Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Thumail
ِ
الرح ْي ِم ِ
انْحالر
َّ َْ َّ ِاّلل ا ِ
م س ِ
ب
ه ْ
In the name of Alláh, the Beneficent, the
Merciful
ك ِ ت
َ َ ُُ ْ َُوب ق عِ ب ين ب ِ
د ؤ ت ال ي هل ِ ا
ْي ْل
ْ ا ِل
ِ ن ْ يَ ا ن ِ
م كَ ِ تَ ل حي يف يب ر كُ ْ َت
َ ال و
ُ َْ َ َ ْ ْ َ
ِ ِ
ََ وج ُد إال ْن عنْد
ك ِ
م ي ال و بِ ر يا
َ ُ َ َ
•O my Lord! Do not discipline me by Your
punishment, And do not plot against me in Your
stratagem. From where do I obtain the bounties,
O Lord, while none can be found except with You,
َ ِ ِ
َ ّ ِل النَّجاةُ َوال تُ ْستَاطاُُ لال ن يا
َ ن ِ
مو
َ َْ ْ َ
َ ِ
ت ْ َو َ ِو ع ن ع ىن غ تاس ن س
َ َ ْ َ َ َ ْ َ ْ َ ْ َ ْ َ َ ْ َ الَ ال
ِن ح ا ذي َّ
•And how can I seek salvation while it can be granted by
none but You, Neither can the good-doer do without Your
help and mercy
َ َخَر َج َع ْن ضِ ر ي َل
َو َ يل
َ ع َ
أر
َ ُْ ْ َ َ ْ َ َ َ ْ َ َتاج و ساءَا ذيَّ
ل ا ال
َ و
َ
بِّ َ ِّ َ ِّ َ َ قُ ْد ََت
َ يا ب َ يا ب َ يا َ ِ
•Nor can the sinful one who offended You (when sinning),
and displeased You, bypass the realm of Your power and
capacity. O my Lord, O my Lord, O my Lord
َ يل
َِا ين تو ع دو َ يلع ين ت ل
َْلد ت ِناو َ ت ر
ف ع َِ
َ ْ َ ْ َ َ َ َ ََْ َ َ َ ََْ َ ُ ْ ََ َ
ت
َ ِن
َْا ما ِ
َ د
ْ ا
َ َل
َ
ْ َ َْتِن
َْا ال وَلو
•I knew of You by You, and You directed me to You and
called me to You, And without You I would not have
known what You are.
ًت َِاطي ئا ن ك
ُ ن
ْ ِ
ا
و ين جيبي ف
َ هعود ا
َ ذيَّ
ل ا ِ
هلل د مْل
ْ ا
َ ْ َ ُ ُ ُُ ْ ُ َْ َ
عوين
ُ د
ْ ي
ََحني
•All Praise is for Alláh whom I call upon with my needs
then He answers me, even though I was slow when He
calls upon me.
ِ َ َّ ِ
ًت ََبيال
ُ ن
ْ ك
ُ ن
ْ ا
و اطيين ع
َ ُْ ُ ْ ي ف
َ هُلأ سا
َ ذيل ا هلل د
ُ مْل
ْ
َْ َا
َو
ضين ِ
ر ق
ْ ت
ُ َْ َ َس ي حني
• All Praise is for Alláh whom I supplicate and He grants
me (what I plead for) even though I was stingy when He
sought a loan from me.
اجي ِ
ْل ت ئ
ْ ِ
ش ما َّ
ل ك
ُ ِ
ِناديه
ُا ذي َّ
ل ا ِ
هلل د
ُ م اْل
ْ و
َ ُ َْ َ
ِت لِ ِسِّري ِغَْيُ ئ
ْ ِ
ش ثُ يح
َْ
ِ
ه ِ و ل
ُ خ
ْ َا
َو
حاجي
َ ِل ضى ق
ْ ي ف
َ
َ َ فيع ش
•All Praise is for Alláh whom I call upon with my needs
whenever I wish, and I entrust Him with my secrets
without an intercessor, and He grants me my wishes.
ت َغْي َرُه و ع د ول
َو هر يغَ وعدَا ال ذي َّ
ل ا ِ
هلل د مْل
ْ ا
َ
ُ ْ َ َ ْ َ َُ ْ ُ ْ ُ َْ
ب ِل ُدعائي ِ
ج ت س ي َل
َ
ْ ََْْ
•All Praise is for Alláh whom I do not plead to anyone but
Him, for if I pleaded to others, they would not grant me.
ت َغْي َرُه و ج َ وَلو ر
ه يغَ و جَ ا
َ ال ذيَّ
ل ا ِ
هلل د
ُ م ْ و
اْل
ُ ْ َ َ ْ َ َُ ْ ُ ْ َْ َ
ف ََجائي ل
َ
َ َْ خ َ َال
•All Praise is for Alláh whom I do not put my hopes to
anyone but Him, for if I put my hopes on others, they
would fulfill my hopes.
