Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
TRANSPORT X
Guia do utilizador
TRANSPORT X Guia do utilizador
40-0140-03
TRANSPORT X
Guia do utilizador
Índice 2
1. Introdução .......................................................................................................... 5
4. Operação ......................................................................................................... 11
4.1 Ligar/Desligar ...................................................................................................................................................12
A publicação deste documento estava precisa no momento em que foi editada. Kelman Ltd.
reserva-se o direito de alterar o TRANSPORT X e este documento sem anunciar.
e-mail: transportx@ge.com
Web: www.gedigitalenergy.com
Se o TRANSPORT X for usado de um modo não especificado pelo fabricante, a protecção dada pelo
TRANSPORT X pode ser prejudicada.
GASES GASTOS
Os gases gastos pelo TRANSPORT X têm concentrações que não são nem inflamáveis nem tóxicos.
Todos os gases gastos são rapidamente diluídos na atmosfera do meio ambiente.
O TRANSPORT X usa uma bateria de célula de moeda de lítio. A bateria de célula de moeda
de lítio é uma bateria de longa vida e nunca deve ser necessário substituir. Se for necessário
substituir a bateria, isso terá de ser feito por um técnico de serviço de assistência autorizado.
Este produto foi testado para os requerimentos de CAN/CSAC22.2 No. 610101, segunda
edição, incluindo a revisão 1, ou uma versão mais recente da mesma norma incorporando o
mesmo nível dos requerimentos de teste.
Avisos:
O TRANSPORT X deve ser guardado com a tampa fechada quando não estiver em uso para
evitar danos acidentais durante o trânsito.
1. INTRODUÇÃO
Conhecimentos precisos do estado de equipamento com enchimento de óleo é de importância
primordial para os meios de consumo eléctricos. Dissolved Gas Analysis (DGA) (Análise de Gás
Dissolvido) foi essencial nesta área durante muitos anos, permitindo que falhas fossem detectadas
cedo, que fossem evitadas períodos de parada dispendiosos e que as vantagens fossem
optimizadas.
O TRANSPORT X representa uma nova geração de equipamento de teste para DGA no óleo do
equipamento, permitindo resultados precisos, rápidos e confiáveis neste campo. Para assegurar o
rendimento óptimo doTRANSPORT X é importante ler este manual completamente antes de usar o
equipamento.
2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tabela 1. Especificações técnicas
PARÂMETRO VALOR/COINCIDE
Água: ± 3 ppm
* Precisão é definida como precisão do sistema da análise do gás e não pretende definir a precisão
da medição do gás no óleo o qual é afectado pela amostra e/ou o tipo do óleo.
3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA
3.1 TRANSPORT X
O TRANSPORT X (ver a figura 1) utiliza photo-acoustic spectroscopy (PAS) (espectroscópio foto-
acústico) para fazer análises DGA de qualidade extremamente alta, dando medições de todos os
gases em falha mais humidade.
Figura 1. TRANSPORT X
Está disponível uma impressora térmica de 2 polegadas, possibilitando o utilizador a manter registos
de cópia rígida de todas as amostras testadas no instrumento.
Extras opcionais estão disponíveis para a amostragem de amostras directas de gás (ver a secção 7),
e também para o arrefecimento forçado das amostras de óleo.
Filtros
in-line de
Teflon
Válvula de Guarnições
injecção de de entrada e
amostras à saída do gás
prova de ar à prova de ar
Sonda da
temperatura
Frasco da
amostra
Recomenda-se analisar a amostra tão cedo quanto possível depois da extracção, de modo a ocorrer
só uma degradação mínima da amostra do óleo. No entanto, GE fornece uma seringa de vidro
básica com o TRANSPORT X que pode ser usada para a armazenagem confiável da amostra
durante vários dias, tendo no entanto em conta que deve ficar protegida dos raios solares directos e
de temperaturas extremas.
É essencial que o Frasco da amostra seja mantido em pé e não esteja invertido ou colocado de lado
enquanto contenha óleo para evitar a entrada do óleo para a tubulação. Deitar fora o óleo assim
que a amostra foi testada para minimizar o risco de contaminação acidental do tubo (vera secção 6).
Limpar cuidadosamente o frasco depois de cada teste com um pano seco e limpo (ver a secção 6).
É importante verificar se não há resíduos de óleo na porta de injecção do óleo no conjunto da tampa
ou na válvula de ligação da seringa, pois que isto poderia causar contaminação na próxima amostra
a ser testada. Expelir todo o óleo aprisionado nestes locais usando uma seringa cheia com ar
ambiental normal. Isto irá assegurar que nenhuns resíduos inesperados restem ainda da amostra
anterior.
Deve-se também tomar cuidado para evitar qualquer contaminação da seringa e a limpeza
completa deve ser feita depois de cada análise (ver as secções 5 e 6).
Estão disponíveis dois agitadores magnéticos revestidos de Teflon; colocar um no frasco antes da
tampa ser enroscada durante a montagem da tubulação. Este íman é rodado dentro do frasco
durante o ciclo da análise, e a sua presença é essencial para a operação precisa do TRANSPORT X. A
barra agitadora magnética deve ser também limpa depois de cada teste. A barra agitadora pode ser
tirado do óleo no frasco usando a vara de recuperação disponível.
Um filtro in-line de Teflon está instalado tanto nos tubos de retorno como de entrada de gás. São
usadas guarnições de trava Luer para ligar estes filtros. Estas guarnições permitem a substituição
rápida dos filtros a intervalos regulados ou se o óleo entrou acidentalmente na tubulação, estas
bloqueiam os filtros. Estes filtros são impermeáveis ao óleo à pressão de operação e função para
protegerem o instrumento da dispersão de óleo, derrames acidentais e da poeira aerotransportada.
Ambos estes filtros devem estar sempre presentes; se ocorrer um derrame e o óleo passa para a
câmara de análise do gás do módulo foto-acústico, o instrumento irá necessitar de um novo
espectrómetro.
1 x íman de recuperação
3 x Frascos de amostras
Todos os acessórios são fornecidos numa caixa de transporte leve (ver a fig. 3), com elementos de
protecção de espuma.
torneira de
retenção de
plástico de
três vias
Ímanes
revestidos Seringa
de Teflon de 50 ml
Frascos de
amostras
Íman de
recuperação
Colocar o novo rolo de papel por cima do suporte do rolo e depois voltar a travar a cobertura do
suporte do papel na sua posição original. O botão no canto superior esquerdo permite o utilizador a
alimentar o papel através da impressora quando se instalar um novo rolo de papel, e também para
controlar a função da impressora. Deve tomar-se cuidado para ficar assegurado que o lado termo-
sensível do papel está orientado correctamente durante a instalação.
Nota: Se os impressos da impressora térmica começarem a mostrar uma tinta vermelha, isso é uma indicação que é
necessário trocar o rolo de papel muito em breve.
Porta sync
do PC
4. OPERAÇÃO
O TRANSPORT X foi desenhado para fornecer ao utilizador um dispositivo confiável de uso fácil em
campo. As instruções para o utilizador do PC fixado e do ecrã de toque são descritas passo-a-passo,
e há também um Cartão de Instruções introduzido na tampa da caixa. Foram fornecidas uma
seringa e válvulas para a amostragem e injecção do óleo.
Usar sempre uma seringa, conjunto de tampa e frasco limpos (ver a secção 4.2 e 6).
A seguir à injecção do óleo o Frasco da amostra não deve ser movido até que a análise esteja
completada. Se o frasco for movido os resultados serão afectados negativamente.
Quando conter óleo o Frasco da amostra deve ser mantido em pé para evitar que o óleo entre
na tubulação do conjunto da tampa.
Quando tirado, o conjunto da tampa do frasco deve ser mantido em pé depois limpo
cuidadosamente com um pano depois do uso e antes de se guardar a fim de evitar que o óleo
entre na tubulação (ver a secção 6).
Esvaziar sempre o óleo desperdiçado do Frasco da amostra depois de um teste ter sido
completado. Limpar também o aparelho depois de cada teste (ver a secção 6).
O tempo da Purga pode ser aumentado (no máximo 10 minutos) para ajudar a evitar levar de
uma amostra muito gaseada para a amostra seguinte. 10 minutos devem ser usados onde o
tempo disponível o permita.
4.1 Ligar/Desligar
Sempre que possível o instrumento deve ser ligado 20 minutos antes da primeira injecção da
amostra para permitir que aqueça. A amostragem do óleo pode ser feita durante este período de
tempo se for desejado. O instrumento pode também passar por uma lavagem do sistema durante
este período de tempo se for desejado.
O TRANSPORT X obtém a energia por electricidade fornecida da rede ou por uma alimentação AC
adequada de um inversor DC. Para ligar a unidade à alimentação da rede, usar o cabo IEC fornecido
com a unidade. Com a unidade ligada à rede, ligar a corrente usando o interruptor de corrente
vermelho no topo direito do painel frontal. O ecrã de toque irá depois mostrar a iniciação do
software do TRANSPORT X (demora até 20 segundos durante os quais o software é iniciado) e o ecrã
do Menu Principal (ver a figura 5) será mostrado.
Para desligar a unidade, carregar no botão de Desligar que se encontra ao fundo no lado esquerdo
do Menu principal (ver a fig. 5). O sistema indicará quando está pronto para ser desligado (ver a
fig. 6). Usar o interruptor vermelho de corrente para desligar a alimentação da rede.
