Вы находитесь на странице: 1из 130

ANEXO 16

PROYECTO CONSTRUCCIÓN RIEGO CON EMBALSE ITAVICUA I

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

(Extractadas de la publicación Especificaciones Técnicas para


Proyectos de Riego, del Ministerio de Medio Ambiente y Agua
Viceministerio de Recursos Hídricos y Riego y
complementadas exclusivamente para el proyecto de
construcción de la presa Itavicua)

Junio 2014
ii

PROYECTO CONSTRUCCIÓN RIEGO CON EMBALSE ITAVICUA I

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Índice

NOTA INTRODUCTORIA ........................................................................................................... 11

1. ALCANCE DEL TRABAJO ................................................................................................. 11

2. ITEMS Y CÓMPUTOS MÉTRICOS DE CONSTRUCCIÓN ................................................ 12

3. RESPONSABILIDADES...................................................................................................... 19

4. BANCOS DE PRÉSTAMO .................................................................................................. 20

5. APORTE COMUNAL ........................................................................................................... 21

6. INSTRUCTIVOS ESPECÍFICOS ......................................................................................... 21

ETR 01. INSTALACIÓN DE FAENAS – CAMPAMENTO - LETREROS ............................... 23


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 23
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 23
3. Método constructivo ....................................................................................................... 23
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 23

ETR 02. MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN................................................................... 25


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 25
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 25
3. Método de trabajo .......................................................................................................... 25
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 25

ETR 03. CAMINOS DE ACCESO A OBRAS .......................................................................... 26


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 26
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 26
3. Método constructivo ....................................................................................................... 26
3.1 Movimiento de tierras................................................................................................. 26
3.2 Conformación de terraplén ........................................................................................ 26
3.3 Ripiado ....................................................................................................................... 27
3.4 Mantenimiento............................................................................................................ 27
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 27
iii

ETR 04. LABORATORIO DE MECÁNICA DE SUELOS Y HORMIGONES .......................... 28


1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 28
2. Medición y forma de pago .............................................................................................. 29

ETR 05. LIMPIEZA, DESMONTE Y TRANSPORTE MAT. VEGETAL PRESA-EMBALSE .. 30


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 30
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 30
3. Método de trabajo .......................................................................................................... 30
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 30

ETR 06. TRAZADO Y REPLANTEO DE OBRAS................................................................... 31


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 31
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 31
3. Método de trabajo .......................................................................................................... 31
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 32

ETR 07. DESVÍO Y CONTROL DE AGUAS ........................................................................... 33


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 33
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 33
3. Método de trabajo .......................................................................................................... 33
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 33

ETR 08. AGOTAMIENTO ........................................................................................................ 34


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 34
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 34
3. Método de trabajo .......................................................................................................... 34
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 34

ETR 09. EXCAVACIÓN Y MOVIMIENTO DE TIERRAS ........................................................ 35


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 35
2. Trabajos de excavación ................................................................................................. 35
3. Acarreo de material ........................................................................................................ 35
4. Clasificación del terreno ................................................................................................. 35
Clase 1 - Terreno suelto....................................................................................................... 35
Clase 2 – Terreno común..................................................................................................... 36
Clase 3 – Terreno duro ........................................................................................................ 36
Clase 4 - Roca suave o suelta ............................................................................................. 36
Clase 5 - Roca dura ............................................................................................................. 36
5. Trabajos de voladura...................................................................................................... 36
6. Drenaje de las cimentaciones ........................................................................................ 36
7. Preparación del fondo de la cimentación ....................................................................... 37
iv

8. Metrados y pago............................................................................................................. 37

ETR 10. RELLENO Y COMPACTADO DE PRESAS DE TIERRA......................................... 39


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 39
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 39
2.1 Materiales................................................................................................................... 39
2.2 Herramientas y Equipos............................................................................................. 39
3. Método constructivo ....................................................................................................... 39
3.1 Trabajos Preparatorios .............................................................................................. 40
3.2 Control de los materiales ........................................................................................... 40
3.3 Colocación de los materiales ..................................................................................... 40
3.4 Ejecución.................................................................................................................... 40
3.5 Colocación de los materiales en los tapices de filtro y drenaje ................................. 41
3.6 Colocación de los materiales en las zanjas de los conductos................................... 41
3.7 Acabado de los taludes del cuerpo de la presa......................................................... 42
4. Control de los materiales y ejecución de las obras........................................................ 42
5. Medición y forma de pago .............................................................................................. 43

ETR 11. RELLENO COMPACTADO COMÚN ........................................................................ 44


1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 44
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 44
3. Método constructivo ....................................................................................................... 44
3.1 Colocación y compactación del material de relleno................................................... 44
3.2 Control de los materiales y ejecución de los trabajos................................................ 44
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 45

ETR 12. ENROCADO PARA PRESAS ................................................................................... 46


1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 46
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 46
3. Método constructivo ....................................................................................................... 47
3.1 Trabajos preparatorios ............................................................................................... 47
3.2 Colocación ................................................................................................................. 47
3.3 Compactación ............................................................................................................ 48
3.4 Ensayos de campo .................................................................................................... 48
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 49

ETR 13. FILTROS.................................................................................................................... 51


1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 51
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 51
3. Método constructivo ....................................................................................................... 52
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 53
v

ETR 14. PROTECCIÓN DE TALUDES ................................................................................... 54


1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 54
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 54
2.1 Rip rap........................................................................................................................ 54
2.2 Enrocamiento a volteo ............................................................................................... 55
2.3 Tepes ......................................................................................................................... 55
3. Método constructivo ....................................................................................................... 55
3.1 Rip rap........................................................................................................................ 55
3.2 Enrocamiento a volteo ............................................................................................... 55
3.3 Tepes ......................................................................................................................... 55
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 56

ETR 15. EMPEDRADO............................................................................................................ 57


1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 57
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 57
3. Método constructivo ....................................................................................................... 57
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 57

ETR 16. PROTECCIÓN PARA CORONA (RIPIO) ................................................................. 58


1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 58
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 58
3. Método constructivo ....................................................................................................... 58
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 58

ETR 17. ENTIBADO ................................................................................................................ 59


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 59
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 59
3. Método constructivo ....................................................................................................... 59
3.1 Entibado discontinuo.................................................................................................. 59
3.2 Entibado continuo ...................................................................................................... 59
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 60

ETR 18. HORMIGONES .......................................................................................................... 61


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 61
2. Materiales ....................................................................................................................... 61
2.1 Áridos ......................................................................................................................... 61
2.2 Agua........................................................................................................................... 61
2.3 Cemento..................................................................................................................... 61
2.4 Aditivos....................................................................................................................... 61
3. Fabricación del hormigón ............................................................................................... 62
3.1 Dosificación................................................................................................................ 62
vi

3.2 Control de materiales ................................................................................................. 62


3.3 Manejo, transporte, colocación y compactación del hormigón.................................. 62
3.4 Juntas de hormigonado ............................................................................................. 63
3.5 Protección, acabado y curado ................................................................................... 63
4. Definiciones de características de los hormigones ........................................................ 63
4.1 Hormigón H 17.5 (fck = 17.5 MPa).............................................................................. 63
4.2 Hormigón H 20 (fck = 20 MPa) .................................................................................. 64
4.3 Hormigón H 25 (fck = 25 MPa) .................................................................................. 64
4.4 Hormigón pobre para plantilla.................................................................................... 64
4.5 Mortero de cemento ................................................................................................... 64
5. Medición y forma de pago .............................................................................................. 64

ETR 19. ACERO ESTRUCTURAL .......................................................................................... 66


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 66
2. Material........................................................................................................................... 66
3. Método constructivo ....................................................................................................... 66
3.1 Colocación y sujeción ................................................................................................ 66
3.2 Protección .................................................................................................................. 66
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 67

ETR 20. ENCOFRADOS.......................................................................................................... 68


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 68
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 68
3. Método constructivo ....................................................................................................... 68
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 69

ETR 21. HORMIGÓN CICLÓPEO ........................................................................................... 70


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 70
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 70
3. Método constructivo ....................................................................................................... 70
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 71

ETR 22. HORMIGÓN ARMADO.............................................................................................. 72


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 72
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 72
3. Ensayos de control......................................................................................................... 72
3.1 Ensayos de consistencia ........................................................................................... 72
3.2 Ensayos de resistencia .............................................................................................. 72
4. Método constructivo ....................................................................................................... 73
5. Medición y forma de pago .............................................................................................. 73
vii

ETR 23. JUNTAS WATER STOP............................................................................................ 74


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 74
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 74
3. Método constructivo ....................................................................................................... 74
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 75

ETR 24. MAMPOSTERÍA DE PIEDRA ................................................................................... 76


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 76
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 76
3. Método constructivo ....................................................................................................... 76
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 77

ETR 25. MAMPOSTERÍA DE LADRILLO............................................................................... 78


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 78
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 78
3. Método constructivo ....................................................................................................... 78
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 79

ETR 26. TUBERÍAS DE PVC .................................................................................................. 80


1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 80
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 80
3. Método constructivo ....................................................................................................... 81
3.1 Corte de tuberías ....................................................................................................... 81
3.2 Sistemas de unión de las tuberías PVC .................................................................... 81
3.3 Tendido de tubería ..................................................................................................... 84
3.4 Accesorios de la Red ................................................................................................. 85
3.5 Provisión y Colocación de Tubería de Filtro Nervurado de PVC............................... 85
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 86

ETR 27. TUBERÍA DE POLIETILENO .................................................................................... 87


1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 87
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 87
3. Método constructivo ....................................................................................................... 87
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 87

ETR 28. TUBERÍAS DE DESAGÜE DE PARED EXTERIOR PERFILADA........................... 88


1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 88
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 88
3. Procedimiento para la ejecución .................................................................................... 88
3.1 Requisitos de la zanja................................................................................................ 88
3.2 Drenaje....................................................................................................................... 88
viii

3.3 Material que rodea el tubo ......................................................................................... 88


3.4 Material de relleno ..................................................................................................... 88
3.5 Cargas durante la obra .............................................................................................. 89
3.6 Secuencia de instalación ........................................................................................... 89
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 89

ETR 29. TUBERÍAS DE HIERRO GALVANIZADO ................................................................ 90


1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 90
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 90
3. Método constructivo ....................................................................................................... 91
3.1 Cortado y tarrajado de las tuberías ........................................................................... 91
3.2 Forma de instalación.................................................................................................. 91
3.3 Tendido de Tubería.................................................................................................... 91
3.4 Accesorios de la Red ................................................................................................. 92
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 92

ETR 30. TUBERÍAS DE HIERRO FUNDIDO DÚCTIL ............................................................ 93


1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 93
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 93
3. Método constructivo ....................................................................................................... 93
3.1 Cortado de tuberías ................................................................................................... 93
3.2 Tendido de las tuberías ............................................................................................. 94
3.3 Ejecución de las juntas elásticas o automáticas........................................................ 94
3.4 Soldadura................................................................................................................... 95
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 95

ETR 31. GAVIONES Y COLCHONETAS................................................................................ 97


1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 97
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 97
2.1 Gavión y/o Colchoneta Reno ..................................................................................... 97
2.2 Alambre...................................................................................................................... 97
2.3 Red............................................................................................................................. 97
2.4 Dimensiones de los gaviones .................................................................................... 98
2.5 Piedra......................................................................................................................... 98
3. Método constructivo ....................................................................................................... 98
3.1 Preparación de la base .............................................................................................. 98
3.2 Colocación ................................................................................................................. 98
3.3 Amarre ....................................................................................................................... 98
3.4 Relleno ....................................................................................................................... 99
3.5 Tolerancias................................................................................................................. 99
4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 99
ix

ETR 32. GEOTEXTIL............................................................................................................. 100


1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 100
2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 100
3. Método constructivo ..................................................................................................... 100
4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 101

ETR 33. CARPINTERÍA METÁLICA..................................................................................... 102


1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 102
2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 102
2.1 Aspectos generales ................................................................................................. 102
2.2 Aceros ...................................................................................................................... 103
2.3 Hierro galvanizado y hierro negro............................................................................ 103
2.4 Cerraduras y quincallería......................................................................................... 103
2.5 Fijaciones ................................................................................................................. 104
3. Método constructivo ..................................................................................................... 104
3.1 Compuertas para tomas y canales .......................................................................... 104
3.2 Barandas.................................................................................................................. 104
3.3 Rejillas de hierro ...................................................................................................... 104
3.4 Tapas metálicas ....................................................................................................... 105
3.5 Soldaduras ............................................................................................................... 105
3.6 Pintado de las partes metálicas ............................................................................... 105
4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 106

ETR 34. COMPUERTAS METÁLICAS PARA PRESAS ...................................................... 108


1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 108
2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 108
3. Instalación .................................................................................................................... 108
4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 109

ETR 35. VÁLVULAS Y ACCESORIOS ................................................................................. 110


1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 110
2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 110
3. Método constructivo ..................................................................................................... 110
4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 112

ETR 36. ESCALA LIMNIMÉTRICA ....................................................................................... 113


1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 113
2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 113
3. Método constructivo ..................................................................................................... 113
4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 113
x

ETR 37. CERCO PERIMETRAL............................................................................................ 115


1. Alcance del trabajo ............................................................................................................ 115
2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 115
3. Método constructivo ..................................................................................................... 115
4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 116

ETR 38. OBRAS TRANSVERSALES ................................................................................... 117


1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 117
2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 117
3. Método de trabajo ........................................................................................................ 117
4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 118

ETR 39. PROTECCIÓN VEGETAL ....................................................................................... 119


1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 119
2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 119
3. Método de trabajo ........................................................................................................ 119
3.1 Protección vegetal con especies herbáceas ........................................................... 119
3.2 Protección vegetal con especies arbustivas............................................................ 121
3.3 Protección vegetal con especies arbóreas .............................................................. 123
4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 124

TOLERANCIAS......................................................................................................................... 125

TERMINOLOGÍA....................................................................................................................... 126

NORMAS UTILIZADAS EN LAS PRESENTES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS............... 129


11

PROYECTO CONSTRUCCIÓN RIEGO CON EMBALSE ITAVICUA I


ESPECIFICACIONES TECNICAS

NOTA INTRODUCTORIA

Las presentes especificaciones técnicas se basan en el documento “Especificaciones Técni-


cas Generales para Proyectos de Riego y Microriego”, publicado el año 2005 por el ex-
Ministerio de Asuntos Campesinos y Agropecuarios-MACA, al cual se han realizado algunas
adecuaciones y complementaciones específicas para el proyecto “CONSTRUCCIÓN RIEGO
CON EMBALSE ITAVICUA I”.

Por este motivo, algunos nombres de ítems no coinciden exactamente con los nombres da-
dos en el presupuesto, pero son fácilmente identificables y deben ser aplicados estrictamen-
te, así como también pueden estar incluidas algunas especificaciones que no forman parte
del proyecto.

1. ALCANCE DEL TRABAJO

El alcance de los trabajos requeridos para la ejecución de este proyecto, en conformidad


con los planos y las presentes especificaciones técnicas, comprende la construcción de las
siguientes obras:
1.- Construcción de un dique o ataguía provisional de derivación y tendido de una tubería
de desvío del agua de 371 m de longitud y 600 mm de diámetro.
2.- Construcción de medidas puntuales de manejo de cuencas y de adaptación al Cambio
Climático en la cuenca, que comprenden:
a) Tendido de cerco de protección para aislamiento físico de áreas seleccionadas.
b) Construcción de diques de palizadas para retención de sedimento.
c) Construcción de cobertura vegetal con barreras vivas y especies arbustivas para
control de la erosión en áreas seleccionadas.
3.- Desmonte de aproximadamente 9 hectáreas (hasta la cota 757), limpieza y transporte
fuera del área de la cuenca y del embalse, de todo el material vegetal que se encuentra
en el área de la presa y del embalse, incluyendo raíces.

Estos dos últimos trabajos deben ser ejecutados antes de que la construcción de la presa
impida la extracción de todo el material vegetal fuera del área de la presa y embalse.

4.- Construcción de una ataguía principal de regulación y desvío del agua del río, de 12
metros de altura, que luego formará parte del cuerpo de la presa.
5.- Construcción de una presa de tierra de tipo “zonificado”, de 28 metros de altura y
123.73 metros de longitud de coronamiento, con núcleo de arcilla y espaldones de ma-
terial aluvial.
6.- Construcción de un vertedor de excedencias de hormigón armado y hormigón ciclópeo,
tipo Creager, de 34 metros de longitud de rebalse, canal colector, canal de transición,
tanque de regulación, rápida de desfogue y canal de salida al río conformado por ga-
viones.
12

7.- Construcción de un desfogue de fondo de 129.20 m de longitud y 1.20 x 1.50 metros de


sección, de hormigón armado, en la cota 739.00, y obra de toma conformada por una
tubería de acero negro de 300 mm de diámetro, embebida en hormigón armado, con to-
rre de operación donde van instaladas las válvulas y compuertas, y puente de acceso
de hormigón armado. El desfogue de fondo continúa por un canal rectangular de sec-
ción variable que vierte las aguas desfogadas a la rápida del vertedor de excedencias.
Encima del tramo final del desfogue de fondo se encuentra la cámara de carga de la tu-
bería del sistema de riego.
8.- Instalación de dos compuertas Saint Gobain o similares, de 0.80 x 0.80 m, dos válvulas
tipo compuerta de 300 mm de diámetro, escaleras y plataformas de acceso, barandado
y demás accesorios necesarios para la operación de la obra de toma y del desfogue de
fondo.
9.- Tendido de 6,624 metros de tuberías de conducción del agua, de PVC, por el ramal
izquierdo, de 8 y 6 pulgadas de diámetro, y 4478 metros por el ramal derecho, de 6 y 4
pulgadas de diámetro.
10.- Construcción de 124 cámaras de operación del sistema de riego, de hormigón ciclópeo,
que comprenden cámaras de control, cámaras de purga, cámaras de ventosa, cámaras
de control, cámaras rompepresión y cámaras parcelarias.
11.- Construcción de 113 metros de puentes-canal de hormigón armado.
12.- Construcción de 4 pasos de quebrada de hormigón ciclópeo y hormigón armado.

2. ITEMS Y CÓMPUTOS MÉTRICOS DE CONSTRUCCIÓN

Los cómputos métricos de los trabajos que serán efectuados conforme a estas Especifica-
ciones Técnicas, se detallan a continuación.

PROYECTO CONSTRUCCIÓN PRESA CON EMBALSE ITAVICUA I

ÍTEMS Y CÓMPUTOS DE CONSTRUCCIÓN

N° DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD

1 INSTALACIONES GENERALES PRESA


1.1 Movilización y desmovilización glb 1.00
1.2 Instalación de campamento y predios complementarios glb 1.00
1.3 Apertura de camino para acceso a obras km 1.20
1.4 Letrero de obras pza 2.00
2 TRABAJOS PREPARATORIOS
2.1 Dique provisional p. desvío de agua m3 103.60
2.2 Prov. y coloc. tub. d=600 mm p. desvío de agua ml 371.34
2.3 Limpieza, desmonte y transp. mat. vegetal-presa y em- ha 8.80
balse
3 CONSTRUCCION PRESA
3.1 Excavación Terreno Duro (Material Aluvial) m3 44,272.55
3.2 Excavación Terreno Duro (Dentellón) m3 20,296.42
13

3.3 Conformación Ataguía, Núcleo y Dentellón mat. arcillo- m3 139,650.77


so
3.4 Terraplén Relleno Espaldones Presa (Mat. Aluvial) m3 113,427.31
3.5 Filtro Arena Graduada m3 3,253.36
3.6 Transiciones m3 3,939.53
3.7 Rip Rap (Aguas Arriba e =0,40m) m2 8,819.40
3.8 Rip Rap (Aguas Abajo e =0,30m) m2 11,125.60
3.9 Protección para Corona (Ripio) m3 392.16
3.10 Limnímetro pza 20.00
3.11 Tubería de Drenaje PVC C-6 D=4" ml 327.08
3.12 Cámara colectora pza 1.00
4 OBRA DE TOMA Y DESFOGUE DE FONDO
4.1.1 Hormigón Simple H25 m3 510.02
4.1.2 Acero estructural para Obra de Toma kg 62,387.00
4.1.3 Prov./coloc. Tub. Acero Negro e = 6mm ml 90.00
4.1.4 Prov./Colocado Reja 1,51 * 1,60 m pza 1.00
4.1.5 Prov./Colocado Reja 3,80 * 1,50 m pza 1.00
4.1.6 Prov./Colocado de baranda metalica ml 72.00
4.1.7 Prov./ Colocado de Compuerta Tipo Saint Gobain pza 2.00
0.8x0.8m
4.1.8 Prov./Colocado de Escalera metálica glb 1.00
4.1.9 Junta con cinta Water Stop tipo O b=32 cm ml 124.20
4.1.10 Tapa metálica 0,8 x 0,6 m pza 1.00
4.1.11 Plataforma Metálica 1,96 * 1,36m pza 4.00
5 VERTEDOR LATERAL
5.1 Hormigon Simple H20 m3 2,612.39
5.2 Acero Estructural Vertedor kg 144,418.74
5.3 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 941.11
5.4 Junta con cinta water Stop(O b=22 cm) ml 507.00
5.5 Pernos de Anclaje pza 48.00
5.6 Junta de expansión con pasajuntas D=25mm pza 96.00
5.7 Tubería de Drenaje PVC C-6 D=4" ml 105.30
5.8 Tubería de Drenaje PVC C-6 D=8" ml 102.00
5.9 Relleno de grava (Zanja de drenaje) m3 10.40
5.10 Prov./Coloc/ Gaviones m3 1,728.00
5.11 Relleno compactado con tierra común (entre gaviones) m3 19.20
5.12 Excavación Terreno Duro (Vertedor y Rápida) m3 12,515.65
5.13 Excavación Roca Suave m3 25,068.45
5.14 Excavación Terreno Duro (Material Aluvial) m3 1,200.00
5.15 Relleno compactado con tierra común m3 2,943.00
6 CANAL DE SALIDA DEL DESFOGUE DE FONDO
14

6.1 Hormigón Simple H20 m3 23.59


6.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 28.17
6.3 Acero Estructural Canal de Salida kg 5,095.20
6.4 Junta con cinta Water Stop tipo O b=22 cm ml 20.80
6.5 Excavación terreno común m3 88.19
7 MEDIDAS DE MANEJO DE CUENCAS Y DE
ADAPTACIÓN AL CAMBIO CLIMÁTICO
7.1 Cerco perimetral
7.1.1 Excavación Terreno Duro m3 16.49
7.1.2 Cerco de protección con alambre liso ml 3,000.00
7.2 Obras transversales
7.2.1 Excavación Terreno Duro m3 277.30
7.2.2 Dique de palizada con geotextil MT-200 pza 180.00
7.2.3 Relleno compactado con tierra común m3 259.20
7.3 Protección vegetal
7.3.1 Excavación terreno común m3 19.63
7.3.2 Protección con especies herbáceas ha 10.00
7.3.3 Protección con especies arbustivas ml 2,500.00
7.3.4 Protección con especies arbóreas pza 10,000.00
8 OBRAS DE CONDUCCIÓN
8.1 Conducción tubería Ramal Izquierdo
8.1.1 Excavación Material Aluvial 0 a 2 m m3 68.68
8.1.2 Excavación Material Aluvial 2 a 4 m m3 4.02
8.1.3 Excavación Terreno común m3 4,238.22
8.1.4 Excavación Terreno Duro m3 1,059.56
8.1.5 Hormigón simple H17,5 m3 15.16
8.1.6 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-6 D=8" ml 3,643.00
8.1.7 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=8" ml 30.96
8.1.8 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-6 D=6" ml 1,273.40
8.1.9 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=6" ml 1,538.35
8.1.10 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-12 D=6" ml 138.05
8.1.11 Cama de Tierra Cernida m3 1,399.57
8.1.12 Relleno compactado con tierra común m3 3,747.56
8.1.13 Accesorios red de conducción (ramal 1) glb 1.00
8.2 Conducción tubería Ramal Derecho
8.2.1 Excavación Material Aluvial 0 a 2 m m3 111.80
8.2.2 Excavación Material Aluvial 2 a 4 m m3 9.79
8.2.3 Excavación Terreno común m3 2,399.09
8.2.4 Excavación Terreno Duro m3 599.77
8.2.5 Hormigón simple H17,5 m3 10.25
15

8.2.6 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-6 D=6" ml 2,444.08


8.2.7 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=6" ml 1,043.75
8.2.8 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 989.99
8.2.9 Cama de Tierra Cernida m3 809.50
8.2.10 Relleno compactado con tierra común m3 2,138.95
8.2.11 Accesorios red de conducción (ramal 2) glb 1.00
8.3 Cámaras de Purga (Ramal Izquierdo)
8.3.1 Excavación Terreno común m3 110.00
8.3.2 Excavación Terreno Duro m3 13.04
8.3.3 Cámara de Purga D = 8" pza 5.00
8.3.4 Cámara de Purga D = 6" pza 6.00
8.3.5 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 220.00
8.3.6 Cama de Tierra Cernida m3 31.27
8.3.7 Relleno compactado con tierra común m3 7.00
8.4 Cámaras de Ventosa (Ramal Izquierdo)
8.4.1 Excavación Terreno Duro m3 21.68
8.4.2 Cámara de Ventosa D = 8" pza 6.00
8.4.3 Cámara de Ventosa D = 6" pza 5.00
8.5 Cámaras de Purga (Ramal Derecho)
8.5.1 Excavación Terreno común m3 90.00
8.5.2 Excavación Terreno Duro m3 10.67
8.5.3 Cámara de Purga D = 6" pza 5.00
8.5.4 Cámara de Purga D = 4" pza 4.00
8.5.5 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 180.00
8.5.6 Cama de Tierra Cernida m3 25.59
8.5.7 Relleno compactado con tierra común m3 63.00
8.6 Cámaras de Ventosa (Ramal Derecho)
8.6.1 Excavación Terreno Duro m3 15.77
8.6.2 Cámara de Ventosa D = 6" pza 5.00
8.6.3 Cámara de Ventosa D = 4" pza 3.00
8.7 Cámaras p/Caudal Ecológico (Ramal Izquierdo)
8.7.1 Excavación Terreno Duro m3 7.94
8.7.2 Cámara p/caudal Ecológico pza 1.00
8.7.3 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=2" ml 17.50
8.7.4 Cama de Tierra Cernida m3 2.59
8.7.5 Relleno compactado con tierra común m3 4.38
8.8 Cámaras Rompepresión (Ramal Izquierdo)
8.8.1 Excavación Terreno Duro m3 2.74
8.8.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 1.54
8.8.3 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.25
16

8.9 Cámaras Rompepresión (Ramal Derecho)


8.9.1 Excavación Terreno Duro m3 2.74
8.9.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 1.54
8.9.3 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.25
8.10 Cámaras de Regulación (Ramal Izquierdo)
8.10.1 Excavación Terreno Duro m3 2.88
8.10.2 Cámara Regulación ml 1.00
8.11 Cámaras de Regulación (Ramal Derecho)
8.11.1 Excavación Terreno Duro m3 2.88
8.11.2 Cámara Regulación ml 1.00
8.12 Cámaras de Control (Ramal Izquierdo)
8.12.1 Excavación Terreno Duro m3 6.91
8.12.2 Cámara de control D = 8" pza 2.00
8.12.3 Cámara de control D = 6" pza 2.00
8.13 Cámaras de Control (Ramal Derecho)
8.13.1 Excavación Terreno Duro m3 5.18
8.13.2 Cámara de control D = 6" pza 2.00
8.13.3 Cámara de control D = 4" pza 1.00
8.14 Cámaras Parcelarias (Ramal Izquierdo)
8.14.1 Excavación Terreno Duro m3 192.98
8.14.2 Cámara Parcelaria D = 8" pza 21.00
8.14.3 Cámara Parcelaria D = 6" pza 26.00
8.14.4 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 235.00
8.14.5 Cama de Tierra Cernida m3 33.40
8.14.6 Relleno compactado con tierra común m3 58.75
8.15 Cámaras Parcelarias (Ramal Derecho)
8.15.1 Excavación Terreno Duro m3 106.76
8.15.2 Cámara Parcelaria D = 6" pza 17.00
8.15.3 Cámara Parcelaria D = 4" pza 9.00
8.15.4 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 130.00
8.15.5 Cama de Tierra Cernida m3 18.48
8.15.6 Relleno compactado con tierra común m3 32.50
9 OBRAS DE ARTE Y DE SEGURIDAD
9.1 Muros de Resguardo (Ramal Izquierdo)
9.1.1 Excavación Terreno Duro m3 10.86
9.1.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 12.91
9.1.3 Relleno compactado con tierra común m3 4.43
9.2 Muros de Soporte (Ramal Izquierdo)
9.2.1 Excavación Terreno Duro m3 32.76
9.2.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 29.41
17

9.3 Muros de Soporte (Ramal Derecho)


9.3.1 Excavación Terreno Duro m3 1.96
9.3.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 1.76
9.4 Bloques de anclaje (Ramal Izquierdo)
9.4.1 Excavación Terreno Duro m3 3.64
9.4.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 3.64
9.5 Bloques de anclaje (Ramal Derecho)
9.5.1 Excavación Terreno Duro m3 1.80
9.5.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 1.80
9.6 Puente canal de HºAº de 27 m de longitud
(progr. 0+454.0 a 0+481.0) Ramal Izquierdo
9.6.1 Excavación Terreno Duro m3 2.96
9.6.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.55
9.6.3 Hormigon Simple H20 m3 4.24
9.6.4 Relleno compactado con tierra común m3 2.87
9.6.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 466.40
9.6.6 Junta de dilatación m2 0.46
9.6.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 1.04
9.7 Puente canal de HºAº de 22.5 m de longitud
(progr. 1+660.5 a 1+683.0) Ramal Izquierdo
9.7.1 Excavación Terreno Duro m3 2.54
9.7.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.55
9.7.3 Hormigon Simple H20 m3 3.27
9.7.4 Relleno compactado con tierra común m3 2.36
9.7.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 359.70
9.7.6 Junta de dilatación m2 0.35
9.7.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.87
9.8 Puente canal de HºAº de 6.0 m de longitud
(progr. 2+457.0 a 2+463.0) Ramal Izquierdo
9.8.1 Excavación Terreno Duro m3 1.95
9.8.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.55
9.8.3 Hormigon Simple H20 m3 0.70
9.8.4 Relleno compactado con tierra común m3 1.40
9.8.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 66.50
9.8.6 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.23
9.9 Puente canal de HºAº de 15.0 m de longitud
(progr. 3+440.5 a 3+455.5) Ramal Izquierdo
9.9.1 Excavación Terreno Duro m3 2.13
9.9.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.71
9.9.3 Hormigon Simple H20 m3 2.28
9.9.4 Relleno compactado con tierra común m3 1.61
9.9.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 250.80
18

9.9.6 Junta de dilatación m2 0.20


9.9.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.53
9.10 Puente canal de HºAº de 18.5 m de longitud
(progr. 4+136.5 a 4+155.0) Ramal Izquierdo
9.10.1 Excavación Terreno Duro m3 2.50
9.10.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.54
9.10.3 Hormigon Simple H20 m3 2.44
9.10.4 Relleno compactado con tierra común m3 2.35
9.10.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 268.40
9.10.6 Junta de dilatación m2 0.30
9.10.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.65
9.11 Puente canal de HºAº de 9.0 m de longitud
(progr. 4+553.0 a 4+562.0) Ramal Izquierdo
9.11.1 Excavación Terreno Duro m3 1.91
9.11.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.71
9.11.3 Hormigon Simple H20 m3 1.04
9.11.4 Relleno compactado con tierra común m3 1.28
9.11.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 114.40
9.11.6 Junta de dilatación m2 0.10
9.11.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.32
9.12 Puente canal de HºAº de 15.0 m de longitud
(progr. 3+440.5 a 3+455.5) Ramal Derecho
9.12.1 Excavación Terreno Duro m3 1.82
9.12.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.50
9.12.3 Hormigon Simple H20 m3 1.96
9.12.4 Relleno compactado con tierra común m3 1.56
9.12.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 215.60
9.12.6 Junta de dilatación m2 0.20
9.12.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.56
9.13 Paso de Quebrada 1 (progr. 1+041.0 a 1+047.0)
Ramal Izquierdo
9.13.1 Excavación Terreno Duro m3 1.22
9.13.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 1.84
9.13.3 Hormigon Simple H20 m3 0.70
9.13.4 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 66.50
9.13.5 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.23
9.14 Paso de Quebrada 2 (progr. 3+002.5 a 3+008.5)
Ramal Izquierdo
9.14.1 Excavación Terreno Duro m3 1.22
9.14.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 3.26
9.14.3 Hormigon Simple H20 m3 0.70
9.14.4 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 66.50
19

9.14.5 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.23


9.15 Paso de Quebrada 3 (progr. 1+143.0 a 1+149.0)
Ramal Derecho
9.15.1 Excavación Terreno Duro m3 1.40
9.15.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 3.20
9.15.3 Hormigon Simple H20 m3 0.60
9.15.4 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 57.00
9.15.5 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.21
9.16 Paso de Torrentera 1 (progr. 1+332.0 a 1+338.5)
Ramal Derecho
9.16.1 Excavación Terreno Duro m3 25.06
9.16.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 3.54
9.16.3 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 5.30
9.16.4 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.27
9.16.5 Escollerado de piedra m3 19.50

Los trabajos de construcción objeto de las presentes especificaciones técnicas deberán ser
ejecutados de manera tal que alcancen un alto grado de calidad.

3. RESPONSABILIDADES

Para fines del presente Pliego de Especificaciones Técnicas, la Entidad Ejecutora es el Go-
bierno Autónomo Regional del Chaco Tarijeño-Yacuiba, denominada en adelante “Go-
bierno Regional-Yacuiba”.