ِ ِ ِ ِ َّ ِ
اْلَ ْم ُد هلل الذي َوَكلَين الَْيه فَاَ ْكَرَمين َوََلْ يَك ْلين ا ََل
ْ َو
اس فَيُهينُوين ِ ّ الن
•All Praise is for Alláh who dignified me by becoming the
Disposer of my affairs, instead of making me rely on
others who then would humiliate me.
ينِ غ و َ و
َل َ ُ َ َ َ َع ّين ِ
ا ب بَت ذيَّ
ل ا ِ ْ َو
اْلَ ْم ُد هلل
ََّ َ َََّ
ب ِْنذ
َ ال ين ا
َ ك
َ ّت ح ينع مُلَي
َ ذي َّ
ل ا ِ
هلل د
ُ م ْ و
اْل
َ ّ ّ َ ّ َ ُ ْ َْ َ
ِل فَ َر ّّب اَ َْْ ُد َشْييء ِعْندي َواَ َح ُّق ِِبَ ْمدي
•ِAll Praise is for Alláh who endeared me even though
He is not in need of me. All Praise is for Alláh who treats
me with clemency, just as if I have no sin. So my Lord is
the most praised by me of all, and most worthy of my
praise.
ِ ِ ِ ِ ِ
ًَ ُم ْشَر َعةَ اَلل ّ ُه َّم ا ّين اَج ُد ُسبُ َل الْ َماطالب الَْي
ِ ِ ِ
ًَ ُمْت َر َعة َ الرجاء الَْي
َّ َوَمناَ َل
ًباحة م َ ل
َ م
َّ ا
َ ن م ِ
ل َ ِ
ل ض ف
َ ِ ة
َ ِن
َ ا عِتس َِ ال
ْ ا
و
َ ُ َ َْ َ ْ ْ َ
•O Alláh! I find the roads of wishes to You wide open, And
the rivers of hope to You vast and running, And counting
on Your bountifulness (in times of need) for those who
wished You freely accessible,
ِ ِ ِ ِ
ًوحةُتفْ م
َ َ َ ّ خني َ ا لص ل ََ ي
َْلا ُّعاء الد اب
َ َْ و ِا
َو
ِ ِ ِ
َ ل ّلراجي ِبَْوض ِع اجاَِة ِ َّ
َ َواَ ْعلَ ُم اَِن
ِ ِ
صد اغاثَة ر ِبِ وفني ه ل
ْ م ل
ِْلو
َْ َ َ َُ َ
•And the gates of prayer to those who are disparate,
wide ajar, And I know that You are for those who ask You
in the position of answer, And for those who are
distressed, You are in a posture of rescue.
ِ
َ ع َوض ًاِ
ضائ قِ ضا و
الر ك َ ِ
ود ج َل ِ
ا ِ
ف ه َّ
ل ال ِ
ِف َّ
ن ا
َو
َ َ ِّ َ ُ ْ َ
خلني ِ
لباا
ْ ع
ِ ن
ْ م ن ِ
م
َ َْ
•And in disparately seeking Your generosity and being
content with Your judgment, I find it compensating from
the rejection of the misers,
ي ِ
ََ وحةً عَما يف ا َيْدي ا ْْلُ ْستَأثر
ن د ن م و
َ ُ ََْ
ك ال ِ
ََ ك َريب ا ْْلَسافَة ََوا َن ق ي
َ لِ ا لَ حِ راِ لا َن
َ ا و
ُ َ ْ َ
َ َ َ عمال ُدون
ك ْ َ ال ا م ه ب ج َت
َ َن ا إال ك ِ ق ْ لخ ن ع بجِ َ تْ َت
َ
ُ ُ َُ ُ ْ ْ َ َ ْ َُ
•more satisfying than the handouts of the selfish. And
truly travelling to You is short in duration, and You do not
veil Yourself from Your creatures unless their own
misdeeds would block them from You.
ِ ه ج و تو ِ ِ يلِا تد ص ق د قو
َ ت الَْي
َ َّ
ُ ْ ََ َ َ ي بلَاط ََ َ
ْ ُ َ َْ َ ْ َ
ِ
استغاثَي ََ ِ ت ل
ْ ع جو ياج ِ
ِب
ْ ُ ََ َ َ
•And I have sought You for my wish, and directed my
need to You, and I depend on You for my rescue,
َ ِ
ماع ِتس ِ
ال قاق ح ِت س ِ
ا ِ
ي غ
َ ن ِ
م لي س
ُّ و ت َ ِ
عائ د ِو
َ ْ ْ ْ ْ ْ َ َ َ ُ َ
ِ ِ
استيجاب ل َع ْفو َك َع ّين ال
َ و ين ِ
م
ْ َ ّ
ِ ِ ِ ِ
َ َو ُس ُكوين اَل ص ْدق َو ْعد َك ِ ِ ِ ِ
َ َِ ْل لث َقي َكَرم
•I assign my pleading to You by praying to You,
but I do so because I trust in Your generosity, this
while knowing that I am not worthy of Your
listening to me nor do I have a right on You to
pardon me, and I submit to Your true promise (to
answer our prayers).
