Вы находитесь на странице: 1из 9

J

Para otros usos de este término, véase J (desambiguación).


No debe confundirse con Ј, letra cirílica.
Letra latina y española

Jj Jj
jota (singular), jotas (plural)
Transcripción fonética /x/
U+004A (J
)
Unicode (hex) U+006A (j
)
Alfabeto español
Aa Bb Cc Dd Ee Ff
Gg Hh Ii Jj Kk Ll
Mm Nn Ññ Oo Pp Qq
Rr Ss Tt Uu Vv Ww
Xx Yy Zz
La j (en mayúscula J, nombre jota, plural jotas) es la décima letra y la
séptima consonante del alfabeto español y del alfabeto latino básico.

En el Alfabeto Fonético Internacional representa una aproximante palatal, pero su


uso en diferente idioma es variable. Así, mientras en lenguas como el alemán o
el finés también representa la aproximante palatal, en español representa
una fricativa velar sorda/x/,1 y en inglés, malayo e indonesio sirve para /dʒ/,
una africada postalveolar sonora.

Índice

• 1Historia
• 2Uso
• 2.1Gráfico
• 2.2Fonético
• 2.2.1En español
• 2.2.2En otros idiomas
• 3Reglas para su uso ortográfico
• 4Códigos en computación
• 5Representaciones alternativas
• 6Notas
• 7Referencias
• 8Enlaces externos

Historia[editar]
Latín Moderno
Jeroglífico Jj
Fenicio Griego Etrusco Latín Latín
egipcio Proto-semítico
Yod Iota I I J
(Un junco)

(Una
mano)
Originalmente, en el alfabeto latino, la jota era una variante caligráfica de la i, es
decir, una 'i' con una califa alargada. Esta se usaba en la numeración romana al
final de un número, cuando éste terminaba con más de una 'I'; por ejemplo: "23"
en numeración romana, se escribía "XXIIJ" y no "XXIII". En latín y en las lenguas
romances de la Edad Media representaba indistintamente los sonidos /i/, /iː/, y /j/
del Alfabeto Fonético Internacional.

Comenzó a tener un uso distintivo en el alto alemán medio,2 y no fue hasta


el siglo XVI cuando se empezó a considerar la 'J' como una letra con valor propio.
Fue el gramático italiano Gian Giorgio Trissino (1478–1550) el primero en
distinguir la I y la J como representantes de distintos sonidos, en su Ɛpistola del
Trissino de le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua italiana ("Epístola de
Trissino sobre las letras nuevamente agregadas en la lengua italiana") de 1524.3

La 'J' fue la última letra que se incorporó al alfabeto latino moderno, por parte
de Pierre de la Ramée (1515-1572), para distinguirla del valor fonético que había
desarrollado la 'I' en las lenguas romances. El nombre "jota" proviene del
latín Iota, que es el nombre de la letra griega de la que procede, la cual tenía el
sonido de una '"i larga" (/iː/), diferente a ípsilon, que tenía el sonido de una "i
breve" (/j/).

Uso[editar]

Gráfico[editar]

La "J" mayúscula representa:

• En física, a la unidad del Sistema Internacional para las magnitudes energía,


trabajo y calor; el julio.
{
La "j" minúscula representa: \
d
• En el Alfabeto Fonético Internacional, un sonido aproximante palatal. i que es el de
s
una "i breve", como el de la "y" en la palabra inglesa "yes" /jes/, o parecido al de
p
la "i" en "bien". l
a
• Una de las tres unidades imaginarias de los cuaterniones. y
s
t
• En electricidad, a la densidad de corriente y a la unidad imaginaria
{ y
\ l
d e
en fasores para evitar confusión con la letra i empleada para representar
s {
la corriente eléctrica. p \
l s
Además en la numeración romana, se ha empleado históricamente la "j"
a q
y
minúscula como 'i' final, representando al valor uno.4 r
s t
t
y {
l -
e 1
}
i }
} }
Fonético[editar]

En español[editar]

En español medieval la letra j era pronunciada como la fricativa postalveolar


sonora /ž/ (como la j catalana o francesa cuyo signo AFI es /ʒ/). Fue a partir
del siglo XV durante el reajuste de las consonantes sibilantes cuando se perdió la
sonora /ž/ por la sorda /š/ (equivalente a la sh inglesa, AFI /ʃ/, representada por la
x sorda). En la misma época, se inició (se estima en Sevilla) la velarización de /š/
por la moderna j /x/ representada por la x. Este cambio de lugar de articulación se
extendió progresivamente a finales del siglo XVI y se hizo normal hacia la mitad
del siglo XVII. Ya en el siglo XIX la j tomaría su actual fonema /x/.