Se denominará “CONTRATISTA“ a la Empresa Constructora legalmente establecida en el


país, que llevará adelante la Ejecución de las Obras y asumirá la responsabilidad legal y
técnica de ejecución de las obras del proyecto, de acuerdo a planos y el presente Pliego de
Especificaciones Técnicas.

Se denominará “SUPERVISOR“ a la empresa consultora con especialidad en obras hidráuli-


cas, que será nombrada oficialmente por el Gobierno Regional-Yacuiba para realizar todos
los trabajos de supervisión y de cumplimiento estricto del presente Pliego de Especificacio-
nes Técnicas y de toda la documentación inherente al contrato entre las partes.

Para fines del presente Pliego de Especificaciones Técnicas, la Asociación de Riego del
proyecto CONTRUCCIÓN PRESA CON EMBALSE ITAVICUA I, se denominará en adelante
“LA ASOCIACIÓN“ y será la entidad elegida democráticamente por los beneficiarios para
representarlos en todo lo relativo a la buena ejecución de la obra y el cumplimiento de sus
aportes.
20

La construcción de las obras previstas, se sujetará estrictamente a lo establecido en estas


especificaciones para todos los trabajos que le sean pertinentes, así como a las instruccio-
nes del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá organizar los grupos de trabajo que sean necesarios para hacer-
se cargo de las siguientes actividades diferenciadas del proyecto:

a) Construcción de las obras de derivación provisional, obras en la cuenca, limpieza del


vaso y área de la presa, y demás trabajos preparatorios.
b) Construcción de la PRESA ITAVICUA I, obra de toma y vertedor de excedencias.
c) Tendido de las tuberías y construcción de obras de arte en la zona de riego.
d) Selección, acopio y transporte de materiales de construcción.

4. BANCOS DE PRÉSTAMO

La grava y piedra para la preparación de los hormigones deberá ser obtenida y transportada
desde el río Pilcomayo en Villa Montes, distante 75 km al Norte del sitio del proyecto. La
arena podrá ser obtenida de los ríos cercanos al sitio del proyecto, previa certificación de su
aptitud para la preparación de hormigones, por un laboratorio certificado.

Existen 2 yacimientos de material cohesivo arcilloso en las cercanías de la comunidad de


Itavicua. El primero se encuentra a 1.5 km del sitio de presa, 0.5 km al Norte de la comuni-
dad de Itavicua, con camino de acceso en regular estado. Los correspondientes análisis de
mecánica de suelos se encuentran incluidos en el proyecto. El segundo se encuentra 4 km
al Sur de la comunidad, en las inmediaciones de la escuela, donde se han realizado cortes
de talud para la construcción de la carretera. Se estima que sus características mecánicas
son similares a las del banco de Itavicua.

Existe un tercer banco de préstamo de material arcilloso, que debe ser usado solo en caso
de necesidad por la distancia, que se encuentra en la comunidad de Chirimoyal, 32 km al
Norte del sitio de presa, sobre la carretera que va de Yacuiba a Villa Montes.

El material aluvial para la construcción de los espaldones de la presa deberá ser obtenido
del lecho aluvial del río Itavicua, tanto del sector del vaso de almacenamiento, como de la
excavación del dentellón y del cauce del río aguas abajo de la presa. En caso de necesidad
se ha previsto también la explotación del lecho aluvial del rio Caiza, situado 20 km al Norte
del sitio de presa.

El enrocado o rip-rap de protección de los taludes de la presa deberá ser obtenido del mis-
mo cauce del río Itavicua, tanto aguas arriba como aguas abajo de la presa y de los ríos
vecinos. En caso de necesidad deberá también ser transportado desde el río Pilcomayo en
Villa Montes. Es posible también utilizar el material producto de la excavación del vertedor
de excedencias, del canal de desfogue, de la obra de toma y de la apertura de caminos de
acceso, siempre que cumpla con los requisitos que exigen las especificaciones técnicas.
21

El costo de los materiales se considera puesto en obra, es decir incluyendo el transporte. El


Contratista realizará el acopio, carguío y transporte de todos los materiales necesarios para
la construcción hasta el sitio de las obras.

5. APORTE COMUNAL

No se ha previsto ningún aporte comunal en mano de obra, calificada y no calificada, para la


ejecución del proyecto.

Por otra parte, por tratarse de una obra de interés público y de total beneficio para la comu-
nidad de Itavicua, la explotación de los bancos de préstamo de material aluvial y de arcilla,
agregados y rip rap, que se encuentran en los lechos de los ríos, en terrenos fiscales, o en
terrenos de la comunidad, para la construcción de las obras, es garantizada por la comuni-
dad y por la Gobernación Regional de Yacuiba.

6. INSTRUCTIVOS ESPECÍFICOS

Además de las especificaciones técnicas generales, son necesarios los siguientes


instructivos específicos para la ejecución de las obras del proyecto.

1) Se debe iniciar la construcción preferiblemente al final de la época de lluvias


(abril) con el tendido de la tubería de desvío del agua y la construcción del dique
provisional de desvío, e inmediatamente después, con la construcción de la ata-
guía y del conducto de desfogue de fondo. Una vez concluida la ataguía, el agua
será desviada a través del desfogue de fondo, pero manteniendo a su salida la
tubería de desvío hasta la llegada del agua al lecho del río, a fin de evitar cual-
quier proceso erosivo.
2) La excavación de limpieza del terreno natural debe realizarse hasta 2.0 metros
de profundidad como máximo, o hasta encontrar roca si la profundidad es menor
(caso del estribo izquierdo en que la roca aflora). No es necesario llegar a roca
para el implante del cuerpo de la presa, excepto en el sector del dentellón, que
debe llegar necesariamente hasta roca sana. Según el estudio geológico del
proyecto, ésta se encuentra entre 8.0 a 10.50 m de profundidad.
3) Queda completamente prohibida la utilización de explosivos para los trabajos de
excavación de la roca de fundación, a fin de evitar la formación de fisuras y vías
de escape de agua. Esta excavación debe realizarse con equipo pesado y uso de
martillos neumáticos.
4) La compactación de la presa en los sectores del desfogue de fondo/obra de to-
ma se realizará con vibrocompactadora manual en capas de 10 cm de espesor,
al 95% del Proctor Standard como mínimo, hasta 1.0 m de distancia como míni-
mo de las estructuras de hormigón que conforman la obra de toma y el desfogue
de fondo. Luego se continuará con el procedimiento normal de compactación.
22

Similar regla debe aplicarse en los sectores de contacto de la presa con el canal
de salida del vertedor de excedencias y con cualquier otra estructura de hormi-
gón que se encuentre en contacto con el cuerpo de la presa.
5) Se debe instalar un letrero pequeño, pintado en plancha metálica, en la torre de
operación, que indique claramente que es prohibido abrir la compuerta de des-
fogue de fondo hasta que el agua llegue al nivel de la obra de toma.
6) La construcción de todos los componentes de la obra de toma se realizará con
hormigón H25, y los componentes del vertedor de excedencias con hormigón
H20. Todos los hormigones ciclópeos se prepararán con hormigón H17.5. A me-
nos que se instruya específicamente una mezcla diferente.
7) Las compuertas a ser instaladas en el desfogue de fondo deben ser preferible-
mente Saint Gobain o de calidad similar o superior. Las mismas deben ser pro-
badas en seco antes y después de su instalación, debiendo subir y bajar perfec-
tamente y sin ningún esfuerzo anormal.
8) Las especificaciones para la ejecución de las Medidas puntuales de manejo de
cuencas y adaptación al Cambio Climático forman parte de este documento y se
encuentran después de la parte final de estas especificaciones.
23

ETR 01. Instalación de faenas – Campamento - Letreros

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la construcción o alquiler de las viviendas e instalaciones que sean necesarias
para el buen desarrollo de las actividades de la construcción, de acuerdo a los planos del proyecto y a
las condiciones propuestas en el contrato.

Estas instalaciones estarán constituidas por oficinas de obra para el CONTRATISTA y la


SUPERVISION, laboratorio, depósitos (incluyendo para material explosivo), campamento para el
personal del CONTRATISTA, SUPERVISION y FISCALIZACIÓN, comedor, cocina, baños,
instalaciones sanitarias, de electricidad y otros. También comprende la construcción de los letreros de
identificación del proyecto que requiera la entidad financiadora.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los materiales, herramientas y equipos necesarios para
las construcciones, los cuales deberán ser aprobados previamente por el SUPERVISOR. En ningún
momento estos materiales serán utilizados en las obras principales.

3. Método constructivo

Antes de iniciar los trabajos de instalación de faenas, el CONTRATISTA solicitará al SUPERVISOR la


aprobación de los planos del campamento propuesto, de los materiales a utilizar y la ubicación
respectiva.

El SUPERVISOR cuidará que la superficie cubierta por las construcciones esté de acuerdo con las
necesidades del proyecto y lo presupuestado. El SUPERVISOR aprobará el lugar de ubicación de las
edificaciones.

El CONTRATISTA usará los métodos de construcción que le permitan ejecutar el ítem de acuerdo al
cronograma previamente aprobado.

Se ha previsto la construcción de dos letreros de información sobre la ejecución del proyecto, los
cuales deben ser construidos uno a la entrada del camino de ingreso a Itavicua, y el otro a la entrada
al sitio de obras. Los letreros serán construidos de ladrillo gambote soguilla, con revoque de cemento
y pintura al óleo, en dimensiones 2.0 x 4.0 m, sobre cimiento y sobrecimiento de hormigón ciclópeo,
de 1.0 m de altura. La leyenda a ser pintada en cada letrero será proporcionada por el SUPERVISOR,
en coordinación con la Gobernación Regional de Yacuiba.

Al concluir la obra, las construcciones incluidas en este ítem deberán ser entregadas en forma
completa y en condiciones óptimas de funcionamiento al CONTRATANTE, a menos que el
SUPERVISOR o los documentos contractuales indiquen que deberán ser retiradas, debiéndose
limpiar completamente las áreas ocupadas.

4. Medición y forma de pago

La instalación de faenas será medida en forma global o en metros cuadrados, considerando


únicamente la superficie construida de los ambientes mencionados y en concordancia con lo
establecido en los documentos contractuales.
24

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido de acuerdo a
lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los
documentos contractuales. Dicho precio será la compensación total por todos los materiales, mano de
obra, herramientas, equipo y otros que sean necesarios para la correcta ejecución del ítem.

Los letreros serán pagados por unidad, una vez concluidos a entera satisfacción del SUPERVISOR.

El modo de cancelación será el 50% a la conclusión de las construcciones e instalaciones, y el


restante 50% a la entrega final de las obras, previa conformidad del SUPERVISOR, a menos que los
documentos contractuales establezcan otra modalidad de instalación de faenas.
25

ETR 02. Movilización y desmovilización

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende las actividades que el CONTRATISTA realice para la movilización y
desmovilización del equipo, maquinaria y personal necesario para cumplir con el alcance del trabajo
objeto del contrato.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar oportunamente todos los materiales, herramientas y equipos


necesarios para la movilización y desmovilización del equipo, maquinaria y personal requerido para la
ejecución de las obras.

3. Método de trabajo

Antes de iniciar los trabajos de movilización y desmovilización, el CONTRATISTA solicitará al


SUPERVISOR la autorización respectiva.

El CONTRATISTA usará los métodos que le permitan la movilización y desmovilización de acuerdo al


cronograma previamente aprobado.

El CONTRATISTA tendrá el cuidado necesario y dispondrá de todos los elementos de seguridad


necesarios en los trabajos de movilización y desmovilización.

4. Medición y forma de pago

La movilización y desmovilización será medida en forma global y constituirá la compensación total por
concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas, gastos de transporte, gastos
generales y cualquier imprevisto necesario para efectuar el trabajo.

El ítem será pagado en forma porcentual, según el avance de obra, sobre el monto contratado del
ítem y previo cumplimiento de la provisión del equipo ofertado en la propuesta, certificado por el
SUPERVISOR.
26

ETR 03. Caminos de acceso a obras

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción, mejoramiento, habilitación y mantenimiento de los caminos de


acceso a la obra y a los bancos de préstamo. Comprende las actividades de conformación de
terraplén, ripiado y movimiento de tierras que deben ser ejecutadas de acuerdo a los planos de
diseño, a lo indicado en estas especificaciones y a las instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todo el personal, materiales, equipos y herramientas


necesarios, como ser tractores, palas cargadoras, volquetas, motoniveladoras, camiones cisterna,
palas, picotas, carretillas y otros para las labores de construcción, mejoramiento, habilitación y
mantenimiento de los caminos.

3. Método constructivo

3.1 Movimiento de tierras

Consiste en la excavación de tierra, y en su caso roca, con el uso de maquinaria provista de


escarificadores. Este trabajo comprende la excavación del terreno hasta los límites indicados por el
SUPERVISOR para la conformación de la plataforma.

Este ítem podrá incluir el uso de explosivos, cuando así lo proponga el CONTRATISTA y sea
aprobado por el SUPERVISOR.

3.2 Conformación de terraplén

Una vez concluidos los trabajos de excavación, el CONTRATISTA procederá a conformar la


plataforma, trabajo consistente en el depósito de materiales provenientes de los trabajos de
excavación o de bancos de préstamo con el objeto de elevar la altura natural del terreno. El
ensanchamiento del terraplén se hará de abajo hacia arriba, acompañado de un escalonamiento en
los taludes existentes.

El material de relleno deberá colocarse en capas horizontales, en alturas no mayores a 20


centímetros o según lo instruido por el SUPERVISOR, en todo el ancho de la vía, en longitudes y
tramos definidos por éste.

Para el asentamiento de terraplenes sobre terrenos naturales de baja capacidad de carga, se


seguirán las instrucciones del SUPERVISOR. En regiones donde existan materiales rocosos, se
podrá utilizar este material para la conformación del terraplén siempre que así lo autorice el
SUPERVISOR. En caso de que por la presencia de materiales no adecuados fuera necesario usar
materiales granulares, estos deben ser aprobados por el SUPERVISOR y transportados desde los
bancos de préstamo previamente identificados.

En zonas donde se hayan realizado tareas de excavación de suelos orgánicos y saturados que
presenten niveles freáticos altos, se colocará en la parte inferior de la excavación material granular en
un espesor mínimo de 30 cm, complementado con drenes.
27

3.3 Ripiado

Consiste en la colocación de una capa de material granular seleccionado de espesor uniforme en


todo el ancho de la vía, de acuerdo a lo indicado en los planos y a las instrucciones del
SUPERVISOR, El material de ripiado debe ser previamente puesto a consideración del
SUPERVISOR.

Posteriormente se procederá al colocado del ripio en obra, su extendido y nivelado en los lugares y
tramos autorizados por el SUPERVISOR.

3.4 Mantenimiento

Durante el tiempo de ejecución del proyecto, el camino deberá ser mantenido en condiciones de
circulación permanente, con una buena conformación y drenaje pluvial.

4. Medición y forma de pago

Este ítem será medido en kilómetros de camino de acceso abierto, mejorado y/o habilitado, el mismo
que será cuantificado y aprobado por el SUPERVISOR Será pagado en un 75% a la conclusión de los
trabajos de apertura, mejoramiento o habilitación, y el 25% restante a la conclusión definitiva de las
obras, previa verificación del buen estado del camino. El precio del ítem comprenderá la
compensación total por los materiales utilizados, mano de obra, herramientas, equipos y otros gastos
que sean necesarios para la adecuada ejecución y mantenimiento de las vías.
Laboratorio de mecánica de suelos y hormigones 28

ETR 04. Laboratorio de mecánica de suelos y hormigones

1. Alcance de los trabajos

Este ítem comprende las labores generales correspondientes a la instalación de un laboratorio de


mecánica de suelos y hormigones en el sitio del proyecto, que se ejecutará antes y/o durante la
construcción de las obras y que no conforma un ítem como tal, sino que forma parte de varios ítems
de ejecución del proyecto.

El CONTRATISTA deberá realizar los ensayos de mecánica de suelos necesarios para verificar la
resistencia del subsuelo en los lugares de implantación de las obras, para definir la aplicabilidad del
material que se empleará para los trabajos de relleno y compactación de terraplenes y para
comprobar la calidad de los agregados y otros componentes del hormigón que se pretenda utilizar en
la construcción de las obras.

Todos los ensayos y controles deberán realizarse de acuerdo con las estipulaciones del Contrato y
según las instrucciones del SUPERVISOR, quien aprobará o rechazará su resultado. Todos estos
ensayos y controles también se ejecutarán cuando el SUPERVISOR los requiera.

Con este objeto, el CONTRATISTA deberá instalar en obra todo el equipo y materiales de laboratorio
requeridos para la realización de todos los ensayos previstos para la construcción de las obras. Este
laboratorio deberá ser instalado de manera permanente y mantenerse hasta la conclusión de las
obras.

El equipo de laboratorio mínimo requerido para realizar los diferentes ensayos es el siguiente:
 Equipo de Proctor Standard, con moldes de 4 pulgadas, 6 pulgadas y martillo de 5.5 libras.
 Equipo de densidad en sitio: equipos completos de cono de arena, de densidad con balón o
equipo nuclear. En caso de utilizarse equipo nuclear, el mismo deberá ser calibrado mensualmente
aplicando uno de los otros métodos.
 Juego de tamices para granulometría, de las siguientes aberturas:

N° tamiz Abertura (mm

2½ 63.50

2” 50.80

1½ 38.10

1” 25.4

3/4” 19.05

1/2” 12.70

3/8” 9.52

N° 4 4.76

N° 10 2.00

N° 20 0.841

N° 40 0.42

N° 100 0.149

N° 200 0.074
Laboratorio de mecánica de suelos y hormigones 29

 Aparato de Casagrande para determinación del límite líquido, con todos sus implementos.
 Balanzas:
 Balanza de precisión de capacidad de 300 gramos.
 Balanza de precisión de capacidad de 2,5 kilogramos.
 Balanza de precisión de 100 gramos y capacidad de 20 kilogramos.
 Horno eléctrico de secado con control automático de temperatura hasta 150 °C.
 Equipos complementarios:
 Platos, platillos y cápsulas de manipuleo.
 Cono de Abrahms y accesorios.
 Cono de Marsh y accesorios.
 Cilindros para las probetas de hormigón.
 Sulfato de sodio para ensayo de intemperismo

Este ítem comprende también la realización de todos los ensayos requeridos y los que
adicionalmente solicite el SUPERVISOR. La repetición de ensayos que a criterio del SUPERVISOR
tengan que realizarse, será prevista dentro de los costos del CONTRATISTA.

La propuesta técnica presentada por el CONTRATISTA en la licitación deberá prever como mínimo el
equipo detallado anteriormente. La calidad de los equipos y su cantidad deberán contar con la
aprobación del SUPERVISOR. El laboratorio y los servicios, tales como energía eléctrica, agua
potable y otros, deberá contar con la aprobación del SUPERVISOR. Su mantenimiento y buena
presentación es de entera responsabilidad del CONTRATISTA.

Para la ejecución de los ensayos de laboratorio y campo, el CONTRATISTA deberá probar ante el
SUPERVISOR la experiencia e idoneidad del personal asignado a estos trabajos, presentando para
este efecto los respectivos Curriculum Vitae para su aprobación.

El empleo por parte del CONTRATISTA de personal de laboratorio, equipos y materiales que no
cuenten con la aprobación del SUPERVISOR, será motivo suficiente para la paralización de las obras
sin que se reconozcan por este motivo solicitudes de ampliación de plazo.

2. Medición y forma de pago

No se efectuará ningún pago por los ensayos de laboratorio de mecánica de suelos y hormigones.
Todos estos trabajos, incluyendo los suministros o servicios necesarios, deberán estar comprendidos
en los precios unitarios de los ítems para los que son aplicados.
Limpieza, desmonte y transporte mat. vegetal presa-embalse 30

ETR 05. Limpieza, desmonte y transporte mat. vegetal presa-embalse

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la limpieza, extracción y retiro de suelo con contenido orgánico, hierbas,
arbustos y árboles del terreno, como trabajo previo a la iniciación de las obras, de acuerdo a lo
establecido en documentos contractuales, planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Asimismo comprende el retiro de los desechos a los lugares aprobados por el SUPERVISOR, en una
distancia libre de hasta mil metros.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los equipos, herramientas y demás elementos


necesarios para la labor de limpieza y traslado de los desechos hasta los lugares determinados por el
SUPERVISOR, como ser tractores de orugas, palas cargadoras, volquetas, herramientas como
picotas, palas, carretillas, azadones, rastrillos y otros elementos necesarios.

Cuando la obra así lo requiera y sea requerido por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA deberá
utilizar equipo adicional necesario para la ejecución del ítem.

3. Método de trabajo

La limpieza de la cobertura vegetal, deshierbe y extracción de arbustos se efectuará manualmente o


con equipo según corresponda, de tal manera que se deje expedita el área para la construcción de
las obras y toda el área del embalse.

Seguidamente se procederá al retiro del material extraído, depositándolo en el lugar determinado por
el SUPERVISOR, hasta una distancia libre de mil metros, aun cuando estuviera fuera de los límites
de la obra. En caso de bancos de préstamo, el material vegetal debe ser depositado de manera tal
que pueda ser repuesto una vez terminada la extracción de materiales para la construcción.

En el retiro, el CONTRATISTA asumirá la responsabilidad por cualquier daño ocasionado a terceros,


así como en caso de incendios. De igual manera, el CONTRATISTA será responsable por perjuicios
que pudieran resultar de daños en áreas de cultivo originados por depósitos no autorizados de
materiales.

Una vez concluidos los trabajos de limpieza y desbroce, el CONTRATISTA solicitará mediante el libro
de órdenes la aprobación escrita por parte del SUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

El trabajo de limpieza y desbroce será medido en hectáreas o global, considerando solamente la


superficie neta del terreno o las áreas estipuladas en los planos. La limpieza y desbroce en exceso no
autorizada por el SUPERVISOR, no será valorizada.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los
documentos contractuales. Dicho precio será la compensación total por la mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de
los trabajos.
Trazado y replanteo de obras 31

ETR 06. Trazado y replanteo de obras

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende los trabajos de replanteo, trazado, alineamiento y nivelación necesarios para la
ubicación en general y en detalle de las obras, en estricta sujeción a los planos de construcción y/o
indicaciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales y equipos topográficos de precisión para
una correcta ejecución de los trabajos como ser taquímetro, nivel de ingeniero, huinchas metálicas,
GPS, plomadas, lienzas, estacas, pintura, cemento, arena, estuco, cal, y cualquier otro material y
equipo que sea necesario para la realización del replanteo y control topográfico de la obra.

Los equipos deberán ser manejados por personal especializado en topografía que tenga experiencia
en trabajos similares. El CONTRATISTA deberá proporcionar también el material de escritorio
necesario para estos trabajos.

3. Método de trabajo

El CONTRATISTA verificará los bancos de nivel (BMs) y replanteará sobre el terreno en forma
precisa los ejes de construcción, niveles y dimensiones de los elementos más representativos de la
obra. En caso de que los BMs hubieran desaparecido, deberán ser repuestos por el CONTRATISTA,
previa aprobación del SUPERVISOR.

La localización de BMs, estacas de alineamientos y niveles de trabajo, será claramente señalada en


el terreno para permitir en cualquier momento el control por parte del SUPERVISOR. Los bancos de
nivel deberán ser ubicados y fijarse sobre el terreno en forma segura y permanente, alejados de los
sitios de obras, con demarcaciones precisas, claras y estables, protegidos y conservados
cuidadosamente por el CONTRATISTA hasta la conclusión de la obra.

Antes de iniciar los trabajos en el terreno, el CONTRATISTA está obligado a realizar controles
terrestres de todos los datos topográficos indicados en los planos y corregir los mismos en caso de
encontrar divergencias entre las condiciones reales del terreno y los datos de los planos, con la
debida aprobación del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá definir con precisión milimétrica las cotas, niveles y dimensiones de las
obras del proyecto. En los trazos de canales se deberá replantear cada 20 metros las progresivas y
cotas debidamente señaladas. La zona de trabajo definida como la franja de canal, lugar de la presa
o toma y obras de arte, deberá ser despejada de troncos, malezas, cercos y demás obstáculos.

El CONTRATISTA deberá realizar el levantamiento topográfico del terreno natural en cada sector de
la obra, las veces que sea necesario a fin de establecer la ubicación exacta de las estructuras.

El CONTRATISTA facilitará al SUPERVISOR los instrumentos necesarios para el control del


replanteo, incluyendo el servicio de alarifes en toda oportunidad que se le solicite. El SUPERVISOR
exigirá al CONTRATISTA la entrega de toda la información topográfica existente, lecturas y cálculos,
para la comprobación de los mismos.

El CONTRATISTA será responsable y correrá con todos los gastos emergentes de replanteos de
Trazado y replanteo de obras 32

obra incorrectamente ejecutados, así como por la reposición de la señalización que pudiera ser
destruida por descuido en su conservación.

Ninguna de las comprobaciones realizadas por el SUPERVISOR eximirá al CONTRATISTA de su


entera responsabilidad por la exactitud de la ubicación de las estructuras y partes de las mismas, en
lo que se refiere a su posición y dimensiones.

4. Medición y forma de pago

Este ítem no cuenta con unidad de medida y pago, siendo parte del análisis de precios unitarios de
cada una de las obras o módulos a ser ejecutados.
Desvío y control de aguas 33

ETR 07. Desvío y control de aguas

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende el desvío de los cursos de agua en los que se encuentran las obras por
construirse, o los que puedan afectar su ejecución. También comprende el bombeo de aguas de
cualquier otro origen que interfieran con la ejecución de los trabajos, así como la construcción de
ataguías y su mantenimiento durante la ejecución de las obras mayores y de las obras de protección
aguas abajo.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los materiales, herramientas, maquinaria y equipo


necesarios para la ejecución de las obras de desvío y protección temporal, los que deberán ser
aprobados previamente por el SUPERVISOR.

3. Método de trabajo

Previo a la ejecución, el CONTRATISTA propondrá al SUPERVISOR una memoria técnica que


contenga información detallada sobre los procedimientos, cronograma, materiales y equipo que se
propone utilizar para el desvío del agua superficial.

La construcción de la ataguía se realizará mediante el depósito de material con contenido arcilloso en


los lugares indicados por el SUPERVISOR para su posterior compactación hasta lograr la necesaria
impermeabilidad. Este trabajo se realizará hasta alcanzar la altura necesaria para asegurar que el
agua desviada no rebase esta obra.

El agua desviada o bombeada será descargada a una distancia adecuada del área de trabajo, de
forma tal que en ningún momento se obstaculicen los trabajos principales, ni se provoque erosiones o
daños a terceros. El CONTRATISTA deberá adoptar un sistema de monitoreo permanente del nivel
del agua de la ataguía, con la finalidad de garantizar la seguridad.

El CONTRATISTA deberá disponer de los medios adecuados para la evacuación de agua de los
frentes de trabajo, en forma inmediata, luego de que se presente alguna inundación, de forma tal que
no afecte a las obras y los rendimientos de los trabajos. Las instalaciones para el bombeo deberán
dimensionarse con suficiente margen de seguridad para evitar problemas durante el agotamiento. La
capacidad y tipo de las bombas se definirán de acuerdo a las características del proyecto.

La aprobación dada por el SUPERVISOR no eximirá al CONTRATISTA de su responsabilidad por


una deficiente construcción y/o operación de los sistemas de desvío y control de aguas. El
CONTRATISTA asumirá la total responsabilidad por daños y perjuicios causados por el ingreso de
agua al sitio de obras al personal, maquinaria, equipos o partes de la obra.

4. Medición y forma de pago

Las obras de desvío y control de aguas serán pagados en forma global, no siendo necesaria ninguna
medición en particular.

El pago de este ítem, ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, será la
compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean
necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Agotamiento 34

ETR 08. Agotamiento

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la evacuación de las aguas freáticas que fluyen en las excavaciones y que
deberán ser evacuadas permanentemente durante la ejecución de las obras mediante bombeo a cielo
abierto, empleo de pozos, bombas u otros métodos propuestos por el CONTRATISTA y aprobados
por el SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El bombeo se efectuará mediante bombas centrífugas, sumergibles o de otros tipos, de combustión


interna o energía eléctrica.

El CONTRATISTA podrá proponer al SUPERVISOR el empleo del sistema de pozos perforados, cuya
aplicación es adecuada a suelos estables y permeables.

3. Método de trabajo

El sistema de agotamiento que el CONTRATISTA utilice y las características de las bombas a


emplear deberán contar previamente con la aprobación del SUPERVISOR. El sistema que emplee el
CONTRATISTA no le eximirá de la responsabilidad total por fallas en el agotamiento. Los pozos
serán empleados en condiciones especiales, por lo que se requerirá previamente un análisis del suelo
antes de proponer su aplicación.

El bombeo a cielo abierto se efectuará instalando la bomba en la parte más baja de la excavación,
permitiendo que el agua escurra hasta ese punto. Será conveniente drenar solamente los sectores de
trabajo y donde se precisa drenar, aislando los otros sectores.

Las aguas bombeadas deberán ser conducidas a los sectores indicados por el SUPERVISOR, a fin
de evitar perjuicios al trabajo y a las inmediaciones.

Una vez concluida la construcción de las obras, colocado de filtros o excavación, con el fin de
mantener el ambiente seco y asegurar la consolidación de las obras, el CONTRATISTA deberá
mantener agotada la zona de trabajo por el tiempo necesario según el tipo de obra, ya sea fraguado
de hormigón, colocado de filtros o excavación. Dicho tiempo deberá ser definido por el
SUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

El agotamiento será medido en horas de bombeo, tomando en cuenta únicamente las horas
ejecutadas y autorizadas por el SUPERVISOR, o global, según lo especificado en los documentos
contractuales.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de lo establecido en
documentos contractuales. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de
los trabajos.
Excavación y movimiento de tierras 35

ETR 09. Excavación y movimiento de tierras

1. Alcance del trabajo

Los trabajos incluidos bajo este ítem comprenden todas las actividades necesarias para la excavación
de suelos y rocas, transporte y disposición del material sobrante, el almacenamiento temporal de los
materiales que se pudieran aprovechar nuevamente, así como el suministro, la operación y el
mantenimiento de todos los equipos, el empleo de la mano de obra, materiales y combustibles que
fueran necesarios para la correcta ejecución del ítem.

Bajo este Ítem están incluidos la protección de las excavaciones, todos los cortes y afinado de sus
taludes, así como la preparación del fondo de las excavaciones para la cimentación de las estructuras
que posteriormente sean construidas en ese lugar.

2. Trabajos de excavación

Todos los trabajos de excavación se adaptarán a las exigencias específicas de las obras, según los
planos y/o instrucciones del SUPERVISOR y a las condiciones naturales del subsuelo.

En caso necesario, se protegerán los taludes contra deslizamientos, disminuyendo su inclinación o


construyendo bermas para la estabilidad de las obras y protección de los obreros. Por razones de
seguridad, también podrá requerirse que las excavaciones para los cimientos sean cercadas en parte
o totalmente. Se eliminará cualquier material que pudiera perjudicar en alguna forma las obras,
obreros o equipos aunque no se encuentre directamente en la superficie de la excavación.

El método de excavación no deberá producir daños que reduzcan la capacidad portante o densidad
del estrato previsto para las fundaciones.

En todos los trabajos de excavación y desmonte, los equipos a emplearse requieren la aprobación del
SUPERVISOR.

3. Acarreo de material

El desmonte no aprovechable se depositará en lugares de vertido de escombros o en zonas


indicadas por el SUPERVISOR. La distancia de acarreo libre será como máximo de 1000 metros, o
según se indique en la partida correspondiente.

4. Clasificación del terreno

La clasificación de suelos que se aplicará en las obras contiene 5 grupos, diferenciados según la
firmeza de los suelos y rocas por excavar y el procedimiento a emplearse en los trabajos de
excavación. La clasificación del terreno para valorizar las excavaciones será definida por el
SUPERVISOR.

Clase 1 - Terreno suelto

Constituido por la capa superficial del suelo, que contiene material orgánico, así como por suelos
mezclas de grava, arena, limo y/o arcilla sueltos, como también humus y organismos del suelo, y que
pueden ser removidos con el solo uso de pala y picota.
Excavación y movimiento de tierras 36

Clase 2 – Terreno común

Constituido por suelos arcillosos, arenas y gravas compactas, piedras sueltas hasta de 0.25 m de
diámetro medio, y cualquier terreno que requiera un ablandamiento previo mediante picota y pala.

Clase 3 – Terreno duro

Constituido por suelos y piedras hasta un volumen de 0.1 m3, que requieren para su excavación el
uso de palas, picotas y herramientas especiales como barretas, combos y puntas.

En el caso de Itavicua, se distingue además la excavación de material aluvial del lecho de los ríos y
quebradas, constituido por piedras, gravas y arenas compactas, incluyendo la excavación del
dentellón de la presa. Igualmente se ha hecho una diferenciación cuando la excavación del material
aluvial para el tendido de tuberías supera los 2.0 metros de profundidad.

Clase 4 - Roca suave o suelta

Roca fisurada, fracturada, friable, pizarrosa o intemperizada, que puede ser removida con
herramientas comunes y especiales, como martillos neumáticos, pero sin uso de explosivos.

Clase 5 - Roca dura

Constituida por roca compacta, poco fracturada, con buena aglomeración mineral. Comprende rocas
poco fisuradas que en general deben ser removidas con el uso de explosivos. Se incluyen en este
3
grupo bolones y piedras sueltas sanas, de un volumen mayor a 0,1 m .

5. Trabajos de voladura

Las voladuras necesarias, tanto para la excavación de rocas como para la remoción de bolones,
deberán ejecutarse sin causar vibraciones excesivas en la cimentación, taludes, etc. Se evitará toda
formación de grietas, zonas inestables, etc. Se necesitará la aprobación del SUPERVISOR para
determinar la profundidad de los barrenos, magnitud y alcance de los trabajos de voladura y la
cantidad de explosivos. No se permitirán voladuras en zonas vecinas a la construcción de estructuras
de hormigón o de albañilería, salvo con autorización expresa del SUPERVISOR.

