar los rotores para frotar contra las placas cabezales y causan una reducción de la
eficiencia volumétrica de la unidad. acoplamientos desalineados pueden arruinar cojinetes.

3. Si el ventilador es de correa en V impulsado, comprobar la tensión de la correa y la alineación. Más de tensado correas crean cargas de soporte / eje
pesados ​que conducen a un fallo prematuro.

4. Asegúrese seguridad de la transmisión adecuadas están en su lugar para proteger al operador de lesiones personales graves y el contacto incidental.

5. Compruebe la unidad para una adecuada lubricación. nivel adecuado de aceite no puede dejar de enfatizarse. La escasez de aceite arruinar rodamientos y
engranajes. Un exceso de aceite causará un sobrecalentamiento y puede arruinar engranajes y causar otros daños. Asegurar que la grasa se lubrican los
rodamientos lubricados adecuadamente.

6. Con motor de energía eléctrica bloqueado y desconectado, gire el eje de accionamiento a mano para tener la certeza de que los impulsores
no se unen.

7. “Jog” la unidad con el motor un par de veces para comprobar que la rotación es en la dirección correcta, y para estar seguro de que gira libremente y
sin problemas.

8. Las superficies internas de todas las unidades son Sutorbilt niebla rociada con un agente antioxidante para proteger la máquina durante
el periodo de envío y la instalación. Esta película debe ser eliminado en el arranque inicial.

9. Arranque la unidad y operar 15 minutos sin carga. Durante este tiempo, la verificación de los puntos calientes y otras indicaciones de
interferencia.

10. Aplicar la carga y observar el funcionamiento de la unidad durante una hora. Comprobar con frecuencia durante el primer día de funcionamiento.

11. Si se producen fallos de funcionamiento, no continúe operando. Problemas tales como rotores que llaman pueden causar graves daños
si la unidad es operada sin corrección.

SB-7-621 Page 21 LISTA DE PUESTA EN


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

1. No haga funcionar el soplador con entrada abierta o puerto de salida.

2. No exceda de vacío o presión limitaciones especificadas.


3. No opere por encima o por debajo del rango de velocidad del ventilador recomendado.

4. Blower no debe ser usado donde se especifica el equipo que no produzca chispas.

5. No operar sin protección de la correa o escudo de acoplamiento.

No exceda el límite de velocidad de la polea o el borde del fabricante del acoplamiento.

6. La tubería de descarga del soplador y el ventilador puede estar extremadamente caliente y causar quemaduras en la piel en contacto.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

No importa qué tan bien el equipo está diseñado y fabricado, puede haber momentos en los que se requiere servicio debido al desgaste normal, la
necesidad de ajuste o varias causas externas. Siempre que el equipo necesita atención, el operador o técnico debe ser capaz de localizar la causa y
corregir el problema rápidamente. La Solución de problemas tabla a continuación se proporciona para ayudar al mecánico en esos aspectos.

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN


1. Unidad de tiempo. 1. impulsores en tiempo Re
2. distorsión debida a de montaje de tubería 2. Comprobar la alineación de montaje y aliviar deformaciones de la
cepas indebidos. tubería.
3. diferencial de presión excesivo. 3. Reducir a la presión recomendada por el fabricante. Examine la
Golpes
válvula de alivio, volverá a establecer si es necesario.

4. engranajes desgastados. 4. Vuelva a colocar los engranajes de sincronización.

5. cojinetes desgastados. 5. Cambiar los rodamientos ..

1. Demasiado aceite en la caja de engranajes. 1. Reducir el nivel de aceite.

2. La velocidad de trabajo muy baja. 2. Aumentar la velocidad del ventilador.

3. Filtro de aire sucio. 3. Limpiar o reemplazar el filtro de aire

4. obstruido del filtro o el silenciador. 4. Eliminar la causa de la obstrucción.


temperatura excesiva del ventilador.
5. diferencial de presión excesivo. 5. Reducir la presión diferencial a través del
soplador.
6. desgastados holguras del elemento motriz. 6. Cambiar el impulsor.
7. contacto interno. 7. holguras correctas.
1. autorizaciones ensamblados 1. holguras correctas.
insuficientes.
2. Caso o distorsión de trama. 2. Comprobar el montaje y la tensión de la tubería.
extremo del impulsor o arrastre punta.
3. presión de trabajo excesiva. 3. Eliminar la causa.
4. temperatura de funcionamiento 4. Eliminar la causa
excesivo.

1. cinturones de deslizamiento. 1. Apriete cinturones.


La falta de volumen. 2. Los espacios libres desgastados. 2. Vuelva a establecer espacios adecuados.
3. Filtro de aire sucio 3. Filtro de aire limpio o reemplazar.

1. Nivel de lubricación correcta. Reemplazar el aceite sucio.


rodamiento excesivo o desgaste de los engranajes. 1. lubricación inadecuada.

1. Headplate, caso o cubierta de la unidad de engranajes 1. respiraderos limpios.


La pérdida de aceite. conectados conductos de ventilación.

2. Sello desgastado. 2. Reemplazar sellos.

SB-7-621 Page 22
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO

Pedidos Herramientas especiales por número de pieza. Consulte la página 1 instrucciones de pedido.

Tamaño de la unidad Número de pieza


2” 200GAA340
3” 201GAA340
4” 202GAA340
5” 203GAA340

FIGURA 5-1 - PLACA EXTRACTOR

FIGURA 5-2 - ENGRANAJE DRIVER - 208GAA074

SB-7-621 Page 23
Tamaño de la unidad Número de pieza
2” 204GAA074
3” 205GAA074
4” 206GAA074
5” 207GAA074

FIGURA 5-3 - Cierre mecánico HERRAMIENTA DE INSTALACIÓN

Tamaño de la unidad Número de pieza


2” 200GAA074
3” 201GAA074
4” 202GAA074
5” 203GAA074

FIGURA 5-4 - apoyo de herramientas PRENSA - UNIDADES DE SELLO MECÁNICO

SB-7-621 Page 24
SECCIÓN 6
instrucciones de desmontaje

DARSE CUENTA

Los números entre paréntesis () se refieren a los números de clave en planos de montaje en las páginas 35, 37, 39 y 41.

1. drene el aceite de la caja de engranajes mediante la eliminación de tapón de drenaje (4).

2. Retirar los pernos de cabeza hueca (5) de la cubierta de engranajes (3).

3. Retire la cubierta del engranaje de la placa cabezal de engranajes.

DARSE CUENTA

La cubierta y el engranaje placa cabezal junta tiende a adherirse firmemente a ambas superficies. Después de la eliminación perno de cabeza hueca,
a veces es necesario tomar un martillo de bola y un cincel romo y conducir fuera de la cubierta.

