I. Traduce al rumano las siguientes expresiones coloquiales:
- tirar por la borda- a arunca peste bord - mirar a alguien por encima del hombro-a privi cu superioritate - no dar ni golpe-a nu fi in stare de nimic - tirarse de los pelos-a-și smulge parul - pasarse el día mano sobre mano- a sta cu mâinile in san - estar con el agua al cuello-a avea emotii - hablar por los codos-a vorbi prea mult - hacer la vista gorda-a Închide ochii - dar en el clavo- a nimeri - buscarle 3 pies al gato-a cauta nod in papura - en pie de guerra-pe picior de război - no tener un pelo de tonto-a nu fi prost - tomar el pelo-a-si bate joc de cineva - levantarse con el pie izquierdo-a se trezi cu fata la cearceaf - tener malas pulgas-a fi critic - ser un caradura-a fi un nesimtit - matar el tiempo- a pierde vremea - tener resaca-a fi mahmur - sentar la cabeza-a se casatorii - metérsele en la cabeza- a pricepe - Me da corte.- mi-e jena - Me entra un canguelo.-mi-e frica - ¡Menudo soy yo!Sunt chiar culmea - meter en cintura -A bagă mințile in cap - meter paja-a spune vrute și nevrute - meter por los ojos- a oferi pe tava - montárselo bien / mal- a fi bine/rau - no dar su brazo a torcer- a nu se lasa convins - No me vaciles.- No te burles de mi, nu îți bate joc - No me vengas con cuentos / memeces / sandeces.-Nu-mi veni cu povesti - no mirar el libro ni por el forro-a nu deschide cartea - No seas majadero.-a nu fi prost - no servir ni para descalzar-a nu fi bun de nimic - pagar el pato / los vidrios rotos- a plati oalele sparte - Para mí es coser y cantar.- floare la ureche - pasarlas canutas- a suferi foarte mult - pasarlo bomba / pipa-a se distra de minune - pasarse de rosca- A intrece masura - pasarse las horas muertas-a nu face nimic - pintarlo muy negro-a fi pesimist - plantar cara-a face fata - política para la galería-a face lucruri de fațada - poner a escurrir-a bârfi - ponerse chulo-a se îmbraca frumos\a se mândri - ponerse de punta en blanco-a se îmbraca elegant/ca de sarbatoare - por poderes-fiecare la locul lui - Pues, no te arriendo la ganancia.-nu as vrea sa fiu in locul tau - ¡Qué chorra!-ce noroc - ¡Qué chorradas dices! Ce prostii spui! - ¡Qué facha! Ce urat! - ¡Qué marchoso!- Cât ii place sa se distreze - ¡Qué paliza de viaje! Ce călătorie plictisitoare! - ¡Qué piquito tienes! Ce gura mare ai, mult vorbesti. - quedar en las mismas- A se învârti in cerc - quedar que ni pintado-A-i veni bine - quien más, quien menos-toți - remachar el clavo- A insista/a bate la cap - saber algo a papagayo-A știi pe derost - saber de buena tinta- A știi din sursa sigura - sacar tajada / partido de- A avea avantaj - sacarse unas pelas - A trai de azi pe maine - salir del paso-A ieși din impas - saltarse a la torera-A nu respecta nimic - seguir en su trece-A o tine pe a lui. - ser agarrado-A fi foarte strangator - ser avispado- A fi destept - ser desprendido-A fi descurcaret - ser gafe-A avea ghinion - ser un aguafiestas- A nu avea chef - ser un armadanzas-A se agita/misca ca un titirez - ser un carca-A fi bătrân/ramolit - ser un carroza-A fi enervant - ser un/a cobista-A fi ghinionist - ser un empollón / pitagorín-A fi tocilar - ser un gorrón-A fi profitor - ser un palizas- A fi enervant - ser un patoso- A fi un ursuz - ser un parado-A fi apatic - ser un pelota- A fi lingușitor - ser un revoltoso / trasto-A se mișcă mult - ser un viejo verde- Un bătrân fustangiu - ser un vividor-A fi un profitor - ser una lata-A fi enervant - ser una merienda de negros- A profita - sin apearse de su burro-A o tine pe a lui - sudar tinta / la gota gorda-A transpira mult\leoarca - Te la vas a cargar.-O sa îți Primești pedeapsa - tener a alguien en un puño-A avea pe cineva la degetul mic - tener buena / mala percha-A se simți bine/rau - tener mala pata-A avea ghinion - tener manga ancha-A fi tolerant,mâna larga - tener más cara que espalda-A fi un nesimțit - Todo se pega.- Totul se ia - tomar cartas en- A interveni - ¡Vaya chollo!- Ce noroc! - vivir de las rentas- A trai din amintiri - vivir del cuento- A minți de îngheață apele - sin vender una escoba-A nu vinde nimic