El SUPERVISOR tendrá derecho de limitar el volumen de trabajos de voladura cuando las


excavaciones estén próximas a la cota definitiva de las cimentaciones, pudiendo incluso exigir que
dicha excavación se ejecute mediante una metodología apropiada para evitar cualquier daño a las
cimentaciones.

Toda clase de daños a terceros, materiales o demás instalaciones, causados por los trabajos de
excavación o de voladura, serán reparados por y a cuenta del CONTRATISTA.

6. Drenaje de las cimentaciones

Para efectos de pago de los trabajos de excavación no se tomará en cuenta el contenido de humedad
del suelo.

El agua de infiltración o de otro origen deberá ser eliminada de modo tal que el fondo de la
cimentación no se deteriore, su resistencia no sea reducida y que las obras puedan llevarse a cabo
normalmente y a entera satisfacción del SUPERVISOR.

El empleo de las bombas requeridas, su continua operación y mantenimiento deberán estar


Excavación y movimiento de tierras 37

comprendidos en la partida respectiva de agotamiento.

7. Preparación del fondo de la cimentación

El fondo de la cimentación será preparado limpiándolo y acondicionándolo de forma tal que pueda
establecerse una unión perfecta entre las obras y el suelo de fundación.

La profundidad de excavación se regirá por las indicaciones de los planos. Sin embargo, estará sujeta
a las características encontradas en el subsuelo, debiendo ser fijada y aprobada en última instancia
por el SUPERVISOR. Mientras sea necesario, las excavaciones se protegerán de forma tal que no se
produzca daño alguno que pudiera disminuir la capacidad de carga de la cimentación.

La cimentación deberá estar libre de todo material descompuesto, material suelto, raíces, material
orgánico y cualquier otro residuo que pudiera perjudicarla. La cimentación se protegerá igualmente
contra fenómenos de meteorización y ablandamiento, inclusive mediante una capa de hormigón
pobre. Para este efecto, la cimentación no permanecerá descubierta por un tiempo innecesario,
debiendo excavarse sus lineamientos finales tan sólo cuando se tenga todo preparado para el
proceso de hormigonado o de relleno de los cimientos. En todo caso, siempre es responsabilidad del
CONTRATISTA proteger las cimentaciones contra daños de toda índole. No se concederá ningún
pago extraordinario por dificultades ocasionadas por los procesos necesarios para cumplir estos
requisitos.

Si al alcanzar las cotas indicadas en los planos se comprobara que las condiciones del terreno no son
satisfactorias, los trabajos de excavación deberán continuarse siguiendo las instrucciones del
SUPERVISOR, hasta que se encuentre una capa apropiada que reúna las condiciones necesarias
para soportar las cargas de las estructuras a ser fundadas. Las excavaciones adicionales originadas
por estas dificultades se medirán y pagarán según el material realmente excavado y de acuerdo a los
precios unitarios, sin que el CONTRATISTA tenga derecho a compensación adicional alguna.

Las grietas, diaclasas, etc., que aparezcan en las zonas de cimentación serán rellenadas por suelo
bien compactado, por hormigón pobre o inclusive mediante inyecciones, según el caso requiera.

Grietas o sobre-excavaciones que pudieran derivarse de una realización defectuosa de los trabajos
de excavación o a causa de voladuras mal ejecutadas, serán reparados a cuenta del CONTRATISTA
y a satisfacción del SUPERVISOR. Dichas sobre-excavaciones deberán rellenarse con hormigón
pobre o suelo bien compactado y de acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR, sin derecho a
ningún pago.

El SUPERVISOR podrá modificar la inclinación de los taludes, así como también reducir o aumentar
la profundidad de las excavaciones, cuando lo considere necesario.

En casos donde las obras de hormigón deban ser construidas sobre roca, la superficie deberá ser
limpiada a satisfacción del SUPERVISOR, mediante cepillado, purga y lavado con agua y aire a
presión, antes de proceder al vaciado de hormigón en obra. No deberá quedar agua estancada.

8. Metrados y pago

Las excavaciones se medirán y pagarán en metros cúbicos (m3) según los volúmenes excavados, no
considerando esponjamiento alguno, ya sea que éstos se hayan ejecutado según las indicaciones de
los planos o según las instrucciones del SUPERVISOR. Para el cómputo del volumen excavado,
únicamente se tomará en cuenta el volumen neto de excavación que corresponde al área de la base
multiplicada por la profundidad media o el esquema previsto en los planos. Los ángulos de los taludes
Excavación y movimiento de tierras 38

laterales de la fosa de excavación dependerán del tipo de terreno y del equipamiento y método de
trabajo con que cuente el CONTRATISTA.

Toda otra excavación y/o trabajos de relleno se realizarán a cuenta del CONTRATISTA.

En caso de ser necesario y si el SUPERVISOR ordenara ejecutar mayor cantidad de excavación, ésta
se valorizará con los mismos precios unitarios, sin otro pago adicional. El precio unitario para la
excavación incluye el acopio, carguío, transporte hasta una distancia máxima de 1000 metros, o la
indicada en los documentos de la contratación. La descarga de material, así como la preparación y
nivelación de campos de descarte y todos los trabajos de voladura y otros necesarios. La distancia
será medida en línea recta entre centros de gravedad de la zona de excavación y campo de descarte.

A fin de valorizar los volúmenes ejecutados, el CONTRATISTA y el SUPERVISOR medirán antes de


empezar los trabajos las dimensiones necesarias y las referencias a puntos fijos determinados. La
cantidad de material excavado se fijará definitivamente con un nuevo cómputo de las excavaciones,
una vez terminados los trabajos o en caso contrario usando los planos topográficos aprobados y
cálculos aritméticos.

No se hará ningún pago extraordinario por la eliminación de lodo y otras sedimentaciones que se
depositen por inundaciones producidas por descuido del CONTRATISTA durante la ejecución de las
obras. La eliminación de tales sedimentaciones es responsabilidad exclusiva del CONTRATISTA.

Por la limpieza de las canteras de materiales de construcción (piedras, material de filtro, agregados,
material de terraplén, etc.) no se hará ningún pago extraordinario, debiendo su costo ser incluido en la
partida correspondiente a los trabajos preparatorios.
Relleno y compactado de presas de tierra 39

ETR 10. Relleno y compactado de presas de tierra

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere al relleno y compactado de presas de tierra, utilizando todos los equipos que
sean necesarios para excavar, clasificar, lavar, trabajar, transportar, colocar y compactar
debidamente los materiales destinados a la construcción de terraplenes de presas de tierra, según los
planos o de acuerdo a las instrucciones dadas por el SUPERVISOR.

A este ítem pertenecen también los trabajos preparatorios, desagües, medidas de seguridad, ensayos
correspondientes para la extracción y relleno del material, los caminos de acceso para la construcción
de la presa, así como la operación y mantenimiento de todos los equipos y demás trabajos que sean
necesarios para completar el ítem a la entera satisfacción del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1 Materiales

Los materiales de construcción para las presas deberán extraerse de los acopios indicados en los
planos o de los lugares autorizados por el SUPERVISOR. El CONTRATISTA tomará las medidas
necesarias para garantizar en cada zona la homogeneidad del material correspondiente que tendrá
que ser verificado por medio de ensayos de laboratorio y de campo.

En el caso de la presa Itavicua, el núcleo se construirá con material arcilloso extraído de los bancos
de préstamo indicados en el subtítulo Bancos de préstamo de las presentes especificaciones. Los
espaldones contiguos al núcleo se construirán con material aluvial extraído del lecho y vaso del río
Itavicua y de otros ríos vecinos, según se indica en el subtítulo correspondiente.

Si durante el transcurso de los trabajos el SUPERVISOR viera por conveniente modificar las
tolerancias indicadas para el uso de los diferentes materiales, el CONTRATISTA no tendrá derecho a
pago adicional alguno.

Las distancias entre los bancos de préstamo y el sitio de la presa son estimadas y servirán de
referencia para el cálculo del precio unitario. No se aceptarán reajustes de los precios si las distancias
varían entre más o menos 1000 m de las distancias indicadas en los planos, o documentos
contractuales.

El CONTRATANTE se reserva el derecho de cambiar los límites de los bancos o el lugar de los
mismos, para obtener material más apropiado para la construcción de la presa, o por otras razones.
Una vez concluidos los trabajos requeridos, el CONTRATISTA debe dejar el lugar de los bancos de
préstamo en estado ordenado, nivelando el terreno y dejando el material no usado en su sitio.

2.2 Herramientas y Equipos

Los equipos y métodos de trabajo previstos por el CONTRATISTA están sujetos a la autorización del
SUPERVISOR. Los equipos han de garantizar en todo momento una buena excavación y separación
de los materiales, así como un buen transporte, adecuada distribución y espesor del relleno y una
compactación apropiada de acuerdo a las correspondientes características de los diversos
materiales.

3. Método constructivo
Relleno y compactado de presas de tierra 40

3.1 Trabajos Preparatorios

Todo material que a juicio del SUPERVISOR sea deficiente, como materiales orgánicos, limos puros
u otros, y que se encuentre en el terreno de fundación, se excavará y eliminará hasta encontrar un
material que cumpla con las condiciones asumidas para el diseño. El material inservible y excavado
se transportará a los lugares que designe el SUPERVISOR. La profundidad de excavación se fijará
de acuerdo a los planos o según instruya el SUPERVISOR.

La cimentación de la presa se limpiará a completa satisfacción del SUPERVISOR de todo material


orgánico y cuerpos extraños como raíces, hierbas o piedras grandes. Para estos trabajos deberá
emplearse equipo apropiado que requiere la aprobación del SUPERVISOR.

Si se encontraran afluencias o bolsones de agua, éstos serán evacuados completamente a lugares


alejados del sitio de presa, aprobados por el SUPERVISOR. En caso necesario el CONTRATISTA
instalará y operará canales colectores, bombas y cualquier otro equipo necesario para mantener en
estado seco las cimentaciones y para permitir con ello el relleno en condiciones apropiadas. El
SUPERVISOR tendrá el derecho de exigir medidas suplementarias para asegurar el tratamiento
adecuado de cualquier ingreso de agua o humedad que pueda afectar a la cimentación de la presa.

3.2 Control de los materiales

El CONTRATISTA suministrará todos los materiales requeridos para la conformación del terraplén.
Para este fin el CONTRATISTA deberá obtener los derechos de explotación y presentará todos los
resultados de los ensayos de las muestras que sean requeridas por el SUPERVISOR. La realización
de los ensayos no será objeto de pago adicional.

El SUPERVISOR se reserva el derecho de modificar los límites de los bancos, o el lugar de los
mismos, para obtener el material más apropiado, o por otras razones. El CONTRATISTA debe dejar
las áreas de los bancos de préstamo en un estado ordenado, aplanado el terreno y el material no
usado dejado en el lugar.

3.3 Colocación de los materiales


Los materiales serán depositados en capas cuyo espesor no debe sobrepasar los 30 cm. Sin
embargo, si los resultados obtenidos en ensayos de campo así lo requieren, el SUPERVISOR podrá
autorizar otros espesores. No está permitida la compactación con vehículos de transporte. La
compactación debe ser conseguida con equipos específicos para este trabajo como
vibrocompactadoras y patas de cabra, que deberán ser aprobados por el SUPERVISOR. En los
lugares de acceso difícil se emplearán pisones mecánicos, efectuando un control riguroso de su
densidad.

Los equipos y métodos previstos por el CONTRATISTA para los trabajos relacionados con la
colocación de materiales deben garantizar en todo momento la buena ejecución de los trabajos de
excavación, separación, transporte, relleno y compactación, de acuerdo a las características de los
diversos materiales.

Los materiales para filtros deben ser tamizados. El CONTRATISTA debe construir los respectivos
equipos de clasificación, cuyo costo estará incluido en los precios unitarios del material.

3.4 Ejecución

En los trabajos de excavación, separación y transporte de los materiales, el CONTRATISTA pondrá


especial cuidado en que se logre una distribución homogénea y un contenido de agua uniforme. Si el
contenido de humedad natural de relleno fuese inferior al exigido para su compactación óptima, se
Relleno y compactado de presas de tierra 41

regará el suelo en forma uniforme hasta que alcanzar el contenido de agua requerido. Suelos
demasiado húmedos, se secarán ya sea dejando evaporar el exceso de agua o por medio de
cualquier otro método aprobado por el SUPERVISOR. La colocación del material se realizará sólo en
capas horizontales paralelas al eje de la presa. Las alturas de la capa de relleno se sujetarán a las
características de los materiales de acuerdo a lo expresado en la descripción de cómputos métricos y
costos. El límite máximo de las dimensiones de las piedras en los materiales de relleno para la
elevación de la represa será un tercio del espesor de las capas respectivas. La compactación se hará
empleando los equipos apropiados en capas horizontales paralelas al eje de la presa.

Se debe evitar que la superficie de cualquier capa del terraplén esté demasiado seca y/o lisa y no
permita adherirse adecuadamente con la capa de material a ser colocada encima, en cuyo caso debe
ser humedecida y/o escarificada hasta la profundidad suficiente. Una vez que la capa haya sido
acondicionada a la humedad óptima requerida y esparcida sobre la superficie del terraplén en capas
horizontales, uniformes y en el espesor deseado, se procederá a compactar el material haciendo
pasar el equipo de compactación el número de veces que sea necesario para alcanzar la densidad
especificada.
La compactación alcanzada será verificada constantemente aplicando los ensayos apropiados. Se
exige una compactación mínima de 95% de la densidad Proctor Standard (AASHTO T 99), o la que
corresponda en cada caso a los porcentajes de la densidad que establezcan los documentos
contractuales. El SUPERVISOR fijará periódicamente el contenido de agua necesario y el número de
pasadas del equipo de compactación con objeto de garantizar las densidades requeridas.

A solicitud del SUPERVISOR y bajo su dirección, el CONTRATISTA podrá ejecutar ensayos


adicionales de compactación para determinar el espesor óptimo de las capas.

El CONTRATISTA no podrá reclamar pagos adicionales por lograr una densidad mayor que la
deseada y/o por la densidad mínima exigida, ni por los ensayos de compactación realizados.

Antes de proceder a la colocación de una nueva capa, escarificará la superficie de una capa inferior a
satisfacción del SUPERVISOR, en especial cuando se trata de una superficie lisa.

La inclinación de los taludes en cada una de las zonas de la presa, en caso de presas zonificadas, se
regirá estrictamente a los planos o a las instrucciones del SUPERVISOR. El CONTRATISTA no
tendrá derecho a exigir pagos adicionales a causa de modificaciones debidas a trabajos defectuosos
que impliquen la modificación del proyecto original.

El equipo mínimo requerido para la ejecución de una presa de tierra dependerá de la magnitud de la
obra y deberá ser detallado para cada caso. Como mínimo debe incluir un tractor de orugas, una
motoniveladora, cargador frontal, vibrocompactadora pata de cabra, camiones volquete, un camión
cisterna y equipo de apoyo como vibrocompactadoras manuales y demás herramientas necesarias.

3.5 Colocación de los materiales en los tapices de filtro y drenaje

La colocación de los filtros horizontales y/o inclinados se llevará a cabo en capas de un espesor no
superior a 0.3 m, debiéndose alcanzar la compactación que indique el SUPERVISOR. Se recomienda
el uso de equipo vibratorio y de planchas metálicas de separación para evitar el mezclado del material
del filtro con el material del cuerpo de la presa durante el proceso de compactación. Las
características de construcción de los filtros se dan en el ítem respectivo.

3.6 Colocación de los materiales en las zanjas de los conductos

Las zanjas excavadas para la construcción de los conductos se llenarán posteriormente con material
correspondiente al cuerpo de la presa o con material a ser determinado por el SUPERVISOR. Dada
Relleno y compactado de presas de tierra 42

su importancia, se requiere especial cuidado en la compactación alrededor de cualquier conducto que


atraviese la presa. En los lugares que no se alcancen con el equipo pesado, la compactación debe
ser ejecutada con equipo mediano y pequeño de compactación (tipo Wacker 75 o similares). El
espesor de las capas en estos casos debe ser como máximo de 0.10 m y debe alcanzarse
obligatoriamente la misma compactación especificada para el cuerpo de la presa (mínimo 95% del
Proctor Standard).

3.7 Acabado de los taludes del cuerpo de la presa

La compactación de los taludes de aguas arriba y aguas abajo del cuerpo de la presa debe ser
asegurada por el CONTRATISTA, utilizando una metodología apropiada, autorizada por el
SUPERVISOR. Un método común utilizado es la construcción del terraplén de la presa con
sobreanchos y el posterior enrasado y peinado del talud mediante motoniveladora. Es también
posible utilizar un equipo con guinche que permita subir y bajar el rodillo vibratorio de compactación.
En todos los casos se deben lograr los taludes especificados en los planos completamente
compactados y aprobados por el SUPERVISOR.

4. Control de los materiales y ejecución de las obras

Todos los trabajos mencionados en este Inciso exigen un control constante y detallado de los
parámetros de mecánica de suelos. El CONTRATISTA está obligado a suministrar, instalar y
mantener en el lugar de la obra un laboratorio que permita realizar en cualquier momento los ensayos
mínimos de clasificación y verificación de las características de los materiales y de la calidad de
ejecución de los trabajos.

En el lugar de la obra deberá contarse con el equipo, material y mano de obra necesarios para los
siguientes ensayos de mecánica de suelos:
 Análisis granulométrico mecánico y por sedimentación, incluyendo el lavado del material.
 Contenido de componentes orgánicos
 Contenido de humedad
 Peso específico
 Límites de Atterberg.
 Densidad Proctor Standard
 Ensayo de carga con placa (Ø = 60 cm) (opcional)
 Ensayos de densidad en sitio (por ejemplo, por el método del cono de arena, o globo de
agua, o densímetro nuclear).

Los ensayos se ejecutarán de acuerdo a las normas AASHTO, DIN, o las que instruya el
SUPERVISOR. El original de los resultados de los ensayos será entregado al SUPERVISOR.

3
Como mínimo se hará un ensayos de control de compactación por cada 1.000 m de material
compactado o 3 ensayos por cada capa de 0.30 m.

El CONTRATISTA permitirá en cualquier momento el acceso del SUPERVISOR al lugar de la


obtención de muestras y al laboratorio durante la preparación y ejecución de los ensayos.

En caso que el SUPERVISOR lo considere necesario, se podrán ordenar otros ensayos de suelos
para comprobar las características de los materiales. Estos ensayos se podrán ejecutar en cualquier
laboratorio reconocido, con costos a cargo del CONTRATISTA.

El CONTRATISTA no podrá solicitar pagos adicionales o aumento de precios unitarios por todos los
controles necesarios en el lugar de la obra. Estos gastos deben estar comprendidos en las partidas
correspondientes a los trabajos de construcción de la presa.
Relleno y compactado de presas de tierra 43

Si los ensayos de campo demostraran que la colocación y la compactación no fueron realizados de


acuerdo con las especificaciones o instrucciones del SUPERVISOR, el CONTRATISTA estará
obligado a remover a su cuenta los materiales o trabajos objetados y volver a realizarlos a entera
satisfacción del SUPERVISOR.

5. Medición y forma de pago

Las cantidades de material de relleno y compactado de terraplenes serán medidas en metros


cúbicos, tomando en cuenta únicamente los trabajos aprobados y aceptados por el SUPERVISOR.

La valorización de este ítem se realizará según planos aprobados durante la construcción. En el


relleno se considerará exclusivamente la masa compactada, no efectuándose pagos adicionales
para compensar posibles asentamientos. Para el cálculo del pago se tendrá en cuenta los planos
aprobados durante la construcción por el SUPERVISOR. Si la cubicación no se hiciera según los
planos elaborados en obra, se medirá los límites del terraplén, las inclinaciones de los taludes, ancho
de corona, etc., los mismos que deben estar aprobados por el SUPERVISOR. Cualquier otra
excavación, relleno o compactado no será considerada en las mediciones y pagos.

Antes de comenzar los trabajos, el CONTRATISTA y el SUPERVISOR acordarán los métodos de


cómputo de cantidades a ser aplicados en las cubicaciones.
Relleno compactado común 44

ETR 11. Relleno compactado común

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se refiere a los rellenos necesarios en todos aquellos lugares indicados en los planos y en
cualquier estructura con cimentaciones abiertas que requieran ser rellenadas hasta la altura original
del terreno o hasta una altura especificada en los planos o de acuerdo a las instrucciones del
SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El material para la construcción del relleno será obtenido del mismo material excavado o de los
bancos de préstamo señalados en los planos correspondientes o indicados por el SUPERVISOR
antes de ser utilizado. Para el relleno se utilizará material seleccionado.

3. Método constructivo

3.1 Colocación y compactación del material de relleno

La colocación del material de relleno se hará en capas cuyo espesor y grado de compacidad serán
determinados por el SUPERVISOR, de acuerdo con las propiedades de los materiales, equipos
empleados y según la importancia de la obra en estado ya compactado. La altura de relleno se guiará
por los planos o según las instrucciones dadas por el SUPERVISOR.

Por lo general, se deberá alcanzar una densidad de compactación igual o mayor al 95% de la
densidad Proctor Standard (AASHTO T-99), o la especificada en planos o la que sea instruida por el
SUPERVISOR. Para alcanzar la compactación óptima se exige el empleo de equipos de apisonado
apropiados a cada tipo de material. Si el contenido de humedad del relleno fuese inferior al exigido
para su compactación óptima se regará y removerá el suelo hasta uniformizar el contenido de agua
requerida.

La base compactada deberá presentar una superficie plana y paralela a la rasante, sin mostrar
irregularidades o huecos. La altura de los rellenos se ajustará a los planos o según las instrucciones
dadas por el SUPERVISOR.

En lugares de difícil acceso o en casos excepcionales se compactarán por medio de pisones


mecánicos manuales de tipo, peso y dimensiones aprobados por el SUPERVISOR.

El CONTRATISTA recabará la autorización del SUPERVISOR para proceder al relleno, así como del
equipo de compactación a utilizar. Es su responsabilidad la seguridad de las obras por cualquier daño
producido por malos manejos del equipo de compactación.

Las alturas de relleno se guiarán por los planos o según las instrucciones dadas por el
SUPERVISOR.

3.2 Control de los materiales y ejecución de los trabajos

De acuerdo a la importancia del relleno y en conformidad con las instrucciones del SUPERVISOR, el
CONTRATISTA deberá efectuar los ensayos de campo pertinentes. El SUPERVISOR determinará el
número y los lugares de muestras a extraer.

El CONTRATISTA no está facultado para solicitar pago adicional o aumento de precios unitarios por
45

todos los controles necesarios en los diferentes lugares de las obras. Estos pagos deben estar
comprendidos en los precios unitarios correspondientes a los trabajos de relleno y compactado.

Si los ensayos de campo demostrarán que los trabajos de colocación y compactación no fueron
realizados de acuerdo con las normas técnicas o las instrucciones del SUPERVISOR, o que los
resultados obtenidos no corresponden a los valores exigidos, el CONTRATISTA estará obligado a
remover por cuenta propia los materiales o trabajos objetados y a volver a ejecutarlos a entera
satisfacción del SUPERVISOR, sin que pueda reclamar pago adicional.

4. Medición y forma de pago

Las cantidades de material de relleno compactado común serán medidas en metros cúbicos de
material compactado, según planos aprobados en obra y aceptados por el SUPERVISOR.

En estos precios estarán incluidos el transporte, colocación, humedecimiento, compactación,


personal, maquinaria, equipos y ensayos a realizar. Las mediciones adicionales debido a
asentamientos, deslizamientos o excesos no autorizados, no serán valorizadas.
Enrocado para presas 46

ETR 12. Enrocado para presas

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se refiere a la ejecución de todos los trabajos de colocación de enrocado que se realicen para
la construcción de presas, de acuerdo a los planos del proyecto o las instrucciones del SUPERVISOR.

Se definen los aspectos de construcción relacionados con la elevación de la presa en los componentes
cuerpo de presa de roca compactada, con taludes según lo indicado en planos y una zona especial de
transición sobre roca compactada para apoyar el talud exterior de la presa.

Este ítem comprende además la explotación de la cantera, la preparación del material, el transporte,
su colocación, esparcido y homogeneización, compactación y control del grado de compactación,
nivelación y acabado, con material proveniente de las canteras de préstamo definidas en el
proyecto y aprobadas previamente por el SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Para la construcción de las presas de enrocado el material más importante es la roca, que debe tener
una alta resistencia a la compresión y al desgaste. Debe consistir de roca dura bien graduada, libre
de fisuras y grietas, que producirá una alta estabilidad después de ser compactada. Deberá tener
resistencia mecánica a la acción del agua y a los agentes atmosféricos.

Los materiales de construcción de la presa deberán extraerse de los bancos de préstamo indicados
en los planos o de los lugares determinados por el SUPERVISOR. El material de las excavaciones de
roca podrá ser utilizado para el enrocado con la aprobación del SUPERVISOR.

El ítem de roca compactada permite el uso de rocas de diferentes durezas y de diferentes fuentes. El
material debe cumplir en general con las siguientes características:
 El desgaste por abrasión según el ensayo de Los Ángeles debe ser menor del 35% en peso,
después de 500 revoluciones.
 El material obtenido de las canteras se dividirá en las fracciones que sean necesarias para
ajustarse a los diferentes tamaños de roca definidos en el diseño de la presa. En ningún caso el
tamaño nominal de la escollera de cada zona debe exceder los dos tercios del espesor de cada capa
compactada. Es recomendable que el tamaño máximo de la escollera no supere los 0.70 m. En
cuanto al tamaño mínimo, las partículas deberán tener un tamaño nominal superior a los 6 mm.
 Es recomendable que el material arcilloso dentro de la escollera no sobrepase el 10% en
peso. No se admitirá material orgánico.

El CONTRATISTA tomará las medidas necesarias para obtener de cada banco la mezcla adecuada
del material a ser utilizado, que tendrá que ser verificada por medio de ensayos de laboratorio y de
campo.

El SUPERVISOR se reserva el derecho de cambiar los límites de los bancos o el lugar de los mismos
para obtener material más apropiado, o por otras razones. Una vez concluidos los trabajos
requeridos, el CONTRATISTA debe dejar el lugar de los bancos de préstamo en un estado ordenado,
nivelando el terreno y dejando el material no usado en su sitio.

Durante la excavación, separación y transporte del material, se pondrá especial cuidado en obtener
una distribución granulométrica homogénea.
Enrocado para presas 47

Si durante el transcurso de los trabajos, el SUPERVISOR viera por conveniente modificar las
tolerancias estipuladas para los diferentes materiales, el CONTRATISTA no tendrá derecho a pago
adicional alguno por los trabajos emergentes de dicha modificación.

El transporte de material de enrocado deberá realizarse en volquetas apropiadas, que puedan


efectuar el volteo paulatino de material en el sitio de relleno, para disminuir la segregación entre las
partículas más pequeñas y las más grandes y de esta manera tener un relleno más uniforme.

En cuanto a la distribución, nivelación y espesor requerido para cada capa, deberá utilizarse tractor
de orugas para una distribución uniforme del material incorporado.

La compactación se efectuará mediante un rodillo vibratorio, para obtener la densidad necesaria y


una estabilidad suficiente del cuerpo de la presa.

Los equipos y métodos previstos por el CONTRATISTA para los trabajos relacionados con la
colocación de los materiales están sujetos a la autorización del SUPERVISOR. Los equipos deben
garantizar en todo momento la buena ejecución de los trabajos de excavación, separación,
transporte, relleno y compactación, de acuerdo a las características del material a colocarse.

3. Método constructivo

3.1 Trabajos preparatorios

Los trabajos de excavación hasta la roca y de limpieza de los estribos del emplazamiento de la presa
deberán estar terminados antes de iniciar las tareas relacionadas con la construcción y elevación de
la presa mediante enrocado. Del mismo modo, la colocación de anclajes deberá estar completamente
definida antes de iniciar el relleno de enrocado, así como de aquellos puntos que requieran
excavación y rellenado de concreto.

En el caso de presas con pantalla impermeable de hormigón armado (CFRD), el zócalo o plinto del
pie de talud aguas arriba para la pantalla de impermeabilización debe estar completamente
emplazado en roca.

El requerimiento fundamental para las fundaciones de presas de enrocado es que el material sobre el
que se inicie la construcción tenga propiedades de largo plazo para resistir esfuerzos cortantes y
compresibilidad por lo menos similares a la de los materiales con los cuales será construido el
enrocado.

3.2 Colocación

La colocación del material del enrocado será realizada en forma horizontal en toda la plataforma de
trabajo, en capas que no excederán de 0,70 m de altura. No se aplicará el método de roca a volteo,
sino más bien el de roca colocada compactada, dado que existe menor peligro de acumulación y
segregación del material.

La densidad necesaria en relación al espesor de la capa y al diámetro máximo de la roca, se fijará por
medio de un relleno de ensayo.

Cuando la roca sea colocada será distribuida uniformemente mediante un tractor de orugas. A
continuación, se efectuará el humedecimiento de cada capa de enrocado con un volumen de agua
que alcance idealmente al 50% del volumen de la capa de enrocado. La acción del agua permitirá
reducir los asentamientos facilitando que el material granular “fino” sea arrastrado al interior de los
vacíos y permitiendo que la mayor parte de los asentamientos ocurran durante la construcción.
Enrocado para presas 48

Para enrocados conformados por roca dura y de partículas redondeadas, el humedecimiento podrá
disminuirse con aprobación del SUPERVISOR.

El SUPERVISOR establecerá la cantidad máxima de finos tolerables en cada capa de enrocado,


sobre la base de evaluaciones visuales.

3.3 Compactación

El rodillo vibrador de tambor es el equipo más práctico y efectivo para la compactación de enrocado.
El tamaño estándar de estos equipos debe llegar a 10 toneladas de peso del tambor. El esfuerzo de
compactación adicional disminuirá futuros asentamientos y la deformabilidad del terraplén, lo que a su
vez minimizará deformaciones en la losa de impermeabilización en la cara de la presa y brindará
garantías contra las filtraciones.

El número de pasadas del equipo de compactación alcanzará un mínimo de cuatro. En caso de que
visualmente se identifique la necesidad de hacerlo, se alcanzará un máximo de seis pasadas.

En la cara del talud donde se apoya la losa de impermeabilización se deberá efectuar un mínimo de
seis pasadas.

3.4 Ensayos de campo

El ensayo más importante a realizar consistirá en la nivelación topográfica de la superficie de cada


capa antes y después de la compactación, la diferencia promedio en elevaciones de varios puntos
deberá indicar el cambio de densidad. Con este ensayo será posible establecer el número de
pasadas de la compactadora que será instruido por el SUPERVISOR.

El control de la puesta en obra de la escollera se hará, en general, mediante el cumplimiento de las


operaciones que, a partir de la experiencia adquirida en la construcción de pedraplenes
experimentales, se prescriban a este efecto, tales como riego con determinada presión y caudal,
apisonado con cierto número de pasadas, etc.

En obras de importancia, se harán periódicamente comprobaciones de los resultados obtenidos,


especialmente de la densidad. Para ello, se realizará la pesada de los vehículos que transportan la
escollera durante un cierto período y se cubicará por procedimientos topográficos el volumen del
relleno formado, o bien, se efectuará una excavación en el cuerpo de la presa, pesar el material
extraído y cubicar el volumen de la excavación por medición directa o mediante relleno con un
material de densidad conocida. En caso de verificarse durante esta prueba que las pasadas del
equipo del CONTRATISTA son insuficientes para alcanzar la compactación necesaria, se deberá
aumentar el número de pasadas hasta que satisfaga las condiciones especificadas. No se realizarán
pagos adicionales por una cantidad mayor de pasadas.

La colocación del material se realizará en capas horizontales paralelas al eje de la presa. La altura de
la capa de relleno se sujetará a las características del material y del equipo de compactación.

En las zonas de escollera vertida, el CONTRATISTA deberá humedecer el material en el momento de


3 3
la compactación con un riego recomendable de 0,5 m de agua por cada m de enrocado. Se deberá
regar constantemente durante las operaciones de puesta en obra con chorros de agua a presión,
dirigidos preferentemente sobre los materiales más recientemente colocados. La cantidad de agua
empleada en el riego será preferiblemente igual al doble del volumen de la escollera colocada en el
mismo tiempo.
Enrocado para presas 49

La cantidad de agua necesaria es menor con escollera de tamaño muy uniforme, de forma
redondeada y roca muy resistente y poco sensible a la acción del agua. La cantidad de agua se
aproximará al límite máximo en escolleras con muchos finos al salir de la cantera, o con aristas vivas
que produzcan finos durante la operación de vertido, o en caso de rocas muy sensibles a la acción
del agua.

En las zonas de escollera apisonada o vibrada, el riego puede ser mucho menos abundante que en el
caso anterior. El volumen de este riego, así como el espesor de la tongada y las condiciones de
compactación, deberán fijarse con ensayos previos en pedraplenes experimentales.

Los tamaños de los componentes y su graduación se determinarán utilizando muestras


representativas del enrocado compactado de un peso total de una tonelada. Estos ensayos se
realizarán según lo ordene el SUPERVISOR y siempre que las propiedades del material se hayan
modificado.