IMPORTANTE:

MARK todas las piezas con un punzón para que puedan volver a montar EN LA SAMEPOSITION (RODETES, placas cabezales y
engranajes).

4. Si los engranajes de sincronización aparecen en buen estado, el juego del engranaje debe ser comprobado para ver si los engranajes pueden ser salvados.

A. Monte un indicador de cuadrante de base magnética en la placa cabezal de engranajes (ver Figura 6-1).

B. Bloqueo de un impulsor estacionaria acuñando una galga entre el impulsor y la placa superior.

C. La punta del indicador debe ser colocado en el centro de la superficie de contacto en un diente de la rueda dentada en el eje libre.

D. Roca el impulsor de ida y vuelta con la mano y leer el movimiento de giro total a .0005 pulgadas más cercanas. Hacer esto en cuatro puntos de
engrane del engranaje 90 grados de diferencia.

E. contragolpe del engranaje admisible se muestra a continuación.

ENGRANAJE DIA. Juego del engranaje 2”


. 0.015-,0025
3” . 0.015-,0025
4” . 0.015-,0025
5” . 002-0,003

FIGURA 6-2

FIGURA 6-1

SB-7-621 Page 25
FIGURA 6-4

FIGURA 6-3

DARSE CUENTA

Si reacción está por encima del límite especificado, los engranajes no son necesariamente inutilizable. Juego excesivo podría ser causada por los
cojinetes gastados.

5. Si engranajes de distribución parecen ser reutilizable, partido marktiming toothmesh engranajes haciendo pequeñas marcas de perforación en los extremos de los
dientes del engranaje que engrana con un punzón y un martillo (véase la Figura 6-2, página 25). La punta del impulsor a valle (garganta) y el caso de las placas cabezales
también debe matchmarked para facilitar el reensamblaje del soplador.

6. El uso de un extractor de engranajes, quitar los engranajes de sincronización. El pasador cónico debe echarse atrás con el engranaje a medida que se retira el engranaje (véase la figura
6-3). Tenga cuidado de no dañar los dientes del engranaje con el extractor de engranajes si se van a utilizar de nuevo.

DARSE CUENTA

Blowers con sellos mecánicos tienen dos arandelas onduladas (28) situados entre los cojinetes y la cubierta en el lado de accionamiento.

7. Retire los tornillos de cabeza hueca (30) de la tapa de cojinete extremo de accionamiento (29) y retirar la cubierta. sello de aceite árbol de accionamiento (31) debe
venir libre cuando se retira la cubierta.

FIGURA 6-5

SB-7-621 Page 26
8. Quitar el pie de montaje (17) de la placa de cabeza de accionamiento (24) mediante la eliminación de los tornillos prisioneros (16).

9. Retirar los tornillos de cabeza (21) que fijan la placa de cabeza de accionamiento (24) para el caso del impulsor (22).

10. El uso de la placa de extractor se muestra en la página 23, el perno a la placa de cabeza de accionamiento utilizando los agujeros roscados utilizados para asegurar la cubierta de la
unidad.

11. Instalación de un extractor de engranajes a cada eje y adjuntar extractor brazos a la placa. Gire cada extractor de sólo la mitad de una revolución a la vez mantener el
avance de los ejes lo más uniforme posible (véase la figura 6-4). Después de que la placa superior se ha eliminado, separar la placa de extractor.

12. .Remove los dos cojinetes de cabeza de accionamiento (15) de la placa de cabeza de accionamiento (24) usando un martillo de bola y punzón (consulte la Figura 6-5, página 26).

Se debe tener cuidado de no dañar los agujeros de los cojinetes de la placa cabezal al retirar los cojinetes.

13. Los sellos de grasa ahora pueden ser conducidos fuera de la placa de cabeza de accionamiento con martillo y punzón (véase la figura 6-5, página 26). Desechar las juntas
ya que no se pueden volver a utilizar. Reemplazar sellos de grasa cada vez que se retira la placa de cabeza.

DARSE CUENTA

Sellos y rodamientos deben cambiarse durante la revisión como una cuestión de política de servicio.

FIGURA 6-6

14. Quitar los cuatro tornillos de cabeza (10), que sujetan los retenedores de cojinete (12) a la placa de cabeza del engranaje.

15. Fije la placa de extractor para la placa de cabeza de marchas con los agujeros roscados utilizados para asegurar los retenedores de cojinete.

16. Instalación de un extractor de engranajes a uno de los ejes y adjuntar extractor brazos a la placa (véase la figura 6-6).

17. Quitar el pie (17) de la placa de cabeza del engranaje de montaje mediante la eliminación de 4 tornillos de presión (16).

18. Empuje el eje impulsor a través de la placa de cabeza de engranaje y retire el conjunto impulsor (23) (véase la figura 6-6). Retire el otro conjunto
impulsor siguiendo el mismo procedimiento.

19. Quitar los tornillos de cabeza (21) que fijan la placa de cabeza de engranajes para el caso del impulsor. Situado cerca de cada espiga en la placa superior es un agujero
roscado. Insertar un 5 / 16-18 UNC tornillo de cabeza en cada uno de los agujeros roscados. Apriete los tornillos uniformemente hasta que la placa superior se separa
de la caja del impulsor.

20. Quitar los dos engranajes y cojinetes (14) de la placa de cabeza de engranaje (18) como se ha hecho en el paso 12.

21. Quitar los sellos de aceite (15) de placa de cabeza de engranaje (19) como se ha hecho en el paso 13.

SB-7-621 Page 27
SECCIÓN 7
INSTRUCCIONES DE MONTAJE

DARSE CUENTA

Los números entre paréntesis () se refieren a los números de clave en planos de montaje en las páginas 35, 37, 39 y 41.

1. Asegúrese de que todas las partes metálicas están limpios y libres de cualquier suciedad o rebabas.

2. Lubricar el diámetro exterior de la junta de labio (15) con un aceite ligero o grasa. Instalar sellos tanto en la placa de cabeza de accionamiento (24) y placa de cabeza
de engranaje (18). El labio de la junta siempre debe enfrentarse hacia el cojinete o lubricante. Los nuevos sellos se deben instalar cada vez que se retira la placa
superior.

DARSE CUENTA

Fabricar sellos estén completamente asentados. Tenga mucho cuidado al instalar.

SELLOS MECÁNICOS SÓLO

A. Cubra ligeramente la placa cabecera aburre con lubricante de montaje.

B. Refiérase a la Figura 7-1. Instalar sello mecánico (A) en el orificio placa de cabeza (C) usando una prensa y el controlador correcto se muestra en la
página 24. Drive la junta de forma segura en su asiento.