Limpar a seringa cuidadosamente entre cada amostra com um pano (ver a secção 6).
TRANSPORT X de gás depois de uma amostra de gás em óleo concentrada, p.ex. LTC. Detalhes
relacionados com o uso desta função são dados na secção 4.3.5.2.
Há cinco opções:
Depois de se seleccionar Start New Measurement (Iniciar medição nova) no ecrã Main Menu (Menu
principal) (Figura 5), o utilizador deve seleccionar Equipment Type (Tipo do equipamento) a ser
analisado das opções disponíveis (ver a fig. 7). Esta selecção é importante para a base de dados e as
opções de diagnóstico para a amostra.
Iluminar a opção desejada e carregar depois no botão Next (Próximo) (a selecção padrão é
mostrada em vermelho). O TRANSPORT X pede agora para introduzir a informação para a base de
dados relacionada com a Localização do equipamento e a Identificação do equipamento (ID) na
memória da unidade.
A informação requerida por estes dois ecrã s é vital pois que formam os critérios de memória e
pesquisa para todos os registos. Se a informação for nova (ou seja ainda não memorizada na
memória do Transport X), a unidade irá usar a nova informação e memoriza-a como um ajuste novo
de registos com a estampa da data apropriada.
Se a informação da localização correcta não existir na base de dados, então o utilizador tem de a
introduzir. Para isso, o utilizador tem primeiro de carregar no botão Add New… (Adicionar novo..)
que se encontra no ecrã Equipment Location (Localização do Equipamento) (Figura 8). Esta acção
faz com que o teclado seja mostrado no ecrã de toque (semelhante na figura 10). Introduzir os
detalhes da localização do equipamento usando o teclado.
Para adicionar a nova informação da Identificação do equipamento, carregar no botão Add New…
(Adicionar novo…). O teclado para a introdução dos detalhes da Identificação do equipamento estão
depois mostrados no ecrã (ver a fig. 10).
Usando as setas de Para cima e Para baixo, seleccionar o fabricante do equipamento apropriado
das entradas da lista mostrada, depois carregar no botão Next (Próximo). Alternativamente, para
adicionar um novo fabricante nesta lista, carregar no botão Add New… (Adicionar Novo…); o teclado
é mostrado (semelhante à figura 10). Introduzir os detalhes do novo Fabricante na base de dados,
carregar no botão de OK no fundo do teclado e o ecrã Manufacturer Model (Modelo do fabricante)
é mostrado (ver a fig. 12).
Assim como para o ecrã Manufacturer (Fabricante), escolher da lista mostrada o modelo
apropriado do equipamento a ser analisado, ou carregar no botão Add New… (Adicionar novo) para
adicionar um novo modelo à base de dados. Quando os detalhes correctos do modelo estejam ou
seleccionados ou introduzidos na base de dados, carregar no botão Finish (Terminar) no fundo do
ecrã Manufacturer Model (Modelo do fabricante) ou no botão de OK no fundo do ecrã Keypad
(teclado). O ecrã Equipment ID (ID do equipamento) (Figura 9) é de novo mostrado para permitir a
confirmação de todos os detalhes introduzidos até este ponto.
correctamente introduzidos na base de dados, é pedido ao utilizador para fornecer detalhes da fonte
da amostra que está para ser usada para uma nova medição. Para introduzir os detalhes da fonte
da amostra, seleccionar a fonte de duas opções mostradas no ecrã Sample Source (Fonte da
amostra) (ver a fig. 14).
O padrão é Oil Sample (Amostra de óleo), mas se a amostra for gás do relé Buchholz, seleccionar
então Gas Sample (Amostra de gás). Detalhes relacionados com a amostragem e a análise de gases
dos relés de recolha de gás (Buchholz) estão descritos na secção 7. Carregar no botão Next
(Próximo) assim que a opção correcta tenha sido seleccionada.
Neste ponto, quando todas as informações necessárias tenham sido introduzidas na base de dados,
um resumo dos detalhes da Nova medição são mostrados no ecrã Details (Detalhes) (ver a
figura 15).
Pede-se ao utilizador para controlar e confirmar todas as informações que foram introduzidas na
base de dados antes de continuar. Se foram anotados quaisquer erros na informação mostrada no
ecrã Details (Detalhes), usar o botão Back (Voltar) para voltar para o ecrã na sequências dos ecrã s
descritos em cima onde a entrada incorrecta foi feita. Depois corrigir a informação introduzida na
base de dados nesse ponto.
Carregando no botão Next (Próximo) no ecrã Details (Detalhes) causa a apresentação do ecrã
Detalhes Opcionais (ver a Fig. 16). Este ecrã fornece ao utilizador a opção de adicionar comentários
para um Comentário: campo para os dados da amostra. Isto pode ser usado para registar
informações adicionais para uma amostra ou equipamento em particular. Se esta opção for
requerida, carregar no botão Set (Ajustar) que se encontra à esquerda do campo Comment:
(Comentário) para visualizar o teclado (semelhante à figura 10) para a introdução de comentários.
Carregar no botão de OK no fundo do teclado depois de se escreverem quaisquer comentários.
O utilizador tem a opção de adicionar a Temperatura da amostragem do óleo (em graus Celsius), ou
seja a temperatura do óleo no momento em que se tirou a amostra como mostrado pelo calibre da
temperatura do transformador ou outra opção de medição de temperatura. Isto é usado para
calcular a % Saturação relativa (%RS) da amostra. Se a temperatura não for adicionada então os
resultados não incluem um figura %RS. Para introduzir a temperatura do óleo, carregar no botão Set
(Ajustar) que se encontra à esquerda do campo Extraction Temperature: (Extracção Temperatura)
para visualizar o teclado (semelhante à figura 10) para fazer a entrada da temperatura. Carregar no
botão de OK no fundo do teclado quando a temperatura do óleo foi introduzida.
É um requerimento que seja usado um frasco limpo e seco para cada teste. A figura 18 mostra o
ecrã das instruções iniciais para o processo de teste – o ecrã Install Bottle Instructions (Instruções
para a instalação do frasco). Seguir as instruções no ecrã e ligar o frasco da amostra ao
TRANSPORT X. Carregar no botão Next (Próximo) para continuar o processo de teste.
Se a sonda da temperatura não estiver devidamente ligada, a janela de aviso mostrada na figura 19
é visualizada. Se isto ocorrer, confirmar a ligação correcta da sonda da temperatura, depois carregar
no botão de OK para prosseguir com o teste.
Se a ligação da temperatura do frasco estiver em ordem, a janela Purging Time (Tempo de purga)
(ver a Figura 20) é visualizada. A unidade prepara-se para a amostra do óleo pela primeira "purga"
com ar ambiental, e depois tirando automaticamente uma medição de referência zero. O utilizador
selecciona o Purging Time (Tempo de purga) requerido, tipicamente entre 5 e10 minutos. O padrão
TRANSPORTE X Guia do utilizador Página 23 Ver. 40-0140-03 13/06/2013
TRANSPORT X Guia do utilizador
é de 5 minutos, mas purgas mais longas podem eliminar a contaminação de amostras anteriores as
quais eram fortemente gaseadas, por exemplo amostras de óleo do Tap Changer.
O progresso na purga da unidade é mostrado no ecrã Purging Progress (Progresso da purga) (ver a
fig. 21).
Nota: Se forem seleccionados 5 minutos, o tempo actual é de aproximadamente 5 minutos e 40 segundos pois que
isto é o padrão mínimo. Se forem seleccionados 6 minutos, o tempo actual é de 6 minutos.
Assim que as Referências zero foram calculadas, o TRANSPORT X está pronto para que a amostra do
óleo seja injectada para o frasco de amostra da unidade.
Tendo-se obtido uma amostra de óleo representativa (ver a secção 4), é importante que a amostra
seja manuseada correctamente a fim de ficarem assegurados resultados confiáveis. Problemas com
a amostragem, armazenagem ou injecção da amostra de óleo pode afectar eventualmente todos os
resultados.
Nota: Se uma amostra não for testada imediatamente depois de ter sido tirada, recomenda-se armazenar a mesma
num local escuro e fresco.
Seguir os seguintes passos do processo para injectar a amostra de óleo para o frasco de amostra do
TRANSPORT X.
Se o óleo estava quente quando a amostra foi tirada, agitar a amostra de óleo com uma ligeira
pressão positiva no êmbolo da seringa antes de o submeter ao TRANSPORT X para análise. O motivo
deste conselho é que se o óleo estiver quente quando a amostra foi tirada, é possível que o gás da
amostra saia da solução e forme uma bolha quando o óleo arrefecer. Agitando-se a amostra com
uma ligeira pressão positiva na seringa, o gás é dissolvido de novo no óleo e a amostra estará então
pronta para ser analisada.
Assim que esteja confirmado que a amostra está correcta, seguir as instruções no ecrã Gas Analysis
Instructions (Instruções para a análise do gás) (ver a fig. 23) para injectar a amostra do óleo. Estas
instruções estão descritas mas detalhadas no resto desta Secção 4.3.1.3.