Es obligación del CONTRATISTA realizar la compactación de los taludes aguas arriba y aguas abajo
del cuerpo de la presa, empleando un equipo especial. La inclinación de los taludes estará de
acuerdo a los planos y según la instrucción del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá realizar los siguientes ensayos de laboratorio para el control de la calidad
de los materiales del pedraplén:
 Determinación de la densidad de los sólidos.
 Obtención de los siguientes pesos específicos:
 Peso específico del enrocado seco.
 Peso específico del enrocado saturado.
 Peso específico del enrocado en estado natural.
 Determinación de la absorción de agua para diferentes tamaños nominales.
 Obtención de la resistencia a la abrasión mediante el procedimiento de Los Ángeles
(granulometrías A, B, C según norma ASTM).
 Determinación de la resistencia a la ruptura de granos secos y saturados, para diferentes
tamaños nominales.
 Determinación de la resistencia al intemperismo.
 Obtención de curvas granulométricas y definición de tamaños máximos.
 Determinación del porcentaje de granos rotos.

La toma de muestras debe estar orientada a obtener parámetros representativos de la totalidad del
enrocado y debe ser ejecutada obligatoriamente en cada capa compactada.

Las distancias máximas de acarreo libre entre los bancos de préstamo y el emplazamiento de la
presa, están incluidas en el costo del enrocado.

Si el proyecto incluye un tratamiento de inyecciones de la roca de fundación, esta actividad deberá


ser ejecutada con carácter previo a la iniciación de los trabajos de construcción del enrocado en el
caso de presas con núcleo impermeable de arcilla, o una vez construido el plinto, en el caso de
presas CFRD.

4. Medición y forma de pago

La valorización de este ítem se realizará según la medición efectuada en campo y los planos
aprobados. En el relleno del enrocado se considerará exclusivamente la masa compactada con el
material indicado, no efectuándose pagos adicionales para compensar posibles asentamientos. Para
el cálculo del pago se tendrá en cuenta los planos (perfiles) aprobados durante la construcción por el
Enrocado para presas 50

SUPERVISOR. Si la cubicación no se hiciera según los planos elaborados en obra, se medirá los
límites del terraplén, las inclinaciones de los taludes, etc., aprobadas por el SUPERVISOR. Cualquier
otro enrocado no será considerado en los pagos.

Los pagos se harán por metro cúbico terminado y aprobado por el SUPERVISOR, al precio unitario
establecido en los términos contractuales. Dicho precio será la compensación total por todos los
materiales, mano de obra, herramientas, equipo, derecho de explotación de banco de material,
procesamiento de material, ensayos de laboratorio, procesos de humedecimiento, operación de
escarificación y otros que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

No se considerarán pagos adicionales por los siguientes motivos:

a. Por derechos de explotación de bancos de materiales, ni por las actividades de explotación,


procesamiento y todas las demás actividades necesarias para la colocación de los rellenos de
acuerdo con los planos y las especificaciones.

b. Por el suministro de muestras y la ejecución de los ensayos de laboratorio requeridos paras el


control de calidad de los materiales en el banco y en los sitios de la obra antes y después de su
compactación.

c. Por el uso de equipos especiales de compactación en caso de que sean requeridos por el
SUPERVISOR.

d. Por todo lo que sea necesario para reducir o aumentar el contenido de humedad de los
materiales inmediatamente antes del proceso de compactación, con el fin de obtener la humedad
óptima de compactación.

e. Por el suministro de materiales y las operaciones de escarificación y retiro hasta los sitios de
botadero autorizados por el SUPERVISOR, así como la reconstrucción en los casos en que el
SUPERVISOR rechace partes de la obra de relleno por deficiencias en la ejecución.

f. Por el relleno de excavaciones ejecutadas por el CONTRATISTA fuera de los límites de


excavación indicados en los planos u ordenados por el SUPERVISOR.
Filtros 51

ETR 13. Filtros

1. Alcance de los trabajos

Este ítem comprende la selección, el suministro, puesta a disposición, transporte, colocación y


compactación de todos los materiales destinados a la construcción de los filtros, tanto verticales,
horizontales o inclinados, y capas de material granular diseñadas como filtros, según los planos o las
instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

La granulometría de los materiales para la construcción de filtros y tapices de drenaje deberá ser
específicamente diseñada para las condiciones de los suelos a proteger, siguiendo las siguientes
recomendaciones:

 Tanto la arena como la grava deberán cumplir con los requisitos de calidad exigidos para los
agregados para concreto estipulados en estas especificaciones o establecidos en la Norma ASTM-C-
33.

 En general, los materiales consistirán en partículas duras, fuertes, durables y limpias, exentas
de partículas alargadas, blandas, materia orgánica y otras sustancias perjudiciales.

 Excepto donde se estipula algo diferente, el relleno deberá compactarse con equipo vibratorio
aprobado por el SUPERVISOR para cada parte de la obra, hasta que se obtenga un peso unitario
similar al máximo del ensayo de compactación del material del filtro.

 El filtro debe tener una permeabilidad mayor que el material que lo circunda, ajustándose a
los criterios de diseño de filtros dados por Terzaghi, para que pueda actuar como un drenaje efectivo,
pero a la vez ser suficientemente fino para evitar que las partículas del subsuelo y terraplén sean
removidas y transportadas a sus vacíos.

 En caso de ser necesario cambiar el material de relleno, la granulometría de los materiales


del filtro deberá corresponder a las exigencias establecidas en los párrafos siguientes, según los
siguientes criterios de diseño recomendados por Terzaghi:

 La permeabilidad del filtro debe ser como mínimo 30 veces mayor que la del material que lo
circunda (Kfiltro > 30 Ksuelo). Esta condición se cumple cuando el tamaño D15 del filtro es mayor a 5
veces el tamaño D15 del suelo o material envolvente (D15filtro) > 5 D15suelo).

 El filtro debe retener las partículas gruesas del suelo circundante, para que estas retengan las
partículas finas del suelo. Esta condición se cumple cuando el tamaño D15 del filtro es menor a 5
veces el tamaño D85 del suelo (D15filtro < 5 D85suelo).

 La curva granulométrica del filtro aproximadamente debe tener un trazo paralelo a la curva
granulométrica del suelo protegido.

 El filtro debe ser diseñado en base a la curva granulométrica del porcentaje de material de suelo a
proteger más fino que 1 pulgada.

 El filtro no debe contener más del 5% de finos que pasen la malla Nº 200, los cuales además deben
ser “no cohesivos”.
Filtros 52

 El material de los filtros debe estar libre de materia orgánica.

Los resultados deben graficarse en una curva granulométrica con la franja de los rangos a los que
deben ajustarse los materiales de los filtros grueso y fino, según se da a continuación:

a) Límites de la curva granulométrica para el material del filtro fino en porcentaje de peso
acumulado que pasa
Abertura mm 0,5 0,2 0,5 1 2 5 10

Máxima % 5 15 55 82 94 100 100

Mínima % 1 7 25 50 70 95 100

b) Límites de la curva granulométrica para el material del filtro grueso en porcentaje de peso
acumulado que pasa
Abertura mm 1 2 5 10 20 40 50

Máxima % 8 20 40 60 80 100 100

Mínima % 0 7 20 40 65 95 100

El contenido de materia orgánica en los filtros no debe exceder del 2% en peso.

 Como alternativa para drenes de vías o explanaciones, se podrá utilizar material filtrante en
conjunto con geotextil filtrante. El agregado filtrante consistirá en grava o triturado de gradación
uniforme con tamaños comprendidos entre 1½ y 1 pulgada. El geotextil filtrante deberá cumplir con lo
especificado en normas.

3. Método constructivo

De acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR y la importancia de los trabajos será necesario
efectuar algunos de los ensayos como ser:
 Curva granulométrica completa, incluyendo el lavado del material.
 Contenido de componentes orgánicos (AASHTO T 267).
 Comprobación de densidades (método del cono de arena o globo de agua, ASTM D 1556 o
ASTM D 2167).

El CONTRATISTA deberá colocar y compactar los filtros según lo indicado en los planos, o las
instrucciones del SUPERVISOR.

3
Como mínimo se hará 1 ensayo de granulometría y otro de densidad cada 1000 m o 3 ensayos cada
capa de 30 cm. En caso de que el SUPERVISOR así lo estime, se podrán ordenar otros ensayos
para comprobar las características de los materiales empleados como filtros. Estos ensayos se
realizarán en el laboratorio de campo instalado por el CONTRATISTA o en caso necesario en
laboratorios reconocidos. Los costos estarán a cargo del CONTRATISTA.

El CONTRATISTA no está facultado para solicitar el pago adicional o aumento de precios unitarios
por los controles necesarios en el lugar de las obras. Estos pagos deben estar comprendidos en las
partidas correspondientes a los trabajos de construcción de la presa.

En caso de utilizarse geotextil, antes de iniciar la construcción del filtro deberá verificarse el correcto
emplazamiento y empalme del geotextil y procederse a continuación a depositar los materiales de
filtro para su posterior compactación hasta obtener la densidad especificada. En esta labor el
CONTRATISTA deberá tener especial cuidado en la colocación de la primera capa de material, para
no dañar el geotextil; en caso de que esto ocurriera, será de entera responsabilidad del
Filtros 53

CONTRATISTA el retiro, cambio y compactado de todo el material de filtro y la sustitución total o


parcial del geotextil, no reconociéndose pago adicional por ninguna de las actividades antes
mencionadas.

El CONTRATISTA deberá garantizar la alineación, correcta compactación y buen estado del geotextil
que recubre al material de filtro. El CONTRATISTA deberá tener especial cuidado durante el
compactado en las zonas contiguas al geotextil, de manera tal que no las dañe en ningún momento.
Deberá pedir autorización del SUPERVISOR para efectuar el relleno en dichas áreas. En todos los
casos el CONTRATISTA deberá presentar una metodología constructiva para su aprobación previa
por parte del SUPERVISOR.

Todos los gastos recurrentes de la ejecución de esta obra, tales como la provisión del material de
drenaje, clasificación, compactación, pruebas de densidad, equipo, etc. serán suministradas por el
CONTRATISTA y no serán sujetas a pago adicional.

4. Medición y forma de pago

El volumen de los filtros se determinará en su estado compactado según los planos aprobados o
según las instrucciones del SUPERVISOR, y se pagará de acuerdo a los precios contratados. Los
pagos se harán por metro cúbico terminado y al precio unitario establecido en el contrato.

En este precio estarán incluidos todos los costos de personal, empleo de maquinaria, equipos,
ensayos, materiales de servicio y trabajos auxiliares de todo tipo.
Protección de taludes 54

ETR 14. Protección de taludes

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se aplica para la protección de los taludes de presas de tierra, así como en taludes del
terreno natural que requieran de protección contra la erosión, según lo especificado en planos y/o las
instrucciones del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos, herramientas y el personal


necesario para realizar dichos trabajos y estará obligado a colocar el material en el tamaño y la forma
que indiquen los planos o según las instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1 Rip rap

El material tipo rip rap consistirá en bloques de piedra colocados en forma ordenada dentro de las
líneas y pendientes mostradas en los planos o indicadas por el SUPERVISOR, con un mínimo posible
de espacios entre los bloques y una superficie uniforme, de acuerdo con las tolerancias indicadas por
el SUPERVISOR. El rip rap debe ser colocado necesariamente sobre una capa de transición de
arena y grava, que a la vez sirve como filtro, según lo indicado en los planos o lo instruido por el
SUPERVISOR. Esta capa de transición debe cumplir con las especificaciones dadas para filtros.

El material para la protección de taludes con rip rap deberá ser piedra resistente, duradera, libre de
rajaduras, grietas u otros defectos naturales, lo que se comprobará con el ensayo de abrasión de Los
Ángeles (NB 302 o ASTM C-131), que no deberá exceder en ningún caso el 35% de pérdida en peso
a 500 rpm.. Se cuidará de que las piedras que se acomoden a mano tengan aproximadamente la
forma rectangular. No se aceptará el uso exclusivo de materiales con cantos rodados provenientes
del lecho del río, con excepción de casos donde los planos indiquen el empleo de material rodado.

Según el espesor del rip rap, se debe colocar piedras de los siguientes tamaños:
Espesor de la capa Tamaño máximo permisible de la pieza Tamaño mínimo permisible de la pieza

[cm] [cm] [cm]

30 25 x 25 x 25 10 x 10 x 10

40 30 x 35 x 30 10 x 15 x 10

50 50 x 40 x 40 30 x 30 x 30

La proporción de material con dimensiones menores a lo especificado líneas arriba no debe exceder
el 5 % del volumen de la masa total.

El CONTRATISTA debe desarrollar un procedimiento constructivo de colocación bloque por bloque,


asegurando que las rocas queden entrelazadas.

No es necesario compactar los fragmentos de roca del rip rap, estos se descargarán y se
acomodarán de manera que los fragmentos grandes queden uniformemente distribuidos y que los
pequeños sirvan para llenar los espacios entre los fragmentos grandes, de manera que las capas de
enrocamiento queden uniformes y compactas y del espesor especificado. Los vacíos que queden
entre las piedras mayores serán rellenados con piedras de menor tamaño, a mano.
Protección de taludes 55

2.2 Enrocamiento a volteo

El enrocamiento colocado a volteo constituye el mejor tipo de protección del talud de aguas arriba de
una presa de tierra, aunque en presas pequeñas su costo puede resultar mayor al del rip rap.

Las piedras o fragmentos de roca deben ser duras, densas y durables, de características similares a
las especificadas para la piedra de rip rap, con pesos variables entre 150 y 5 kg. En caso de presas
grandes, pueden utilizarse piedras hasta de 500 kg de peso.

2.3 Tepes

Los tepes son trozos de tierra cubiertos de césped, muy trabado por las raíces, cortados en forma
prismática cuadrada o rectangular que se van extrayendo de campos naturales y se disponen en toda
la superficie a proteger, exclusivamente en el talud de aguas abajo de las presas de tierra.

Se deberá tener cuidado de que los tepes sean frescos y no se almacenen mucho tiempo, puesto que
las raíces se secan y el césped se amarillea.

3. Método constructivo

3.1 Rip rap

El rip-rap se colocará normalmente sobre el talud compactado de la presa, acomodándolo


cuidadosamente y siguiendo maestras emparejadas uniformemente. Las juntas deben entrecruzarse
lo más posible y las juntas abiertas que lleguen hasta el material subyacente deben cerrarse con
fragmentos de roca más pequeña.

El rip-rap se colocará sobre una capa preparada de arena/grava que a la vez sirve como filtro, de un
espesor mínimo de 0,15 m. Los vacíos que queden entre las piedras mayores deberán ser rellenados
con piedras de menor tamaño a mano, de acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR.

3.2 Enrocamiento a volteo

El enrocamiento debe ser descargado por volteo en el talud de aguas arriba de la presa de tierra,
sobre un colchón de grava graduada con un espesor mínimo de 0.30 m, de características similares a
las de un filtro grueso, e igualmente compactado.

El espesor del enrocado en presas con fetch inferior a 1600 m debe ser como mínimo de 0.50 m, En
caso de utilizarse cantos rodados, el espesor del enrocado debe ser como mínimo de 0.60 m.

Las piedras volteadas pueden necesitar un trabajo complementario de acomodado con equipo
pesado como retroexcavadora de orugas para dar un talud relativamente uniforme, así como un
trabajo manual de distribución de piedras pequeñas.

3.3 Tepes

Los tepes se colocarán en forma de mosaicos sobre una capa de arena de 0.10 m de espesor que
sirve como filtro, las juntas se pueden rellenar con arena. Los tepes normalmente tienen una forma
cuadrada y son instalados de una manera muy sencilla. Una vez colocados los tepes se debe regar
diariamente al menos por dos semanas hasta asegurar el enraizado en la tierra, que permite que
quede constituido como elemento protector. Si el SUPERVISOR lo considera necesario, las áreas
cubiertas por tepes deberán abonarse.
Protección de taludes 56

4. Medición y forma de pago

El rip-rap, el enrocamiento a volteo y los tepes se valorizarán en metros cuadrados de superficie


protegida conforme al precio unitario contratado. El espesor de las capas estará especificado en los
planos o en su defecto será indicado por el SUPERVISOR, cumpliendo lo indicado anteriormente.

El pago valorizado comprenderá la obtención, carguío, transporte, colocación de las piedras, roca o
tepes, incluyendo equipos, personal y todo gasto necesario para completar el trabajo a entera
satisfacción del SUPERVISOR.
Empedrado 57

ETR 15. Empedrado

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se aplica para la protección del terreno natural y lechos de ríos pequeños y grandes contra
la erosión, aguas abajo de las estructuras por las cuales circula agua con alta energía, tales como pie
de azudes, salidas de aliviaderos laterales, de desarenadores, de tanques de amortiguación, de
tuberías de desfogue y en general en cualquier zona con peligro de erosión por flujo de agua, tal
como se especifica en los planos o según instrucciones del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos y el personal necesario para
realizar dichos trabajos y colocar las piedras en el tamaño y la forma que indiquen los planos o según
las instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

La piedra para estos trabajos deberá tener el tamaño especificado en los planos, ser resistente,
duradera y libre de rajaduras, grietas u otros defectos naturales, lo que se comprobará mediante
inspección visual y en caso necesario mediante el ensayo de Los Ángeles, el cual deberá dar una
pérdida menor al 35% en peso a 500 rpm. Se cuidará de que las piedras que se acomoden a mano
tengan aproximadamente la forma rectangular. No se aceptará el uso exclusivo de cantos rodados
provenientes del lecho del río, con excepción de los casos en los que los planos indiquen
específicamente el empleo de este material.

3. Método constructivo

En general, la colocación del empedrado se realizará a mano con el apoyo de herramientas menores
tales como barretas, combos y picotas. En caso de especificarse el uso de piedras con dimensiones
mayores a 30 cm, es recomendable el uso de retroexcavadoras u otro equipo similar que apoye a la
colocación de las piedras en su sitio.

El espesor de las capas va especificado en los planos o en su defecto será indicado por el
SUPERVISOR. El empedrado se colocará normalmente sobre el subsuelo bien preparado, sobre una
capa de arena/grava que a la vez sirve como filtro. Los vacíos que queden entre las piedras mayores
deberán ser rellenados con piedras de menor tamaño. En algunos casos se asegurará el empedrado
con mortero, cuando así lo indiquen los planos o lo instruya el SUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

El empedrado se valorizará en metros cuadrados o metros cúbicos, según el volumen de trabajo


terminado, conforme al precio unitario de la propuesta aceptada. En caso de especificarse el empleo
de mortero, su utilización se valorizará en forma independiente, según superficie o volumen
empleado.

El pago comprende la obtención, carguío, transporte, colocación de las piedras, equipos, personal y
todo gasto necesario para completar el trabajo a satisfacción del SUPERVISOR.
Protección para corona (ripio) 58

ETR 16. Protección para corona (ripio)

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se aplica para la protección del coronamiento de las presas de tierra y enrocado contra la
erosión que pudiera ocasionar la lluvia y eventualmente salpicaduras de las olas formadas en los
embalses en caso de tormentas extraordinarias, así como por la circulación de vehículos y personas.

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos y el personal necesario para
realizar los trabajos requeridos y colocar el ripio en la forma adecuada para lograr dicha protección,
en las dimensiones que indiquen los planos o según las instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El ripio a ser utilizado en este trabajo debe provenir de ríos, constituido por gravas y arenas
resistentes, de granulometría bien distribuida, no uniforme, que no supere los 0.10 metros de
diámetro, libres de material blando y tierra, lo que se comprobará mediante inspección visual y en
caso necesario mediante el ensayo de Los Ángeles, el cual deberá dar una pérdida menor al 35% en
peso a 500 rpm. No se aceptará el uso exclusivo de cantos rodados de tamaño uniforme, debiendo el
material ser una mezcla de gravas que no superen los 10 cm de diámetro y de arena, con excepción
de los casos en los que los planos indiquen específicamente el empleo de otro tipo de material.

3. Método constructivo

En general, la colocación del ripio se realizará mediante volqueta y motoniveladora, en el espesor


necesario para alcanzar después del compactado las dimensiones y cotas finales establecidas en los
planos.

Una vez extendido el material, debe procederse a su compactado mediante el uso de


vibrocompactadora y humedecimiento mediante riego abundante, con un mínimo de 4 pasadas, o
hasta alcanzar una superficie firme y uniforme, que permita la circulación normal de movilidades sin
sufrir deformaciones, con las pendientes indicadas en los planos o según instruya el SUPERVISOR.
El material será colocado directamente sobre la última capa del material de construcción de la presa.

4. Medición y forma de pago

La protección para corona (ripio) se valorizará en metros cuadrados o metros cúbicos, según el
volumen de trabajo terminado, conforme al precio unitario de la propuesta aceptada.

El pago comprende la obtención, carguío, transporte, colocación y compactación del ripio, así como
los equipos, personal y todo insumo necesario para completar el trabajo a entera satisfacción del
SUPERVISOR.
Entibado 59

ETR 17. Entibado

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a los trabajos necesarios para garantizar la estabilidad de los taludes laterales
resultantes de excavaciones, cuando las condiciones del suelo presenten procesos de deslizamiento
e inestabilidad que justifiquen su ejecución, previa aprobación del SUPERVISOR.

El sistema de entibado a emplearse deberá respetar las dimensiones mínimas indicadas en los
planos y/o instruidas por el SUPERVISOR. Será de entera responsabilidad del CONTRATISTA
garantizar la estabilidad del sistema empleado.

2. Materiales, herramientas y equipo

Se utilizarán tablestacas, largueros, puntales y cuñas de madera, metálicas o de otro material


resistente y apropiado. Las tablestacas de madera serán de una sección no menor a 2" x 6",
colocadas verticalmente. Los largueros colocados horizontalmente tendrán una sección no menor a 2"
x 4" y los puntales 4" x 4" ó rollizos (callapos) de 4" de diámetro.

3. Método constructivo

Las zanjas a ser entibadas deberán tener las dimensiones apropiadas y convenientes, de manera tal
que permitan la extracción del material y la ejecución del entibado. Estas dimensiones serán las
indicadas en los planos de construcción y solo podrán ser modificadas previa autorización escrita del
SUPERVISOR.

3.1 Entibado discontinuo

El entibado discontinuo consistirá en entibar las paredes de las zanjas parcialmente con tablestacas
colocadas verticalmente y separadas entre sí por espacios no mayores a su ancho.

Contra las tablestacas se colocarán los largueros horizontales, los que a su vez serán apuntalados
con vigas de madera o rollizos. La separación horizontal entre puntales no será mayor a 1.35 metros
y verticalmente coincidiendo con los largueros 1.5 metros.

3.2 Entibado continuo

Cuando a criterio del SUPERVISOR las condiciones del suelo sean tales que exija la utilización de
sistemas más seguros, se considerará el empleo de entibado continuo. Este sistema consistirá en
recubrir la pared de la zanja que se pretende soportar, completándose con tablestacas dispuestas
verticalmente unas a continuación de otras. Estas tablestacas deberán ser hincadas como mínimo a
30 centímetros por debajo del fondo de la zanja.

Los largueros serán colocados contra las tablestacas y firmemente apuntalados a distancias no
mayores de 1,35 metros en sentido horizontal y 1,5 metros en sentido vertical, garantizándose la
estabilidad y resistencia necesarias del conjunto.

El diseño del sistema de entibado que el CONTRATISTA utilice, incluyendo la memoria de cálculo,
deberá ser presentado al SUPERVISOR para su aprobación correspondiente. El diseño deberá ser
suficiente para dar estabilidad al conjunto.

La autorización del SUPERVISOR no eximirá al CONTRATISTA de su responsabilidad por daños que


Entibado 60

pudieran presentarse por mal diseño u otras causas.

4. Medición y forma de pago

El entibado y apuntalado será medido en metros cuadrados, considerando el largo por la altura de la
zanja excavada, entibada y apuntalada, tanto para entibados continuos como para entibados
discontinuos. La superficie medida corresponderá al entibado y apuntalado de ambas caras de la
zanja.

Los entibados discontinuos se medirán como si fueran entibados continuos.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido
según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada. Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas,
equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.
Hormigones 61

ETR 18. Hormigones

1. Alcance del trabajo

Este trabajo comprende la provisión de materiales, mano de obra, equipo, herramientas y todo lo
necesario para el vaciado de elementos estructurales de hormigón (obras de toma, pantallas, vigas,
muros, canales, obras de arte, acueductos, etc.).

Las presentes especificaciones se sujetan en su integridad a la Norma Boliviana del Hormigón (CBH 87).
Esta norma deberá considerarse como documento oficial cuyos capítulos, incisos y comentarios,
constituyen la ciencia y tecnología que se aplicará obligatoriamente a la práctica de producción del
hormigón en todas sus fases.

2. Materiales

2.1 Áridos

La naturaleza de los áridos y su preparación serán tales que permitan garantizar la adecuada resistencia
y durabilidad del hormigón, así como las demás características que se exijan según el inciso 2.2, Áridos
de la Norma CBH 87 El SUPERVISOR rechazará toda arena o grava que contenga impurezas orgánicas
e inorgánicas fuera de los límites especificados por la Norma.

No se aceptará el empleo de agregado grueso producto de explotación minera, por contener residuos
químicos dañinos para el hormigón.

2.2 Agua

El suministro de agua para el hormigón, deberá tener características reglamentadas por el inciso 2.3
“Agua” de la Norma CBH 87 Básicamente deberá ser clara, incolora y no tener compuestos químicos
perjudiciales a la resistencia, acabado y curado del hormigón. Toda agua de calidad dudosa, deberá ser
sometida a análisis previos en un laboratorio legalmente autorizado.

2.3 Cemento

Para la elaboración de los distintos tipos de hormigón, se debe hacer uso de cemento Portland u otros
que cumplan las exigencias de la Norma Boliviana referentes a este tipo de cemento. No se aceptará la
utilización de otro tipo de cemento. El suministro, manejo y almacenamiento del mismo estará
reglamentado por el inciso 2.1, “Cemento” de la Norma CBH 87.

En los documentos de origen figurarán el tipo, la clase y categoría a que pertenece el cemento, así como
la garantía del fabricante de que el cemento cumple las condiciones exigidas por las Norma CBH 87-
2.1-001 hasta 2.1-014. Su aprobación estará a cargo del SUPERVISOR y deberá ser por escrito.

El CONTRATISTA deberá mantener registros precisos de las entregas de cemento y de uso en la obra,
facilitando al SUPERVISOR copias de estos registros cuando sean requeridas. El cemento se usará en
la secuencia de su llegada a la obra, para que ninguna provisión de este material se almacene durante
más de 30 días. Si el cemento se llegara a apelmazar o formar grumos debido a la hidratación parcial,
será rechazado inmediatamente y retirado del sitio de obra.

2.4 Aditivos

El CONTRATISTA, cuando así lo requiera, solicitará al SUPERVISOR mediante el Libro de Órdenes,


aprobación para el uso de compuestos químicos y otros elementos en el hormigón sin costo adicional
Hormigones 62

cuando por razones de trabajabilidad, tiempo, acabado y curado sean necesarios. El uso de estos
aditivos está reglamentado por el inciso 2.4, “Aditivos” de la Norma CBH 87

3. Fabricación del hormigón

El CONTRATISTA producirá el hormigón en cantidad, calidad y ritmo compatibles con las necesidades
de cada componente de la obra. La tecnología de fabricación deberá controlarse con el inciso 11.2,
“Fabricación” de la Norma CBH 87.

El hormigón será mezclado en un equipo de tamaño y tipo aprobados por el SUPERVISOR,


garantizando una distribución uniforme de los materiales en la masa. Las actividades de cargado de
materiales, agua, mezclado y vaciado del tambor deberán efectuarse en conformidad con los tiempos o
ciclos de producción diseñados para el efecto, de tal manera que cada ciclo sea completamente
independiente de los anteriores, sin residuos para el próximo. El cargado se efectuará por peso o
volumen con equipo y/o recipientes previamente aprobados por el SUPERVISOR.

3.1 Dosificación

El CONTRATISTA será íntegramente responsable de la dosificación del hormigón, de manera que se


obtenga una resistencia cilíndrica de rotura a los 28 días de acuerdo al tipo de hormigón especificado en
los planos y al presente Pliego de Especificaciones. El CONTRATISTA presentará oportunamente para
su aprobación, la dosificación correspondiente, la cual deberá basarse y relacionarse con los criterios
vertidos en el Capítulo 3 de la Norma CBH 87 En todo caso el contenido mínimo de cemento no será
menor al establecido en el presente documento, condición que no exime al CONTRATISTA de cumplir
con lo estipulado en el capítulo 16 de la Norma CBH 87 En caso de que las resistencias de los
hormigones no cumplan con lo especificado, el SUPERVISOR ordenará la demolición y retiro de los
elementos construidos.

Los ensayos necesarios para determinar las resistencias del hormigón serán realizados con los
materiales a ser utilizados en obra, y estarán certificados por un laboratorio aprobado por el
SUPERVISOR y cuyo costo correrá en su integridad a cargo del CONTRATISTA.

3.2 Control de materiales

En todos los ítems de hormigón deberá realizarse el control de calidad de sus materiales componentes,
conforme a lo dispuesto en el capítulo 6, “Control de Materiales” de la Norma CBH 87 Para el control de
la resistencia del hormigón, el CONTRATISTA deberá referirse al inciso 16.5 de la misma Norma,
tomando en cuenta que se efectúan ensayos previos, característicos y de control estadístico.

3.3 Manejo, transporte, colocación y compactación del hormigón

Ningún vaciado del hormigón se iniciará sin la autorización del SUPERVISOR. En cada ocasión en que
el CONTRATISTA proyecte colocar hormigón, mediante el Libro de Órdenes deberá dar aviso a la
SUPERVISION por lo menos con 24 horas de anticipación.

El SUPERVISOR verificará antes del vaciado el retiro de su interior de todo desecho de construcción, así
como materiales extraños y la limpieza de los encofrados. El hormigón se vibrará utilizando equipos de
inmersión previamente aprobados por el SUPERVISOR.

El inciso 11.3, “Puesta en obra” de la Norma CBH 87 reglamentará todas las actividades relacionadas
con los procedimientos especiales de hormigonado, así como las cláusulas correspondientes al
hormigonado en tiempo frío y caluroso, 11.5 y 11.6 respectivamente. Se debe poner especial atención a
los vaciados en tiempo frío, en general, se suspenderá el hormigonado siempre que se prevea que,
dentro de las 48 horas siguientes, pueda descender la temperatura ambiente por debajo de los 0 ºC.
Hormigones 63

3.4 Juntas de hormigonado

El CONTRATISTA deberá prever las juntas de hormigonado, en conformidad con los planos e
instrucciones del SUPERVISOR, quien cuidará por la correcta aplicación de la tecnología a utilizarse,
reglamentada por el inciso 11.4, “Juntas de hormigonado” de la Norma CBH 87.

Cuando haya necesidad de disponer juntas de hormigonado no previstas en el proyecto, se dispondrán


en los lugares que el Director de Obra apruebe y preferentemente sobre los puntales de la cimbra.

3.5 Protección, acabado y curado

Una vez puesto en obra el hormigón y en tanto este no haya adquirido la resistencia suficiente, deberá
protegerse contra las influencias que puedan perjudicarle y especialmente contra los siguientes factores:

 Una desecación prematura a causa de su exposición al sol y viento.

 Un lavado por lluvia o chorro de agua.

 Una baja temperatura o helada durante los primeros días.

 Vibraciones o sacudidas, capaces de alterar la textura de hormigón y la adherencia con la


armadura.

El curado podrá realizarse manteniendo húmedas las superficies de los elementos del hormigón
mediante riego directo continuo y protegiendo las superficies mediante recubrimientos con plásticos,
yute, paja, arena húmeda, u otros tratamientos adecuados.

En general el proceso de curado debe prolongarse hasta que el hormigón haya alcanzado como mínimo
el 70% de su resistencia de trabajo.

Se procederá con estas actividades, una vez que la superficie del hormigón fresco haya recibido el
acabado especificado, que puede ser:

 Acabado con regla, frotachado y aplicación de un acabado fino (mortero fino o cemento) con
plancha de acero sobre la superficie del hormigón a las pendientes y niveles especificados.

 Reparación de irregularidades graduales que excedan a los 7.5 mm.

 Acabado de juntas y bordes de hormigón con herramientas de canteado.

Estas actividades deben efectuarse en conformidad con el inciso 11.7, “Protección y curado”, de la
Norma CBH 87.

4. Definiciones de características de los hormigones

4.1 Hormigón H 17.5 (fck = 17.5 MPa)

Corresponde un hormigón con una resistencia de proyecto a la compresión (fck) a los 28 días, en
probetas cilíndricas de 17.5 MPa.

El hormigón H 17.5 se elaborará con una cantidad mínima de 280 kg de cemento por metro cúbico de
hormigón.
Hormigones 64

4.2 Hormigón H 20 (fck = 20 MPa)

Corresponde a un hormigón con resistencia de proyecto a la compresión (fck) a los 28 días, en probetas
cilíndricas de 20 MPa.

El hormigón se elaborará con una cantidad aproximada de 300 kg de cemento por metro cúbico de
hormigón. Esta cantidad podrá ser mayor y se definirá en función del diseño dosificado de la mezcla con
rotura de probetas.

La dosificación de este hormigón se realizará por peso y de acuerdo a dosificación presentada por el
CONTRATISTA y aprobada por el SUPERVISOR.

4.3 Hormigón H 25 (fck = 25 MPa)

Corresponde a un hormigón con resistencia de proyecto a la compresión (fck) a los 28 días, en probetas
cilíndricas, de 25 MPa.

El hormigón se elaborará con una cantidad mínima de 350 kg de cemento por metro cúbico de hormigón.
Esta cantidad podrá ser mayor y se definirá en función del diseño dosificado de la mezcla con rotura de
probetas.

La dosificación de este hormigón se realizará por peso y de acuerdo a dosificación presentada por el
CONTRATISTA y aprobada por el SUPERVISOR.

4.4 Hormigón pobre para plantilla

Corresponde al hormigón a ser utilizado como cama para el vaciado de las estructuras de la obra de
toma y allá donde indique el SUPERVISOR.

Deberá ser elaborado con una cantidad mínima de cemento de 160 kg por metro cúbico de hormigón
(dosificación referencial 1:3:6).