Tenga mucho cuidado al instalar los sellos en los orificios de la placa cabezal. No intente instalar los sellos mecánicos sin el uso de
una prensa. Golpes de un martillo o mazo pueden dañar la superficie del sello frágil. Demasiada fuerza puede aplastar a la carcasa del
sello. Asegúrese de que la junta está asentada y en buen estado antes de proceder.

FIGURA 7-1

SB-7-621 Page 28
FIGURA 7-3
FIGURA 7-2

3. Ensamble placa cabezal de engranajes (18) y el pie de montaje (17) para el caso del impulsor con tornillos de cabeza (21) y en el que el pie de montaje se fija a los tornillos de presión de
uso de placa de cabeza (16). Los dos pasadores de posicionamiento de pasador (19) serán asegurar una alineación correcta de la caja de placa de cabeza y el impulsor. También
orejetas de elevación seguras usando los tornillos de presión (21) (ver dibujo de conjunto en despiece ordenado en la página 35. Consulte la Figura 7-8, página 34, para las
especificaciones de torsión.

Los sellos son delicados; tenga mucho cuidado al instalar árboles de impulsión en los orificios de la placa cabezal. Un pedazo de luz shim de la
envuelta alrededor de la ranura del eje evitará cortar el labio de la junta.

4. Aplicar un aceite ligero o grasa en las zonas de sellado de eje y las zonas de apoyo. Inserte impulsores en la placa de cabeza del engranaje utilizando los mismos
orificios de la placa cabezal tal como se utiliza en el montaje original.

5. Posición del soplador de manera que los impulsores están en posición vertical, con el extremo de accionamiento en la parte superior. Será necesario el uso de bloques a fin de que la
unidad para ajustar el nivel. Medir el espacio final total usando un micrómetro de profundidad (véase la figura 7-2).

DARSE CUENTA
Si hay más de 0.007” se requiere cuña, puesto .007” en el lado de accionamiento y el restante en el extremo del engranaje.

Si el aclaramiento total no está dentro de los límites especificados en la figura 7-4, página 30, puede ser necesario para calzar el caso de obtener la
holgura fin total adecuada. La cuña debe colocarse entre la placa superior de la unidad y el impulsor.

6. Ensamblar placa cabezal de accionamiento (24) al impulsor caso como en el paso 3 con la placa de cabeza del engranaje. Si se requieren cuñas, colocar cuñas entre la
placa cabezal unidad y el impulsor.

SELLOS MECÁNICOS SÓLO

A. Refiérase a la Figura 7-1, página 28. Cubra ligeramente el eje impulsor (H) y el diámetro interior del anillo de acoplamiento (B) con lubricante de
montaje.

Instalar el anillo de acoplamiento (B) en el eje sólo lo suficiente para conseguir el cojinete (E) comenzó en el eje.
SEGUNDO.

No conduzca el anillo de acoplamiento hasta el cierre mecánico, ya que esto puede dañar el sello.

C. ligeramente lubricar el anillo interior del cojinete (E) con un aceite ligero o grasa.

D. Uso de una prensa, instalar el rodamiento en el eje con el conductor del cojinete se muestra en la página 24.

SB-7-621 Página 29
do PASTO R ANCES DE SOPORTE UNA RD T NITS SOLAMENTE

2M 2L 3H 3M 3L 4H 4M 4L 5H 5M 5L

LIQUIDACIÓN TOTAL DE FIN . 006-0,009 0,007-0,011 0,007-0,011 0,007-0,011

Impulsor para Headplate ENGRANAJE . 003-0,004 0,003-0,005 0,003-0,005 0,003-0,005

TIMING impulsor (AA) (CC) . 005-0,008 ,005-,007 . 006-0,008 0,006 a 0,008 . 007-0,010 . 007-0,010 . 008-0,010

TIP HUELGO CASE (BB) 0,002 min. 0,002 min. 0,002 min. 0,002 min.
FIGURA 7-4

El controlador de cojinete posicionará el anillo de acoplamiento (B) a la profundidad correcta con respecto a la junta mecánica (A).

7. Aplicar un aceite ligero para el taladro de cojinete placa de cabeza de accionamiento, teniendo un diámetro interior, y el asiento del eje. Instalar los cojinetes de cabeza de accionamiento
(14) medida de lo posible sin fuerza.

8. Fije la placa de extractor se muestra en la página 23 a la placa de cabeza de accionamiento utilizando los agujeros roscados que se utilizan para asegurar la cubierta de la unidad
(consulte la Figura 7-3, página 29). Apriete los pernos de manera que el avance de los cojinetes de permanecer lo más uniforme posible. Rodamientos deben ser presionados
hasta ras de la placa superior de la unidad.

9. Lubricar el cojinete del extremo de engranaje encaja con un aceite ligero como se describe anteriormente. Instalar los cojinetes del engranaje del extremo (14) lo más lejos posible sin
fuerza. Utilice la placa, que se utiliza para instalar los rodamientos de extremo de accionamiento, para presionar los cojinetes en los ejes como se describe en el paso 8. cojinetes
de prensa en la placa de cabeza del engranaje hasta que esté completamente asentado en el orificio del cojinete.

DARSE CUENTA

Rodamientos no serán leídas por los taladros de la placa cabezal de engranajes cuando está completamente asentado.

10. Los impulsores ahora deben ser revisados ​para el movimiento axial libre por golpear a los extremos de los árboles de impulsión con la palma de su mano.

11. Empuje los impulsores contra la placa de cabeza de engranaje y vuelva a comprobar el espacio final total entre la placa de cabeza de accionamiento y los
impulsores (véase la figura 7-4).

A. Si la holgura final total es insuficiente, afloje caso impulsor para Headplate pernos a cada placa de cabeza, y mover el placa cabecera separarlo
de la caja lo suficiente para insertar una cuña de papel en la cantidad igual a la holgura insuficiente. Vuelva a apretar los pernos de casos y de
nuevo comprobar el espacio final total. Consulte la FIGURA 7-4 para el despacho correcto.

B. autorizaciones finales excesiva normalmente requerirán nuevos conjuntos del impulsor, pero en algunas circunstancias el caso del impulsor puede ser
retirado y reducida en anchura mediante el mecanizado de la cantidad de exceso de holgura.

SB-7-621 Page 30
Estos espacios libres-impulsor-a-impulsor y el impulsor a caso son extremadamente crítica. A pesar de que el ventilador puede girar libremente con la
mano cuando está frío, en condiciones de funcionamiento, las partes se expanden, y los rotores están sujetos a una ligera deserción.

Si las distancias no son suficientes, los impulsores pueden ponerse en contacto entre sí o la carcasa con resultados destructivos. Si las
distancias son demasiado grandes, el ventilador no se puede desarrollar la presión o el flujo de aire que se requiere para realizar su función.

punta 12. El impulsor al aclaramiento caso se debe comprobar en este momento mediante la inserción del calibre de espesor de espesores correcta entre la
punta y la caja y girando el rodete (véase la figura 7-4, página 30). Repetir el procedimiento en ambos impulsores.