Estão só disponíveis 90 segundos para completar o processo de injecção. O ecrã Gas Analysis
Instructions (Instruções para a análise do gás) mostra uma barra de progresso representando o
vencimento destes 90 segundos e o Time remaining (Tempo restante) para a injecção da amostra é
mostrado no ecrã. O TRANSPORT X emite também um som a intervalos de 5 segundos durante o
período de injecção.
Antes da injecção da amostra, a guarnição macho de engate rápido deve ser colocada na torneira
de retenção de três vias da seringa (ver a fig. 25).
Ligar a seringa ao frasco da amostra. A manga exterior da guarnição fêmea no conjunto da tampa
deve ser mantida entre o dedo polegar e o indicador e carregar para baixo tanto quanto possível
(ver a fig. 26). Introduzir a guarnição macho de engate rápido que está colocada firmemente na
seringa no conector fêmea. Ouve-se um ligeiro clique quando a ligação estiver completamente feita.
Soltar a manga exterior do conector fêmea para segurar a ligação.
Rodar a válvula de três vias em 90 graus para abrir o braço da seringa para o frasco, fechando
assim o braço lateral da válvula (ver a fig. 27).
Figura 27. Torneira de retenção (válvula de três vias) com braço lateral fechado.
Nota: Se o braço lateral da válvula não estiver fechado, o óleo vai escapar.
TRANSPORTE X Guia do utilizador Página 28 Ver. 40-0140-03 13/06/2013
TRANSPORT X Guia do utilizador
Carregar no botão Next (Próximo) no ecrã Gas Analysis Instructions (Instruções para a análise do
gás) (Figura 23) para prosseguir com a análise da amostra.
Assim que a amostra tenha sido injectada para o frasco, a temperatura do óleo é medida. Isto é para
evitar condensação na tubulação interna do sistema. Por isso é recomendado que o óleo "quente"
não seja testado, e que lhe dêem tempo para arrefecer. O critério importante é que a célula da
análise esteja mais quente do que óleo de modo que pode ser necessário deixar a unidade aquecer
se esteve guardada num local frio antes do uso. A medição da temperatura demora 90 segundos.
Se a temperatura do óleo for mais alta do que a temperatura interna da célula, então a análise da
amostra não será continuada. O ecrã vai mostrar esta diferença de temperatura e o seu countdown
(ver a fig. 28). Não tirar o frasco da cavidade de suporte do frasco durante este período. Quando a
diferença da temperatura atingir 0.0 °C, a unidade inicia automaticamente a análise, possivelmente
com um atraso enquanto a unidade se reajusta. Verificar se o frasco está no lugar no suporte
quando a unidade começar com a análise.
Nota: Se o frasco não estiver no lugar neste momento, o agitador magnético não irá funcionar e por isso os resultados
não serão correctos.
Depois da medição da temperatura do óleo ter sido feita, a unidade começa o processo de medição
dos gases dissolvidos na amostra do óleo. O progresso das medições é mostrado no display, em
sucessão, do ecrã Direct Moisture Measurement Progress (Progresso da medição directa da
humidade) (ver a fig. 29) e o ecrã Measuring Dissolved Gas Concentrations Progress (Progresso da
medição das concentrações do gás dissolvido) (ver a fig. 30). As medições demoram
aproximadamente 22 minutos até estarem completadas.
Carregando no botão Next (Próximo) aparece o ecrã Results Options (Opções dos resultados)
mostrado na Figura 32.
O ecrã Results Options (Opções dos resultados) torna disponível para o utilizador uma quantidade
de opções para o passo seguinte:
Nota: As ferramentas de análise incorporadas no TRANSPORT X não representam a opinião da GE Energy; ou melhor,
elas estão baseadas em normas e algoritmos largamente reconhecidos, com os vários limites de alarmes de cuidado e
aviso regulados pelo utilizador.
Se o utilizador introduziu Tap Changer (Tap Changer), Circuit Breaker (Disjuntor) ou Other (Outros)
no ecrã Equipment Type (Tipo do equipamento) (Figura 7), então as ferramentas de análise não são
aplicadas.
ajustados Cuidado e Aviso para cada gás que foi anteriormente introduzido no software de
diagnóstico TRANSPORT X.
Nota: Os níveis limiares da concentração padrão do gás foram pré programado no software de diagnóstico do
TRANSPORT X, mas os limites são ajustáveis pelo utilizador, como está descrito nesta secção 4.3.2.1.
Se o valor da concentração medido para qualquer gás for acima de um dos níveis limiares para tal
gás, é dado um aviso apropriado para o utilizador. Por exemplo, se a medição DGA para um gás em
particular estiver acima ou do nível limiar Cuidado ou Aviso, essa situação é iluminada em amarelo
(se acima do nível Cuidado) ou vermelho (se acima do nível Aviso) no ecrã Analysis (Análise). Um total
de Transformer Condition (Condição do transformador) Normal, Cuidado ou Aviso pode ser
fornecido baseado nestes níveis de alarme.
Para alterar os níveis limiares de Cuidado e/ou Aviso, voltar para o ecrã Main Menu (Menu principal)
(Figura 5) e carregar no botão Settings (Ajustes) seguido do botão Gas Limits (Limites de gás). O
ecrã Gas Concentration Limits Reset (Reajuste dos limites da concentração do gás) é mostrado
(ver a fig. 37). Ao iluminar-se cada gás mostrado neste ecrã usando as setas de Para cima e Para
baixo, os seus níveis de Limite de Cuidado e Limite de Aviso podem ser ajustados como se desejar
usando as setas apropriadas de Para cima e Para baixo.
O botão Default (Padrão) no ecrã Gas Concentration Limits Reset (Reajuste dos limites da
concentração do gás) reajusta os limiares da concentração do gás para os níveis padrão Cuidado e
Aviso. Se este botão for premido, a janela Default Reset Warning (Aviso reajuste do padrão) é
TRANSPORTE X Guia do utilizador Página 35 Ver. 40-0140-03 13/06/2013
TRANSPORT X Guia do utilizador
visualizada (ver a Figura 38). Clicar no botão de Sim para continuar o reajuste dos limiares para os
níveis padrão.
Quando os limiares desejados foram ajustados no ecrã Gas Concentration Limits Reset (Reajuste
dos limites da concentração do gás) (Figura 37), carregar no botão de OK para voltar para o ecrã
Settings (Ajustes).
Estas ferramentas de análises estão baseadas nos dados empíricos derivados do estudo da
degradação e falhas do transformador Elas não são designadas para a detecção de falhas do
transformador - mesmo que estejam intencionadas para fornecer aviso das falhas opcionais ou
ajudar no diagnóstico das falhas do transformador. Se os níveis do gás forem muito baixos e o
transformador não pareça ter uma falha, então estes algoritmos podem dar resultados mal
conduzidos e não são aplicados. Os limiares ajustáveis do utilizador discutidos na Secção 4.3.2.1 são
muito úteis para esta finalidade. Estas questões são explicadas nas normas e referências que são
citadas nos tabs que estão relacionados com as ferramentas de análise individuais que se
encontram no ecrã Analysis (Análise) (Figuras 39 e 40).
Para usar um método de diagnóstico em particular, carregar no botão para o tab apropriado
localizado ao longo do ecrã Analysis (Análise) (Figuras 39 e 40). Esta acção irá causar a
reconfiguração do ecrã Analysis (Análise) para reflectir a opção de diagnóstico escolhida. Depois
carregar no botão com o nome do método de diagnóstico seleccionado (encontra-se no painel
central Diagnosis Information (Informação do diagnóstico) de cada ecrã Analysis (Análise) para
introduzir o algoritmo de diagnóstico seleccionado.
Nota: para o caso ETRA Japão mostrado na Figura 40, há dois botões de diagnóstico no painel central da
Informação do diagnóstico, chamados Padrão de gás e Diagrama de diagnóstico.
Esta técnica permite a comparação visual do resultado da medição com 4 resultados de falhas
"típicos". O utilizador deve determinar qual o resultado típico, se houver algum, fica mais próximo do
resultado do TRANSPORT X. O utilizador pode desenrolar através das 4 opções de falhas "típicas"
usando as teclas de setas. Estas opções de falhas aparecem no ecrã de toque como colunas cor-de-
rosa ao longo do resultado do TRANSPORT X, o qual é mostrado pelas coluna azuis (ver a fig. 41). O
utilizador deve escolher a opção de falha que mais se assemelha ao seu próprio resultado do
diagnóstico carregando no botão Select (Seleccionar) no ecrã da opção apropriada. Se não houver
nenhuma comparação aplicável, o utilizador deve fazer uma selecção do diagnóstico e carregar no
botão Cancel (Cancelar), o qual se equipara para a selecção do diagnóstico None (Nenhum).
Carregando no botão de ou Select (Seleccionar)ou Cancel (Cancelar) volta-se para o display para o
ecrã Analysis (Análise) (Figuras 39 e 40).
Figura 41. Método de Gás chave (mostrado óleo sobreaquecido como a comparação da falha
"típica")
Este método usa taxas estabelecidas entre os vários gases dissolvidos para determinar o tipo da
falha ver a fig. 42). No entanto, se os níveis da concentração do gás forem baixos, o ecrã das Taxas
Roger irá mostrar um aviso que os níveis do gás são muito baixos para este algoritmo produzir um
resultado confiável. O código da falha e o diagnóstico podem estar ainda mostrados, mas deve ter-
se cuidado quando se aplicar este resultado. Carregar no botão de OK para voltar para o ecrã
Analysis (Análise) (Figuras 39 e 40).