4.5 Mortero de cemento

Corresponde a la mezcla pastosa obtenida del cemento y arena, que sirve para unir piedras, ladrillos o
bloques de concreto, que son descritas en los ítems mampostería de piedra y mampostería de ladrillo.

El mortero se adhiere a las superficies irregulares de los ladrillos y las piedras, dando al conjunto de la
estructura cierta compacidad y resistencia a la compresión.

El mortero se preparará con cemento Portland y arena fina con una dosificación de 1:4 en volumen de
material suelto y con un contenido mínimo de cemento de 375 kilogramos por metro cúbico de mortero,
con una resistencia mínima de 180 kg/cm2, o de acuerdo a lo indicado en el plano.

5. Medición y forma de pago

La medición del hormigón corresponderá al volumen, en metros cúbicos, de material colocado dentro de
las dimensiones netas de las estructuras indicadas en los planos o especificadas por el SUPERVISOR.

La medición del mortero está incluida en los ítems de mampostería de piedra o ladrillo.

El pago será la compensación total por todos los materiales, mano de obra, equipo y herramientas
necesarias para la ejecución de los ítems de hormigón de acuerdo al presente Pliego de
Especificaciones Técnicas.
Hormigones 65

El suministro, colocación y curado del hormigón, de acuerdo con las presentes especificaciones está
incluido en el precio de los trabajos de hormigón así como el eventual uso de aditivos, aprobado por el
SUPERVISOR.
Acero estructural 66

ETR 19. Acero estructural

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la provisión, transporte, manipuleo, doblado e instalación de hierro de construcción
para el vaciado de estructuras de hormigón armado, en las dimensiones, formas y posiciones indicadas
en los planos o según instruya el SUPERVISOR.

2. Material

El acero de refuerzo que se utilizará en el hormigón armado, deberá satisfacer los requisitos de la Norma
Boliviana CBH 87, inciso 4.3; “Barras corrugadas”, con una fatiga a la fluencia de 420 MPa, como
mínimo.

El CONTRATISTA presentará a consideración del SUPERVISOR, para aprobación, el certificado de


buena calidad otorgado por el fabricante. Si el vendedor no estuviera en condiciones de obtener dicho
certificado y cuando el SUPERVISOR así lo requiera, se instruirá a un laboratorio de resistencia de
materiales aprobado por el SUPERVISOR, la emisión de dicho certificado en conformidad con la Norma
Boliviana, sin derecho a pago adicional alguno.

3. Método constructivo

3.1 Colocación y sujeción

Todas las barras corrugadas de armadura del hormigón, se colocarán con precisión en la posición
indicada en los planos y se asegurarán firmemente antes del vaciado y fraguado del hormigón.

Las barras serán sujetas con alambre de amarre en todas las intersecciones, teniendo cuidado de
efectuar un mínimo de dos vueltas por intersección.

Los empalmes mínimos entre barras serán de 40 veces el diámetro, salvo indicación contraria del
SUPERVISOR.

Las distancias entre barras a los encofrados se mantendrán por medio de bloques espaciadores de
hormigón, tirantes, colgadores u otros soportes aprobados. No se permitirá el uso de pedazos de piedras
planas, ladrillo, tubos metálicos o bloques de madera.

El SUPERVISOR inspeccionará y aprobará la armadura antes de que se inicie el vaciado del hormigón.
El vaciado que contravenga esta disposición será rechazado y removido.

Los aspectos que reglamentan los empalmes, anclajes, adherencias, distancias entre barras y otros
relativos a colocación, serán controlados por el Capítulo 12, “Prescripciones constructivas relativas a las
armaduras” de la Norma CBH 87.

3.2 Protección

Las barras de armadura serán protegidas contra daños en todo momento. Cuando las barras se
coloquen en la obra, estarán libres de suciedad, óxido, incrustaciones perniciosas, de pintura, lechada,
mortero, aceite u otras substancias extrañas.

No se permitirá a los trabajadores que suban por las partes sobresalientes de las barras hasta que el
hormigón tenga suficiente resistencia para evitar el movimiento de las mismas.
Acero estructural 67

4. Medición y forma de pago

La medición de este ítem será en kilogramos de acero de construcción provistos, transportado,


manipulado y colocado en su posición definitiva, de acuerdo a los planos estructurales y planillas de
hierros. Será la compensación total por el suministro, acarreo, almacenamiento, cortado, doblado,
colocado en sitio y amarrado de las armaduras, conforme a lo indicado en los planos. No se reconocerán
traslapes ni usos adicionales de acero para facilitar la colocación de las armaduras e instalado de
acuerdo a planos, y aprobado por el SUPERVISOR. El pago se realizará por kilogramo neto de acero de
construcción.

En ningún caso se pagarán las pérdidas por recortes, empalmes, accesorios de soporte y/o suspensión
de la armadura, ni acero usado por el CONTRATISTA por comodidad constructiva.

En caso de que los documentos contractuales así lo establezcan, este ítem irá incluido dentro el ítem de
hormigón armado.
Encofrados 68

ETR 20. Encofrados

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la provisión de encofrados, cimbras, apuntalamientos y otras molduras, que sirven
para dar forma in situ a las mezclas fluidas de hormigones, y para soportar la estructura que se
construye hasta que la misma sea autoportante.

2. Materiales, herramientas y equipo

Madera

La naturaleza de la madera a emplear para los encofrados debe permitir una adecuada resistencia y
rigidez. Generalmente se utiliza maderas intermedias, las cuales por su alto contenido de resina resisten
a los cambios de temperatura y humedad, son de peso intermedio y relativamente fáciles de labrar, o
maderas blandas que al ser livianas y al no astillarse fácilmente, permiten su uso para encofrados.

Encofrados metálicos

Son placas fabricadas de plancha de acero que debe tener un espesor adecuado para garantizar la
resistencia a la presión del hormigón y otras cargas eventuales; rigidez necesaria para resistir el vaciado
y vibrado del hormigón, y de una textura superficial adecuada para un correcto terminado.

Clavos y pernos

Los clavos y pernos son utilizados para fijar las uniones de la madera o formar empalmes para la
conformación del encofrado. Existe una diversidad de dimensiones y formas, los mismos que deben ser
utilizados de acuerdo a las características de la obra.

3. Método constructivo

Los encofrados serán de madera nueva o metálicos (fijos o desplegables), que presenten líneas rectas,
planos uniformes y sin alabeos de tal manera que una vez retirados, las superficies expuestas o vistas
(hormigón en elevación) no tengan defectos. En aquellas superficies no expuestas (hormigón no
elevado) se podrá usar madera bruta, siempre que se tomen medidas para evitar la filtración de mortero.

Todos los encofrados corresponderán a las formas, dimensiones, niveles y alineamiento de la estructura
especificados en los planos y serán de resistencia tal que no cedan por el peso y presión del hormigón
fresco.

La ruptura o falta de alineación de los encofrados y el daño que ello produzca será restituida o corregida
por el CONTRATISTA a su costo.

Los encofrados se reforzarán y unirán adecuadamente para evitar filtraciones de la mezcla. Se deberá
tener cuidado en asegurar que los encofrados no se deformen antes y durante el vaciado del hormigón, y
hasta que la mezcla haya fraguado completamente.

El CONTRATISTA solicitará aprobación del SUPERVISOR para efectuar cualquier tratamiento


antiadherencia al encofrado, cuidando que la apariencia final del elemento hormigonado sea limpia, sin
imperfecciones y que las armaduras no sufran contaminación alguna.

En caso necesario el SUPERVISOR instruirá al CONTRATISTA la presentación de planos de los


Encofrados 69

encofrados que serán utilizados para el vaciado de partes específicas de las obras.

Previo al vaciado del hormigón, el SUPERVISOR inspeccionará cuidadosamente los encofrados, el


armado de las cimbras, la seguridad contra las deformaciones. Cuando no cumpla los requerimientos, ya
sea antes o durante el vaciado del hormigón, el SUPERVISOR podrá ordenar la suspensión del trabajo
hasta que los defectos hayan sido corregidos.

Los encofrados de madera podrán ser reutilizados hasta tres veces, para lo cual previamente se deben
limpiar y reparar a satisfacción del SUPERVISOR; mientras que los encofrados metálicos podrán ser
utilizados repetidas veces para lo cual previamente se deben rectificar y limpiar a satisfacción del
SUPERVISOR.

En caso de que los encofrados metálicos sufran desperfectos, deformaciones o alabeos de


consideración, de manera que sus características geométricas varíen con respecto a las iniciales, estos
serán desechados.

La construcción de los encofrados debe realizarse de forma que permita su montaje y desmontaje
correcto, sin daño para el hormigón como consecuencia de golpes o vibraciones, para lo cual se debe
tomar en cuenta las recomendaciones establecidas en el numeral 10.5 de la Norma CBH 87

Los puntales y arriostramientos deben construirse de madera u otro material, debiendo resistir al
hundimiento, deformaciones o desplazamientos derivados del peso del hormigón, armaduras y
sobrecargas, así como los esfuerzos ocasionados por el vaciado y compactado del hormigón, las
acciones del viento, o cualquier otro esfuerzo.

Si los puntales presentan empalmes, el CONTRATISTA debe garantizar la resistencia de la unión a los
esfuerzos conjuntos de compresión, flexión y pandeo.

Los encofrados puntales y arriostres sólo serán desmontados después de que el hormigón haya
alcanzado condiciones de trabajo; esta operación se realizará sin causar daño a las estructuras.

El plazo de remoción del encofrado deberá tomar en cuenta las propiedades técnicas del hormigón y
deberá contar con la aprobación del SUPERVISOR, para tal efecto se debe tomar en cuenta las
recomendaciones expuestas en el numeral 11.8 de la Norma CBH 87.

4. Medición y forma de pago

La medición de este ítem está considerada dentro del ítem hormigón colocado en su posición definitiva.

El pago está incluido dentro del ítem hormigón y será la compensación total por el suministro de material,
mano de obra y herramientas para montaje y desmontaje del encofrado, apuntalamiento y
arriostramiento. No se pagará por pérdidas, recortes u otros trabajos realizados por el CONTRATISTA
por comodidad constructiva.
Hormigón ciclópeo 70

ETR 21. Hormigón ciclópeo

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de cimientos, soleras, canales, desarenadores, presas, bóvedas,
estructuras de apoyo, muros de contención, tanques superficiales o semienterrados y otras obras,
construidos con este material. Los porcentajes de piedra desplazadora y hormigón simple a utilizarse,
como también la dosificación del hormigón, serán aquellos que se encuentren establecidos en los planos
de diseño y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las piedras serán resistentes y durables, estar libres de arcilla y presentar una estructura homogénea.
Estarán libres de defectos que alteren su estructura, sin grietas y sin planos de fractura o desintegración
y sus dimensiones serán tales que las de mayor dimensión queden en la base y las menores en la parte
superior.

El desgaste en el ensayo Los Ángeles (NB 302, o ASTM C-131; C-535), para fragmentos triturados de la
piedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción de agua por el ensayo según ASTM C-
127 será inferior a 4,5% de su volumen.

La dimensión mínima de las piedras a ser utilizadas como desplazadoras será de 20 cm. de diámetro,
para el caso de espesores mayores a 30 cm. Para el caso de canales, el diámetro máximo deberá ser
2/3 partes del ancho de los muros o de solera.

Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigón. Asimismo
el material a utilizar en los encofrados debe cumplir con los requisitos establecidos en el ítem encofrado.

3. Método constructivo

Primeramente se limpiarán las excavaciones de todo material suelto, debiendo tomarse todas las
precauciones para evitar el derrumbe de los taludes.

Luego se procederá al armado del encofrado en todas las caras donde se vaciará el hormigón ciclópeo.

El vaciado se realizará por capas de 20 cm. de espesor, dentro de las cuales se colocarán las piedras
desplazadoras, cuidando que entre piedra y piedra exista suficiente espacio para que sean
completamente cubiertas por el hormigón. La primera capa será siempre de hormigón.

Posteriormente se procederá a vaciar las próximas capas de hormigón en un espesor de 15 a 20 cm.,


introduciendo en esta capa las piedras y luego se vaciarán las capas restantes.

El hormigón se compactará mediante el uso de barretas o varillas de hierro de diámetro de 16


milímetros, pudiendo utilizarse vibradoras de inmersión.

El CONTRATISTA mantendrá el hormigón húmedo y protegido contra los agentes atmosféricos que
pudieran perjudicarlo, durante los primeros siete días.

El acabado de los muros que no estén en contacto con el encofrado deberá ser frotachado o enlucido de
acuerdo a lo señalado en los documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

La remoción de los encofrados se podrá realizar como mínimo recién a las cuarenta y ocho horas de
Hormigón ciclópeo 71

haberse efectuado el vaciado.

La dosificación y características del hormigón se encuentran descritas en el capítulo hormigones.

4. Medición y forma de pago

Las obras de hormigón ciclópeo se medirán en metros cúbicos, tomando en cuenta las dimensiones de
obra especificadas en planos, o las instrucciones del SUPERVISOR.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido
según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas,
equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Hormigón armado 72

ETR 22. Hormigón armado

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la fabricación, transporte, colocación, vibrado, protección y curado del hormigón
armado para las siguientes partes estructurales de una obra: zapatas, columnas, vigas, muros, losas,
muros de contención, desarenadores, conductos de salida, tanques elevados y otros elementos de
hormigón armado de estructuras especiales o secundarias, ajustándose estrictamente al trazado,
alineación, elevación y dimensiones señaladas en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Todas las estructuras de hormigón armado, ya sean construcciones nuevas, reconstrucción,


readaptación, modificación o ampliación, deberán ser ejecutadas de acuerdo con las dosificaciones y
resistencias establecidas en los planos, formulario de presentación de propuestas y en estricta sujeción
con las exigencias y requisitos establecidos en la Norma Boliviana del Hormigón CBH 87.

2. Materiales, herramientas y equipo

Todos los materiales, herramientas y equipo a emplearse en la preparación y vaciado del hormigón
serán proporcionados por el CONTRATISTA y utilizados por éste, previa aprobación del SUPERVISOR y
deberán cumplir con los requisitos establecidos en la Norma Boliviana del Hormigón CBH 87 Sección 2
“Materiales”, y los capítulos correspondiente a hormigones y acero estructural de estas especificaciones.

Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigones.
Asimismo el acero a utilizar debe cumplir con los requisitos establecidos en el ítem acero estructural.

3. Ensayos de control

Durante la ejecución de la obra se realizarán ensayos de control, para verificar la calidad y uniformidad
del hormigón.

3.1 Ensayos de consistencia

Mediante el Cono de Abrahams según NB 589, se establecerá la consistencia de los hormigones,


recomendándose el empleo de hormigones de consistencia plástica cuyo asentamiento deberá estar
comprendido entre 3 a 5 cm.

3.2 Ensayos de resistencia

Al iniciar la obra durante los primeros días del vaciado se tomarán cuatro probetas diarias, dos para ser
ensayadas a los 7 días y dos a los 28 días, según NB 639. Los ensayos a los 7 días permitirán corregir
la dosificación en caso necesario. Durante el transcurso de la obra se tomarán por lo menos tres
probetas en cada vaciado y cada vez que así lo exija el SUPERVISOR, pero en ningún caso el número
de probetas deberá ser menor a tres por cada 25 metros cúbicos de concreto.

Queda establecido que es obligación del CONTRATISTA realizar ajustes y correcciones en la


dosificación, hasta obtener los resultados de resistencia solicitados, en caso de incumplimiento el
SUPERVISOR dispondrá la paralización inmediata de los trabajos.

En caso de que los resultados de los ensayos de resistencia no lleguen a la resistencia especificada, no
se permitirá cargar la estructura, o poner en operación la obra hasta que el CONTRATISTA realice los
siguientes ensayos y sus resultados sean aceptados por el SUPERVISOR.
Hormigón armado 73

 Ensayos sobre probetas extraídas de las estructuras en lugares vaciados con hormigón de
resistencia inferior a la especificada, siempre que su extracción no afecte la estabilidad y resistencia de
la estructura.

 Ensayos complementarios del tipo no destructivo, mediante un procedimiento aceptado por el


SUPERVISOR.

Los resultados obtenidos de los ensayos de resistencia, probetas extraídas de las estructuras o ensayos
complementarios, deben cumplir con lo establecido en los numerales 16.3 y 16.5 de la Norma CBH 87.

4. Método constructivo

Se basarán en los procesos y detalles constructivos descritos en los ítems hormigón, encofrado y acero
estructural.

5. Medición y forma de pago

Las estructuras de hormigón armado que componen la estructura completa y terminada serán medidas
en metros cúbicos, tomando en cuenta las dimensiones netas indicadas en los planos o las aprobadas y
aceptadas por el SUPERVISOR.

En la medición de los volúmenes de los diferentes elementos estructurales no deberán tomarse en


cuenta superposiciones o cruzamientos.

Este ítem será ejecutado de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los documentos
contractuales.

Dicho precio será la compensación total por los materiales utilizados en la fabricación de la mezcla,
transporte, colocación, vibrado, protección y curado, mano de obra, herramientas y equipos y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Cuando se encuentre especificado en los documentos contractuales, el precio unitario correspondiente a


este ítem deberá incluir el costo del acero o armadura de refuerzo.
Juntas water stop 74

ETR 23. Juntas water stop

1. Alcance del trabajo

Este Ítem se refiere a la provisión e instalación de tapajuntas constituidas por un material plástico a base
de cloruro de polivinilo (PVC), goma de neopreno GOMATEX o similar, del ancho especificado en los
planos, para el sellado de las juntas de dilatación previstas en las uniones de muros de hormigón
ciclópeo o armado, uniones de acueductos y canales, tanques o cualquier otra obra hidráulica que así lo
requiera, conforme se indique en los planos.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión, ejecución e
instalación de la junta water stop del ancho especificado en los planos.

La junta debe ser de material denso, homogéneo, de superficie lisa y no debe presentar ningún defecto
que pueda afectar el buen funcionamiento o la durabilidad.

El material deberá cumplir los requerimientos que se indican a continuación.

 Resistencia mínima a la tensión de 15 MPa conforme a la norma ASTM D-638.

 Porcentaje de alargamiento a la rotura (“Elongation at break”) mínimo de 260%, conforme a la


norma ASTM D-638.

 Posteriormente a la exposición de una temperatura de -10°C, si alguno de los elementos


presenta cualquier agrietamiento o fisura al doblarse a un ángulo de 180° durante un segundo con un
mandril de 0,6 cm de diámetro que estará a una temperatura de - 10ºC, el material se considerará no
utilizable. (El fabricante debe certificar temperaturas límites de empleo entre -30ºC a +50ºC).

Las cintas de PVC que, a juicio del SUPERVISOR, presenten algún daño o defecto antes de su
instalación en la obra, no serán usadas.

Las cintas deberán almacenarse en un lugar fresco y protegido de los rayos solares o de cualquier
fuente de calor. Asimismo, deberá protegerse del contacto con aceite, grasa, bitumen o cualquier otra
sustancia deletérea. Las cintas serán instaladas en el orden en que sean suministradas por el
fabricante, y serán limpiadas minuciosamente antes de su colocación.

Las uniones se realizarán en forma continua por medio de soldaduras o vulcanización. Las cintas serán
suministradas en longitudes que requieran el mínimo de uniones.

Todas las soldaduras de campo serán hechas por personal experimentado, con equipos y material
aprobado por el SUPERVISOR. El procedimiento será de acuerdo con las instrucciones y
recomendaciones del fabricante y/o instrucciones del SUPERVISOR. Las uniones que a juicio del
SUPERVISOR, no sean de calidad y exactitud suficientes, no serán aceptadas.

3. Método constructivo

Las cintas water stop serán colocadas en su posición definitiva de acuerdo con los planos antes del
primer vaciado. Deberán tomarse las previsiones para evitar que la banda se desplace o cambie de
posición durante la operación de vaciado del hormigón. El hormigón adyacente será vaciado
posteriormente de modo que la cinta water stop quede en su posición y sea recubierta de hormigón en
Juntas water stop 75

todo su desarrollo. Las cintas water stop serán adquiridas en rollos y cortadas en obra a los largos
requeridos para su posterior colocación conforme se indica en los planos o donde el SUPERVISOR así
lo instruya.

Las formaletas serán cortadas y perfiladas en forma tal que permitan mantener las cintas en posición y
alineamiento y eviten el escape de lechada de cemento.

Se deberá tomar todas las precauciones para proteger y mantener en posición exacta la parte de la cinta
que va a quedar embebida durante el vaciado y la compactación. Se dará atención especial al
procedimiento de colocar el concreto alrededor de la cinta para que no haya aire atrapado entre la cinta y
el concreto y garantizar una buena adherencia continua de las partes embebidas de la cinta con el
concreto. Este procedimiento se hará de acuerdo con las instrucciones del SUPERVISOR. Asimismo, el
CONTRATISTA por ninguna razón podrá dejar espacios libres de cinta.

Las cintas de PVC sobresalientes de una parte hormigonada se deben proteger adecuadamente de los
rayos del sol, de cualquier fuente de calor, sustancia deletérea o deterioros mecánicos. Antes de su total
embebido, las partes salientes de la cinta serán limpiadas minuciosamente.

Una cinta parcialmente embebida que se encuentre defectuosa, antes de su total embebido y cualquiera
que sea la causa del defecto, deberá ser reparada perfectamente por el CONTRATISTA; si no es posible
una reparación perfecta a juicio del SUPERVISOR, éste podrá exigir el reemplazo de la cinta, a cargo y
cuenta del CONTRATISTA.

4. Medición y forma de pago

Las tapajuntas con cinta water stop, serán medidas y pagadas por metro lineal, que constituirá la
compensación total por concepto de cinta water stop, mano de obra, equipos, materiales, transporte,
almacenamiento, preparación de superficies, fijación provisional y definitiva en la obra, herramientas e
imprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez que la instalación
sea aprobada por el SUPERVISOR.

No tendrán medida ni pago por separado los desperdicios, partes de materiales que han sido
reemplazados, uniones y piezas especiales de conexión, reparaciones, preparación de superficies o
tratamientos no incluidos, ni por ningún concepto que no sea sujeto de medida y pago de acuerdo con
estas especificaciones.
Mampostería de piedra 76

ETR 24. Mampostería de piedra

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de mampostería de piedra, es decir a la obra hecha de piedras
brutas, cortadas o canteadas, unidas entre sí con mortero de cemento y arena, según la dosificación
especificada en los planos.

2. Materiales, herramientas y equipo

La piedra a utilizarse será dura, de buena calidad, estructura homogénea, libre de arcillas, aceites y
substancias adheridas o incrustadas, sin grietas y exenta de planos de fractura y de desintegración.

Se empleará como ligante, mortero con las características descritas en el ítem hormigones numeral
“mortero de cemento”.

Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigones.

3. Método constructivo

La construcción de mampostería de piedra cortada o canteada y mampostería de piedra bruta, podrá ser
ejecutada con una cara vista, de acuerdo a las dimensiones, espesores y características señaladas en
los planos de diseño, en documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Antes de construir la mampostería, el terreno de fundación deberá estar bien nivelado y compactado.

Las excavaciones para las fundaciones deberán estar de acuerdo con los detalles indicados en los
planos y cualquier otra indicación que sea dada por el SUPERVISOR.

Para construir las fundaciones primero se emparejará el fondo de la excavación con hormigón pobre
para plantilla, según lo especificado en el ítem hormigones, con un espesor de 5 cm. sobre el que se
construirá la mampostería de fundación, unida con mortero de cemento y arena 1:4 cuidando que exista
una adecuada trabazón sin formar planos de fractura vertical ni horizontal.

El mortero deberá llenar completamente los huecos. La piedra será colocada por capas asentadas sobre
la base de mortero. Para obtener la adecuada trabazón entre capa y capa, deberán sobresalir piedras en
diferentes puntos de la superficie horizontal con una altura media igual o mayor a un tercio de la altura
de la capa siguiente.

Las piedras deberán estar completamente limpias y lavadas, debiendo ser humedecidas antes de ser
colocadas.

El mortero será mezclado en las cantidades necesarias para su uso inmediato, debiendo ser rechazado
todo aquel mortero que tenga 30 minutos o más de preparado a partir del momento de mezclado.

El mortero será de masa compacta, densa y uniforme, de manera que se asegure su trabajabilidad y
manipuleo

Deberán tomarse en cuenta las características señaladas en el ítem encofrados y tipo de acabados de
las caras correspondientes.

Si se especificara la ejecución de barbacanas, éstas serán alisadas con mortero a lo largo y alto de los
Mampostería de piedra 77

muros y dispuestas al tres bolillo.

4. Medición y forma de pago

La mampostería de piedra será medida en metros cúbicos o metros cuadrados, de acuerdo a lo


especificado en los documentos contractuales y tomando en cuenta únicamente los volúmenes o
superficies netas ejecutadas.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido
según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada.

Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Mampostería de ladrillo 78

ETR 25. Mampostería de ladrillo

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de muros de cámaras de inspección, estribos para pequeñas
obras, casetas de control de compuertas y válvulas, y otras obras pequeñas, de acuerdo a las
dimensiones, espesores y características señaladas en los planos de construcción, formulario de
presentación de propuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Al igual que los muros de ladrillo, las normas que rigen estas especificaciones son la N.B. 1211001,
N.B. 1211002 y N.B. 1211003.

2. Materiales, herramientas y equipo

Los ladrillos serán de las dimensiones señaladas en el formulario de presentación de propuestas,


admitiéndose una tolerancia de 0.5 cm. en cualquier dimensión. Sin embargo, se podrán aceptar
tolerancias mayores, siempre y cuando su motivo esté debidamente justificado en forma escrita por el
CONTRATISTA.

Los ladrillos serán de buena calidad y toda partida deberá merecer la aprobación del SUPERVISOR.
Deberán estar bien cocidos emitiendo al golpe un sonido metálico, tener un color uniforme y estar
libres de cualquier rajadura y desportilladura.

Se empleará como ligante mortero con las características descritas en el ítem hormigones numeral
“mortero de cemento”.

3. Método constructivo

Antes de construir la mampostería de ladrillo, el terreno de fundación deberá estar bien nivelado y
compactado. Las excavaciones para las fundaciones deberán estar de acuerdo con los detalles
indicados en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR. En caso de tratarse de casetas o muros
mayores a 1.0 m de altura, los muros deben ir sobre cimientos.

Para construir las fundaciones primero se emparejará el fondo de la excavación con hormigón pobre
para plantilla, según lo especificado en el ítem hormigones, con un espesor de 5 cm sobre el que se
construirá la mampostería. Los ladrillos se mojarán abundantemente antes de su colocación e
igualmente antes de la colocación de las sucesivas capas de mortero sobre ellos.

Los ladrillos serán colocados en hiladas perfectamente horizontales y a plomada, asentándolos sobre
una capa de mortero de un espesor mínimo de 1.5 cm.

Los ladrillos deberán tener una trabazón adecuada en las hiladas sucesivas, de manera de evitar la
continuidad de los lados verticales. Para el efecto se podrá emplear diferentes tipos de
procedimientos, entre ellos el de uso mas corriente, consistirá en colocar en una hilada un ladrillo de
soga en paramento y uno de tizón en el otro paramento y así combinando en función del ancho de las
mamposterías, invirtiendo esta posición en la siguiente hilada, de tal manera que las juntas verticales
de las hiladas de un mismo tipo en cualquiera de los paramentos se correspondan dejando una fila
intermedia.

El mortero será mezclado en cantidades suficientes para su uso inmediato, debiendo ser rechazado
todo mortero que tenga 30 o más minutos a partir del momento del mezclado.
Mampostería de ladrillo 79

El mortero será de consistencia compacta, densa y uniforme, de manera que se asegure su


trabajabilidad y manipuleo.

4. Medición y forma de pago

Las mamposterías de ladrillo serán medidas en metros cuadrados tomando en cuenta las cantidades
netas del trabajo ejecutado.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con lo planos y las presentes especificaciones, medido
según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada.

Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.
Tuberías de PVC 80

ETR 26. Tuberías de PVC

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión y/o el tendido de tuberías de policloruro de vinilo (PVC) no
plastificado, de acuerdo a los planos de construcción y de detalle, formulario de presentación de
propuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las tuberías, juntas o piezas especiales serán de PVC, del tipo, clase, espesor y resistencia
especificada en los planos de construcción o en el formulario de presentación de propuestas.

La tubería de PVC y sus accesorios de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión o


gravedad) deberán cumplir con las Normas Bolivianas NB 213, NB 888 y NB 1069 para tuberías a
presión, o NB 1070 para tuberías a conducción por gravedad, u otras normas equivalentes a las
anteriores.

Las superficies externas e internas de los tubos deberán ser lisas y estar libres de grietas,
ondulaciones y otros defectos que alteren su calidad. Los extremos deben estar adecuadamente
cortados y ser perpendiculares al eje del tubo. Los tubos deberán ser de color uniforme.

Las tuberías y accesorios (codos, tés, niples, reducciones, etc.) procederán de fábrica por
inyección de molde, no aceptándose el uso de piezas especiales obtenidas mediante cortes o
unión de tubos cortados en sesgo.

Asimismo en ningún caso las tuberías deberán ser calentadas y luego, dobladas debiendo para
este objeto utilizarse codos de diferentes ángulos, según lo requerido.

Las juntas serán del tipo de campana - espiga, de rosca o elástica, según se especifique en el
proyecto.

Las juntas tipo campana - espiga se efectuarán utilizado el tipo de pegamento recomendado por el
fabricante para tuberías de PVC.

Las tuberías y accesorios de PVC por ser livianas son fáciles de manipular, sin embargo se
deberá tener sumo cuidado cuando sean descargadas y no deberán ser lanzadas sino colocadas
en el suelo.

La tubería de PVC deberá almacenarse sobre soportes adecuados y apilarse en alturas no


mayores a 1.50 m, especialmente si la temperatura ambiente es elevada, pues las camadas
inferiores podrían deformarse. No se las deberá tener expuestas al sol por periodos prolongados.

El material de PVC deberá cumplir las especificaciones establecidas en las Normas Bolivianas NB
213, NB 888, NB 1069, NB 1070, de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión o
gravedad). Este aspecto deberá ser verificado por el SUPERVISOR antes de su uso, mediante la
certificación del cumplimiento de los requisitos indicados de la norma a aplicar. Los muestreos y
criterios de aceptación también serán los indicados en las mismas normas.

El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo y


almacenamiento de la tubería y sus accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en
Tuberías de PVC 81

obra todo aquel material que presente daños y no cumpla con las normas y especificaciones
señaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.

Si la provisión fuera contraparte de alguna institución, al efectuar la recepción y durante el


descarguío, el CONTRATISTA deberá revisar las tuberías y sus accesorios cerciorándose de que
el material que recibe se encuentre en buenas condiciones, certificándose este aspecto en el Libro
de Órdenes, incluyendo cantidades, diámetros y otros.

Si la provisión fuera de responsabilidad del CONTRATISTA, sus precios deberán incluir el costo
que demande la ejecución de los ensayos necesarios exigibles por el SUPERVISOR de acuerdo a
las Normas Bolivianas.

Las llaves de paso deben ser de aleación altamente resistente a la corrosión con rosca interna
(hembra). En cuanto a su acabado deberá presentar superficies lisas y de aspecto uniforme, tanto
externa como internamente, sin porosidad, rugosidades o cualquier otro defecto de fabricación.

Estas llaves de paso tipo cortina deberán ser de vástago desplazable y deberán ajustarse a las
Normas ASTM B-584.

La rosca interna, en ambos lados de las llaves de paso será de fundición de bronce tipo cortina, y
ser compatible con la rosca de las tuberías.

3. Método constructivo

3.1 Corte de tuberías

Las tuberías deberán ser cortadas a escuadra, utilizando para ese fin una sierra o serrucho de
diente fino y eliminando las porciones de material que sobresale en los bordes o las superficies
que pudieran quedar por dentro y por fuera del tubo luego del cortado.

Una vez efectuado el corte del tubo se procederá al biselado esto se efectuará mediante el empleo
de una lima o escofina (dependiendo del diámetro del tubo) y a un ángulo de aproximadamente 15
grados para cualquiera de los sistemas de unión de las tuberías.

Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido debe ser reparado, aspecto que se
efectuará cortando y desechando la parte dañada, sin que se reconozca pago adicional alguno al
CONTRATISTA.

Se deja claramente establecido que este trabajo de cortes, no deberá ser considerado como ítem
independiente, debiendo estar incluido en el precio unitario del tendido.

Las partes a unirse se limpiarán con un paño limpio y seco y se impregnarán de un limpiador
especial para el efecto (consultar con el proveedor de la tubería), a fin de eliminar todo rastro de
grasa o cualquier otra impureza.

3.2 Sistemas de unión de las tuberías PVC

Los sistemas de unión para las tuberías PVC serán fundamentalmente los siguientes:

a) Unión con anillo de goma

b) Unión soldable
Tuberías de PVC 82

c) Unión a rosca

a) Unión con anillo de goma o junta rápida

La tubería deberá ser cortada de tal forma que la sección de corte quede perpendicular al eje de la
tubería. A continuación se efectuará un biselado en la punta de la espiga con inclinación de 15
grados y un largo de dos veces el espesor de la pared del tubo. El espesor del extremo biselado
deberá quedar en la mitad aproximadamente del espesor de la pared original y no menor.

A continuación se marcará la longitud de la espiga que deberá introducirse en la campana de


acuerdo a recomendaciones del fabricante, luego limpiar nuevamente las superficies de la tubería
a la altura de la junta y del anillo de goma aplicándose lo recomendado por el fabricante en la
parte biselada del tubo.

Se introducirá la tubería con ayuda de un tecle pequeño. También se podrá introducir


aprovechando el impulso al empujar enérgicamente la tubería, girando levemente y haciendo
presión hacia adentro.