DARSE CUENTA

Al comprobar la punta con el aclaramiento caso, mover el calibrador de espesor en toda la longitud del impulsor
para asegurar que las puntas no se unen a lo largo de su longitud.

13. Instalación del engranajes de sincronización

A. Aplicar una grasa ligera, o aceite, en la zona del eje donde se coloca el engranaje de sincronización.

B. Lugar de espesores de valores en la cantidad de 1/3 del espacio final total entre la placa cabezal de accionamiento y ambos impulsores. Esto detendrá los impulsores de
poner en contacto la placa de cabeza, mientras que los engranajes están siendo impulsadas en.

FIGURA 7-5

Si la instalación de engranajes en un soplador que contiene sellos mecánicos, una prensa debe ser utilizado para conducir los engranajes en los
ejes. Golpes de un martillo o mazo dañar el sello.

C. Asegure la placa de retención del cojinete (12) a la placa de cabeza de engranaje usando tornillos de cabeza (10). Refiérase a la Figura 7-8, página 34, para las
especificaciones de torsión.

D. Si la reutilización de los engranajes de sincronización, los engranajes debe ser devuelto a sus posiciones originales. Utilice los agujeros y marcas de referencia pasador cónico
para el posicionamiento correcto.

DARSE CUENTA

engranajes de reemplazo tienen marcas mínimas holgura en el diámetro exterior de la cara del engranaje. Estas marcas deben estar
situados a 180 grados entre sí (véase la figura 7-5).

E. Uso de la herramienta de accionamiento se muestra en la página 23, conducir un engranaje ras con el extremo del eje y re-ream el agujero original entre el eje
y el engranaje de si el movimiento entre el eje y el engranaje era insignificante. Si fresado re falla para eliminar los bordes creados por la re-sincronización,
perforar un nuevo agujero de aproximadamente 90 grados con respecto al agujero original. Aplicar una capa fina de Loctite 620 a la clavija cónica e instalar el
pasador cónico en el agujero escariado entre el eje y el engranaje. Control de la profundidad del pasador cónico dejando aproximadamente 1/8 en, pasador
cónico que sobresale más allá del extremo del eje ..

SB-7-621 Page 31
DARSE CUENTA

Si engranajes están siendo reemplazados, los agujeros de pasador cónico deben ser perforados después de los engranajes están colocadas correctamente. Tenga
cuidado de no dejar caer esquejes detrás de los engranajes y contaminan los cojinetes.

Tenga cuidado de no dejar caer esquejes detrás de los engranajes y contaminan los cojinetes.

F. Coloque impulsores en la posición mostrada en la Figura 7-4, página 30. Comprobar para asegurarse impulsores están en posición correcta previamente
duelo marcado.

G. accionar el engranaje de acoplamiento en el otro eje dentro de 1/2” de ser a ras con el extremo del eje.

H. ver esquema de la figura 7-4, página 30. medidores Uso de espesores para comprobar los espacios libres entre los lóbulos del impulsor en las posiciones A - A y
C - C. Añadir los espacios libres, y dividir el aclaramiento total en partes iguales entre A - A y C - C.

YO. Si la holgura del lóbulo no es igual entre A - A y C - C, los impulsores requieren desplazamiento relativo a los engranajes. Introduzca el
indicador 0,010 pulgada más grande que requiere espacio libre entre los impulsores de un palpador en el punto apretado y rotar los
impulsores de acuñamiento la galga entre los lóbulos. Coloque la herramienta de conducción contra el engranaje que no está a ras con
el extremo del eje, y golpear al conductor con un golpe rápido. Esto impulsará el engranaje adicional en el eje, haciendo que gire con
respecto al árbol debido al conjunto valor de par - por el calibrador de separaciones de gran tamaño encajada entre los lóbulos del
impulsor. Ajustar de manera que la holgura en A - A es igual a C - C dentro de 0,001 pulgadas. Autorizaciones deben ser revisados ​a
ambos lados de cada lóbulo impulsor sobre toda la longitud.

DARSE CUENTA

El arte utilizado para el ajuste debe estar al ras con su compañero en la terminación de la sincronización.

J. Comprobar engranaje contragolpe cuatro lugares a intervalos de 90 grados como se describe en el procedimiento de desmontaje (punto 4).

DARSE CUENTA

Si cualquiera de las cuatro lecturas juego del engranaje no están dentro de los límites especificados, los engranajes deben ser reemplazados.

14. Después de que se hayan completado los ajustes de sincronización, re-Ream el agujero original entre el eje y el engranaje de ajuste si el movimiento entre el eje y el
engranaje son insignificantes. Si falla el fresado un nuevo agujero de aproximadamente 90 grados con respecto al agujero original. Aplicar una capa fina de Loctite
620 a la clavija cónica e instalar el pasador cónico en el agujero escariado entre el eje y el engranaje.

DARSE CUENTA

engranajes de reemplazo no están perforados. Estos agujeros deben ser perforados después de los engranajes están en la posición correcta y la unidad
retimed.

15. AJUSTE holguras del elemento motriz END

Consulte la Figura 7-6, página 33. Las pistas exteriores de los cojinetes de cabeza de engranaje se sujetan contra la placa superior (F) por el retenedor de cojinete
(B).

Esto se conoce como el “extremo fijo”. El ajuste de interferencia entre el eje y el anillo interior del cojinete (H) mantiene el eje se mueva axialmente.
El ajuste es por el movimiento del eje a través del extremo del engranaje anillo interior del cojinete (H).

A. Compruebe el espacio final total sumando el espacio libre entre los impulsores y la placa superior de la unidad a la holgura entre los
impulsores y la placa cabezal de engranajes.

SB-7-621 Página 32
FIGURA 7-6 FIGURA 7-7

DARSE CUENTA

Controlar el juego en toda la anchura del impulsor y considerar el punto más apretado.

B. Dividir el espacio final total entre 3 y distribuir aproximadamente 1/3 en el extremo de engranaje y el 2/3 restante en el extremo de la transmisión.

C. Para mover el conjunto del impulsor hacia el extremo de accionamiento, golpee ligeramente el eje en el extremo del engranaje con un mazo de cara suave.

D. Para ajustar el extremo fijo, insertar el calibrador de separaciones en la cantidad especificada en la figura 7-4, página 30, entre la placa de cabeza y el impulsor en el
extremo de engranaje.

E. Insertar un acero suave o varilla de metal blando a través del pequeño agujero en el engranaje (9). Golpear ligeramente hasta que la galga de espesores es ajustado. Ajuste
ambos impulsores utilizando el mismo procedimiento. Girar los impulsores de cheques para el despacho a través de una revolución completa (véase la figura 7-7).