O método Duval usa um triângulo para traçar o ponto de intersecção de determinados valores da
concentração do gás (ver a fig. 43). Onde este ponto esteja localizado dentro deste triângulo indica o
tipo da falha que o transformador pode ter. O diagnóstico é indicado no fundo à direita do ecrã do
Triângulo Duval. Carregar no botão de OK para voltar para o ecrã Analysis (Análise) (Figuras 39 e
40).
A Associação de Pesquisa de Tecnologia Eléctrica (ETRA) japonesa revisou muitos diagnósticos DGA
no Japão e noutros lados e atingiu algumas conclusões relacionadas com a detecção de falhas nos
transformadores. A partir destes estudos foi produzida uma série de padrões que representam os
níveis de concentração relativa de determinados gases dissolvidos (H2, CH4, C2H6, C2H2 e C2H4)
presentes no óleo de transformadores falhas quando aparecem falhas internas e estes padrões
foram associados com tipos específicos de falhas. Desenvolveram também dois registos ou
diagramas de diagnóstico que estão baseados nas taxas de concentrações de determinados gases
dissolvidos que foram correlacionados com tipos particulares de falhas de transformadores. Estas
duas formas do diagnóstico de falhas foram incorporadas no processo de análise de falhas do
TRANSPORT X.
Carregar no botão Gas Pattern (Padrão do gás) localizado no painel central Diagnosis Information
(Informação do diagnóstico) por baixo do tab ETRA Japão do ecrã Analysis (Análise) (Figura 40).
Uma série de padrões de gases dissolvidos (ver a fig. 44) estão disponíveis usando as setas de para a
frente e para trás, cada padrão sendo derivado da análise ETRA Japão das falhas do transformador.
Também incluído para fins de comparação está o padrão, produzido de um modo idêntico aos
padrões de falhas ETRA, que é baseado nas medições do TRANSPORT X.
Nota: Todos estes padrões foram produzidos por um processo de normalização usando o nível de concentração do gás
dissolvido com a concentração mais elevada descoberta no óleo de um transformador falhado.
Na Figura 44, o ajuste mais recente das medições da concentração de gás dissolvido feitas pelo
TRANSPORT X estão mostradas. Pode ver-se que a concentração medida de C2H4 foi usada para
normalizar os níveis de concentração de outros constituintes de gás dissolvido medido. Por isso a
concentração medida do C2H6 é aproximadamente 37 % da concentração do C2H4.
Na Figura 45 encontramos o padrão ETRA para um tipo de falha de C2H4-A mostrado no registo à
direita com o padrão de gás medido anteriormente representado na Figura 44 mostrado no registo à
esquerda. O TRANSPORT X torna disponível uma quantidade de tais padrões de gás ETRA, cada
padrão representando um tipo de falha diferente. Pede-se ao utilizador para decidir qual dos
padrões disponíveis está mais próximo do seu padrão medido e depois usando o botão Select
(Seleccionar) para escolher esse padrão (ou nenhum) como o padrão de falha.
Figura 45. Padrão do tipo de falha C2H4-A comparado com o padrão de gás baseado nas
medições do TRANSPORT X
Carregar no botão de OK no ecrã Analysis (Análise) (Figuras 39 e 40), e depois carregar no botão de
OK no ecrã DGA Analysis (Análise DGA) (Figura 35). Estas acções resultam que o ecrã Analysis
Conclusion (Conclusão da análise) (ver a fig. 48) seja visualizado.
Advanced… (Avançado…): para voltar a entrar no processo de análise. O utilizador volta para o
início da Secção 4.3.2, ou seja para a análise do resultado da medição usando as ferramentas de
diagnóstico DGA fixadas no TRANSPORT X.
Assim que base de dados for fechada, o ecrã Clean Up (Limpar) (ver a fig. 50) é visualizado. Este ecrã
contem instruções para o utilizador para desligar o frasco de amostra e desligar o TRANSPORT X
seguindo a medição DGA e o diagnóstico.
Carregar no botão Next (Próximo) para voltar para o ecrã Main Menu (Menu principal) (Figura 5)
para desligar a unidade.
O TRANSPORT X inclui uma função para vigiar a operação interna do sistema e para verificar a
validade das amostras do óleo. Se for detectada uma anomalia, isso será então relatado para o
utilizador no fim do processo de medição da amostra. Além disso, qualquer resultado envolvendo
um código de erro é iluminado em amarelo no ecrã da base de dados Records (Registos) (ver a
fig. 51) – ver também a secção 4.3.4 para mais informações sobre o ecrã da base de dados Records
(Registos).
O utilizador pode navegar para um resultado memorizado no ecrã Records (Registos) usado as
setas de Para cima e Para baixo. O resultado iluminado em cinzento/azul é o resultado actual ou
activado. Quando o utilizador navegar para um resultado o qual está sujeito a um erro, o botão
Caution (Cuidado) é mostrado avisando o utilizador que o resultado iluminado contém qualquer
espécie de erro. Esta característica está ilustrada na Figura 51, onde a lista da base de dados
contém dois resultados contendo erros, um dos quais é o resultado activado fazendo com que o
botão Caution (Cuidado) seja mostrado. Carregando-se no botão Caution (Cuidado) faz-se com que
o ecrã ErrorCheck Results (Resultados ErrorCheck) (ver a fig. 52) seja visualizado.
Códigos de erro para cada falha detectada pela unidade TRANSPORT X são mostrados na coluna
Code (Código) do ecrã ErrorCheck Results (Resultados ErrorCheck). Os códigos de erro estão
divididos em dois tipos principais - hardware ou instrumento, e gás ou erros ambientais. O ecrã
ErrorCheck Results (Resultados ErrorCheck) dá um exemplo de um erro de hardware. O tipo de erro
de hardware relaciona-se a uma questão com a unidade TRANSPORT X, onde o tipo de gás descreve
questões com a amostra a ser medida ou com o ambiente local:
Erro de gás classificado como um Caution (Cuidado) (iluminado em branco): apareceu uma
questão com a amostra, mas os resultados são ainda válidos, embora eles tenham uma
margem maior para erros do que normalmente. Uma tal situação pode ser causada por níveis
de gás de alto alvo que estão a ser detectados no ar ambiente. Numa tal situação, o utilizador
pode potencialmente colocar a unidade TRANSPORT X noutro local para mais testes de
amostras ou aumentar o tempo de purga para testes futuros.
O utilizador deve seguir as instruções em First response (Primeira resposta) e, se isto falhar para
fixar a questão, prosseguir para a Second response (Segunda resposta). Se a função Resolve
(Resolver) não for usada, o utilizador pode consultar a Guia de Eliminação de problemas (Secção 9) e
seguir as sugestões para acção para resolver o erro. Se o erro não puder ser resolvido, contactar a
GE Energy. Se o utilizar escolher continuar uma medição que falhou para resolver as questões
iluminadas, os resultados podem ser afectados. Um aviso para este efeito será dado na janela
Potential Error Warning (Aviso de Erro Potencial) (ver a fig. 54).
O botão Show All Results (Mostrar todos os resultados) está iluminado (em vermelho) como a
opção padrão quando este ecrã for mostrado pela primeira vez. Carregando-se no botão Next
(Próximo) onde o botão Show All Results (Mostrar todos os resultados) está iluminado, faz-se com
que o ecrã da base de dados Records (Registos) (Figura 51) seja vizualizado. O ecrã Records
(Registos) mostra todos os registos da base de dados sem qualquer aplicação de uma categoria de
pesquisa.
Como um exemplo do processo de pesquisa da base de dados, para conduzir uma pesquisa
baseada na categoria localização, carregar primeiro no botão Location (Localização) no ecrã
Display Results (Display Resultados). Todos os registos localização introduzidos na base de dados
são mostrados em lista no ecrã Equipment Location (Localização do equipamento) (Figura 8).
Usando os botões de desenrolar no ecrã Equipment Location (Localização do equipamento)
iluminar a localização que é de interesse. Depois carregando-se no botão Next (Próximo) no fundo
do ecrã Equipment Location (Localização do equipamento), todos os registos para esta localização
TRANSPORTE X Guia do utilizador Página 49 Ver. 40-0140-03 13/06/2013
TRANSPORT X Guia do utilizador
serão mostrados numa lista na base de dados no ecrã Records (Registos) (Figura 51). Para mostrar
os resultados para um registo em particular, iluminar o registo de interesse usando as setas de Para
cima e Para baixo, depois carregar no botão View Result (Ver Resultado). Os resultados podem
depois ser impressos e/ou analisados como anteriormente descrito na relação para o ecrã Results
Options (Opções dos resultados) (Figura 32).
Todas as pesquisas para um registo em particular memorizado na base de dados são conduzidas de
um modo semelhantes àquele descrito em cima para uma pesquisa baseada na localização, ainda
que haja uma pequena diferença para a pesquisa Date of Sample (Data da Amostra).
No caso de uma pesquisa Date of Sample (Data da Amostra), pede-se ao utilizador para começar o
processo regulando as datas de início e fim para a pergunta. Por isso, os ecrã s Start Date (Data do
início) e End Date (Data do fim) da forma mostrada na Figura 56 são mostradas sucessivamente no
início do processo para o ajuste da gama da data da pesquisa dos registos da base de dados. O
utilizador deve primeiro introduzir a data de início da pesquisa no ecrã Start Date (Data do início).