La pronunciación de la jota varía desde la /x/ a la simple aspiración (/h/),


producidas por la diferente intensidad con que se articula en diversos países y
regiones.5 Existen ciertos casos excepcionales en que
un extranjerismo recientemente incorporado o un nombre propio procedente de
otra lengua conserva una pronunciación cercana a la original,
como jazz, júnior, jet o Jennifer. El sonido de la 'J' es el mismo que tiene la 'G'
cuando antecede a las vocales "e" e "i"; así, "injerir" tiene el mismo sonido que
"ingerir": /iŋxe'ɾir/.

En otros idiomas[editar]

La letra jota puede representar varios sonidos en distintos idiomas:

• [dd͡ʒ]: en córnico, escocés


(Scots), igbo, indonesio, inglés, malayo, oromo, shona, somalí, turcomano y zulú.
• [j]: en todas las lenguas germánicas, excepto el inglés y el escocés, en todas
las lenguas urálicas y baltoeslavas que usen el alfabeto
latino, albanés, esperanto y húngaro.
• [ɟ]: en yoruba y suajili.
• [td͡ɕ]: en transcripción pinyin para el chino mandarín.
• [ʒ]: en azerí, catalán, francés, portugués, rumano y turco.
El asturiano, el gallego, el gilbertés, el hawaiano, el italiano, el maorí, el mohawk,
el tagalo, el tongano, el vietnamita y todas las lenguas celtas, excepto el córnico,
no lo usan, excepto en palabras extranjeras.

Reglas para su uso ortográfico[editar]


El hecho de que en español la "G" y la "J" suenen igual cuando están antes de la
"e" y la "i", hace que haya confusión y errores de ortografía al momento de
escribir palabras con este sonido. Por eso existen normas para el correcto uso
ortográfico de ambas letras.

Se escriben con J:6

• Las partículas ja, jo, ju, únicos representantes de los sonidos /xa/, /xo/, /xu/: reja,
jocoso, injuria, bajar, mejor, justo, etc.
• Los verbos terminados en jear: lisonjear, cojear, canjear, ojear, granjear, forcejear.
• Las palabras que comienzan con eje: ejercicio, ejecutar, ejército, ejemplar, con la
excepción del gentilicio "egetano, a", naturales de Vélez Rubio o Vélez Blanco,
provincia de Almería, y arcaísmos como egeno, pobre.
• Las palabras terminadas en je, jero, jera y jería, excepto ambages, auge,
cónyuge, enálage, esfinge, falange, faringe, Jorge, laringe, litarge, meninge,
verge, ligero, ligera, flamígero y las voces procedentes de verbos terminados
en ger y gir, como coge, dirige, elige.
Ejemplos: ultraje, linaje, porcentaje, conserje, monje, hereje, buje, relojero,
brujería'.

• Todas las formas de los verbos que llevan "j" en el infinitivo, especialmente los
terminados en jar y jear: alejemos, homenajeé, agasajemos, canjeé, aconsejé.
• Los compuestos y derivados de las palabras que llevan las partículas ja, jo,
ju: sonajero (de sonaja), cajita, cajero (caja), ojeras,
ojitos (ojo), granjero (granja), rojizo (rojo).
• Las formas en pasado de los verbos en las que, por irregularidad, existen las
partículas je y ji, sin que el infinitivo de dicho verbo contenga una 'G' o 'J'.
Ejemplos:
Decir
dije dijimos dijera dijéramos
dijiste dijeron dijeras dijeras
dijo dijeron dijeran dijeran

Traer
traje trajimos trajera trajéramos
trajiste trajeron trajeras trajeras
trajo trajeron trajeran trajeran

Otros verbos también se conjugan de igual manera son: conducir, traducir,


deducir, extraer, contraer, etc.

• Las pocas palabras terminadas con este sonido:Nota 1 boj, cambuj, reloj, troj.