Se deberá tener cuidado de que la inserción no se haga hasta el fondo de la campana ya que la
unión opera también como junta de dilatación.

Es conveniente que las uniones se efectúen con dos o más operarios (dependiendo del diámetro
del tubo) con objeto de que mientras uno sostiene el extremo del tubo con campana, el otro u
otros efectúen la inserción a la campana, cuidando la alineación del tubo.

Es de suma importancia observar que los tubos se inserten de forma recta cuidando la alineación.

El lubricante en ningún caso será derivado del petróleo, debiendo utilizarse solamente lubricantes
vegetales.

La tubería deberá instalarse de tal manera, que las campanas queden dirigidas pendiente arriba o
contrarias a la dirección del flujo.

No se permitirá la unión de los tubos fuera de la zanja y su posterior instalación en la misma, salvo
instrucción contraria del SUPERVISOR.

b) Unión soldable

Consiste en la unión de dos tubos, mediante un pegamento que disuelve lentamente las paredes
de ambas superficies a unir, produciéndose una verdadera soldadura en frío.

Este tipo de unión es muy seguro, pero se requiere mano de obra calificada y ciertas condiciones
especiales de trabajo, especialmente cuando se aplica en superficies grandes tales como tubos
superiores a tres pulgadas.

Antes de proceder con la unión de los tubos se recomienda seguir estrictamente las instrucciones
de cortado, biselado y limpieza, de esta operación dependerá mucho la eficiencia de la unión.

Se medirá la profundidad de la campana marcándose el extremo del otro tubo, esto con el fin de
verificar la profundidad de la inserción.

Se aplicará el pegamento con una brocha, primero en las partes internas de la campana y
solamente en un tercio de su longitud y en el extremo biselado del otro tubo en una longitud igual
Tuberías de PVC 83

a la profundidad de la campana.

La brocha deberá tener un ancho igual a la mitad del diámetro del tubo y estar siempre en buen
estado, libre de residuos de pegamento seco.

Cuando se trate de tuberías de diámetros grandes se recomienda el empleo de dos operarios o


más para limpieza, colocado del pegamento y ejecución de la unión.

Mientras no se use el pegamento y el limpiador, los recipientes deberán mantenerse cerrados, a


fin de evitar que se evapore el solvente y se seque el pegamento.

Se introducirá la espiga biselada en la campana con un movimiento firme y parejo, girando un


grado de vuelta para distribuir mejor el pegamento y hasta la marca realizada.

Esta operación deberá realizarse lo más rápido posible, debido a que el pegamento es de secado
rápido y una operación lenta implicaría una deficiente soldadura. Se recomienda que la operación
desde la aplicación del pegamento y la inserción no dure más de un minuto.

Una unión correctamente realizada, mostrará un cordón de pegamento alrededor del perímetro del
borde de la unión, el cual deberá limpiarse de inmediato, así como cualquier mancha que quede
sobre o dentro del tubo o accesorio. La falta de este cuidado causaría problemas en las uniones
soldadas

Se recomienda no mover las piezas soldadas durante los tiempos indicados en relación con la
temperatura ambiente:

De 15 a 40º C: 30 minutos sin mover

De 5 a 15º C: 1 hora sin mover

De 1 a 5º C 2 horas sin mover

Transcurrido el tiempo de endurecimiento se podrá colocar cuidadosamente la tubería dentro de la


zanja, serpenteándola con objeto de absorber contracciones y dilataciones. En diámetros grandes,
esto se logrará con coplas de dilatación a distancias convenientes.

Para las pruebas de presión, la tubería se tapará parcialmente a fin de evitar problemas antes o
durante la prueba.

Dicha prueba deberá llevarse a cabo no antes de 24 horas después de haber terminado la
soldadura de las uniones.

Cualquier fuga en la unión, implicará cortar la tubería y rehacer la unión.

No deberán efectuarse las uniones si las tuberías o accesorios se encuentran húmedas.

No se deberá trabajar bajo lluvia o en lugares de mucha humedad.

Se recomienda seguir estrictamente las instrucciones del fabricante, en la cantidad del limpiador y
pegamento necesarios para un efectivo secado de las uniones.

c) Unión Rosca
Tuberías de PVC 84

Este sistema de unión es el menos adecuado para instalaciones con tuberías de PVC y peor aún
en diámetros grandes, dada la fragilidad en la parte roscada.

Los extremos de los tubos deberán estar con cortes a escuadra y exentos de porciones de
material que sobresale en los bordes o la superficie.

Se fijará el tubo en la prensa, evitando el exceso de presión, que pudiera causar la deformación
del tubo y en consecuencia el defecto de la rosca.

Para hacer una rosca perfecta, es recomendable preparar tarugos de madera con los diámetros
correspondientes al diámetro interno del tubo. Este tarugo introducido en el interior del tubo y en el
punto donde actúa la presión de la tarraja, sirve para evitar la deformación del tubo.

Se encajará la tarraja, girando una vuelta entera para la derecha y media vuelta para la izquierda.

Se repetirá esta operación hasta lograr la rosca deseada, siempre manteniendo la tarraja
perpendicular al tubo.

Para garantizar una buena unión y evitar el debilitamiento del tubo, la longitud del roscado deberá
ser ligeramente menor que la longitud de la rosca interna del accesorio.

Antes de proceder a la colocación de las coplas, deberán limpiarse las partes interiores de éstas y
los extremos roscados de los tubos y luego aplicarles una capa de cinta teflón o colocación de una
capa de pintura para una mejor adherencia e impermeabilidad de la unión.

Se procederá a la instalación de la junta con herramientas adecuadas.

Se apretará lo suficiente para evitar filtraciones de agua, pero no al extremo de ocasionar grietas
en las tuberías o accesorios.

El ajustado del tubo con el accesorio deberá ser manual y dar una vuelta más con la llave será
suficiente.

No se permitirá el uso de pita impregnada con pinturas para sellar la unión ni se deberá exceder
en la aplicación de la cinta teflón.

Se deberán evitar instalaciones expuestas al sol, a la intemperie y a acciones mecánicas.

3.3 Tendido de tubería

El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en toda su longitud sobre el fondo de la
zanja y su colocación se ejecutará de la siguiente manera:

 Si el lecho es algo compresible, se tenderá sobre una cama de tierra cernida, arena o
grava de ½ pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el ancho,
autorizado previamente por el SUPERVISOR.

 En casos especiales, deberá consultarse al SUPERVISOR. Para calzar la tubería deberá


emplearse solo tierra cernida o arena.

Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, puesto que no se
reconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.
Tuberías de PVC 85

Si las tuberías sufrieren daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.

En el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados para
no dañarlos.

En general la unión de los tubos entre sí, se efectuará de acuerdo a especificaciones y


recomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de los
mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción o
conclusión de la jornada de trabajo, se deberán taponar convenientemente las bocas libres del
tendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.

El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y el


personal con amplia experiencia en instalaciones.

3.4 Accesorios de la Red

El CONTRATISTA, con la aprobación del SUPERVISOR procederá a la instalación de los


accesorios, respetando los diagramas donde se representan todas las piezas que deberán ser
instaladas.

Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser verificados. En el caso de
las válvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.

Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta del
CONTRATISTA.

3.5 Provisión y Colocación de Tubería de Filtro Nervurado de PVC

La tubería llevará nervios y orificios especialmente diseñados por el fabricante con el objeto de
utilizar esta tubería como elemento de filtro de acuerdo al diseño en planos. La clase de material
deberá ceñirse estrictamente a los requerimientos establecidos en estas especificaciones.

Los cortes destinados a lograr empalmes o acoplamientos de tubería deberán ser ejecutados
necesariamente con cortatubos de discos.

Una vez efectuado el corte, se alisarán los extremos por medio de lima o esmeril para eliminar las
asperezas. Los extremos a unirse deberán ser limpiados cuidadosamente, empleando para ello un
líquido aprobado por el fabricante de tubería. Se deberá eliminar de este modo cualquier materia
extraña que pudiera existir en la superficie del tubo.

Las uniones se efectuarán por medio de rosca. Los extremos a unirse deberán ser limpiados
cuidadosamente, empleando un líquido aprobado por el fabricante de tubería.

Las uniones no deberán someterse a ningún esfuerzo durante las 24 horas siguientes a su
ejecución.

No se permitirá el doblado de los tubos de filtro de PVC debiendo lograrse la instalación por medio
de piezas especiales.

Durante la ejecución del trabajo, los extremos libres deberán cerrarse por medio de tapones
adecuados para evitar el ingreso de materias extrañas.
Tuberías de PVC 86

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de tubería de PVC se medirá por metro lineal ejecutado y aprobado por el
SUPERVISOR.

En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrán
separarse los ítems en “provisión de tubería PVC” y/o “tendido de tubería PVC” respetando las
características de calidad de los materiales según las normas y los métodos constructivos.

Si en los documentos de presentación de propuestas se señalara en forma separada el ítem


accesorios, el mismo se medirá en forma global o por pieza, según lo establecido, caso contrario
el proponente deberá incluirlos dentro de su oferta en el ítem provisión y tendido de tubería de
PVC.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, será
cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos
(incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de manera separada).
Tubería de polietileno 87

ETR 27. Tubería de polietileno

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión y el tendido de tuberías de Polietileno, de acuerdo a los planos
constructivos y de detalle, documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

La tubería de riego producida con polietileno PE es utilizada en algunos proyectos de micro riego y
riego tecnificado. Las dimensiones de la tubería de polietileno permiten utilizarla con accesorios de
uso común en esta clase de instalaciones.

Los diámetros, espesores de pared y propiedades mecánicas e hidráulicas de las tuberías de


polietileno (resistencia a la tracción, dureza superficial, presión de trabajo, presión de rotura),
deben cumplir con la norma ASTM D-2774.

Debido a su gran flexibilidad las tuberías de polietileno vienen en rollos de 50 m y 100 m lo cual
evita el tener que hacer un gran número de uniones.

3. Método constructivo

Se recomienda seguir las instrucciones del fabricante, respecto al tendido de tuberías, apoyos,
aplicación de accesorios y formas de empalme.

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de tubería de polietileno se medirá por metro lineal ejecutado y aprobado
por el SUPERVISOR.

En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrá
separarse los ítems en “Provisión de tubería de polietileno” y “Tendido de tubería de polietileno”
respetando las características de calidad de los materiales según las normas ASTM y NB y los
métodos constructivos.

Si en el formulario de presentación de propuestas se señalara en forma separada el ítem


Accesorios, el mismo se medirá en forma global o por pieza, según lo establecido, caso contrario
el proponente deberá incluirlos dentro de su oferta en el ítem Provisión y tendido de Tubería de
Polietileno.

Este ítem, ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por SUPERVISOR, será cancelado al precio unitario de la
propuesta aceptada. Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución
de los trabajos, incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de
manera separada en el formulario de presentación de propuestas.
Tuberías de desagüe de pared exterior perfilada 88

ETR 28. Tuberías de desagüe de pared exterior perfilada

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión e instalación de tuberías de pared perfilada, fabricadas en


material termoplástico con superficie externa corrugada y superficie interna lisa, la cual está
especialmente diseñada para la evacuación de aguas pluviales, sustitución de canales de riego,
drenaje agrícola superficial, entubamiento de cauces superficiales y tanques de agua.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las tuberías de este tipo, están formadas por el enrollamiento de una banda fabricada con resinas
de PVC. Está especialmente diseñada para soportar cargas de tráfico vehicular cuando se instala
en carreteras o en zonas residenciales. Normalmente se fabrican de una longitud de 6 m y en
diámetros que varían entre 300 mm y 1000 mm.

Las normas a las que deben adecuarse las tuberías son NB 707 y NB 708 (o ASTM D 1784,
ASTM F794, ASTM D 2122, ASTM 2412, ASTM D 2444). El fabricante deberá emitir la
certificación de calidad del producto además de certificar todo el proceso de provisión e
instalación, por lo que el CONTRATISTA deberá seguir estrictamente las recomendaciones
emitidas por el fabricante.

3. Procedimiento para la ejecución

3.1 Requisitos de la zanja

La normativa usual establece que el ancho debe ser D + 40 cm donde D es el diámetro nominal
del tubo. Se requiere además un relleno mínimo de 30 cm sobre la corona del tubo cuando no
haya tráfico vehicular. Si hubiera tráfico el recubrimiento mínimo será de 80 cm.

3.2 Drenaje

Se debe procurar que las zanjas estén debidamente drenadas a efecto de evitar el
humedecimiento del material de relleno y los muros de excavación.

No se incluyen los casos de tuberías instaladas por debajo del nivel freático.

3.3 Material que rodea el tubo

El material que rodea el tubo consiste en un encamado de espesor no menor a 10 cm hasta un


espesor de 15 cm por encima de la corona. Este recubrimiento debe ser de material sin
plasticidad, libre de materia orgánica (tipo SM clasificación ASTM 2487), generalmente se utiliza
arena de río limpia, para posteriormente colocar encima del recubrimiento el material de relleno.

El material debe ser sometido a compactación manual, sin embargo no se recomienda la


sobrecompactación del encamado.

3.4 Material de relleno

Este es el material que se coloca hasta llegar al nivel de terreno natural. Puede ser el mismo
material de excavación pero debe estar limpio de materia orgánica.
Tuberías de desagüe de pared exterior perfilada 89

3.5 Cargas durante la obra

Deben seguirse las normas establecidas por el fabricante.

3.6 Secuencia de instalación

 El material alrededor del tubo, como se describió antes, debe estar limpio y con la
humedad adecuada.

 Se forma la “cama” con un espesor mínimo de 10 cm y luego se coloca más material del
mismo tipo hasta ¼ del diámetro. Con el compactador manual se le da la forma debida.

 Se coloca la tubería en el centro de la zanja, comenzando aguas abajo.

 Si se usa material sin plasticidad, coloque capas no mayores a 15 cm y compáctese con el


compactador manual. Si se usa arena de río, viértase esta hasta la corona del tubo y desde aquí
se compacta manualmente.

 Continúese la colocación del material hasta unos 10 a 15 cm sobre la corona del tubo con
compactación manual.

 Colóquese una capa de 10 cm del material de excavación limpio, compáctese a lo largo de


la instalación y a los lados de la tubería. Esto permitirá una deformación positiva que será de un
3% del tubo preferentemente.

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de la tuberías exteriormente perfiladas será medida en metros lineales,


ejecutados y aprobados por el SUPERVISOR.

En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrán
separarse los ítems en “provisión de tuberías exteriormente perfiladas” y “tendido de tuberías
exteriormente perfiladas” respetando las características de calidad de los materiales según las
normas ASTM y NB y los métodos constructivos.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será cancelado al precio unitario de
la propuesta aceptada.

Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos,
incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de manera separada en
los documentos contractuales.
Tuberías de hierro galvanizado 90

ETR 29. Tuberías de hierro galvanizado

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión y el tendido de tubería de Hierro Galvanizado (FG), de acuerdo a
los planos de construcción, documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las tuberías deberán ser fabricadas de hierro galvanizado con superficies interior y exterior
completamente lisas, de acuerdo a la Norma ISO-TC-17 y con coeficiente de rugosidad de diseño de
Hazen Williams C=100. La presión de prueba debe ser igual a 1,5 veces la presión de trabajo
admisible de acuerdo a lo especificado para cada diámetro. Las tolerancias en el peso y espesor de
los tubos deberán cumplir con la norma ISO-R- 65. Las tuberías serán de extremos roscados según
Norma ISO-R-7.

Las coplas o uniones tendrán una longitud mínima de acuerdo a la Norma ISO-R-50. Las longitudes
de los tubos deberán ser preferentemente de 6 metros.

Los extremos de las tuberías durante el manipuleo deberán estar protegidas con tapas cubreroscas.

Los accesorios como ser codos, uniones patentes, niples, reducciones, coplas, tés, cruces, serán
también de hierro galvanizado con sus extremos compatibles con las uniones de las tuberías.

Las deflexiones de las tuberías se lograrán mediante el empleo de codos del mismo material (45º a
90º). Se rechazarán todas las piezas y tuberías que presenten grietas, burbujas o filtraciones cuando
sean sometidas a pruebas hidráulicas y las que presenten cavidades porosas con profundidades
mayores a 0,1 mm.

Las características del material de FG deben ser avaladas mediante un certificado de calidad, emitido
por el fabricante o la entidad responsable del control de calidad, certificándose este aspecto en el
Libro de órdenes por el SUPERVISOR.

Las llaves de paso deberán ser de aleación altamente resistente a la corrosión con rosca interna
(hembra). En cuanto a su acabado deberán presentar superficies lisas y aspecto uniforme, tanto
externa como internamente, sin porosidades, rugosidades, materia que sobresalga en los bordes o
superficie, o cualquier otro defecto de fabricación.

Las llaves tipo cortina deberán ser de vástago desplazable y deberán ajustarse a las normas ASTM B-
584.

En el caso de las llaves de paso tipo cortina, la rosca interna en ambos lados deberá ser de fundición
de bronce, compatible con la rosca de las tuberías.

El CONTRATISTA será el único responsable del transporte, manipuleo y almacenamiento de la


tubería y accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en obra todo aquel material que
presentara daños o que no cumpla con las normas y especificaciones señaladas, sin que se le
reconozca pago adicional alguno.

Si la provisión fuera contraparte de alguna institución, al efectuar la recepción y durante el descarguío,


el CONTRATISTA deberá revisar las tuberías y sus accesorios cerciorándose de que el material que
Tuberías de hierro galvanizado 91

recibe, se encuentre en buenas condiciones, certificándose este aspecto en el Libro de Órdenes,


incluyendo cantidades, diámetros y otros.

3. Método constructivo

3.1 Cortado y tarrajado de las tuberías

Los cortes deberán ser ejecutados empleando prensas de banco y cortatubos de discos y deberán ser
perpendiculares al eje del tubo. Una vez realizado el corte, los bordes deberán ser alisados con lima o
esmeril.

El CONTRATISTA deberá contar con un equipo completo para efectuar las roscas (tarrajado) en
todos los diámetros requeridos. El tubo deberá sujetarse mediante prensas de banco (cuando menos
dos, si la longitud es mayor a 2,5 m) y durante el proceso de tarrajado se utilizará aceite para la
lubricación del corte.

3.2 Forma de instalación

Todo acople entre tubos, o entre tubos y accesorios, deberá ser ejecutado limpiando previamente las
limaduras y colocando cinta teflón en el lado macho de la unión y utilizando pintura especial apropiada
para este trabajo.

Al ejecutar uniones roscadas en piezas a unir, deberá garantizarse la penetración del tubo en
porciones iguales dentro del acople. La longitud roscada del extremo del tubo deberá ser cuando
menos igual al 65% de la longitud de la pieza de acople.

Al fin de la jornada y toda vez que el extremo de una tubería tenga que dejarse al descubierto por un
tiempo mayor a 6 horas, el CONTRATISTA deberá, en forma obligatoria, colocar un tapón metálico
roscado para garantizar la limpieza interior del tubo. En ningún caso se permitirá la colocación de los
tapones hechizos o de otros materiales.

3.3 Tendido de Tubería

El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el fondo de la zanja.

Para calzar la tubería deberá emplearse solo tierra cernida o arena.

El CONTRATISTA deberá verificar los tubos antes de ser colocados, debido a que no se reconocerá
pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.

Si las tuberías sufrieran daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.

Para el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados para no
dañarlos. En general la unión de los tubos entre sí, se efectuará de acuerdo a especificaciones y
recomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de los
mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción o
conclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar convenientemente las bocas libres del tendido,
para evitar la entrada de cuerpos extraños.

Si el lecho es algo compresible, la tubería deberá colocarse sobre una cama de tierra cernida, arena o
grava de ½ pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el ancho,
autorizado previamente por el SUPERVISOR.
Tuberías de hierro galvanizado 92

El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y el


personal con amplia experiencia en instalaciones.

3.4 Accesorios de la Red

Previa la localización de cada uno de los nudos de la red, el CONTRATISTA, con la aprobación del
SUPERVISOR, procederá a la instalación de los accesorios, respetando los diagramas de nudos,
donde se representan todas las piezas que deberán ser instaladas.

Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser verificados. En el caso de las
válvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.

Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta del
CONTRATISTA.

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de la tubería de hierro galvanizado será medida en metros lineales ejecutados y
aprobados por el SUPERVISOR.

En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrá separarse
los ítems en “Provisión de tubería FG” y “Tendido de tubería FG” respetando las características de
calidad de los materiales según las normas ASTM e ISO, y los métodos constructivos.

Si en los documentos contractuales se señalara en forma separada el ítem accesorios, el mismo se


medirá en forma global o por pieza, según lo establecido, caso contrario el proponente deberá
incluirlos dentro de su oferta en el ítem Provisión y Tendido de tubería de Hierro Galvanizado.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo a los planos y las presentes especificaciones, será
cancelado al precio unitario contratado. Dicho precio será la compensación total por los materiales,
mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta
ejecución de los trabajos, incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de
manera separada en los documentos contractuales.
Tuberías de hierro fundido dúctil 93

ETR 30. Tuberías de hierro fundido dúctil

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión y el tendido de tuberías de hierro fundido dúctil (FFD), de
acuerdo a los planos constructivos, documentos contractuales y/o instrucciones del
SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las dimensiones de las tuberías de hierro fundido dúctil deberán cumplir con la Norma ISO 2531 o
similar y tendrán preferentemente una longitud útil de 6 m.

El interior de la tubería deberá ser necesariamente revestido con mortero de cemento, según la
norma ISO 4179 o similar y el exterior con material bituminoso anticorrosivo de color negro.

La clase de la tubería será la señalada en los planos o en los documentos contractuales y deberá
cumplir con las presiones de servicio y de prueba que se encuentren especificadas para esta clase
de tubería.

Las juntas podrán ser elásticas con aro o anillo de goma, espiga-campana y del tipo estándar,
según esté especificado en los planos. Los aros de goma deberán ser suministrados con cada
pieza.

Los accesorios o piezas especiales para estas tuberías deberán ser también de hierro fundido
dúctil, de dimensiones conforme a la Norma ISO 2531 y juntas elásticas tipo estándar.

Algunas piezas especiales, para unir válvulas y otros elementos, deberán ser con bridas, cuyas
especificaciones dimensiones y tolerancias, deberán estar de acuerdo a la norma ISO 2531 e ISO
7005 Parte 2. Todos los accesorios, arandelas de goma, bulones y tuercas de acero revestidos de
zinc, serán suministrados juntamente con las piezas.

El espesor de las paredes de las piezas especiales, deberá cumplir con la Norma ISO 2541, en
función al diámetro nominal (DN) y al valor del coeficiente K de la pieza respectiva.

Las características del material de FFD deben ser avalados mediante un certificado de calidad
emitido por el fabricante o la entidad responsable del control de calidad, certificándose éste
aspecto en el Libro de Órdenes por el CONTRATISTA.

El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo y


almacenamiento de la tubería y sus accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en
obra todo aquel material que presentara daños o que no cumpla con las normas y
especificaciones señaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.

3. Método constructivo

3.1 Cortado de tuberías

Las tuberías deberán ser cortadas a escuadra, utilizando para este fin una sierra o serrucho de
diente fino y eliminando las porciones de material sobrante que pudieran quedar luego del cortado
por dentro y por fuera del tubo.
Tuberías de hierro fundido dúctil 94

Para efectuar la unión con soldadura, una vez efectuado el corte del tubo, se procederá al
biselado, esto se efectuará mediante el empleo de una lima o escofina (dependiendo del diámetro
del tubo) y en ángulo de aproximadamente 15 grados.

Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido tenga que ser reparado, aspecto que
se efectuará cortando y desechando la parte dañada, sin que se reconozca pago adicional alguno
al CONTRATISTA.

3.2 Tendido de las tuberías

El tendido se efectuará, cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el fondo de la
zanja y su colocación se ejecutará considerando el diámetro y altura de tendido.

Para fijar la tubería en su sitio deberá emplearse solamente tierra cernida o arena.

Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, debido a que no se
reconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios. Si las tuberías
sufrieren daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.

En general, la unión de los tubos entre sí se efectuará de acuerdo a especificaciones y


recomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de los
mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción o
conclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar convenientemente las bocas libres del
tendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.

Si el lecho es algo compresible, se asentará sobre una cama de arena o grava de ½ pulgada una
altura aproximada de 10 cm en todo el ancho, el mismo que debe ser autorizado previamente por
el SUPERVISOR.

El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y el


personal con amplia experiencia en instalaciones.

3.3 Ejecución de las juntas elásticas o automáticas

Se deberá limpiar cuidadosamente con un cepillo metálico y un trapo el interior de la campana y


en especial el alojamiento para el anillo de goma. Asimismo se limpiará la espiga del tubo y el aro
de goma. Se deberán eliminar también todos los restos de tierra, arena, etc.

Se introducirá el aro de goma en su alojamiento, iniciando por la parte inferior y comprimiéndolo


contra el fondo del alojamiento.

Se verificará que el aro de goma se encuentre en su posición correcta; generalmente el lado más
ancho del aro deberá quedar hacia el interior de la campana.

Se verificará que el extremo de la espiga tenga el bisel respectivo. Será indispensable restablecer
este bisel en los tubos que hubiesen sido cortados para evitar cualquier daño al aro de goma.

Se marcará en la espiga a unir una señal, cuya distancia de su extremo sea igual a la profundidad
de la campana menos un (1) centímetro.
Tuberías de hierro fundido dúctil 95

Se untará con pasta lubricante, recomendada por el fabricante, la superficie aparente del aro de
goma en la campana y también en la espiga del otro tubo, hasta aproximadamente dos (2)
centímetros de la marca.

Se deberá centrar la espiga en la campana, y mantener el tubo en esta posición, haciéndolo


descansar sobre dos clases de tierra apisonada o mejor aún de arena (para los tubos de
diámetros grandes, mantener el tubo suspendido por el aparejo de elevación).

Luego se hará penetrar la espiga en la campana, verificando el alineamiento de los elementos a


unir, hasta que la marca llegue a la vertical del frente de la campana. No se deberá sobrepasar
esta posición para asegurar la movilidad de la junta. Esta operación se llevará a cabo con un
conjunto de aparejos que van desde palancas a barretas, para diámetros hasta 100 mm., y uno o
dos traccionadores (tecles) para diámetros hasta 600 mm a 1200 mm., verificando en todo
momento si el aro de goma va quedando en su posición correcta.

Una vez terminado el montaje, se deberá verificar que el anillo de goma esté situado
correctamente en su alojamiento, introduciendo en la junta entre la espiga y la campana una
pletina que se hará topar contra el aro de goma. En todos los puntos del contorno, esta pletina
deberá hundirse la misma profundidad. Esta operación deberá repetirse, hasta que las piezas se
introduzcan adecuadamente.

3.4 Soldadura

Para realizar la soldadura de tuberías se debe aplicar la soldadura blanda, utilizando como ligante
el estaño, que ofrece una unión de resistencia mecánica.

Antes del soldado se debe asegurar que las piezas a ensamblar no presenten asperezas en su
superficie y deben ser limpiadas mediante papel de lija fino en una longitud no menor a 2 cm. Una
vez limpiadas aplique la pasta de soldar sobre las partes a unir.

La soldadura solo será posible cuando se recubran las piezas parcialmente (ensambles de
elementos en T o ángulos), o se encajen (empalmes de tubos) dejando un espacio de 10 a 15 mm
entre piezas para facilitar el reparto de soldadura en el interior de la junta.

Aplicar a las piezas a soldar el soplete o equipo soldador a las temperaturas requeridas para la
soldadura blanda (entre 90 y 450 ºC).

Acerque el hilo de estaño a la fuente de calor para comprobar que se haya alcanzado la
temperatura. Una vez que las piezas estén lo suficientemente calientes, retire el soldador o
soplete y aplique el hilo de estaño a la junta de las dos piezas, al fundirse se repartirá en los
intersticios. Empuje el hilo hasta la aparición de un anillo alrededor de la junta.

Una vez realizada la soldadura, elimine el exceso de soldadura con un paño limpio. En ningún
caso se debe tocar la soldadura antes de su total enfriamiento.

La unión realizada será susceptible a oxidarse, por lo que es recomendable cubrir con una capa
de pintura antioxidante.

4. Medición y forma de pago

La provisión e instalación de tuberías de hierro fundido dúctil, incluyendo sus accesorios, será
medida en metros lineales, tomando en cuenta únicamente las longitudes netas ejecutadas.
Tuberías de hierro fundido dúctil 96

Si en los documentos contractuales se señalara en forma separada el ítem Accesorios, el mismo


se medirá en global o pieza, según lo establecido, caso contrario el proponente deberá incluirlos
dentro de su oferta en el ítem Provisión y Tendido de tuberías de hierro fundido dúctil.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,
medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será cancelado al precio unitario de
la propuesta aceptada. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución
de los trabajos, incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de
manera separada en los documentos contractuales.
Gaviones y colchonetas97

ETR 31. Gaviones y colchonetas

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de muros, defensivos y/o espigones de gaviones y


colchonetas para el encauzamiento de ríos, protección de terraplenes y taludes contra la erosión,
muros de contención, estructuras de disipación de energía, obras de toma y otras estructuras,
construidos en los lugares indicados en los planos o definidos por el SUPERVISOR.

La actividad comprende la preparación, rellenado y entorchado de las mallas de gavión y/o


colchonetas, previa nivelación del plano de fundación en estricta sujeción y observancia de las
presentes especificaciones.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1 Gavión y/o Colchoneta Reno

Tanto los gaviones como las colchonetas deben ser flexibles, en red de alambre a fuerte
galvanización en los tipos y dimensiones indicados más adelante.

Cada gavión y/o colchoneta puede ser dividido por diafragmas en celdas cuya largura no deberá
ser superior a una vez y media el ancho del gavión.

2.2 Alambre

Todo alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, y para las operaciones de
amarre y atirantamiento durante la colocación en obra, deben cumplir con la norma ASTM 856,
debiendo soportar el alambre una carga de ruptura de 38 a 50 kg/mm².

El alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, así como para las
operaciones de amarre y atirantamiento durante la colocación en obra, debe ser galvanizado, el
peso mínimo de revestimiento de zinc debe obedecer a la tabla siguiente:

Diámetro del Alambre Peso mínimo de revestimiento

2.2 mm 240 g/m2

2.4 mm 260 g/m2

2.7 mm 260 g/m2

3.0 mm 275 g/m2

3.4 mm 275 g/m2

La adherencia del revestimiento de zinc al alambre deberá ser tal que después de haber envuelto
el alambre 6 veces alrededor de un mandril que tenga diámetro igual a 4 veces el del alambre, el
revestimiento de zinc no deberá escamarse o rajarse de manera que pueda ser quitado con las
uñas.

2.3 Red

La red debe ser de malla hexagonal a doble o triple torsión, y las torsiones serán obtenidas
entrecruzando dos hilos por tres medios giros.
Gaviones y colchonetas98

Las medidas de la malla deberán estar de acuerdo con las especificaciones de fabricación.

2.4 Dimensiones de los gaviones

Las formas y dimensiones de los gaviones y/o colchonetas serán señaladas en los planos.

2.5 Piedra

El relleno para gavión y/o colchoneta Reno deberá consistir en piedra resistente y durable, que no
sufra alteraciones cuando sea sumergida en agua o sea expuesta a condiciones climáticas
severas. Las piedras por lo general deberán ser bolones o cantos rodados de río de tamaño
uniforme y dimensiones apropiadas como para ser retenidas por la malla del gavión. Ninguna
piedra deberá ser de un tamaño menor de 15 cm y mayor de 35 cm.

El desgaste en el ensayo de Abrasión Los Ángeles (ASTM C-131 ó ASTM C-535), para
fragmentos triturados de la piedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción de
agua por el ensayo según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.

3. Método constructivo

3.1 Preparación de la base

La base de fundación debe tener una adecuada capacidad portante. En caso necesario debe
efectuarse una buena compactación, previa nivelación del plano de fundación, hasta lograr que la
base quede lo más homogénea posible. Debe evitarse la presencia de agua durante la
construcción.

3.2 Colocación

La colocación será hecha empleando procedimientos de trabajo aprobados por el SUPERVISOR.


Los elementos que forman los gaviones en estructuras deberán estar conectados en forma segura
a lo largo de toda la longitud de los bordes de contacto por medio del alambre de amarre
especificado.

Se recomienda siempre el uso de diafragmas en todas las estructuras ya que estos dan mayor
estabilidad y menor probabilidad de deformación de los muros.

Los gaviones y/o colchonetas sin diafragmas pueden ser empleados en aquellos sectores de
obras que queden confinados o bajo el nivel de la tierra, donde las deformaciones del gavión no
sean posibles por su confinamiento.

3.3 Amarre

Para conferir a la estructura, robustez, uniformidad, continuidad y una gran capacidad de


absorción de los movimientos de acomodo de la estructura, los gaviones y/o colchonetas deben
ser unidos con alambre de amarre.

Se tendrá que prever, junto con los gaviones, una cantidad suficiente de alambre de amarre y
atirantamiento para la construcción de la obra. La cantidad estimada de alambre es de 8% para
los gaviones de 1,0 m de altura, y de 6% para los de 0,5 m, en relación al peso de los gaviones
suministrados. El diámetro del alambre de amarre debe ser como mínimo de 2,2 mm. El alambre
utilizado en los bordes reforzados mecánicamente debe tener un diámetro mayor que el usado en
la fabricación de la malla, o sea de 3,4 mm.
Gaviones y colchonetas99

Conforme lo mencionado, el amarre debe ser ejecutado entre todos los gaviones y/o colchonetas
que componen la estructura con un alambre de las mismas características del alambre que
compone la malla de los gaviones, el cual pasará por las aristas de las cajas con vueltas simples y
dobles a cada 10 cm. alternadamente.

Además deberán colocarse tirantes con la finalidad de conservar las formas iniciales de los
gaviones cuando se proceda al llenado de las piedras.