Depois carregando-se no botão Next (Próximo) no ecrã Start Date (Data do início), é mostrado o
ecrã End Date (Data do fim); a data do fim da pesquisa deve ser também introduzida no ecrã End
Date (Data do fim).
As datas são introduzidas nos ecrã s Start Date (Data do início) e End Date (Data do fim) do mesmo
modo. As setas de para a frente e para trás no calendário nos ecrã s Date (Data) são usadas para
primeiro seleccionar as combinações do ano/mês requeridas e depois os dias são indicados
iluminando-se os dias requeridos nos calendários mensais mostrados.
4.3.5 Definições
Carregando-se no botão Settings (Ajustes) no ecrã Main Menu (Menu principal) (Figura 5) faz com
que o ecrã Settings (Ajustes) mostrado na Figura 57 seja visualizado.
Date & Time… (Data & Hora…): para ajustar a Data, Hora e Zona horária – ver a secção 4.3.5.1.
Gas Limits… (Limites do gás…): para ajustar os limiares do gás para as ferramentas de
diagnóstico – ver a secção 4.3.2.1
Carregando-se no botão de Date & Time… (Data & Hora…) no ecrã Settings (Ajustes) (Figura 57), é
visualizado o ecrã Date/Time Picker (Data/Hora Apanhador) (ver a fig. 59). Usar as setas de Para
cima e Para baixo neste ecrã para ajustar a Data, Hora e a Zona horária como for necessário.
Nota: A base de dados está pré povoada com uma quantidade de Zonas Horárias relativas ao GMT. O utilizador deve
seleccionar a zona mais próxima à sua zona horária.
Depois de se fazerem os ajustes necessários da Data, Hora e da Zona horária, é mostrada uma
mensagem de aviso perguntando se o utilizar deseja continuar com a implementação das
alterações. Carregar no botão de Sim neste ecrã do aviso se as alterações estiverem em ordem. Um
segundo ecrã é depois mostrado indicando que a Data e a Hora foram actualizadas; carregar no
botão de OK no segundo ecrã para voltar para o display do ecrã Settings (Ajustes).
Carregando-se no botão System… (Sistema…) no ecrã Settings (Ajustes) (Figura 57), é visualizado o
ecrã System (Sistema) (ver a fig. 60). Neste ecrã encontram-se os detalhes das últimas vezes em que
foi feito o Controlo do Sistema.
Advanced… (Avançado…): esta opção está protegida com senha e é só para a equipa de serviço
da GE.
Start System Flush (Iniciar Lavagem do Sistema): ver também a secção 4.2. Carregando-se no
botão Start System Flush (Iniciar Lavagem do Sistema) no ecrã do Sistema inicia-se um
processo de lavagem onde o ar ambiente é circulado através do TRANSPORT X durante
20 minutos a fim de ajudar a eliminar qualquer contaminação potencial do material de
embalagem ou amostras anteriores do sistema. Carregando-se no botão Start System Flush
(Iniciar Lavagem do Sistema) isso causa que seja visualizada uma janela de cuidado (ver a
fig. 61).
Clicar no botão de Sim para continuar. O ecrã System Flush Instructions (Lavagem do Sistema
Instruções) é visualizado (ver a fig. 62).
Seguir as instruções no ecrã ligando um frasco limpo e seco à unidade como descrito em
detalhe. Carregar no botão Next (Próximo) para iniciar a lavagem do sistema. O ecrã Flushing
Progress (Progresso da Lavagem) (ver a fig. 63) é depois visualizado. O processo demora
aproximadamente 20 minutos para se completar. O botão Cancel (Cancelar) neste ecrã pode ser
usado para se terminar mais cedo o processo de lavagem.
TRANSPORTE X Guia do utilizador Página 55 Ver. 40-0140-03 13/06/2013
TRANSPORT X Guia do utilizador
Quando a lavagem tenha sido completada com sucesso, é visualizado o ecrã System Flush
Completed (Lavagem do Sistema Completada) (ver a fig. 64). Carregar no botão Next (Próximo)
para voltar para o ecrã Main Menu (Menu principal) (Figura 5).
Start Pressure Test (Iniciar Teste de pressão): o Pressure Test (Teste de pressão) segue um
processo idêntico ao processo System Flush (Lavagem do Sistema) (em cima). A unidade é
Se a pressão não puder ser mantida (ou seja for detectado uma fuga) no sistema do gás de
trabalho, aparece o ecrã Pressure Test Failed (Teste de Pressão Falhado) (ver a fig. 66). Neste
caso, seguir as instruções no ecrã e voltar para o Teste de Pressão.
O método recomendado aqui para a amostragem assegura que é obtida uma amostra segura e que
está pronta para a injecção para o TRANSPORT X sem risco de contaminação, amostragem
posterior ou anterior. O método é descrito com a ajuda da referência a diagramas (Figuras 67 até
70).
A técnica supõe que há uma guarnição disponível no equipamento onde vai ser tirada a mostra que
irá permitir a ligação a uma válvula de bloqueio Luer de duas vias directamente ao equipamento, em
linha num tubo de amostragem ou como uma guarnição que pode ser ligada directamente ao ponto
de amostragem. São possíveis muitas configurações diferentes mas o requerimento é igual para
todas.
O recipiente da amostra consiste numa seringa de vidro básica de 50ml à qual é ligada uma torneira
de retenção de plástico de duas vias. Embora esta torneira de retenção se possa tirar da seringa,
para a finalidade desta descrição da amostragem, pode ser no entanto considerada como parte do
conjunto da seringa/recipiente da amostra.
1. Ligar a seringa através de uma válvula de bloqueio Luer de três vias à linha de amostragem do
equipamento.
Óleo do transformador
DESLIGAR
Para o lixo
3. Rodar a válvula da seringa para a posição onde o óleo possa passar para a seringa (ver a fig. 68).
4. Deixar passar suavemente o óleo para a seringa. Neste estágio, bolhas de ar do volume morto
no gargalo da seringa são passadas para a seringa e algum do gás presente é dissolvido no
óleo. Também algum gás no óleo escapa para as bolhas de ar. Este óleo e o gás devem ser
rejeitados como não representativos do óleo no transformador.
Óleo do transformador
5. Rodar a válvula de trava Luer instalada na linha de amostragem do equipamento para permitir
que o óleo passe da seringa para um recipiente de lixo. Ao mesmo tempo, segurar a seringa
virada para cima, expelir todas as bolhas e praticamente todo o óleo da seringa (ver a fig. 69).
Óleo + Ar
para o lixo
6. Fechar a válvula da seringa quando a maior parte do óleo tenha sido expelida, deixando
aproximadamente 2 ml de óleo na seringa.
7. Rodar a válvula da seringa para permitir que entre suavemente 50 ml de óleo para a seringa (ver
a fig. 70).
Nota: A pressão no espaço superior do tanque principal do transportador pode actualmente empurrar o óleo para a
seringa, de modo que se deve tomar cuidado para que o êmbolo não saia do corpo da seringa neste ponto.
Óleo do transformador
8. Lavar este óleo para fora da seringa e deitar num recipiente de lixo.
11. Rodar a válvula do equipamento para evitar que o óleo escape do transformador.
Uma amostra representativa do óleo do equipamento está agora pronta para ser injectada no
TRANSPORT X.
6. LIMPEZA DO APARELHO
Depois de se fazer um teste, é importante usar o processo correcto de limpeza para evitar qualquer
contaminação de uma amostra para a seguinte. Uma pequena quantidade de óleo residual deixado
no recipiente da amostra ou na tubulação de injecção pode ter um impacto nos resultados e
diagnóstico obtidos do TRANSPORT X para a amostra seguinte.
Nota: NÃO usar quaisquer dissolventes para limpar qualquer parte do TRANSPORT X ou dos seus acessórios pois que
isso pode afectar os resultados.
O frasco da amostra, as superfícies interiores da seringa (cano e êmbolo) e o conjunto da tampa são
limpos usando-se um pano absorvente limpo. A seringa com a sua válvula de 3 vias, a válvula
macho de engate rápido e o tubo de injecção de óleo são limpos pelo ar bombeado da seringa.
Seguindo-se estas boas práticas, o TRANSPORT X pode facilmente eliminar os efeitos de amostras
fortemente gaseadas para o teste seguinte.
2. Verificar se a válvula macho de engate rápido (Figura 25) está ligada à seringa.
3. Rodar a válvula de 3 vias na seringa para permitir que o ar passe para a seringa através do
braço lateral da válvula.
5. Segurar a seringa com a válvula de desengate rápido apontando verticalmente para baixo.
6. Rodar a válvula de 3 vias para abrir o braço em linha e fechar o braço lateral.
7. Empurrar o ar através da seringa e válvulas, lavando para fora quaisquer resíduos de óleo.
Este processo irá lavar o óleo para fora da seringa, da válvula de 3 vias instalada na seringa e na
válvula de macho de engate rápido.
Nota: Quando se fizer o processo de limpeza em cima, usar um pano ou recipiente de lixo para expelir o excesso de óleo
para o mesmo.
Nota: Recomenda-se que o utilizador limpe cuidadosamente a seringa depois de cada amostra e antes da
armazenagem/reutilização. Para isso, tirar o êmbolo do cano da seringa. O êmbolo e o cano são depois ambos limpos
com um pano.