AJUSTE DE FIN holgura del impulsor con sellos mecánicos

Refiérase a la Figura 7-1, página 28. El engranaje de cojinetes de extremo se mantienen en posición por la fuerza creada por el muelle ondulado (J) en el extremo de
accionamiento y el retenedor de cojinete (K) en el extremo del engranaje. Esto se conoce como el extremo fijo. El ajuste de interferencia entre el eje (H) y el anillo interior
del cojinete (E) mantiene el eje se mueva axialmente. ajuste de la holgura final es por el movimiento de la tapa (K). El endurecimiento de los tornillos de retención del
cojinete (M) mueve el cojinete para cargar el resorte ondulado (J), y el impulsor es forzado hacia el extremo de accionamiento. La relajación de los tornillos permite que el
resorte ondulado para regresar el impulsor hacia el extremo del engranaje.

A. Ensamble cubierta de la unidad para impulsar la placa cabezal. Consulte el paso 16 con la excepción de la utilización de resortes ondulados (J) instalados entre los cojinetes de
cabeza de accionamiento y la cubierta de la unidad.

B. Volver a cabo tornillos de retención (M) hasta que ambos impulsores son apretados contra la placa cabezal de engranajes.

C. Con un calibrador, mida la distancia entre cada impulsor y la placa superior de la unidad. Este valor es el espacio final total.

D. Medida de la holgura entre la placa de cabeza de engranaje y cojinete de retenida (K) en el punto (S).

E. Reste 1/3 del espacio final total desde el aclaramiento de medida en el punto (S). Este valor es la cantidad de cuña (13) que
debe ser colocado entre el retenedor y la placa de cabeza en el punto (S).

F. Apriete los tornillos de retención del cojinete (M) para el valor de par da en la Figura 7-8, página 34. Con los tornillos de retención seguras,
aproximadamente un tercio de la holgura final total debe estar en el extremo de engranaje y el restante 2 / 3 en el lado de accionamiento.

SB-7-621 Página 33
16. Reemplazar sello de grasa árbol de accionamiento (31) en la cubierta del extremo de accionamiento (29). El labio de la junta siempre debe enfrentarse hacia el cojinete o lubricante.
Paquete teniendo cavidades con grasa recomendada y cubierta de la transmisión segura con tornillos de cabeza (30) para conducir placa cabecera. Consulte la Figura 7-8 para las
especificaciones de torsión.

Se debe tener cuidado de no dañar el labio de la junta, ya que pasa por encima de la ranura del eje.

17. Montar la cubierta de engranajes (3) y la junta (7) a la placa de cabeza de engranaje (18) utilizando tornillos de presión (5). Apretar los tornillos alternativamente y de
manera uniforme. Consulte la Figura 7-8 para las especificaciones de torsión.

18. Coloque el ventilador de pie sobre una superficie plana. Aflojar los tornillos (16) y el nivel de la unidad hacia arriba. El banco o un soplador planitud base
debe estar dentro de 0,002 de pulgada. Re - apretar los pernos (16) a la especificación en la Figura 7-8.

DARSE CUENTA

Si la unidad no es plana dentro de 0.002 de pulgada, será necesario calzar los pies de soplado en la instalación.

engranaje de diámetro
FASTENERS 2 3 4 5
TORNILLO (21) 13-17 23 - 30 23 - 30 23 - 30
TORNILLO (16) 13-17 23 - 30 23 - 30 23 - 30
TOMA HD TORNILLO (5) 6-8 6-8 13-17 13-17
TOMA HD TORNILLO (30) 6-8 6-8 13-17 6-8
TORNILLO (10) 6-8 6-8 13-17 13-17

NOTA: () denota artículos en dibujos La vista en despiece ordenado en págs 35, 37, 39 y 41.

Figura 7-8 - PAR (FT-LBS)

SB-7-621 Página 34
SECCIÓN 8 LISTA DE
PIEZAS

300GAA810-C (Ref.
Dibujo)

SB-7-621 Página 35
Solicitar por número de pieza y la descripción. Los números de referencia son sólo para su conveniencia.

GAA MODELO
Árbitro. No. Tamaño - 2M Tamaño - 2L
No. Descripción req GAAM_P_ GAAL_P_

1 Placa de características ................................................ ............... 1 302GAA496 302GAA496


2 ACEITE NIVEL TAPÓN .............................................. .......... 2 64AC1 64AC1
3 CAJA DE ENGRANAJES ............................................... ................. 1 900893022801 900893022801
4 DRENAJE TAPÓN ............................................... ................ 1 64AC1 64AC1
5 Tornillo - CAJA DE ENGRANAJES Alojamiento del cojinete ....... 6 75LM224 75LM224
6 tapón respiradero ............................................... ................. 1 900639650102 900639650102
O 7 JUNTA CAJA DE ENGRANAJES ............................................. ... 1 200GAA715 200GAA715
O8 TAPER PIN ................................................ .................. 2 62V73 62V73
9 TIMING grupo de engranajes ............................................... 1 200GAA6008 200GAA6008
O 10 TORNILLO-- segundo UDIENCIA RETAINE R al cojinete 8 75A185N 75A185N
ALOJAMIENTO.................................................
12 retenedor de cojinete ............................................... ...................
.. 2 900892021801 900892021801
+ 13 SHIM SET ............................................... ..................... 1 900891022900 900891022900
O 14 BEARING ............................................... ..................... 4 12BA142 12BA142
O SELLO PRINCIPAL 15 - POR DEBAJO DE APLICACIÓN
VERSIÓN borde del sello ............................................... ..... 4 60DD713 60DD713
VERSIÓN SELLO MECÁNICO .................................. 4 900871020002 900871020002
16 tornillo - PIE DE CAJA DEL RODAMIENTO .................. 6 75A34 75A34
GRUPO DE 17 PIES
VERTICAL PIE GRUPO .......................................... 1 GAA81896 GAA81896
GRUPO DE PIE HORIZONTAL .................................... 1 GAA81897 GAA81897
18 Carcasa - BEARING (GEAR END)
Sello de contacto ................................................ ..................... 1 900894021001 900894021001
SELLO MECÁNICO................................................ ... 1 204GAA006 204GAA006
19 CLAVIJA PIN ............................................... ................. 4 62M48 62M48
20 orejeta de elevación ............................................... ............... 2 200GAA451 200GAA451
21 Tornillo - HOU COJINETE S Ings A IMPELLE R 14 75A34 75A34
22 CASOCASO................................................. ..........................
impulsor. .................................................. ..... 1 900894021201 900894021401
23 EJE DE MONTAJE DEL CONJUNTO (RESPIRADEROS SEAL) ............. 1 GAA81899 GAA81898
EJE DE MONTAJE grupo está formado por:
(1) CONJUNTO DE EJE - LONG (1) CONJUNTO
DE EJE - SHORT
24 Carcasa - cojinete (DRIVE)
Sello de contacto ................................................ ............... 1 900894020801 900894020801
SELLO MECÁNICO............................................. 1 205GAA006 205GAA006
25 UNIDAD CLAVE ............................................... .................. 1 900891023101 900891023101
26 accesorio de engrase ............................................... ........ 2 900639910304 900639910304
27 GRASA tapa del conector de .............................................. 2 40P58 40P58
+ 28 PRIMAVERA ONDULADO ............................................... ............ 2 78W65 78W65.
29 DE LA CUBIERTA ............................................... ............. 1 900893021701 900893021701
30 de tornillo - DE LA CUBIERTA Alojamiento del cojinete ... 6 75A185N 75A185N
O 31 UNIDAD SEAL .............................................. ................. 1 900639010802 900639010802
*+ 42 CLAVIJAS requerido con el SELLO MECÁNICO ........ 6 64AC1 64AC1
SHIM - ASUNTO IMPULSOR
PAPER (0.0015 / 0.0020) .......................................... ........ 0 202GAA732 202GAA732
PAPER (0.003) ............................................. ................. 0 200GAA732 200GAA732
Aluminio (0,010) ............................................. .......... 0 201GAA732 201GAA732
O El kit de reacondicionamiento borde del sello .......................................... 0 200GAA6010 200GAA6010
O El kit de reacondicionamiento SELLO MECÁNICO ........................ 0 201GAA6010 201GAA6010
76 LOCTITE 620 ............................................... ............... 1 25BC749 25BC749