3.4 Relleno

El relleno de piedra para los lados expuestos de las estructuras de gaviones deberá ser
cuidadosamente seleccionado, a fin de obtener uniformidad en el acabado. Cada pieza deberá ser
colocada manualmente a fin de lograr un aspecto agradable y que sea aprobado por EL
SUPERVISOR. Los vacíos deben reducirse al máximo (menor a 30% del volumen útil), colocando
las piedras por planos y rellenando los huecos con piedras de menor dimensión.

Si fuera necesario, en los gaviones de grandes dimensiones se sujetarán las caras mayores por
medio de un entablonado tipo encofrado para evitar deformaciones durante el relleno.

Las juntas verticales de gaviones tipo cajón en muros y estructuras no deberán ser continuas y
deberán, más bien, alternarse en la misma forma que las juntas verticales en construcciones de
ladrillo.

Con la finalidad de formar una estructura monolítica, deben acomodarse las piedras
cuidadosamente dentro de los gaviones, por capas, a manera de disminuir los vacíos existentes.

3.5 Tolerancias

Se admite una tolerancia en el diámetro del alambre galvanizado de ± 2,5%.

Se admite una tolerancia en el largo del gavión de ± 3% y en el ancho y alto de ± 5%.

4. Medición y forma de pago

El trabajo de gaviones y/o colchonetas, será medido en metros cúbicos y metros cuadrados
respectivamente, comprendiéndose para la medición el total de metros cúbicos de gaviones y
metros cuadrados de colchoneta de alambre llenado con piedras, como indiquen los planos o
como haya sido ordenado por el SUPERVISOR.

El ítem comprende para su pago los trabajos de provisión de los gaviones, transporte de piedra,
colocación del gavión, llenado de piedra en la obra, y la remoción de escombros fuera de los
límites de la estructura según las especificaciones impartidas por EL SUPERVISOR y otros gastos
que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Geotextil 100

ETR 32. Geotextil

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere al suministro e instalación de geotextil filtrante no tejido para la protección de los
taludes y filtros de presas de tierra, drenes, materiales de transición, gaviones y otras obras
hidráulicas, según lo mostrado en planos u ordenado por EL SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El geotextil filtrante deberá cumplir con los siguientes requisitos:

 Gramaje, no menor a 150 g/m2, según norma ASTM D-5261

 Espesor no menor de 1.20 mm, determinado de acuerdo con las Normas ASTM D-5199.

 Resistencia a la tensión (método Grab) no menor de 600 N en el sentido principal más débil,
determinada de acuerdo a la Norma ASTM D-4632.

 Elongación a la tracción no menor del 70 %, determinada de acuerdo con la Norma ASTM D-


4632.

 Resistencia al punzonamiento no menor de 350 N, determinada de acuerdo con la Norma


ASTM D-4833.

Por lo menos con 15 días de anticipación a la fecha en que el CONTRATISTA se propone ordenar el
pedido de geotextil, deberá suministrar al SUPERVISOR, para su aprobación, muestras e información
completa y detallada sobre el geotextil que se propone adquirir. Esta aprobación no implica que todo
el material adquirido será aprobado posteriormente por el SUPERVISOR; todo material defectuoso
que llegue a la obra deberá ser retirado de la misma y reemplazado por cuenta del CONTRATISTA, a
satisfacción del SUPERVISOR. Todo geotextil que pueda estar en contacto con concreto deberá ser
fabricado a base de polipropileno.

El geotextil deberá ser suministrado, transportado y almacenado de manera que no sufra


perforaciones, cortes o cualquier otro deterioro que afecte sus cualidades como material filtrante. Si el
material muestra cortaduras y perforaciones deberá ser reemplazado a satisfacción del
SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá suministrar detalles de colocación del geotextil, tales como posición de los
traslapes y forma de sellado de los mismos, tamaño del geotextil y ancho útil y, si es el caso, sellado
de juntas con estructuras existentes. Si se requiere material sellante para los traslapes, éste deberá
ser del tipo recomendado por el fabricante del geotextil pero en todo caso el traslape de geotextil a
base de polipropileno deberá efectuarse únicamente al calor, según lo especificado por el fabricante.

Estos detalles deberán ser suministrados para la aprobación del SUPERVISOR con suficiente
anticipación a la fecha en que el CONTRATISTA se propone iniciar la instalación del geotextil. Esta
aprobación no exime al CONTRATISTA de la responsabilidad por la buena calidad de los trabajos.

3. Método constructivo

Las superficies sobre las cuales se instalará el geotextil deberán estar libres de suciedad, lodo,
Geotextil 101

desechos, partículas sueltas y otras sustancias perjudiciales. Las superficies deberán presentar
uniformidad y estar compactadas y completamente drenadas antes de colocar el geotextil; en ningún
caso se permitirá la colocación del mismo si existiese agua libre sobre la superficie.

No se permitirá la instalación del geotextil si las superficies no han sido preparadas a satisfacción de
EL SUPERVISOR.

El equipo que se emplee para la instalación deberá ser sometido a la aprobación del SUPERVISOR y
deberá ser tal que no cause daños al geotextil.

4. Medición y forma de pago

La medida para el pago por el geotextil filtrante será en metros cuadrados, colocado de acuerdo con
estas especificaciones en los sitios indicados en los planos y ordenados por EL SUPERVISOR.

El pago de la actividad se realizará de acuerdo a los precios unitarios de la propuesta aceptada y


consistirá en el suministro de toda la mano de obra, equipos y materiales y otros gastos que sean
necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos y de todas las actividades que se
requieran para llevar a cabo la protección de superficies y taludes en los sitios y condiciones
indicados en los planos o como lo ordene el SUPERVISOR, y todos los demás trabajos relacionados
con la protección de superficies.

No habrá medida ni pago por separado por cantidades de geotextil correspondiente a traslapes,
empalmes, o desperdicios de material; ni por el costo de los ensayos a que haya lugar para
comprobar la calidad exigida por el SUPERVISOR.
Carpintería metálica 102

ETR 33. Carpintería metálica

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la mano de obra, materiales y equipos necesarios para la fabricación,
suministro, instalación y pruebas de las piezas metálicas previstas para las diferentes obras de riego
especificadas en los planos. Todas las piezas deberán suministrarse, fabricarse e instalarse de
acuerdo con los detalles y especificaciones mostrados en los planos de construcción.

Las piezas metálicas incluidas en este ítem son las siguientes: compuertas de riego, escaleras,
barandados, rejillas, tapas de cámaras, y cualquier otra pieza metálica no estructural incluida en el
proyecto. Las características y detalles constructivos de las piezas son mostrados en los planos de
licitación o serán especificados por el SUPERVISOR.

El tipo, cantidad, forma y ubicación, así como las características y detalles constructivos, es mostrado
en los planos de licitación.

Todas las estructuras metálicas serán suministradas y montadas completamente nuevas, incluyendo
todos los materiales, equipos y trabajos necesarios; además de marcos, dispositivos, conexiones,
amarres, soportes, anclajes, otros accesorios, y pruebas de servicio antes y después de su montaje.

A no ser que se indique otra cosa, todas las construcciones de acero se fabricarán con largueros,
secciones, viguetas, placas y barras de acero al carbono que cumplan las condiciones de la norma
ASTM A-36.

El alcance del ítem incluye las pruebas de servicio de las piezas antes y después de su montaje.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1 Aspectos generales

El CONTRATISTA deberá presentar para la aprobación del SUPERVISOR certificados de


cumplimiento de las normas ASTM u otros estándares para todos los materiales que se suministren
para las obras comprendidas en este ítem. Si el SUPERVISOR lo ordena, se deberán presentar
muestras de los materiales propuestos. Todos los materiales deberán ser nuevos y apropiados,
debiendo tomarse en cuenta su resistencia, durabilidad, así como las exigencias técnicas para sus
fines de empleo.

Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de
ejecución, fabricación, tratamiento desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte y
almacenaje en el sitio de las obras. Para las piezas de fábrica se deberá presentar el certificado
original y la garantía del fabricante, así como los manuales de operación y mantenimiento.

La aprobación del SUPERVISOR, no eximirá al CONTRATISTA de su responsabilidad respecto de la


calidad, originalidad y adecuado tratamiento y mantenimiento de los materiales y suministros. Cuando
el SUPERVISOR lo exija, el CONTRATISTA deberá presentar copias de los planos de detalles que
muestren las secciones y plantas de todas las piezas, conjuntos montados de las piezas, conexiones
y soportes para todas las piezas metálicas que se presenten en los planos de construcción.

El CONTRATISTA podrá proponer al SUPERVISOR para su aprobación, normas, especificaciones y


materiales que cumplan con todos los puntos de las especificaciones anteriores. Si por cualquier
Carpintería metálica 103

motivo se propusiera normas distintas que no concuerden con las normas mencionadas, el
CONTRATISTA deberá indicar la naturaleza exacta de las diferencias y el motivo para efectuar el
cambio, quedando obligado a entregar al SUPERVISOR especificaciones completas de los materiales
y elementos metálicos que propone utilizar.

El CONTRATISTA está en la obligación de presentar los cálculos y planos de detalle de todos los
elementos metálicos a emplear veinte (20) días antes de su instalación. Dichos planos deberán ser
aprobados por el SUPERVISOR antes de que se proceda a su ejecución

En caso de ser necesario usar anclajes o armazones fijos, estos se afirmarán sobre el cuerpo del
hormigón y estarán conformados por perfiles o planchas de acero que cumplan la norma ASTM A-36
(o EN 10025). La construcción complementaria será soldada o empernada, según el caso lo requiera
y de acuerdo a las indicaciones del SUPERVISOR.

Todas las superficies metálicas visibles en las estructuras de acero, obligatoriamente deben ser
protegidas contra la corrosión aplicando la pintura correspondiente o galvanizándolas.
Excepcionalmente, en dependencia del tipo de la estructura o del medio donde se encuentra, puede
requerirse en los planos algún otro tipo de protección.

2.2 Aceros

La calidad de los aceros a emplear deberá corresponder a la norma ASTM A 36 (o similares). Para
las uniones se usarán pernos o remaches de características similares a las del acero. En el caso de
construcciones soldadas, se elegirán las calidades de acero apropiadas y se emplearán aceros
reposados (desoxidados).

2.3 Hierro galvanizado y hierro negro

Será de la calidad especificada y debe contar con la aprobación del SUPERVISOR para su uso
respectivo. Se emplearán tubos, perfiles o planchas de dimensiones y características señaladas en
los planos, que serán soldados o empernados, según el caso lo requiera.

El hierro negro será empleado en caso necesario y según lo instruya el SUPERVISOR.

2.4 Cerraduras y quincallería

Por quincallería, se entiende todos los elementos necesarios para la fijación y/o sujeción de las
carpinterías metálicas con excepción de las cerraduras. En consecuencia, la quincallería comprende
entre otros: bisagras, cremonas, picaportes, seguros, cerrojos de presión, cerrojos imantados,
goznes, articulaciones, roldanas, guías, jaladores y botones.

Aún en caso que los planos de detalle omitan ciertos elementos de quincallería, el CONTRATISTA
está obligado a considerar en su presupuesto y posteriormente en la ejecución de las carpinterías,
todos los elementos de quincallería y cerraduras.

Se utilizarán las normas americanas ANSI A 156.2, a fin de salvar cualquier duda relativa a las
especificaciones técnicas para cerraduras.

Las fijaciones para las diversas piezas metálicas tales como pernos, bulones de cabeza redonda y
tuercas deberán ser de acero inoxidable, salvo que en los planos se indique otra cosa.
Carpintería metálica 104

2.5 Fijaciones

Las fijaciones para las diversas piezas metálicas, tales como pernos, bulones de cabeza redonda y
tuercas deberán ser de acero inoxidable, salvo que en los planos se indique otra cosa.

3. Método constructivo

3.1 Compuertas para tomas y canales

Las compuertas se montarán listas para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadas
y de acuerdo a las especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los marcos
necesarios, dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres, suspensiones, anclajes, materiales
de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.

En el alcance del montaje de las compuertas se deberá incluir:

 Los cálculos técnicos, planos de ejecución, montaje de fábrica, revisión y control de todas las
piezas de construcción.

 Pinturas de base y pintura final de todas las piezas de construcción.

 Disposición segura para el transporte de las compuertas, incluyendo películas de protección o


grasa encima de superficies brillantes, durante el transporte.

 Transporte incluyendo descarga y traslado al sitio de obras.

 Almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar de montaje y montaje con equipo propio,
su revisión y posterior ensayo.

 Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las
dimensiones indicadas en los planos.

 Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse
completamente bajo carga.

La instalación se realizará en los sitios señalados en los planos, para lo cual se dejarán las
respectivas aberturas durante el vaciado de los muros para la posterior colocación de las compuertas
y anclajes. El trabajo será efectuado con mortero de cemento de dosificación 1:4, cuidando
exactamente la verticalidad y horizontalidad de las piezas que conforman la compuerta. No se
aceptarán compuertas torcidas u oblicuas que no permitan una suave operación.

Una vez instaladas, se debe verificar el funcionamiento de todos los componentes. Todas las
compuertas deben ser completamente engrasadas, principalmente en sus ranuras de deslizamiento.

3.2 Barandas

Las barandas serán de tubos de hierro galvanizado de diferentes diámetros soldados entre sí y a los
angulares de anclaje para sujetarlas en el cuerpo del hormigón. La instalación de las barandas se
efectuará según los planos aprobados o instrucciones del SUPERVISOR.

3.3 Rejillas de hierro

Las rejillas de hierro serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los planos
y se instalarán en obras de toma, cámaras rompe presiones, cámaras de inspección, cámaras
Carpintería metálica 105

distribuidoras y/o donde se especifique su empleo. Serán construidas del material y dimensiones
especificadas en los planos y serán empotradas a los muros en el momento de ejecutarse su
construcción.

3.4 Tapas metálicas

Las tapas metálicas serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los planos,
en general con planchas de acero y perfiles L (angulares) y bisagras apropiadas en el número
suficiente para permitir un sistema de cierre adecuado en el extremo opuesto.

3.5 Soldaduras

Todos los trabajos de soldadura deberán ser realizados por personal experimentado, utilizando el
método de arco protegido tal como se describe en el Manual de Soldadura de la Sociedad Americana
de Soldadura (AWS).

Las varillas para la soldadura serán del tipo de revestimiento pesado, diseñado para todas las
soldaduras de posición. El SUPERVISOR deberá dar su aprobación previa al tamaño, tipo y marca de
dichas varillas.

Todos los aplanamientos o enrasamientos a nivel de los materiales se realizarán tal como se indica
en los planos de construcción. Las piezas metálicas recibirán un acabado superficial para que queden
lisas y completamente planas con la ayuda de un cortador automático de gas o una muela de
esmerilar. Para utilizar los cortadores manuales de gas, el CONTRATISTA deberá solicitar la
aprobación del SUPERVISOR.

La superficie de los materiales de trabajo deberá estar libre de escorias, escamas, humedad, óxido,
grasas o aceites, pintura y otras impurezas. Las escamas de fundición que no se puedan retirar con
un cepillo de alambre duro, se dejarán en el metal.

La superficie de soldadura deberá ser lisa y formar una costura uniforme de gotas de soldadura. El
tamaño y espesor de la costura de soldadura no deberá ser menor de lo indicado en planos, ni
tampoco deberá existir un amontonamiento excesivo de material de soldadura o irregularidades
pronunciadas en la superficie.

Los agujeros de soplo o golpe, las escorias, las superposiciones, depresiones y fundición
insatisfactoria de las juntas de soldadura se retirarán con esmeril o por cualquier otro método y se
volverán a soldar. Se deberá poner mucha atención para proteger las piezas aledañas contra
cualquier daño o desperfecto.

Las uniones de hierro galvanizado serán tratadas con soldadura de calidad especificada y en caliente.

3.6 Pintado de las partes metálicas

Todas las superficies metálicas, visibles en las estructuras de acero, obligatoriamente deben ser
protegidas contra la corrosión aplicando la pintura correspondiente o galvanizándolas; lo que se
definirá en los planos. Excepcionalmente, en dependencia del tipo de la estructura o del medio donde
la misma se encuentra, puede requerirse en los planos algún otro tipo de protección.
El trabajo de pintado debe ser ejecutado con cuidado, no debiendo quedar en las superficies pintadas
huella alguna de brocha, o manchas; es decir que las superficies deben presentar un aspecto
uniforme. Las superficies tratadas no deben borrarse ni tampoco exfoliarse. En caso de alguna
imperfección en el material utilizado o en las superficies por pintarse, estas deberán detectarse
oportunamente y ser eliminadas.
Carpintería metálica 106

Los preparativos para el pintado, la aplicación de la protección y el pintado de las superficies


metálicas deberán efectuarse según el siguiente orden:
 Eliminación de herrumbres.
 Enmasillado y esmerilado.
 Aplicación de una mano de minio.
 Primera mano de pintura.
 Segunda mano de pintura.

La aplicación del procedimiento completo o procedimientos parciales de pintado dependerá de cada


estructura en particular y será definida en los diseños respectivos y aprobada por el SUPERVISOR.

El desherrumbrado consiste en eliminar, con todo esmero, el óxido de hierro de las superficies
metálicas con el papel de esmeril hasta obtener superficies pulidas y de color metálico. De requerirlo,
deberán utilizarse también otros medios de pulido, tales como cepillo de acero u otros similares.

Para el enmasillado y esmerilado se utilizará masilla y papel de esmeril. El enmasillado se aplica en


los lugares de mayores irregularidades.

Inmediatamente después de la limpieza, la pieza de acero recibirá dos manos de pintura de


imprimación epóxica de dos componentes, con alto contenido de zinc, cada una de las cuales deberá
tener un espesor de capa seca de 0,05 mm. Todas las superficies ya imprimadas que muestren
señales de óxido, desprendimiento de escama, polvo de pintura o desprendimiento de la capa de
imprimación o de cualquier mano de acabado, se deberá volver a limpiar hasta que quede el material
brillante a la vista y se deberá pintar otra vez.

Después de la imprimación, la pieza metálica recibirá dos manos más de pintura de dos componentes
con base epóxica, cada una de las cuales tendrá un espesor de película seca no menor de 0,08 mm.
El espesor teórico total de la pintura aplicada, incluyendo las manos de imprimación, deberá ser de
por lo menos de 0,22 mm.

Antes de la aplicación de cada capa de pintura, será necesario pulir previamente, frotando superficial
y levemente con el papel de esmeril más fino la capa anterior con el fin de asegurar la mejor adhesión
posible. Por supuesto, la capa anterior deberá estar seca.

Las pinturas deberán ser aptas para aplicarlas en ambientes en los que la humedad relativa puede
llegar al 80% o más. El CONTRATISTA presentará muestras de todas las pinturas que se proponga
utilizar para que el SUPERVISOR las apruebe.

Después del montaje de las piezas metálicas diversas ya pintadas, el CONTRATISTA retocará y
reparará todos los posibles daños que se haya causado a las manos de pintura aplicadas, de acuerdo
con los procedimientos especificados arriba y las recomendaciones del fabricante. El SUPERVISOR
podrá ordenar que aquellas piezas que hayan quedado malogradas, se retiren y se devuelvan al taller
para volver a pintarlas.

4. Medición y forma de pago

El ítem será medido en forma unitaria, debiendo el CONTRATISTA prever en sus costos la instalación
de toda la carpintería metálica en los sitios indicados en los planos. La valorización se hará por
estructura instalada por unidad, en peso, metro lineal o metro cuadrado, no así por estructuras
secundarias o de montaje. El pago incluirá suministro, transporte, alineamiento, pruebas, pintura y
montaje, mano de obra, utilidades, imprevistos, y en general, todos los trabajos necesarios para
poner en operación todas las estructuras a entera satisfacción del SUPERVISOR.
Carpintería metálica 107

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Ítem Unidad de medida

Barandas m o pieza

Escaleras m o pieza

Rejillas m2 o pieza

Compuerta metálica de vástago (tornillo) m2 o pieza

Compuerta metálica tipo bastón m2 o pieza

Compuerta metálica tipo oreja m2 o pieza


Compuertas metálicas para presas 108

ETR 34. Compuertas metálicas para presas

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la provisión y colocación de compuertas deslizantes, utilizadas para descarga
horizontal del agua bajo la altura de presión del nivel máximo del embalse, instaladas en las obras de
toma de presas de almacenamiento. En general, las obras de toma constan de dos compuertas, una
de operación y otra de emergencia, incluyendo sus equipos complementarios. Ambas compuertas
serán en general operadas mediante vástagos alargados, desde la plataforma de operación de las
torres de toma.

El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadas
en los planos y de acuerdo a las especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante,
incluyendo los marcos necesarios, dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres,
suspensiones, anclajes, materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA proveerá todos los equipos y materiales necesarios para la provisión e instalación
de las compuertas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos y las
presentes especificaciones.

Todos los materiales deben ser nuevos y adecuados para el fin a que han sido destinados, debiendo
tomarse en cuenta su resistencia, durabilidad y las exigencias de las técnicas actuales. Los
materiales deben mantener sus características en forma indefinida bajo el efecto de las condiciones
climáticas donde serán instalados.

El CONTRATISTA deberá presentar al SUPERVISOR las principales características de las


compuertas que se propone instalar, incluyendo la siguiente información certificada por el fabricante:

 Los materiales empleados en la fabricación, cálculos técnicos, planos de ejecución,


fabricación, montaje de fábrica del equipo de cierre, revisión y control de todas las piezas de
construcción. La resistencia de los materiales deberá ser comprobada mediante cálculos, tomando
como base los casos de carga más desfavorables. En ningún caso podrán ser sobrepasadas las
tensiones permitidas por las normas.

 Pinturas de base y pintura final de todas las piezas de construcción. Las compuertas deben
ser protegidas en fábrica con pintura a base de cromato de zinc o pintura anticorrosiva de plomo
fenólico, en dos capas base y luego con otras dos capas de pintura de resina fenólica con aluminio.

 Embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios, incluyendo películas de protección


o grasa encima de superficies pulidas, durante el transporte. Esta película se eliminará cuando se
proceda al montaje.

 Recomendaciones de transporte, incluyendo la descarga en el sitio de las obras.

3. Instalación

La estructura de hormigón que soportará las compuertas deberá prepararse de acuerdo con los
requerimientos y tolerancias especificadas por el fabricante de la compuerta. Todos los elementos
metálicos deben ser empotrados firmemente, según lo estipulado por el fabricante.
Compuertas metálicas para presas 109

La compuerta debe ser instalada siempre en posición cerrada, teniendo mucho cuidado en mantener
la verticalidad. Se debe tener especial cuidado en el sentido del flujo, que siempre debe hacer que la
presión del agua empuje la compuerta contra su marco.

Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las dimensiones
y características indicadas en los planos del fabricante. La instalación debe garantizar la operabilidad
de las compuertas desde la plataforma de maniobras de la torre, asegurando el giro suave del
vástago alargado. La instalación y protección del vástago alargado debe sujetarse estrictamente a las
recomendaciones del fabricante, con los anclajes necesarios empotrados a los muros intermedios de
la torre, a fin de evitar su pandeo.

Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal, pudiendo cerrarse o abrirse
completamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.

Debe asegurarse la operabilidad del sistema de unión entre la compuerta y la parte inferior del
vástago, así como entre éste y el volante de operación de la torre.

4. Medición y forma de pago

Cada compuerta será medida y pagada por pieza y constituirá la compensación total por concepto de
compuerta, mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para efectuar
el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la instalación y prueba in situ, aprobada por
el SUPERVISOR, indicando que la compuerta ha sido colocada correctamente y cumple con las
funciones del caso, además de contar con las dimensiones y proporciones especificadas en planos.

El costo debe incluir el transporte desde fábrica, almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar
de montaje y montaje en la torre con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.
Válvulas y accesorios 110

ETR 35. Válvulas y accesorios

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la provisión e instalación de válvulas, ya sea de compuerta o cortina, globo,
mariposa, u otros tipos, a ser instaladas en las obras de toma de presas o tanques de
almacenamiento. En el caso de presas, las válvulas serán instaladas por pares, sirviendo una como
válvula de operación y la otra como válvula de emergencia. Su operación se realizará mediante
volantes, vástagos y equipos complementarios.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las válvulas serán provistas por el CONTRATISTA junto con el material complementario que pudiera
ser requerido, ajustándose a los requerimientos de calidad exigidos en las presentes Especificaciones
Técnicas.

Las válvulas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente
bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión e instalación
de las válvulas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, así como el
material necesario para el montaje de las válvulas y realización de las pruebas.

El CONTRATISTA deberá además suministrar toda la mano de obra calificada para el montaje y
manejo de las diferentes herramientas y equipos, así como la mano de obra no calificada.

El CONTRATISTA deberá presentar al SUPERVISOR con un mínimo de 30 días de anticipación, la


información detallada de las válvulas propuestas para su instalación, certificada por fábrica,
incluyendo los cálculos técnicos, planos de fabricación, montaje de fábrica, revisión y control de todas
las piezas de construcción, pinturas de protección, tanto de base como pintura final de todas las
piezas y equipos complementarios.

El CONTRATISTA debe prever el adecuado embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y


accesorios, incluyendo películas de protección o grasa encima de superficies brillantes, durante el
transporte, descarga en el sitio de las obras, almacenaje, transporte al lugar de montaje y montaje en
la casa de válvulas con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.

El CONTRATISTA es el único responsable por el transporte, manipuleo y almacenamiento de las


válvulas, piezas especiales y accesorios, corriendo por su cuenta y riesgo todos los gastos
emergentes de estas obligaciones, debiendo proveer los equipos y herramientas adecuadas,
observando las recomendaciones del fabricante e instrucciones del SUPERVISOR.

3. Método constructivo

Las válvulas se instalarán en los lugares indicados en los planos y de conformidad con las
instrucciones del SUPERVISOR.

El método a seguirse para el montaje e instalación de las válvulas debe ser presentado al
SUPERVISOR para su aprobación previa.

El alineamiento de las válvulas con la tubería deberá efectuarse uniendo sus extremidades al
Válvulas y accesorios 111

conducto por medio de bridas.

El montaje de válvulas cualquiera sea su tipo será precedida de una verificación de la direccionalidad
del flujo y del posicionamiento correcto de las bridas, de manera tal que el plano de la cara de la brida
fija deberá forzosamente ser perpendicular al eje de la tubería y el plano vertical que contenga el eje
del tubo y además deberá pasar por el medio de la distancia que separa las dos perforaciones
superiores. Esta condición podrá ser verificada con un nivel de burbuja de aire, aplicado a las dos
perforaciones superiores.

En caso de instalarse válvulas mariposa, el eje del disco debe quedar siempre en posición horizontal.
Las válvulas deben ser instaladas en la posición cerrada y no se recomienda su operación en seco.
Su presión máxima de trabajo garantizada debe ser de 1 MPa.

Las tuercas deben quedar completamente roscadas en los pernos. Las torques recomendadas para
apretar los pernos están comprendidas entre 8,5 kgm y 12,5 kgm. Su tipo y dimensión serán
especificados en los planos de fabricación y suministrados junto con las bridas, no siendo permitida
ninguna alteración en este sentido.

La tensión de los pernos debe ser ajustada después de que la línea esté en servicio. El apretado final
deberá ser dado, preferentemente con llave, torquímetro o cualquier otro medio que asegure una
presión correcta. Los pernos de las bridas deberán ser apretados en secuencia de dos cada vez,
diametralmente opuestos, graduando la presión en por lo menos dos ciclos completos. Para el
montaje de las juntas mecánicas necesarias a la instalación de los equipamientos se aplicará lo
anteriormente dispuesto.

La posición de las piezas apernadas deberá efectuarse preliminarmente por medio de chavetas de
montaje. Sólo después de la colocación de la pieza y el control de nivel y alineamiento, las chavetas
de montaje deberán ser sustituidas, una a una, alternadamente, por los pernos de conexión.

Las válvulas deberán ser montadas totalmente abiertas en líneas de juntas soldadas y totalmente
cerradas en las demás. Las válvulas montadas abiertas sólo podrán ser accionadas después de la
limpieza previa.

Durante el montaje de las válvulas, el operador deberá protegerlas contra eventuales daños y
suciedades.

Estando el conjunto de la válvula completamente instalado, limpio y lubricado y verificado su


mecanismo, la válvula deberá ser operada en todas las posiciones de apertura y cierre.

No deberán efectuarse modificaciones o ajustes de piezas fijas y móviles, sin previa autorización del
SUPERVISOR.

La estanqueidad de las válvulas será verificada durante la prueba de presión de la tubería, en la cual
se comprobarán las condiciones de los materiales y del trabajo realizado. Las pruebas de presión
deberán ser aprobadas por el SUPERVISOR individualmente Los defectos encontrados deben ser
corregidos por cuenta del CONTRATISTA y nuevamente probados hasta la aceptación final del
proyecto.

El CONTRATISTA suministrará el equipo completo para las pruebas hidráulicas: los recipientes de
agua, tuberías, uniones y demás dispositivos que sean necesarios para la ejecución correcta de las
pruebas. Además, el agua necesaria para llenar la tubería, libre de partículas sueltas y de sustancias
orgánicas.
Válvulas y accesorios 112

La ejecución de la prueba de presión seguirá las prescripciones de la norma AWWA-C-600/64. Cada


una de las válvulas será probada en forma independiente, con las válvulas completamente cerradas.
La presión a ser aplicada aguas arriba de la válvula será como mínimo 1,5 veces la presión de trabajo
prevista.

4. Medición y forma de pago

Cada instalación de válvula será medida y pagada por pieza y constituirá la compensación total por
concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para efectuar
el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la instalación y prueba en el lugar,
corroborada por el SUPERVISOR de que la válvula de compuerta ha sido colocada correctamente, es
completamente estanca según normas y cumple con las funciones del caso, además de contar con
las dimensiones y características especificadas en planos.
Escala limnimétrica 113

ETR 36. Escala limnimétrica

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la instalación de reglas metálicas graduadas, conocidas con el nombre de
escalas limnimétricas, en los embalses formados por la construcción de presas, atajados, estanques
u otras obras hidráulicas a fin de relacionar los niveles de agua con las curvas altura-área y altura-
volumen del embalse o con los caudales que circulan por un curso de agua.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las escalas pueden ser de plancha de acero de 1 metro de longitud x 0,1 a 0,15 m de ancho, sobre
las que se pintarán las divisiones de la escala graduada en centímetros, estilo mira topográfica, tal
como se indica en planos. La plancha metálica debe ir completamente pintada en anverso y reverso,
con pintura electrostática en polvo, secada al horno. Los colores de las divisiones en centímetros irán
en negro y blanco, debiendo los números ir en color negro. También pueden usarse escalas de hierro
fundido, en las que las divisiones al centímetro deben ser vaciadas en alto relieve. En este caso, la
escala debe ir protegida con 3 capas de pintura antioxidante y las divisiones al centímetro deben ser
destacadas en blanco y rojo. Otra alternativa es usar escalas grabadas en perfiles de aluminio,
principalmente para el caso de cursos de agua, situación que se define en los planos del proyecto.

Las escalas pueden ser fijadas a la torre de la obra de toma, en posición vertical o a postes de
hormigón armado H20 de 0,15 x 0,15 m vaciados en sitio o prefabricados, que serán instalados con
desniveles de un metro en el embalse, desde la cota de coronamiento de la presa hasta un metro por
debajo del nivel de aguas muertas, según se indique en planos. El hormigón debe cumplir las
características especificadas en el ítem respectivo.

3. Método constructivo

En el caso de escalas colocadas en postes de hormigón armado, serán fundadas en terreno firme, en
posición exactamente vertical, a suficiente profundidad por debajo del nivel del terreno natural para
evitar cualquier asentamiento diferencial y como mínimo a 0,5 m de profundidad del terreno natural.
Deben colocarse a desniveles sucesivos que permitan instalar posteriormente las escalas con un
metro de desnivel entre si. La cota de referencia será la cota del vertedor de excedencias.

Las escalas se instalarán en cada columna perfectamente niveladas entre si, es decir que el valor 0
cm de una, debe corresponder al valor 100 cm de la inferior. Deben ir empotradas a las columnas
mediante dos tirafondos de ¾” a 1” asegurados con ramplugs, de manera tal que no puedan
desprenderse.

Las escalas de hierro fundido deben ser empotradas en el hormigón de apoyo mediante pernos de
0,12 a 0,15 m de longitud, que deben ser instalados al momento del vaciado de la estructura. Las
escalas serán aseguradas mediante tuercas galvanizadas.

Las escalas de perfiles de aluminio deben ser directamente vaciadas y empotradas en el hormigón de
apoyo, con anclajes internos de hierro de construcción.

4. Medición y forma de pago

El pago será realizado por metro de escala colocada e instalada en su posición final, de acuerdo a las
dimensiones, cotas y rasantes que se indican en planos o lo que indique el SUPERVISOR. El pago se
Escala limnimétrica 114

realizará una vez que todas las escalas estén instaladas, no aceptándose pagos parciales, e incluye
la compensación total por el material, instalación, equipos, herramientas y personal calificado para la
ejecución del ítem. Solo se autorizará el pago una vez realizado el trabajo y aprobado por el
SUPERVISOR.
CERCO PERIMETRAL 115

ETR 37. CERCO PERIMETRAL

1. Alcance del trabajo

Los cercos se construirán de acuerdo a los lugares identificados en terreno por donde accede el ga-
nado a las áreas con cobertura vegetal baja, arbustiva y a las diferentes fuentes de agua. Se construi-
rá el cerco siguiendo el perfil del suelo, en particular al cruzar zanjas u otras depresiones súbitas y
angostas, se colocarán postes de mayor dimensión con el alambre galvanizado entreverado con vari-
llas adicionales en la parte inferior del cerco para evitar el ingreso del ganado.