Nota: Dar atenção para não ficar nenhum óleo residual na válvula de desengate rápido ou na válvula de 3 vias da
seringa. Usar a técnica de empurrar vigorosamente ar através destas válvulas usando a seringa como uma bomba,
como está descrito em cima.
Nota: A mesma amostra de óleo não pode ser testada de novo pois que a maior parte do gás escapou durante a
análise.
3. Ligar a seringa ao conjunto da tampa usando a válvula macho de engate rápido ligada à seringa
(Figura 25) e a válvula fêmea de engate rápido localizada no conjunto da tampa (Figura 26).
4. Expelir todos os resíduos de óleo do tubo de injecção de óleo empurrando-os com ar bombeado
da seringa 4 ou 5 vezes.
Se não for feito nenhum outro teste neste local, desligar a tubulação do painel superior do
TRANSPORT X, aparafusar de novo o conjunto da tampa no frasco de amostra, e colocar o frasco de
amostra/conjunto da tampa (incluindo os tubos de ligação com os filtros) de novo na caixa de
acessórios (ver a fig. 3).
Uma seringa à prova de gás de 50 ml com terminação Luer de bloqueio e válvula integrada
O processo é o seguinte.
DESLIGAR
Gás
1- Seringa de 5 ml
Para o lixo
2- Torneira de retenção de três vias
3- Tubos impermeáveis ao gás
4- Valor da amostragem do relé
5- Relé colector de gás
6- Caldeira de lixo
Setas vermelhas indicam o fluxo
Figura 71. Deixar sempre sair o óleo no tubo de amostragem para o lixo.
3. Quando o gás começar a sair, ajustar uma torneira de retenção de 3 vias para deixar o gás
encher a seringa por pressão hidrostática no relé (ver a fig. 72), tomando cuidado para que a
pressão de gás não ejecte completamente o êmbolo.
Gás
4. Quando a seringa estiver cheia até à marca de 5ml, rodar de novo a torneira de retenção de 3
vias (ver a fig. 73) para vedar o gás na seringa pronta para a injecção para o TRANSPORT X.
6. Analisar imediatamente a amostra de gás ou tão depressa quanto possível depois da recolha da
amostra.
Gás
2. Seguir as instruções no ecrã e como anteriormente indicado na secção 4.3.1.1 para introduzir
todos os dados para a amostra.
4. No ecrã Sample Source (Fonte da amostra) (ver a Figura 74), seleccionar Gás Sample (Amostra
do gás).
5. Depois de se seleccionar Gas Sample (Amostra do gás), a mensagem de aviso relacionada com
o limite inferior de detecção para amostra de gás é visualizado (ver a fig. 75).
6. Carregar no botão de OK depois de se anotar o aviso mostrado. Esta acção faz com que o
utilizador volta para o ecrã anterior Sample Source (Fonte da amostra).
7. Carregar no botão Next (Próximo) no ecrã Sample Source (Fonte da amostra) e depois, como
para uma amostra de óleo, é mostrado o ecrã Details (Detalhes) (Figura 15) - mas com a Sample
Source (Fonte da amostra) sendo mostrada como Gas Sample (Amostra de gás).
8. Controlar e confirmar todas as informações que foram introduzidas na base de dados antes de
continuar.
9. O ecrã Optional Details (Detalhes opcionais) (Figura 16) é depois mostrado e isto é respondido
como uma indicação anterior para uma amostra de óleo.
10. Instalar o frasco da amostra e o conjunto da tampa como para uma amostra de óleo (embora
não haja necessidade do agitador magnético no frasco de amostra).
11. Quando se pedir no ecrã para injectar a amostra de gás, ligar a seringa contendo a amostra de
gás ao frasco de amostra através da guarnição de engate rápido (semelhante à injecção de uma
amostra de óleo).
14. Deixando a seringa e a válvula na mesma posição, levar o êmbolo de novo para a marca de 5 ml
(tenha cuidado para o não tirar completamente).
16. Puxando para baixo na manga exterior da guarnição de engate rápido, desligar a seringa e a
engate rápido do frasco da amostra, semelhante à desligação da seringa quando se testar uma
amostra de óleo.
18. Esperar que os resultados sejam mostrados no ecrã Results (Resultados) (ver a fig. 76). Este ecrã
é semelhante àquele descrito para uma amostra de óleo (Figura 31) excepto que o ponto de
amostragem é mostrado como um Ponto de amostragem de gás.
19. Como para uma amostra de óleo, os resultados podem ser impressos usando a impressora
térmica TRANSPORT X.
20. Os resultados podem também ser memorizados na memória quando se carregar no botão
Finish (Terminar).
8. CONTROLO DO SISTEMA
Devido à estabilidade inerente do TRANSPORT X, a calibragem de rotina do detector não é
necessária. A recalibragem é só necessária no caso de uma falha grave ocorrendo com o sistema
PAS (espectroscópio foto-acústico) ou devido à má utilização do instrumento. Sob estas
circunstâncias, esta recalibragem deve ser feito pelo fabricante. No entanto, recomenda-se que o
utilizador avalie periodicamente a operação do TRANSPORT X usando o processo do Controlo do
Sistema.
Este processo pode ser feito tantas vezes quanto desejadas mas deve ser feito nominalmente em
cada três meses.
Carregando-se no botão System… (Sistema…) no ecrã Settings (Ajustes) (Figura 57), é visualizado o
ecrã System (Sistema) (ver a fig. 60). Neste ecrã encontram-se os detalhes das últimas vezes em que
foi feito o Controlo do Sistema. Carregar no botão Start System Check (Iniciar o Controlo do
Sistema) para começar o processo do Controlo do Sistema; o utilizador é depois apresentado com a
janela System Check Caution (Cuidado Controlo do Sistema) (ver a fig. 77).
Carregar no botão Yes (Sim) para continuar com o processo do Controlo do Processo. Esta acção faz
com que o ecrã System Check Flush With Air (Controlo do Sistema Lavagem com ar) seja
visualizado (ver a fig. 78).
Conector
de farpa
União
em T
Botão de
controlo de
fluxo mini
Tubulação Viton
incorporando guarnição
aberta de união em T
Figura 79. Detalhes da ligação da tubulação Viton ao Botão de controlo de fluxo mini e Ajuste
do indicador de fluxo.
Ligar a outra ponta da tubulação Nafion®, a qual está equipada com um conector macho de
desengate rápido, ao conector fêmea rápido do painel superior no TRANSPORT X (ver a fig. 80).
Figura 80. Ligação do Cilindro de gás de controlo ao TRANSPORT X através do tubo Nafion®
Assim ques estas preparações estejam completadas, carregar no botão Next (Próximo) no fundo do
ecrã System Check Flush With Air (Controlo do Sistema Lavagem com ar) (ver a fig. 78). O ecrã
Flushing With Air Progress (Progresso da Lavagem com ar) é depois visualizado (ver a fig. 81). A
lavagem de ar demora aproximadamente 14,5 minutos.
Quando o processo de lavagem com ar estiver completado, o ecrã System Check Flush With Gas
Mixture Progress (Controlo do Sistema Progresso da Lavagem com mistura de gás) é
automaticamente visualizado (ver a Fig. 82). Este ecrã instrui o operador como abrir o regulador da
mistura de gás no cilindro de gás (Figura 80) e como ajustar a taxa do fluxo de gás para o
TRANSPORT X a 500 ml/minuto (ou seja aproximadamente um quarto da taxa máxima do fluxo). A
taxa do fluxo é controlada usando o Botão de controlo do fluxo mini no regulador do gás do cilindro.
Este botão deve ser rodado lentamente numa direcção anti-horária até que a taxa do fluxo
desejada seja atingida. A taxa do fluxo correcta é indicada pela esfera de metal pequena no canal
do fluxo sendo levantada para o ponto onde fica entre a 1a. e a 2a. graduação na célula do fluxo de
plástico claro colocada no regulador do fluxo.
Figura 82. Ecrã Controlo do Sistema Progresso da lavagem com mistura de gás
O operador tem só um período limitado de tempo (1,5 minutos) para configurar o fluxo de gás
requerido para o TRANSPORT X. Durante este período, o TRANSPORT X emite um som beep.
Carregar no botão Next (Próximo) no fundo do ecrã System Check Flush With Gas Mixture Progress
(Controlo do Sistema Progresso da lavagem com mistura de gás) quando a taxa do fluxo de gás
correcta for atingida. O ecrã Flushing With Gas Mixture Progress (Progresso da Lavagem com
mistura de gás) é depois visualizado (ver a fig. 83).
Carregar no botão Next (Próximo) no fundo do ecrã System Check (Controlo do sistema) para
revelar se o TRANSPORT X passou ou falhou o Controlo do sistema.
Se o TRANSPORT X passou com sucesso o Controlo do sistema, o ecrã System Check Passed
(Controlo do sistema passado) é mostrado (ver a figura 86). Os resultados da concentração medida
do gás irão estar dentro de ± 15 % das concentrações reais do gás do gás de teste.
Se o TRANSPORT X falhou o Controlo do sistema, o ecrã System Check Failed (Controlo do sistema
falhado) é mostrado (ver a figura 87).