* NO MOSTRADO
KITS DE REPARACIÓN O CONSISTEN rodamientos, retenes, juntas y piezas de ajuste, pasadores cónicos Y TORNILLOS retén del cojinete.
+ UNIDADES DE SELLO mecánico solamente.

SB-7-621 Página 36
200GAB810-E (Ref.
Dibujo)

SB-7-621 Página 37
Solicitar por número de pieza y la descripción. Los números de referencia son sólo para su conveniencia.

GAB MODELO
Árbitro. No. Size-- 3H Tamaño - 3M Tamaño - 3L

No. Descripción req GABH_P_ GABM_P_ GABL_P_

1 PLACA DE NOMBRE................................................. ........................... 1 302GAA496 302GAA496 302GAA496


2 ACEITE NIVEL TAPÓN .............................................. ....................... 2 64AC2 64AC2 64AC2
3 CAJA DE ENGRANAJES ............................................... .............................. 1 900873032901 900873032901 900873032901
4 TAPÓN DE DRENAJE................................................ ............................ 1 64AC2 64AC2 64AC2
5 Tornillo - CAJA DE ENGRANAJES Alojamiento del cojinete .................... 10 75LM224 75LM224 75LM224
6 RESPIRO ................................................. ............................. 1 5L306 5L306 5L306
O 7 JUNTA DE CAJA DE ENGRANAJES ............................................. ................ 1 200GAB715 200GAB715 200GAB715
O8 TAPER PIN ................................................ ............................... 2 62V58 62V58 62V58
9 TIMING grupo de engranajes ............................................... ............. 1 201GAB6008 201GAB6008 201GAB6008
o 10 Tornillo - retén del cojinete Alojamiento del cojinete ..... 8 75A185N 75A185N 75A185N
12 retenedor de cojinete ............................................... ............... 2 900883031401 900883031401 900883031401
+ 13 SHIM SET ............................................... .................................. 1 900881032200 900881032200 900881032200
o 14 COJINETE ............................................... .................................. 3 12BA143 12BA143 12BA143
o 15 SELLO PRINCIPAL - POR DEBAJO DE APLICACIÓN
VERSIÓN borde del sello ............................................... ........... 4 900891030601 900891030601 900891030601
VERSIÓN MECÁNICA SELLO ........................................ 4 900871020003 900871020003 900871020003
16 tornillo - pie para el alojamiento del cojinete ............................... 8 655ED050 655ED050 655ED050
GRUPO DE 17 PIES
VERTICAL PIE GRUPO ............................................... ........ 1 GAB81903 GAB81903 GAB81903
GRUPO DE PIE HORIZONTAL ............................................... .. 1 GAB81904 GAB81904 GAB81904
18 Carcasa - BEARING (GEAR END)
Sello de contacto ................................................ ........................... 1 900873033301 900873033301 900873033301
SELLO MECÁNICO ................................................ ......... 1 900883030101 900883030101 900883030101
19 CLAVIJA PIN ............................................... .............................. 4 62M48 62M48 62M48
20 orejeta de elevación ............................................... ............................ 2 200GAA451 200GAA451 200GAA451
21 tornillo - Cajas de rodamiento al impulsor CASO .......... dieciséis 655ED040 655ED040 655ED040
22 CASO IMPULSOR ................................................ ..................... 1 900873034301 900873033801 900873034201
23 EJE DE MONTAJE DEL CONJUNTO .............................................. ..... 1 GAB81905 GAB81907 GAB81906
EJE DE MONTAJE grupo está formado por:
(1) CONJUNTO DE EJE - LONG (1) CONJUNTO DE
EJE - SHORT
24 Carcasa - cojinete (END DRIVE)
Sello de contacto ................................................ ............................ 1 900873033501 900873033501 900873033501
SELLO MECÁNICO................................................ .......... 1 900883030301 900883030301 900883030301
25 UNIDAD CLAVE ............................................... ............................... 1 900639910304 900639910304 900639910304
26 accesorio de engrase ............................................... ..................... 2 40E9 40E9 40E9
27 GRASA tapa del conector de .............................................. ............. 2 40P58 40P58 40P58
+ 28 PRIMAVERA ONDULADO ............................................... ......................... 2 900669170203 900669170203 900669170203
29 DE LA CUBIERTA ............................................... .......................... 1 900873033701 900873033701 900873033701
30 de tornillo - DE LA CUBIERTA Alojamiento del cojinete ................ 6 75LM224 75LM224 75LM224
O SELLO 31 UNIDAD .............................................. .............................. 1 60DD725 60DD725 60DD725
o 35 COJINETE EXTREMO DE EJE .................................... 1 12BA153 12BA153 12BA153
*+ 42 TAPONES requiere con sello mecánico (Drive final). 4 64AC1 64AC1 64AC1
44 SCREW-SET .............................................. ............................ 2 76F92 76F92 76F92
* + 46 TAPONES requiere con sello mecánico (Gear End) .. 2 64AC2 64AC2 64AC2.
SHIM - ASUNTO IMPULSOR
PAPER (0.0015 / 0.0020) .......................................... .............. 0 202GAB732 202GAB732 202GAB732
PAPER (0.003) ............................................. ....................... 0 200GAB732 200GAB732 200GAB732
Aluminio (0,010) ............................................. ................ 0 201GAB732 201GAB732 201GAB732
o El kit de reacondicionamiento borde del sello .............................................. ......... 0 203GAB6010 203GAB6010 203GAB6010
o El kit de reacondicionamiento SELLO MECÁNICO .................................... 0 204GAB6010 204GAB6010 204GAB6010

76 LOCTITE 620 ............................................... .......................... 1 25BC749 25BC749 25BC749

* NO MOSTRADO
KITS DE REPARACIÓN O CONSISTEN rodamientos, retenes, juntas y piezas de ajuste, pasadores cónicos Y TORNILLOS retén del cojinete.
+ UNIDADES DE SELLO mecánico solamente.