2. Materiales, herramientas y equipo


La construcción del cerco se realizará con alambre liso acerado galvanizado Nº 12. Las ca-
racterísticas mínimas recomendables que deben cumplir los materiales utilizados son las
siguientes:

Postes: de madera dura tipo cuchi, quebracho colorado o de similar característica, de 2.0 metros de
longitud y 15 cm de diámetro mínimo.

Alambre liso; acerado Nº 12, de diámetro mínimo de 2.80 mm. El alambre deberá tener característi-
ca de anti-corrosión y anti-oxidado. Se debe garantizar un recubrimiento de cinc limpio y uniforme,
2
altamente protector en cada parte del alambre. La resistencia a la rotura debe ser de 40 Kg/mm y la
2
capa de zinc entre 30 y 50 gr/m

La naturaleza y calidad de los materiales provistos deberán ser aprobados por el Supervisor, quién
podrá rechazar los materiales si no cumplen con las especificaciones técnicas recomendadas.

El CONTRATISTA debe proporcionar oportunamente todos los materiales, herramientas y equipos


necesarios para la movilización y desmovilización del equipo, maquinaria y personal requerido para la
ejecución de las obras.

3. Método constructivo

Colocación de los postes


 Previo a la instalación, se deberá proceder con el perforado de los postes para la
colocación posterior del alambre liso acerado.
 Los postes deben ser colocados en la forma y separación indicadas en los planos,
enterrados 60 cm como mínimo
 Se instalarán en los huecos excavados en el terreno natural con el diámetro mayor
hacia abajo y se rellenará con tierra de la excavación. Una vez terminado el relleno, los pos-
tes deberán quedar alineados y a plomada.
 En los cambios de dirección, o a una distancia máxima de 100 m, se instalarán pos-
tes de temple enterrados 70 cm. como mínimo, arriostrados convenientemente por medio de
pies de amigo.

Alambre
 La colocación y fijación del alambre se realizara utilizando las perforaciones realiza-
das en los postes, fijando los hilos paralelos, estirados y tesados a la altura y espaciamiento
señalados en los planos. En los postes terminales y en los portones, el alambre liso acerado
se envolverá alrededor del poste y se fijará doblando, anudando y apretando las puntas
sueltas.
CERCO PERIMETRAL 116

4. Medición y forma de pago

La construcción del cerco perimetral con alambre acerado será medida por metro lineal de cerco
completamente concluido según las presentes especificaciones, y constituirá la compensación total
por concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas, gastos de transporte, gastos
generales y cualquier imprevisto necesario para efectuar el trabajo.

La excavación de los huecos para la colocación de los postes será medida en metros cúbicos.
OBRAS TRANSVERSALES 117

ETR 38. OBRAS TRANSVERSALES

1. Alcance del trabajo


Este ítem comprende la construcción de diques de madera en varias zonas de los pequeños cursos
de agua, en el fondo de las cárcavas y en terrenos con pendientes pronunciadas identificadas por el
SUPERVISOR en campo. Se construirán de acuerdo con lo establecido en los planos y en los lugares
aprobados por el SUPERVISOR.
Para iniciar el trabajo se definirán previamente los puntos exactos de ubicación de cada obra, si-
guiendo el perfil longitudinal del terreno identificado para emplazar la medida de protección.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las características mínimas recomendables que deberán cumplir los materiales utilizados son las
siguientes:

Postes: tanto verticales como horizontales serán de madera dura, tales como cuchi, quebracho
colorado u otros de similares características, de las dimensiones indicadas en los planos.

Alambre galvanizado Nº 12 de diámetro mínimo de 2.80 mm, con características de anti-corrosión y


anti-oxidado, dado el proceso de galvanización se debe garantizar un recubrimiento de cinc limpio y
uniforme, altamente protector en cada parte del alambre. La resistencia al rotura debe ser de 40
2 2
Kg/mm y la capa de zinc entre 30 y 50 gr/m

Geotextil: deberá ser no tejido de polipropileno, es decir un textil en forma de lámina plana, con fibras,
filamentos u otros elementos orientados regular o aleatoriamente, unidos químicamente,
mecánicamente o por medio de calor, o combinación de ellos, de fibra cortada o de filamento
continuo.

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los equipos, herramientas y demás elementos


necesarios para la ejecución del ítem.

3. Método de trabajo
 Los postes verticales se colocarán en la forma y la separación indicada en los planos, enterrados
como mínimo en las dimensiones, definidas en los planos, excepto indicación contraria.
 Después de plantados deberán sobresalir de la superficie del terreno la longitud fijada en los pla-
nos. Los postes horizontales se sujetarán a los postes verticales mediante un pasador de fierro de ¼”
(6 mm) que deberá ser doblado una vez atraviese la unión de los postes con una longitud de 0.05m.
Para mejor sujeción se reforzará con una envoltura de alambre galvanizado Nº 12 a lo largo de la
unión de cada uno de los postes horizontales.
 Los postes verticales y horizontales deberán perforarse para que puedan ser atravesados por pa-
sadores de fierro de ¼” de diámetro (6 mm), que deberán ser doblados una vez atraviesen la unión
de los postes en una longitud de 0.05m.
 Se colocarán en la forma y la separación indicada en los planos tipo y en función a las característi-
cas que presente el terreno.
 Los postes horizontales deben ser anclados en ambos estribos laterales de la quebrada o cárcava
 En el dique debe proveerse un pequeño vertedor de excedencias el mismo que debe ser creado
con las características señaladas en los planos correspondientes.
OBRAS TRANSVERSALES 118

 Aguas arriba el dique de madera debe ser cubierto con el geotextil MT-200 para retener los finos y
materia orgánica que arrastra el agua y dejar pasar el agua por el vertedor.
 Aguas abajo del dique por debajo del vertedor, debe colocarse una palizada de troncos sujetos
con alambre galvanizado para que amortigüe la caída del agua y el material vegetal arrastrados por el
agua, tal como se indica en los planos.

4. Medición y forma de pago

El trabajo de construcción de cada obra transversal será medido por pieza o unidad completamente
concluida, ejecutada en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, y pagado al precio unitario establecido en los documentos
contractuales. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de
los trabajos.
PROTECCIÓN VEGETAL 119

ETR 39. PROTECCIÓN VEGETAL

1. Alcance del trabajo

Esta medida plantea coadyuvar en el control de erosión con cobertura vegetal en los tres estratos del
bosque que se distinguen en la cuenca: 1) cobertura baja con especies rastreras como gramíneas, 2)
medio porte con especies arbustivas y 3) de porte alto con especies nativas arbóreas, en las áreas
identificadas como zonas con alto riesgo erosivo por la pendiente, textura del suelo y densidad de la
cobertura vegetal.

La protección de las zonas erosivas tiene el propósito de implementar una cobertura vegetal de ac-
ción inmediata como es el caso de las gramíneas de características excepcionales de enraizamiento
y crecimiento rastrero. A mediano plazo con especies arbustivas como el Chañar y a largo plazo con
especies arbóreas como el Quebracho.

El propósito es el de desarrollar una cobertura vegetal de similares condiciones que el bosque nativo,
implementada en zonas con alto riesgo de erosión que contribuya a la estabilización de las medidas
mecánicas, donde se construirán los diques transversales y otras medidas de protección.

La plantación se realizará de acuerdo con lo establecido en estas especificaciones y en los lugares


acordados con los productores. Para iniciar el trabajo se localizará la zona de los taludes de las cár-
cavas, terrenos con pendiente pronunciada y sin cobertura vegetal.

2. Materiales, herramientas y equipo

Los materiales necesarios para la implementación de la cobertura vegetal, son los siguientes:

 Material vegetal herbáceo; Grama negra y Pasto estrella u otros de similares características

 Material vegetal arbustivo nativo; Chañar, Palo amarillo, Poleo, Pinquilin u otros de similares cua-
lidades

 Material arbóreo nativo; Quebracho colorado (Schinopsis sp) Cuchi (Astronium urundeuva) y otros
de similares particularidades

Además el CONTRATISTA debe proporcionar todas las herramientas y equipos acordes con la carac-
terística de la actividad descrita, durante y después de la implementación de la medida y el tipo de
cobertura.

La lista de materiales dada es enunciativa y no limitativa, debiendo ser complementada de acuerdo a


las necesidades del proyecto, sujeta a la verificación y aprobación del supervisor.

3. Método de trabajo

Inicialmente, se deberá identificar y delimitar dentro de las zonas erosivas, los lugares en los que se
implementarán las plantaciones del material vegetal propuesto y dimensionar la composición de la
cobertura adecuada que acompañe a las medidas mecánicas.

Se describe a continuación las características particulares de cada una de las coberturas vegetales
solicitadas en el ítem.

3.1 Protección vegetal con especies herbáceas


PROTECCIÓN VEGETAL 120

DETALLE ESPECIFICACIÓN

Producto: Protección vegetal con especies herbáceas

Variedad: Grama negra y pasto estrella

Cantidad: 10 ha. (cobertura próxima a 50 %)

Semilla certificada de las variedades grama negra y pasto estrella.

Esquejes o estolones multiplicados en vivero con malla sombra de 50 %, y


en platabandas, de donde se extraerán para la plantación el mismo día.
Especificaciones de las
plantas:
Esquejes o estolones de 15 cm., de altura, con buena formación de raíces
(5 cm.).

Esquejes o estolones sanos, libres de enfermedades y plagas.

Preparación para la plantación

Multiplicación: El contratista podrá multiplicar en un vivero propio en las cercanías de la


obra, o realizar la adquisición del material y disponer el material 15 días
antes de la plantación en un vivero adecuado en las proximidades a la
obra, de acuerdo a las especificaciones

Preparación del suelo: Una vez concluido con el armado del enrejado, se procede a la prepara-
ción del suelo, realizando una ligera excavación y la incorporación de
tierra vegetal, debiendo hacer el riego hasta la saturación un día antes de
proceder a la plantación de los esquejes o estolones y siembra de la se-
milla.

Formación de surcos La formación de surcos, se debe realizar momentos antes de la planta-


para la plantación y ción, en hileras horizontales de 15 cm. entre surco y una profundidad de 5
siembra: cm.

Traslado de plantines Los esquejes o estolones deben trasladarse a los lugares de la plantación
al lugar: definitiva el mismo día, previa autorización de cumplimiento de las especi-
ficaciones técnicas por el Supervisor.

Plantación
PROTECCIÓN VEGETAL 121

Procedimiento de La plantación se debe realizar en horas de la tarde (16:00 a 18:00).


plantación y siembra
de semilla: Para la plantación y siembra debe estar húmedo el suelo (capacidad de
campo). La plantación de los esquejes o estolones en los surcos debe tener
una distancia de 5 cm entre plantin, y 15 cm entre hilera.

A los 10 días de la plantación de los esquejes o estolones, se realizará la


siembra de la semilla previo riego a capacidad de campo del suelo y realizar
la apertura del surco entre las hileras de la plantación.

La siembra se realiza en el surco a chorro continuo, para luego proceder al


tapado.

Con un pequeño porcentaje de semilla se procede al voleo y luego a espar-


cir por encima con un poco de tierra abonada, concluyendo con el riego con
la finalidad de q u e l a s semillas s e a d h i e r a n y e v i t a r e l arras-
tre por los vientos, y que con las primeras lluvias se facilite y asegure su
germinación.

Esta medida es muy ventajosa para taludes o laderas con pendientes


superiores al 40%, ya que retiene material suelto producto de la remoción
del suelo, el grado de control y resultados es a corto plazo (1 a 2 años).

Servicios Post plantación y entrega

Cuidados post planta- El contratista debe realizar las labores de cuidado, riego y control de pla-
ción, siembra y repo- gas, debiendo al tiempo de entrega tener un 60 % de cobertura, debiendo
sición: resembrar y replantar en un plazo máximo 5 días en caso de no cumplir
dicho porcentaje de cobertura y prendimiento.

3.2 Protección vegetal con especies arbustivas

DETALLE ESPECIFICACIÓN

Producto: Protección vegetal con especies arbustivas nativas

Variedad: Chañar, Palo amarillo, Poleo, Pinquilin, otros de similares cualidades

Cantidad: 2500 m. (cobertura próxima a 20 %)

Especificaciones de las Semilla y varillas, multiplicados en vivero con malla sombra de 50 %, y en


plantas: platabandas, de donde se extraerán para la plantación el mismo día.
PROTECCIÓN VEGETAL 122

Plantas de 35 cm., de altura, con buena formación de raíces (10 cm.).

Plantas, libres de enfermedades y plagas

Esta medida es muy ventajosa para taludes o laderas con pendientes su-
periores al 40%, ya que retiene material suelto producto de la remoción del
suelo, el grado de control y resultados es a mediano plazo (1 a 2 años).

Preparación para la plantación

Multiplicación: El contratista podrá multiplicar en un vivero propio en las cercanías de la


obra, o realizar la adquisición del material y disponer el material 15 días
antes de la plantación.

Preparación del suelo: Una vez concluido con el armado de los diques transversales o enrejado,
se procede a la preparación de hoyos de 25x25x30 cm. para la plantación
incorporando tierra vegetal, debiendo hacer el riego hasta la saturación el
día de la plantación.

Formación de hileras La excavación de hoyos, se debe realizar con 2 días de anticipación a la


de plantación plantación, tomando en cuenta las curvas de nivel y en función a la im-
plementación del dique transversal.

Traslado de plantines Los plantines deben trasladarse a los lugares de la plantación definitiva el
al lugar: mismo día, previa autorización de cumplimiento de las especificaciones
técnicas del Supervisor.

Plantación

Procedimiento de La plantación se debe realizar en horas de la tarde (16:00 a 18:00).


plantación
Para la plantación se recomienda disponer de agua para regar el suelo
hasta su capacidad de campo. La plantación de los plantines en hileras
debe tener una distancia de 50 cm entre plantin, y 1,0 m entre hileras.

A los 5 días de la plantación, se realizará el riego a capacidad de campo.

Servicios Post plantación y entrega

Cuidados post plan- El contratista debe realizar las labores de cuidado, riego y control de pla-
tación y reposición gas, debiendo al tiempo de entrega tener un 60 % de cobertura, caso
contrario se debe replantar en un plazo máximo 5 días en caso de no
cumplirse dicho porcentaje de cobertura y prendimiento.
PROTECCIÓN VEGETAL 123

3.3 Protección vegetal con especies arbóreas

DETALLE ESPECIFICACIÓN

Producto: Protección vegetal con especies arbóreas nativas

Variedad: Cuchi, Quebracho, Mistol, otros de similares características

Cantidad: 10.000 plantas (cobertura próxima a 30 %)

Semilla y plantines, multiplicados en vivero con malla sombra de 50 %, y


en platabandas, de donde se extraerán para la plantación el mismo día.

Plantas de 70 cm de altura, con buena formación de raíces (20 cm como


mínimo).
Especificaciones de las
plantas: Plantas, libres de enfermedades y plagas

Esta medida es muy ventajosa para cursos naturales de agua y taludes


con pendientes superiores al 40%, ya que retiene material suelto producto
de la remoción del suelo, el grado de control y resultados es a largo plazo
(3 a más años).

Preparación para la plantación

Multiplicación: El contratista podrá multiplicar en un vivero propio en las cercanías de la


obra, o realizar la adquisición del material y disponer el material 15 días
antes de la plantación.

Preparación del suelo: Una vez concluido con el armado de los diques transversales o enreja-
do, se procede a la preparación de hoyos de 40x40x50 m. para la plan-
tación incorporando tierra vegetal, debiendo hacer el riego hasta la satura-
ción el día de la plantación.

Formación de hileras La excavación de hoyos, se debe realizar con 2 días de anticipación a la


de plantación plantación, tomando en cuenta las curvas de nivel y en función a la im-
plementación del dique transversal u otras medidas.

Traslado de plantines Los plantines deben trasladarse a los lugares de la plantación definitiva el
al lugar: mismo día del plantado, previa autorización de cumplimiento de las espe-
cificaciones técnicas del Supervisor.

Plantación
PROTECCIÓN VEGETAL 124

Procedimiento de La plantación se debe realizar en horas de la tarde (16:00 a 18:00).


plantación
Para la plantación se recomienda disponer de agua para regar el suelo has-
ta su capacidad de campo. La plantación de los plantines en las hileras debe
tener una distancia de 5 m entre plantin, y 10 m entre hileras.

A los 5 días de la plantación de los plantines, se realizará el riego a capaci-


dad de campo.

Servicios Post plantación y entrega

Cuidados post planta- El contratista debe realizar las labores de cuidado, riego y control de pla-
ción y reposición gas, debiendo al tiempo de entrega tener un 60 % de cobertura exitosa,
caso contrario se debe replantar en un plazo máximo 5 días en caso de
no cumplir dicho porcentaje de cobertura y prendimiento.

4. Medición y forma de pago

Los trabajos de Protección Vegetal con especies herbáceas, especies arbustivas y especies
arbóreas, serán medidos en las unidades establecidas en el presupuesto, es decir en hectáreas (ha),
metros lineales (ml) y piezas (pza) respectivamente, medidas según lo señalado y aprobado por el
SUPERVISOR, y pagado al precio unitario establecido en los documentos contractuales. Dicho precio
será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que
sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Tolerancias 125

Tolerancias

Las tolerancias que se indican como admisibles no incluyen un tratamiento posterior de superficies de
las obras. Por lo tanto, en esta sección quedarán comprendidas sólo las tolerancias admisibles como
desviaciones usuales en los métodos modernos de construcción.

Si en los planos o en las especificaciones no se han fijado condiciones especiales con respecto a las
medidas que deberán ser observadas, se aplicarán las tolerancias que se detallan a continuación, o
en su defecto, las tolerancias permisibles según las normas correspondientes.

En caso de duda, el SUPERVISOR tiene el derecho de fijar las variaciones definitivas para las
tolerancias y ajustes permisibles.

Todas aquellas construcciones, piezas y elementos de construcción que no cumplan con las
tolerancias fijadas o cuyos ajustes no hubieran sido observados, tendrán que ser reparados o
sustituidos a cuenta y riesgo del CONTRATISTA.

Cuando no contradicen a otras indicaciones de las bases de licitación, las tolerancias permisibles
para todas las construcciones son las que siguen.

Tabla de tolerancias permisibles


Tipo de tolerancia Límite

Tolerancia en alineación con respecto a las medidas de diseño 2 cm en 10 m

Tolerancias en los ejes longitudinales con respecto a las medidas diseñadas sobre la 2 cm en 10 m
superficie del terreno.

Tolerancias en las verticales. 2 cm en 10 m

Tolerancias en las curvaturas 4 cm en 10 m

Tolerancias en las horizontales

sobre la superficie del terreno 2 cm en 10 m

bajo la superficie del terreno 4 cm en 10 m

Tolerancia con respecto a los diámetros especificados 0,5 cm a 1,5 cm

Tolerancia en las verticales 1 cm en 10 m

Tolerancia en la longitud total 2 cm


Terminología 126

Terminología

Acueducto Obra de conducción de agua, en general de hormigón armado, metal o PVC, que
sirve para salvar depresiones o accidentes geográficos.
Adherencia Unión del hormigón o mortero con las superficies sobre las cuales se vacía.

Aditivos Productos que se agregan al hormigón en pequeñas cantidades para modificar sus
propiedades iniciales (incorporar aire, acelerar o retardar el proceso de fraguado,
impermeabilizar el hormigón, u otras).
Agotamiento Proceso de extracción de agua de un determinado lugar mediante un equipo de
bombeo o por gravedad.

Ataguía Estructura de carácter temporal construida alrededor de un sitio al cual se requiere


evitar el ingreso de agua, con el fin de permitir el libre acceso al área.

Atajado Estanque excavado en tierra que sirve para almacenar la escorrentía de lluvia o agua
de otras fuentes.
Banco de préstamo Sitio de donde se extrae material para ser utilizado en la construcción de obras de
infraestructura.

Bomba centrífuga Bomba radial, que consta de un impulsor colocado en un eje rotatorio encerrado en
una carcaza con conexiones de entrada y salida.

Brida Anillo plano y ancho con perforaciones simétricas, dispuesto en la parte exterior de
los extremos de tubos o accesorios, en general de hierro fundido o acero, que sirve
para acoplar entre sí tubos y accesorios mediante pernos.

Bulón Perno metálico con cabeza, empleado para mantener unidos diferentes miembros
estructurales o empotramientos en el hormigón y para resistir las cargas de corte,
tracción y vibración.

Cámara rompe presión Recinto construido específicamente para disipar la energía de presión del agua

Cantera Sitio donde existe roca u otro material que puede ser utilizado en la ejecución de
obras.
Capacidad portante Máximo esfuerzo unitario al cual se puede someter con seguridad un suelo a fin de
prevenir su falla por corte.

Certificación del fabricante Documento por el cual un organismo o laboratorio acreditado certifica en origen, y a
solicitud del fabricante, que un determinado producto cumple o no cumple
determinada norma.

Cinta Water Stop Cinta de material plástico fabricada a base de policloruro de vinilo plastificado o de
goma, que se utiliza para impedir el paso del agua a través de juntas de contracción y
de dilatación.
Colchoneta Elemento estructural construido de malla de alambre hexagonal, de pequeño espesor
respecto a su largo y ancho, y cuyo interior es llenado con piedras de diámetros
adecuados.
Compuerta Dispositivo metálico o de madera que se desliza por carriles, que se colocan en
canales, presas y otras obras hidráulicas para controlar el paso del agua.

Contratista Persona o empresa contratada para ejecutar una obra específica, de acuerdo a las
especificaciones técnicas, propuesta, plazo y monto de un contrato de construcción.

Contrato Documento que establece las obligaciones y derechos del Contratista y Contratante
acerca de la ejecución de una obra.

Control de calidad Acciones que toman el supervisor y el contratista para implementar un control sobre
la calidad de las obras, de manera que se cumpla con las normas de la buena
práctica de la construcción, aplicables para el trabajo en cuestión.
Cota Valor referencial altimétrico de un punto.

Cronograma Calendario de trabajo para la ejecución secuencial de las obras.

Curado Mantenimiento de un contenido adecuado de humedad y temperatura en el hormigón


Terminología 127

durante los primeros días de fraguado, para que desarrolle sus propiedades de
resistencia.

Curva granulométrica Representación gráfica de las proporciones acumuladas de los diferentes tamaños de
partículas de un material granular.

Documentos contractuales Contrato, pliego de condiciones, especificaciones técnicas, planos referidos a la obra
y propuestas técnica y económica aceptadas, del Contratista.

Dosificación Proporciones de los distintos materiales (expresados en peso o volumen) que


constituyen un determinado volumen de hormigón o mortero.
Drenaje Eliminación del agua o humedad que en cualquier forma pueda afectar o perjudicar la
ejecución de las obras.
Empalme Conexión de una barra de armadura con otra por traslape, soldadura, acoples
mecánicos u otros medios.

Entibado Estructura de madera o metálica que se construye para resistir el empuje de las
paredes laterales de una excavación.

Encofrado Estructura o molde temporal que se usa para mantener el hormigón mientras éste
fragua y adquiere resistencia suficiente para mantenerse indeformable.

Embalse Laguna artificial formado por la construcción de una presa, que permite almacenar
agua.

Escala limnimétrica Regla graduada para medir los niveles del agua en una presa, río o canal.

Esmerilar Acción de pulir o desgastar una superficie dura con una sustancia o material abrasivo.

Fiscal Representante legal del Contratante en la ejecución de una obra, quien controla al
Supervisor y toma las decisiones en representación del Contratante.

Filtro Material granular seleccionado a través del que pasa el agua.

Fragmentación mecánica Fraccionamiento mecánico de agregados en partes más pequeñas.

Gavión Elemento estructural flexible de forma de prisma rectangular fabricado de malla de


alambre hexagonal llenado interiormente con piedras.

Herrumbre Óxido de hierro.

Inyección Llenado a presión con lechada de cemento, mortero, bentonita u otros materiales de
un orificio, fisura o área, de manera que se cree una zona de material cementado
transversal a la dirección del flujo de agua, a fin de elevar su impermeabilidad.

Junta de dilatación Dispositivo, en general en forma de ranura, que se practica a una estructura con el
objeto de permitir los movimientos originados por las variaciones de temperatura, la
retracción del fraguado, o los asientos de apoyo.

Lechada Mezcla de cemento y agua en proporciones adecuadas.

Libro de órdenes Documento en el que se registran todas las actividades y acontecimientos


desarrollados durante la ejecución de las obras. En este libro el SUPERVISOR anota
las instrucciones, órdenes y observaciones impartidas al Contratista, se registran los
controles de calidad, y el CONTRATISTA comunica al SUPERVISOR sobre las
actividades de la obra.

Llave de paso Accesorio que se coloca en una tubería para regular el paso del agua.

Minio Oxido de plomo en forma de polvo que se emplea como pintura antioxidante.

Mortero Mezcla de cemento o cal, arena y agua, dosificada de manera de producir una
consistencia pastosa que permite su empleo en albañilería para revoques o la unión
de mamposterías.
Movilización Transporte de material, personal, maquinaria, equipo y otros elementos hacia la zona
de ejecución de las obras.

NBHA Norma Boliviana del Hormigón Armado (CBH-87) aprobada mediante Resolución
Ministerial Nº 194 de 22 de octubre de 1986.

Niple Pieza de tubería corta, atarrajada externamente (macho) que sirve de unión entre dos
tuberías más largas del mismo diámetro.
Nivel freático Nivel del agua en el subsuelo.
Terminología 128

Obra de toma Estructura o conjunto de estructuras destinadas a captar el agua de una fuente, en
general de un río.
Obra de arte Estructura especial construida a lo largo de un canal que lo complementa y que es
indispensable para su funcionamiento, tales como rápidas, aforadores, vertederos,
aliviaderos, sifones, pasos de quebrada, alcantarillas, etc.
Porosidad Medida del contenido de vacíos o intersticios de un suelo, dada por la relación entre
el volumen de vacíos y el volumen total.

Polietileno Compuesto termoplástico derivado del petróleo, de elevado peso molecular, que se
usa para la fabricación de elementos de conducción de agua.

Probeta Pieza cilíndrica de hormigón, curada en similares características a las existentes en la


obra, para su posterior ensayo de resistencia.

Prueba hidráulica Ensayo que se hace de un sistema de conducción de agua, con objeto de verificar su
impermeabilidad y operabilidad.
Reducción Accesorio de plomería que permite unir dos tubos de diferentes diámetros.

Relación de vacíos Relación entre el volumen de vacíos y el volumen de sólidos de un suelo.

Repartidor Dispositivo construido para dividir el caudal de agua.

Replanteo Acción de trazar en el terreno la ubicación exacta de las obras a construir.

Rip rap Enrocamiento conformado por piedras o fragmentos de rocas, colocado en el talud de
una presa para su protección contra la erosión.

Sifón Conducto que trabaja a presión y que sirve para conducir el agua a través de una
depresión natural o artificial.

Soldadura por extrusión Sistema de soldadura de membranas de polietileno de alta densidad, conformado por
un cordón continuo del mismo material, aplicado en caliente.

Soldadura por cuña caliente Sistema de soldadura de membranas de polietileno de alta densidad, efectuado
mediante la aplicación de calor y la presión mecánica ejercida por un juego de
rodillos.

Supervisor Empresa consultora o profesional contratado por el Contratante para prestar los
servicios de supervisión técnica de una obra específica a fin de asegurar que la obra
sea realizada de acuerdo a las condiciones de contrato y las Especificaciones
Técnicas.

Suelo saturado Suelo completamente lleno de agua en sus intersticios o poros.

Tablestaca Tabla de madera o acero laminado que se hinca en el suelo de fundación en contacto
próximo o trabado con otras, para formar un muro que resista la presión lateral del
suelo u otros materiales.

Te Accesorio de plomería en forma de letra T, que conecta tres tubos.

Tepe Pedazo de tierra cubierto de césped, trabado por las raíces, cortado en forma
prismática.

Tirafondos Tornillo recto, de cabeza cuadrada o hexagonal, de rosca uniforme y cónica, fijado
con llaves.

Tolerancia Margen o diferencia que se consiente en el alineamiento, calidad o cantidad de las


obras.
Válvula de compuerta Dispositivo de cierre de tuberías, que consta de una placa metálica que se desplaza
en el interior del tubo en forma lineal, transversal al flujo.
Válvula mariposa Dispositivo de cierre de tuberías, formado por un disco plano que gira alrededor de
uno de sus diámetros.

Vibrado Agitación mecánica del hormigón fresco durante el vaciado por medio de un vibrador,
a fin de mejorar su homogeneidad y adherencia.
Normas utilizadas en las presentes especificaciones técnicas 129

Normas utilizadas en las presentes especificaciones técnicas

NORMAS BOLIVIANAS
NB 213 Tuberías plásticas – Tubos de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U) para conducción
de agua.
NB 302 Balasto. Método de ensayo “Los Ángeles” para medir el desgaste de abrasión.

NB 589 Hormigón fresco – Determinación de la consistencia por el método del cono de Abrahams.
NB 639 Hormigones – Rotura por compresión.

NB 707 Tubos y accesorios de pared perfilada, fabricados en material termoplástico con superficie
externa corrugada y superficie interna lisa – Dimensiones.

NB 708 Tubos y accesorios de pared perfilada, fabricados en material termoplástico con superficie
externa corrugada y superficie interna lisa – Requisitos técnicos

NB 888 Tuberías y accesorios de plástico – Tubos de policloruro de vinilo (PVC) clasificados según la
presión (Serie RDE ó SDR)

NB 1069 Tuberías plásticas de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U) esquemas 40 y 80 –


Especificaciones y dimensiones.

NB 1070 Especificaciones para tubos y accesorios de policloruro de vinilo (PVC) para alcantarillado –
Tipo PSM

NB 1211001 Ladrillos cerámicos y ladrillos huecos. Clasificación y requisitos

NB 1211002 Ladrillos cerámicos, métodos de ensayo.

NB 1211003 Ladrillos cerámicos y ladrillos huecos, requisitos.

NORMAS AASHTO
AASHTO T 89 Determinación del límite líquido de los suelos

AASHTO T 90 Determinación del límite plástico e índice de plasticidad de los suelos.


AASHTO T 99 Relaciones de humedad-densidad de los suelos, obtenidas usando un pisón de 5,5 lb (2,5 kg)
de peso y una caída de 12 pulgadas (305 mm) (Proctor Estándar).

AASHTO T 267 Determinación del contenido orgánico de un suelo por pérdida o ignición.

NORMAS ASTM
ASTM A 36 Especificaciones para el acero estructural al carbón.
ASTM A 856 Cable de acero al carbón. Revestimiento de aleación de zinc 5% y aluminio.

ASTM B 584 Especificación de aleaciones de cobre en molde o armazón de arena para aplicaciones
generales.
ASTM C 127 Método estándar para densidad, densidad relativa (gravedad específica), y absorción, del
agregado grueso.

ASTM C 131 Método estándar para resistencia al desgaste de agregado grueso de pequeño tamaño, por
abrasión e impacto en la máquina Los Ángeles.

ASTM C 535 Método estándar para resistencia al desgaste de agregado grueso de tamaño grande, por
abrasión e impacto en la máquina Los Ángeles.
ASTM D 638 Método estándar para propiedades tensoriales de los plásticos

ASTM D 751 Método estándar para membranas de revestimiento

ASTM D 792 Método estándar para densidad y gravedad específica (densidad relativa) de plásticos, por
desplazamiento.

ASTM D 1556 Determinación “in situ” de la densidad y peso unitario de suelos por el método del cono de
Normas utilizadas en las presentes especificaciones técnicas 130

arena

ASTM D 1784 Especificaciones estándar para compuestos de policloruro de vinilo rígido (PVC), y
compuestos de policloruro de vinilo clorinado (CPVC).

ASTM D 2122 Método estándar para determinación de las dimensiones de tuberías y envolturas
termoplásticas
ASTM D 2167 Método estándar para determinación de la densidad y peso unitario de suelos “in situ” por el
método del globo de agua.
ASTM D 2412 Método estándar para determinación de características externas de carga de tuberías
plásticas por el método de carga de plancha paralela.

ASTM D 2444 Método estándar para determinación de la resistencia al impacto de tuberías termoplásticas y
accesorios por medio de un martinete (peso de caída).

ASTM D 2774 Práctica estándar para instalación subterránea de tuberías de presión termoplásticas.

ASTM D 2487 Clasificación estándar de suelos para propósitos de ingeniería (Sistema Unificado de
Clasificación de Suelos)
ASTM D 4318 Métodos para determinación del límite líquido, límite plástico e índice de plasticidad de suelos

ASTM D 4632 Método estándar de carga de gancho con garras y elongación de geotextiles

ASTM D 4833 Método estándar de índice de resistencia a la punción de geotextiles, geomembranas y


productos relacionados.

ASTM D 5199 Método estándar para medida de espesor nominal de geosintéticos.

ASTM D 5261 Método estándar para medida de la masa por unidad de área de geotextiles.

ASTM F 794 Especificaciones estándar para tuberías de desagüe de cloruro de polivinilo (PVC) por
gravedad, y accesorios, basadas en control del diámetro interno.

NORMAS ISO
ISO R 7 Tubos de acero adecuados para rosca, de acuerdo con normas internacionales.

ISO R 50 Tuberías metálicas – Boquillas de acero atornilladas, de acuerdo a la ISO 7

ISO TC 17 Estándares en el campo de acero moldeado, labrado y formado en frío. Condiciones de


entrega de tubos de acero para propósitos de presión.

ISO 2531 Tubos de hierro dúctil, ajustes, accesorios y sus juntas para aplicaciones de agua y gas.

ISO 2541 Taladros centrales para orificios centrales con forma radial, tipo R., restricciones
internacionales

ISO 4179 Tuberías de hierro dúctil y accesorios para líneas de tuberías a presión y no a presión.
ISO 7005 Bridas metálicas, bridas de acero.

Вам также может понравиться