No caso de um resultado "Falha", o utilizador deve voltar a fazer o System Check (Controlo do
sistema), carregando no botão Next (Próximo) que se encontra no fundo do ecrã System Check
Failed (Controlo do Sistema falhado).
Antes de voltar a fazer o teste, verificar se não há nenhuma obstrução no conjunto do tubo Nafion ®.
Isto pode ser controlado do seguinte modo:
Ligar a ponta Viton do tubo Nafion® ao conector de farpas do botão de controlo do fluxo mini no
cilindro.
Usando o botão de controlo do fluxo mini, ajustar o fluxo para 500 ml/min.
Colocar uma obstrução momentaneamente por cima da ponta aberta do tubo Nafion® e anotar
o efeito que isto tem na taxa do fluxo.
Se a taxa do fluxo cair mas até zero, isto indica que há ainda um canal aberto no tubo Nafion®.
O utilizador deve verificar se o fluxo fica estável a 500 ml/min ou mais em todo o teste observando a
posição da esfera do indicador do fluxo em todo um 2o. teste.
Se depois de se fazer um novo teste for produzido um segundo resultado "Falha", o utilizador deve
voltar a fazer o System Check (Controlo do sistema) mais uma vez. Se este teste falhar também, o
utilizador deve contactar a GE Energy pelo ecrã Unit Failed System Check (Unidade falhada
Controlo do sistema) (ver a fig. 88). Depois de se estudarem os resultados System Check (Controlo
TRANSPORTE X Guia do utilizador Página 78 Ver. 40-0140-03 13/06/2013
TRANSPORT X Guia do utilizador
do sistema) para a unidade, a GE Energy deve fazer o relatório de unidade avariada e pedir a sua
devolução ou fazer outras sugestões para restabelecer a função do TRANSPORT X para o utilizador.
Notas: O cilindro da mistura de gás nem é inflamável nem tóxico; deve no entanto só ser usado numa área bem
ventilada por pessoal treinado. Quando vazio, o cilindro pode ser deitado fora sendo reciclado ou como lixo doméstico
ou industrial. O cilindro é pressurizado para 300 psi a 20 °C quando cheio e contém 12 l de gás. Cada teste consome
pelo menos 1 l de gás e assim um cilindro cheio chega para até 12 Verificações do sistema. A mistura de gás no cilindro
tem um limite de conservação de 2 anos desde a data de fabrico - marcada no fundo do cilindro.
9. ELIMINAÇÃO DE PROBLEMAS
Na secção 4.3.3, o utilizador foi aconselhado a consultar a Guia de eliminação de problemas (esta
secção) quando o TRANSPORT X detectou um erro interno e a função Resolve (Resolver) não provou
estar apta a fixar o problema. A tabela 2 apresenta a Guia de eliminação de problemas mencionada
na secção 4.3.3.
Para usar a Guia de eliminação de problemas, o utilizador tem primeiro de anotar o Error Code
(Código do erro) que estava mostrado no ecrã ErrorCheck Results (Resultados da verificação do
erro) (Figura 52) quando o erro foi detectado, depois traçar as referências para esse mesmo Error
Code (Código do erro) através da Guia de eliminação de problemas até que os remédios sugeridos
(1a. Resposta e 2a. Resposta) forem descobertos.
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Trocar os filtros,
Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Erro de Hardware - Ficheiro do registo e
H2 sensor mau compartimento,
0 contactar HW Aviso descrição das
funcionamento fazer a lavagem
ge4service@ge.com circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação Contaminação Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
1 atmosférica do atmosférica do descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrogénio hidrogénio circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Humidade Ficheiro do registo e
Humidade ambiente GAS compartimento,
2 demasiado descrição das
demasiado baixa Cuidado fazer a lavagem
baixa circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
para feedback
a tentar
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Trocar os filtros,
Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Ficheiro do registo e
Humidade Humidade ambiente GAS compartimento,
3 descrição das
demasiado alta demasiado alta Cuidado fazer a lavagem
circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
para feedback
a tentar
Considerar
método
Água está próximo da
Amostra H20 alternativo para a
saturação e há uma GAS
4 próximo da medição precisa N/A
margem maior para Cuidado
saturação da humidades
erros
desta amostra de
óleo
Mau
Enviar TRANSPORT X
funcionamento
Erro de Hardware - Reiniciar o Ficheiro do registo e
genérico / Mau
5 contactar HW Aviso TRANSPORT X e descrição das
funcionamento
ge4service@ge.com tentar de novo circunstâncias para a GE
da medição de
para feedback
CO2
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Trocar os filtros,
Enviar TRANSPORT X
Contaminação Contaminação ventilar o
Ficheiro do registo e
atmosférica / atmosférica / CO2 GAS compartimento,
6 descrição das
CO2 ambiente ambiente demasiado Cuidado fazer a lavagem
circunstâncias para a GE
demasiado alto alto do sistema e voltar
para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação Ficheiro do registo e
Contaminação GAS compartimento,
7 atmosférica do descrição das
atmosférica do CO Cuidado fazer a lavagem
CO circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação Ficheiro do registo e
Contaminação GAS compartimento,
8 atmosférica do descrição das
atmosférica do CO Cuidado fazer a lavagem
CO circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
para feedback
a tentar
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Trocar os filtros,
Contaminação Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação atmosférica de Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
9 atmosférica de hidrocarboneto - descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrocarboneto resultados podem ser circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
afectados para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Contaminação Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação atmosférica de Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
10 atmosférica de hidrocarboneto - descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrocarboneto resultados podem ser circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
afectados para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Contaminação Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação atmosférica de Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
11 atmosférica de hidrocarboneto - descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrocarboneto resultados podem ser circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
afectados para feedback
a tentar
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Trocar os filtros,
Contaminação Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação atmosférica de Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
12 atmosférica de hidrocarboneto - descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrocarboneto resultados podem ser circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
afectados para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Contaminação Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação atmosférica de Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
13 atmosférica de hidrocarboneto - descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrocarboneto resultados podem ser circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
afectados para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Contaminação Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação atmosférica de Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
14 atmosférica de hidrocarboneto - descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrocarboneto resultados podem ser circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
afectados para feedback
a tentar
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Trocar os filtros,
Contaminação Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação atmosférica de Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
15 atmosférica de hidrocarboneto - descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrocarboneto resultados podem ser circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
afectados para feedback
a tentar
Trocar os filtros,
Contaminação Enviar TRANSPORT X
ventilar o
Contaminação atmosférica de Ficheiro do registo e
GAS compartimento,
16 atmosférica de hidrocarboneto - descrição das
Cuidado fazer a lavagem
hidrocarboneto resultados podem ser circunstâncias para a GE
do sistema e voltar
afectados para feedback
a tentar
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Enviar TRANSPORT X
Limpar totalmente
Ficheiro de registo para
Contaminação da o frasco, fazer a
a GE - limpar o frasco e
Contaminação amostra - resultados GAS lavagem do
19 fazer uma lavagem do
da amostra poderiam ser Cuidado sistema e recolher
sistema antes de se
afectados e testar uma
testar a amostra
amostra fresca
seguinte
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Enviar TRANSPORT X
Deixar o óleo
Ficheiro do registo e
Óleo demasiado GAS aquecer para
27 Óleo demasiado frio descrição das
frio Cuidado temperatura
circunstâncias para a GE
ambiente
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Temperatura da
Erro de Hardware - Deixar o Ficheiro do registo e
célula
28 contactar HW Aviso TRANSPORT X descrição das
demasiado
ge4service@ge.com aquecer circunstâncias para a GE
baixa
para feedback
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Enviar TRANSPORT X
Mover para um
Temperatura da Erro de Hardware - Ficheiro do registo e
ambiente
29 célula contactar HW Aviso descrição das
refrescado e
demasiado alta ge4service@ge.com circunstâncias para a GE
tentar de novo
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Mover para um
Temperatura da Erro de Hardware - Ficheiro do registo e
ambiente
30 fonte demasiado contactar HW Aviso descrição das
aquecido e tentar
baixa ge4service@ge.com circunstâncias para a GE
de novo
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Mover para um
Temperatura da Erro de Hardware - Ficheiro do registo e
ambiente
31 fonte demasiado contactar HW Aviso descrição das
refrescado e
alta ge4service@ge.com circunstâncias para a GE
tentar de novo
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Temperatura da Mover para um
Erro de Hardware - Ficheiro do registo e
célula ambiente
32 contactar HW Aviso descrição das
demasiado aquecido e tentar
ge4service@ge.com circunstâncias para a GE
baixa de novo
para feedback
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Enviar TRANSPORT X
Mover para um
Temperatura da Erro de Hardware - Ficheiro do registo e
ambiente
33 célula contactar HW Aviso descrição das
refrescado e
demasiado alta ge4service@ge.com circunstâncias para a GE
tentar de novo
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Mau Erro de Hardware - Reiniciar o Ficheiro do registo e
34 funcionamento contactar HW Aviso TRANSPORT X e descrição das
da fonte IR ge4service@ge.com tentar de novo circunstâncias para a GE
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Mau Erro de Hardware - Reiniciar o Ficheiro do registo e
35 funcionamento contactar HW Aviso TRANSPORT X e descrição das
da fonte IR ge4service@ge.com tentar de novo circunstâncias para a GE
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Erro de Hardware - Reiniciar o Ficheiro do registo e