SB-7-621 Página 38
300GAC810-B (Ref.
Dibujo)

SB-7-621 Página 39
Solicitar por número de pieza y la descripción. Los números de referencia son sólo para su conveniencia.

GAC MODELO
Árbitro. No. Tamaño - 4H Tamaño - 4M Tamaño - 4L
No. Descripción req GACH_P_ GACM_P_ GACL_P_
1 PLACA DE NOMBRE ................................................. ............................. 1 302GAA496 302GAA496 302GAA496
2 Enchufe para ALTERNOS NIVEL DE ACEITE CONN. ............................ 1 64AC3 64AC3 64AC3
3 CAJA DE ENGRANAJES ............................................... ................................ 1 900883040701 900883040701 900883040701
4 TAPÓN DE DRENAJE ................................................ .............................. 1 64AC2 64AC2 64AC2
5 Tornillo - CAJA DE ENGRANAJES PARA ALOJAMIENTO COJINETE ...................... 12 75LM113 75LM113 75LM113
6 DESCANSO................................................. ................................ 1 5L306 5L306 5L306
O 7 JUNTA CAJA DE ENGRANAJES ............................................. ................... 1 200GAC715 200GAC715 200GAC715
O8 TAPER PIN ................................................ ................................. 2 62V58 62V58 62V58
9 TIMING grupo de engranajes ............................................... ............... 1 200GAC6008 200GAC6008 200GAC6008
O 10 SCREW - cojinete de retenida Alojamiento del cojinete ........ 8 75A33N 75A33N 75A33N
12 retenedor de cojinete ............................................... .................. 2 900883040201 900883040201 900883040201
+ 13 SHIM SET ............................................... .................................... 1 900881042900 900881042900 900881042900
O 14 BEARING ............................................... ..................................... 3 12BA144 12BA144 12BA144
O SELLO PRINCIPAL 15 - POR DEBAJO DE APLICACIÓN
VERSIÓN borde del sello ............................................... .............. 4 60DD630 60DD630 60DD630
VERSIÓN MECÁNICA SELLO ........................................... 4 900871020004 900871020004 900871020004
16 tornillo - PIE DE CAJA DEL RODAMIENTO ................................. 8 655ED050 655ED050 655ED050
GRUPO DE 17 PIES
VERTICAL PIE GRUPO ............................................... .......... 1 GAC81911 GAC81911 GAC81911
GRUPO DE PIE HORIZONTAL ............................................... ..... 1 GAC81912 GAC81912 GAC81912
18 Carcasa - BEARING (GEAR END)
Sello de contacto ................................................ .............................. 1 900883040501 900883040501 900883040501
SELLO MECÁNICO................................................ ............ 1 900883041601 900883041601 900883041601
19 CLAVIJA PIN ............................................... ................................. 4 62M48 62M48 62M48
20 orejeta de elevación ............................................... ............................... 2 200GAA451 200GAA451 200GAA451
21 tornillo - Cajas de rodamiento al impulsor CASO ............ dieciséis 655ED040 655ED040 655ED040
22 CASO IMPULSOR ................................................ ........................ 1 900883042201 900883041801 900883042001
23 EJE DE MONTAJE DEL CONJUNTO .............................................. ........ 1 208GAC4028 207GAC4028 206GAC4028
EJE DE MONTAJE grupo está formado por:
(1) CONJUNTO DE EJE - LONG (1) CONJUNTO DE
EJE - SHORT
24 Carcasa - cojinete (END DRIVE)
Sello de contacto ................................................ .............................. 1 300GAC006 300GAC006 300GAC006
SELLO MECÁNICO................................................ ............ 1 900883041201 900883041201 900883041201
25 UNIDAD CLAVE 1 900639910304 ............................................. ........ 1 900639910304 900639910304 900639910304
26 accesorio de engrase ............................................... ....................... 2 40E9 40E9 40E9
27 GRASA tapa del conector de .............................................. ................ 2 40P58 40P58 40P58
+ 28 PRIMAVERA ONDULADO ............................................... ............................ 2 900669170304 900669170304 900669170304
29 DE LA CUBIERTA ............................................... ............................ 1 900883040301 900883040301 900883040301
30 de tornillo - DE LA CUBIERTA Alojamiento del cojinete .................. 8 75LM113 75LM113 75LM113
O 31 De transmisión del sello ................................................ .......................... 1 60DD716 60DD716 60DD716
O 35 TENIENDO-ROLLER ............................................... ............. 1 12BA154 12BA154 12BA154
40 CALIBRE - NIVEL DE ACEITE ............................................ ....................... 1 40P34 40P34 40P34
*+ 42 TAPONES requiere con sello mecánico (Final Conductor) .... 4 64AC1 64AC1 64AC1
44 SCREW-SET .............................................. .............................. 2 76F92 76F92 76F92
*+ 46 TAPONES requiere con sello mecánico (Caja de cambios) .... 2 64AC2 64AC2 64AC2.
SHIM - ASUNTO IMPULSOR
PAPER (0.0015 / 0.0020) .......................................... .................. 0 202GAC732 202GAC732 202GAC732
PAPER (0.003) ............................................. ........................... 0 200GAC732 200GAC732 200GAC732
Aluminio (0,010) ............................................. ................... 0 201GAC732 201GAC732 201GAC732
O El kit de reacondicionamiento borde del sello .............................................. ........... 0 202GAC6010 202GAC6010 202GAC6010
O El kit de reacondicionamiento SELLO MECÁNICO ....................................... 0 203GAC6010 203GAC6010 203GAC6010
76 LOCTITE 620 ............................................... .......................... 1 25BC749 25BC749 25BC749

* NO MOSTRADO
KITS O REACONDICIONAMIENTO CONSISTEN de rodamientos, obturaciones, la junta, LAINAS, pasadores cónicos Y TORNILLOS cojinete de retenida.
+ UNIDADES DE SELLO mecánico solamente.