Códigos en computación[editar]
Carácter J j ȷ
LETRA LATINA
LETRA LATINA J LETRA LATINA J
Nombre Unicode MINÚSCULA J SIN
MAYÚSCULA MINÚSCULA
PUNTO
Codificación decimal hexadecimal decimal hexadecimal decimal hexadecimal
Unicode 74 U+004A 106 U+006A 567 U+0237
UTF-8 74 4A 106 6A 200 183 C8 B7
Referencia de
J J j j ȷ ȷ
carácter numérico
familia EBCDIC 209 D1 145 91
ASCII nota 74 4A 106 6A
nota: También para codificaciones basadas en ASCII,
incluyendo DOS, Windows, ISO-8859 y las familias de codificaciones de Macintosh.

Unicode tiene además la variante ȷ (Letra latina minúscula sin puntos) para usarla
en combinaciones de caracteres, como por ejemplo: ȷ + ˇ = ǰ

En Unicode, se usa un duplicado de la 'J' como un carácter fonético especial en


el idioma griego, codificado como ϳ (Unicode U+03F3). Es usado para denotar
la aproximante palatal sonora /j/ en el contexto del alfabeto griego. Se llama "Yot"
en el Unicode estándar, nombre de la J alemana.78 Se ha establecido también
que en la versión 7.0 del estándar aparezca ésta en mayúscula, que sería
U+037F.91011

En la fuente Wingdings, la letra "J" es renderizada como una carita feliz, que es
diferente al punto de código U+263A de Unicode, que se renderiza como ?).

Cuando se intenta usar la 'J' de la fuente Wingdings en un correo HTML, es posible


que el destinatario no vea este formato, ya que los correos HTML pueden no estar
disponibles en la plataforma de correo del destinatario, o ésta puede tener
dificultad al leerlos es por ello que algunos usan una sola 'J' como sustituto de la
carita feliz.12

Representaciones alternativas[editar]
En el código Fonético Internacional la 'J' se pronuncia "Japón".

Código Morse
MENÚ
0:00

¿Problemas al reproducir este archivo?


En el alfabeto fonético aeronáutico se le asigna la palabra Juliet. En código
Morse es: •---

Banderas de señales

Alfabeto semáforo

Lectura Braille

Alfabeto manual

Notas[editar]
1. ↑ Estas son:aj, alioj, almiraj, almofrej, almoraduj, balaj, boj, borraj, cambuj, carcaj, dij, erraj, gambaj, gambuj,
herraj, j, maniblaj, pedicoj, rebalaj, relej, reloj, troj. De laspalabras.net

Referencias[editar]
1. ↑ Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010), Ortografía de la lengua
española, Madrid: Espasa Calpe, p. 56, ISBN 978-6-070-70653-0.

2. ↑ Mittelhochdeutsches Handwörterbuch von Matthias Lexer (1878)


3. ↑ De le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua Italiana en italiano, Wikisource.
4. ↑ Christopher Handy (15 de agosto de 2000). «Roman Numeral Year Dates: A Conversion Guide». Archivado
desde el original el 6 de julio de 2013. Consultado el 13 de febrero de 2013.

5. ↑ Diccionario de la lengua española


6. ↑ Grupo Editorial Océano (1998). «Ortografía de las letras dudosas: Uso de j». En Vidal, José A. Océano:
Ortografía Práctica. Milanesat, 21-23. Edificio Océano. 08017 Barcelona (España): Océano Grupo Editorial.

pp. 30-32. ISBN 8449402662.

7. ↑ Nick Nicholas, "Yot"


8. ↑ Unicode code chart for Greek
9. ↑ «Unicode: Greek and Coptic». 19 de febrero de 2014. Consultado el 26 de junio de 2014.
10.↑ Bobeck, Michael (12 de diciembre de 2010). «Proposal to encode GREEK CAPITAL LETTER YOT (ISO/IEC JTC1
SC2 WG2 N3997)». Consultado el 8 de noviembre de 2013.

11.↑ «Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS): Resolutions of WG 2 meeting 58 (ISO/IEC JTC 1/SC 2 N
4187)». 10 de junio de 2011. Consultado el 8 de noviembre de 2013.

12.↑ Raymond Chen (23 de mayo de 2006). «That mysterious J». The Old New Thing. MSDN Blogs. Consultado el
1 de abril de 2011.

Enlaces externos[editar]
• Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre J.

• Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre j.


• Diccionariosdigitales: letra J
I
r

l
a

bn

vs
eq
gu
ae
cd
ia
ó
n

Вам также может понравиться