36 Erro do pulsador contactar HW Aviso TRANSPORT X e descrição das
ge4service@ge.com tentar de novo circunstâncias para a GE
para feedback
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Enviar TRANSPORT X
Erro de Hardware - Reiniciar o Ficheiro do registo e
37 Erro do pulsador contactar HW Aviso TRANSPORT X e descrição das
ge4service@ge.com tentar de novo circunstâncias para a GE
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Tensão da
Erro de Hardware - Reiniciar o Ficheiro do registo e
alimentação
38 contactar HW Aviso TRANSPORT X e descrição das
demasiado
ge4service@ge.com tentar de novo circunstâncias para a GE
baixa
para feedback
Enviar TRANSPORT X
Tensão da Erro de Hardware - Reiniciar o Ficheiro do registo e
39 alimentação contactar HW Aviso TRANSPORT X e descrição das
demasiado alta ge4service@ge.com tentar de novo circunstâncias para a GE
para feedback
Limpar totalmente
Forte interferência de Enviar TRANSPORT X
Forte o frasco, fazer a
não-hidrocarboneto Ficheiro do registo e
interferência de lavagem do
40 na amostra - GAS Aviso descrição das
não- sistema e recolher
resultados não circunstâncias para a GE
hidrocarboneto e testar uma
confiáveis para feedback
amostra fresca
Texto do
Código Texto do display do
ficheiro de Condição 1a. resposta 2. resposta
do erro utilizador
registo
Considerar
A humidade não método
Amostra H20 atingiu o equilíbrio. O alternativo para a
GAS
42 não atingiu o resultado da água medição precisa N/A
Cuidado
equilíbrio tem uma larga da humidades
margem para erros desta amostra de
óleo
Contactar o seu
Erro de Hardware - Reiniciar o representante GE se a
O microfone
43 contactar HW Aviso TRANSPORT X e resposta anterior falhou
prendeu
ge4service@ge.com tentar de novo para resolver o
problema
2. Seguir as instruções no ecrã até que a instalação do pacote de software esteja completada.
2. Sair do ecrã Main Menu (Menu principal) (Figura 5) no display no ecrã de toque do
TRANSPORT X.
4. Microsoft ActiveSync mostra um ícone verde no canto inferior direito do ecrã do PC quando uma
ligação seja feita.
5. Se isto não acontecer, abrir o Microsoft ActiveSync e verificar se Allow USB connection
(Autorizar a ligação USB) está habilitada nos Ajustes da ligação.
TRANSPORTE X Guia do utilizador Página 93 Ver. 40-0140-03 13/06/2013
TRANSPORT X Guia do utilizador
Nota: Há também um ficheiro chamado LogFilex.dat neste local. Este não é necessário.
Envie por favor o Ficheiro de registo por e-email para a GE Energy para ser examinado por um
engenheiro da GE Energy.
Nota: Esta questão não afecta quaisquer unidades no campo que não têm sensores de condensação. Estes podem ser
reconhecidos pelos três pernos no bujão vindo do conjunto da tampa do frasco (unidades de sensor de condensação
têm quatro pernos) - para esses conjuntos de tampas podem ser intercambiados sem modificação de quaisquer
ajustes.
Cada conjunto de tampa do frasco sobressalente será fornecido com um cartão ou uma folha
detalhando os factores de calibragem do novo sensor. Cada tampa deverá ter um código de 2 ou 3
dígitos gravados na sonda do sensor que devem condizer com o "Número do Canal" no deslize de
calibragem. Para um exemplo da folha de detalhes de calibragem, ver a fig. 89.
Nota: A estrutura desta folha pode não ser idêntica àquela mostrada mas os detalhes essenciais estão incluídos.
Figura 89. Exemplo da folha do factor de calibragem fornecida com o conjunto de substituição
da tampa do frasco
Os valores que devem ser reajustados no TRANSPORT X são o declive (kw) e o Offset Zero (zw). Para
alterar estes valores o operador deve navegar para a secção apropriada do software dos
instrumentos. Do ecrã Main Menu (Menu principal) (Figura 5), seleccionar Settings (Ajustes) e depois
Advanced (Avançado). Um título do menu Bottle lid (Tampa do frasco) mostra depois os factores de
calibragem para a tampa do frasco actual (ver a fig. 90) e dá a facilidade ao operador de introduzir
os novos factores de calibragem. Se pretender comutar de novo para o conjunto original da tampa
no futuro, registar e reter estes factores de calibragem com a tampa do frasco à qual estão
associados.
Seleccionando-se a opção Bottle lid (Tampa do frasco) o operador é levado para o ecrã mostrado
na Figura 91. Daqui um ajuste actual dos factores de calibragem podem ser seleccionados se for
usado de novo um conjunto velho de tampa ou os detalhes de um novo conjunto de tampa podem
ser introduzidos usando o teclado semelhante à Figura 10. Um nome pode também ser aplicado a
um sensor particular para referência futura.
Figura 91. Introdução dos detalhes de calibragem para um conjunto sobressalente da tampa
do frasco
Depois dos factores de calibragem terem sido introduzidos, o operador deve continuar a usar o novo
conjunto da tampa do frasco para as medições de rotina.
O detector TRANSPORT X é sensível aos gases de diagnóstico DGA e é esta sensibilidade que permite
que a unidade faça nota dos valores ppm para cada um dos sete gases.
O instrumento deve primeiro extrair os gases do óleo antes da medição. Emprega o ar atmosférico
local durante a extracção dos gases do óleo e é necessário, para a precisão da medição, que o ar
ambiente não contenha nenhum dos gases alvo. Gás ambiente local acima de determinadas
tolerâncias pode reduzir a sensibilidade do instrumento para gás-no-óleo. Foram tomadas medidas
para reduzir esta sensibilidade e o instrumento irá anotar se detecta gás excessivo no ar ambiente.
Isto será feito em forma de um relatório de erros durante a configuração do instrumento ou
seguindo a conclusão da análise. Se alguma condição ambiente local estiver fora da tolerância para
o instrumento, o software irá oferecer sugestões tais como quais acções o utilizador tem de fazer
para minimizar o efeito desta contaminação.
No caso ideal o TRANSPORT X deve ser usado em ar exterior ou interior filtrado, limpo, longe de
químicos ou dissolventes e longe de fontes de gás tais como recipientes abertos de óleo isolador
para evitar qualquer contaminação como aquelas descritas em cima.
Para ligar o TRANSPORT X (com Windows CE 5.0 ou 4.2) ta um computador com Windows 7 ou Vista,
seguir os passos em baixo:
5. Se o dispositivo aparecer sob Mobile Devices (Dispositivos móveis), usar então a utilidade
Update Device Driver (Actualizar o Accionador do Dispositivo).
6. Seleccionar a opção a localizar e instalar o software (Hardware and Sound (Hardware e Som) na
Figura A21).
8. Expandir Other devices (Outros dispositivos) para visualizar Kelman Transport X (ver a fig. A23).
10. Seleccionar Update Driver Software… (Actualizar Software do Accionador…)(ver a fig. A24).
11. No ecrã Windows Permission Request (Pedido de Autorização Windows), clicar em Continue
(Continuar).
12. Seleccionar Browse my computer for driver software (Paginar meu computador para
software do accionador)(ver a fig. A25).
13. Seleccionar Let me pick from a list of device drivers on my computer (Deixar tirar de uma lista
de accionadores do dispositivo no meu computador)(ver a fig. A26).
Figura A26. Deixar tirar de uma lista de accionadores do dispositivo no meu computador
16. Limpar a caixa de verificação que diz Show compatible hardware (Mostrar hardware
compatível).
20. Seleccionar Connect without setting up your device (Ligar sem configurar o seu dispositivo).
21. Na janela Update Driver Warning (Actualizar Aviso do Accionador), clicar em Sim (ver a
fig. A29).
23. A janela Windows has successfully updated your driver software (Windows actualizou com
sucesso o seu software do accionador) é visualizada (ver a fig. A211).
24. Uma ligação com sucesso é indicada por uma caixa de verificação verde e a palavra Connected
(Ligado) neste ecrã (ver a fig. A212).
Software requerido:
PERCEPTION Express/Commander
TRANSPORT X Sync
PERCEPTION Sync
4. No ecrã Welcome to the Found New Hardware Wizard (Bem-vindo ao perito da novo
Hardware encontrado) (ver a fig. A31), seleccionar Install the software automatically (Instalar
o software automaticamente).
6. No ecrã Hardware Installation (Instalação do Hardware) (ver a fig. A32), clicar Continue
Anyway. (Continuar de qualquer modo)
TRANSPORTE X Guia do utilizador Página 109 Ver. 40-0140-03 13/06/2013
TRANSPORT X Guia do utilizador
7. Quando a instalação do software estiver completada, clicar em Finish (Terminar) (ver a fig. A33).
9. Abrir o software PERSEPTION Sync: Programs> GE Energy> TRANSPORT X> PERCEPTION Sync.
14. Para criar uma nova base de dados no menu File (Ficheiro) seleccionar New Database… (Nova
base de dados…) (ver a fig. A36).
APÊNDICE 4: GLOSSÁRIO
CH4: Metano
C2H2: Acetileno
C2H4: Etileno
C2H6: Etano
H2: Hidrogénio
H2O: Água
ID: Identificação
N2: Nitrogénio
W: Watt