SB-7-621 Página 40
300GAC810-B (Ref.
Dibujo)

SB-7-621 Página 41
Solicitar por número de pieza y la descripción. Los números de referencia son sólo para su conveniencia.

MODELO GAE
Árbitro. No. Tamaño - 5H Tamaño - 5M Tamaño - 5L

No. Descripción req GAEH_P_ GAEM_P_ GAEL_P_

1 PLACA DE NOMBRE ................................................. .............................. 1 301GAE496 301GAE496 301GAE496


2 Enchufe para ALTERNOS NIVEL DE ACEITE CONN. ............................. 1 64AC3 64AC3 64AC3
3 CAJA DE ENGRANAJES ............................................... ................................. 1 900883051001 900883051001 900883051001
4 TAPÓN DE DRENAJE ................................................ ............................... 1 64AC2 64AC2 64AC2
5 Tornillo - CAJA DE ENGRANAJES PARA ALOJAMIENTO COJINETE ....................... 2 75LM113 75LM113 75LM113
6 Tapón respiradero ................................................ ................................. 1 5L306 5L306 5L306
O 7 JUNTA CAJA DE ENGRANAJES ............................................. .................... 1 200GAE715 200GAE715 200GAE715
O8 TAPER PIN ................................................ .................................. 2 62V58 62V58 62V58
9 TIMING grupo de engranajes ............................................... ................ 1 201GAE6008 201GAE6008 201GAE6008
+ O 10 SCREW - cojinete de retenida Alojamiento del cojinete ......... 8 75A33 75A33 75A33
10 SCREW ................................................ ........................................ 4 75A33P 75A33P 75A33P
+ 12 retenedor de cojinete ............................................... ................... 2 900883050501 900883050501 900883050501
12 4 95A2 95A2 95A2
+ 13 SHIM SET ............................................... ..................................... 1 900881052900 900881052900 900881052900
O 14 BEARING ............................................... ...................................... 3 8500397 8500397 8500397
O SELLO PRINCIPAL 15 - POR DEBAJO DE APLICACIÓN
VERSIÓN borde del sello ............................................... ............... 4 60DD714 60DD714 60DD714
VERSIÓN MECÁNICA SELLO ............................................ 4 900871020005 900871020005 900871020005
16 tornillo - PIE DE CAJA DEL RODAMIENTO .................................. 8 655ED050 655ED050 655ED050
GRUPO DE 17 PIES
VERTICAL PIE GRUPO ............................................... ........... 1 GAE81922 GAE81922 GAE81922
GRUPO DE PIE HORIZONTAL ............................................... ...... 1 GAE81923 GAE81923 GAE81923
18 Carcasa - BEARING (GEAR END)
Sello de contacto ................................................ ............................... 1 900883052101 900883052101 900883052101
SELLO MECÁNICO................................................ ............. 1 900883050301 900883050301 900883050301
19 CLAVIJA PIN ............................................... .................................. 4 62M48 62M48 62M48
20 orejeta de elevación ............................................... ................................ 2 200GAA451 200GAA451 200GAA451
21 tornillo - Cajas de rodamiento al impulsor CASO ............. 24 655ED040 655ED040 655ED040
22 CASO IMPULSOR ................................................ ......................... 1 900883051701 900883051801 900883051901
23 EJE DE MONTAJE DEL CONJUNTO .............................................. ......... 1 207GAE4028 206GAE4028 205GAE4028
Eje del conjunto de grupo consiste en: (1) CONJUNTO DE EJE -
LONG (1) CONJUNTO DE EJE - SHORT 24 Carcasa - BEARING
(DRIVE END)

Sello de contacto ................................................ ............................... 1 206GAE006 206GAE006 206GAE006


SELLO MECÁNICO................................................ ............. 1 207GAE006 207GAE006 207GAE006
25 UNIDAD CLAVE ............................................... ................................... 1 900639910305 900639910305 900639910305
26 accesorio de engrase ............................................... ........................ 2 911659990606 911659990606 911659990606
27 GRASA tapa del conector de .............................................. ................. 2 40P58 40P58 40P58
+ 28 PRIMAVERA ONDULADO ............................................... ............................. 2 900669170405 900669170405 900669170405
29 DE LA CUBIERTA ............................................... ............................. 1 900883050401 900883050401 900883050401
30 de tornillo - DE LA CUBIERTA Alojamiento del cojinete ................... 8 75LM113 75LM113 75LM113
O 31 UNIDAD SEAL .............................................. .................................. 1 60DD726 60DD726 60DD726
O 35 BEARING-ROLLER ............................................. ...................... 1 12BA155 12BA155 12BA155
40 CALIBRE - NIVEL DE ACEITE ............................................ ........................ 1 40P34 40P34 40P34
* + 42 TAPONES requiere con sello mecánico (Final Conductor) ..... 4 64AC1 64AC1 64AC1
44 SCREW-SET .............................................. ............................... 4 76F92 76F92 76F92
* + 46 TAPONES requiere con sello mecánico (Gear End) ..... 4 64AC2 64AC2 64AC2
SHIM - ASUNTO IMPULSOR
PAPER (0.0015 / 0.0020) .......................................... .................. 0 202GAE732 202GAE732 202GAE732
PAPER (0.003) ............................................. ........................... 0 200GAE732 200GAE732 200GAE732
Aluminio (0,010) ............................................. .................... 0 201GAE732 201GAE732 201GAE732
O El kit de reacondicionamiento borde del sello .............................................. ............ 0 200GAE6010 200GAE6010 200GAE6010
O El kit de reacondicionamiento SELLO MECÁNICO ........................................ 0 203GAE6010 203GAE6010 203GAE6010
76 LOCTITE 620 ............................................... ................................ 1 25BC749 25BC749 25BC749

* NO MOSTRADO
KITS DE REPARACIÓN O CONSISTEN rodamientos, retenes, juntas y piezas de ajuste, pasadores cónicos Y TORNILLOS retén del cojinete.
+ UNIDADES DE SELLO mecánico solamente.

SB-7-621 Página 42
SB-7-621 Página 43
Para obtener información adicional póngase en contacto con su representante local o
Gardner Denver, 1800 Gardner Expressway, Quincy, IL Departamento de Servicio al Cliente
62305
Teléfono: (800) 682-9868 Fax: (217) 221-8780 Ventas y servicio en las
principales ciudades.
www.gardnerdenver.com pd.blowers@gardnerdenver.com

© 2007 Gardner Denver, Inc. Litho en EE.UU.


Este documento se creó con Win2PDF disponible en http://www.win2pdf.com.
La versión no registrada de Win2PDF es sólo para uso de evaluación o no comercial. Esta página no puede ser
agregado después de comprar Win2PDF.

Вам также может понравиться