ِ ِ ِ ِ
َو ََلَائي ا ََل االْميان تَ ْوحيد َك
يغ ِل ب َ ا ين مِ
َويَقيين َْ َ َ ّ َ ْن ال َ َّ َْ ُرَك
َ ِتف ِ
ر ع ِ
ِب
ه لِ
ا ال
و
َ
َ َيَ لَ ت َو ْح َد َك ال َشر َ ِن
َْا ال
ّ ل َ َ
•and I take refuge through believing in Your unity,
and through my certainty of knowledge about
You, that indeed I have no other god or lord but
You, only You; there is no partner for You.
ِ
َ َح ّق َُ َوَو ْع ُد َك ص ْدق ِ
َ ُت الْقائ ُل َوقَ ْول
َ ْاَلل ّ ُه َّم اَِن
ِ ِ ِ
ضله ا َن هللاَ كا َن ُك ْم ََحيم ًاِ ف ن ِ َ
ْ َ ْ َالو هللا
م ُ َْ أ اس و
•O my Lord! You did say and all of what You say is true
and what You promise is unconditional that O (believers)
ask Alláh of His bounty, for Alláh is Merciful towards you,
َ ِ ِ
َ س م ْن صفات ِ ي ل
َو
َ َْ
ِ ِ ِ ِ
َالسؤال َوتَْنَ َع الْ َعاطيَّةُّ أمَر ُ ت
َ ن
ْ ا دي يس
ّ َ يا
َ ِ
ت ك ل َم ل ِ َ ل ع اتِ
َ َ ََْ ْ َ َ ّ َ ت الْ َمن ّا ُن
ا ى ي ِ
اط عْلاِ ِن
َْاو
َ َ
•And it is not from Your features, O my Master, to order
me to ask and prevent the answer, and You are the
Grantor of all bounties on all residents of Your kingdom
َ ِ ِ ِ ِ ِ
َ َوالْعائ ُد َعلَْيه ْم تَ َحنُّن ََأفَت
ًصغيا َ ِِنا س ح ِ
ا
و َ ِ
م ع ِ
ِن ِف ينت ي ِ
َ
َّ هليِا
َ َ ْ َ َ َ َ َْ
ِ
ت ِا ْْسي َكبيًا َ و
َّ ِن
َو
َ َ ْ
•and the Giver of Your consoling tenderness. O my Lord!
You have brought me up in Your gifts, and bounties since
I was youthful, and
•elevated my designation as I grew older,
ِضلِ ِه وِنِع ِمه
ُّ ف
َ ت
َو ِ
ه ِ
ِنا س ح ِ
اِ يا ِن
ْ ُّ
الد ِ
ِف اين ِ
َ ن م ياف
َ
ََ َ ْ ّ َ ْ َ
ِواَشاَ ِل ِِف االْ ِخرةِ اَِل ع ْف ِوهِ وَكرِمه
ََ َ َ َ َ
•So, O the One who brought me up in this life with His
benevolence, bountifulness and blessings, and indicated
to me His forgiveness and generosity in the hereafter.
َ ْ َ َ َ ْ َ َ َم ْع
َ يل
َ ع ليلي د اليو م يا ي ر
فِ
ِ
َ َ َشفيعي الَْي
َ َ ََو ُح ّّب ل
ِ ِ ِ ِ
َ َواَِنَا واثق م ْن َدليلي َداللَت
َ
•My knowledge, O my Master, is that which guides me to
You and my love is my intercessor to You, and I am
trusting of my evidence with Your guidance
َ ِ ِ ِ ِ
َ فاعتَ َوساكن م ْن َشفيعي اَل َش
ِ
وك يا َسيِّدي ِلسان قَ ْد اَ ْخَر َسهُ َذِنْبُ ُه َ ُاَ ْدع
ِناجيَ َِقْلب قَ ْد اَْوَِ َقهُ ُجْرُم ُه
َ ا
ُ ب
ِّ َ
َ
•and comfortable of my intercessor with Your
intercession. I pray to You, O my master, with a tongue
that has been paralyzed by its sin, O my Lord, I confide
to You with a heart that has been doomed by its mischief;
ِ ِ ِ ِ
ًب َاَباً َاغباً َاجياً خائفا ِّ ََ عو َك يا د ا
َ
ُ ْ
ت ع ِ
ز ف
َ وّب ِنذ
ُ الي و م ت يا
ََ ذاِا
ُ ْ ُ َ َْ ُ ْ َ
ت ع ِ
م ط
َ َ مر ك
َ ت يا
ََ ذا ِ
ا
و
ُ ْ َ ََ ُ ْ َ َ
•I pray to You, O my Lord, frightened but wishful, hopeful
but fearful. If I contemplate my sins, O my Lord, I
become scared but when I remember Your generosity I
yearn,
ِاحم واِ ْن ع َّذِت فَغي ر ظاَل ِ َ ر يخ ف
َ ت و ف ع ن
ْ ِ
اَف
َ
ُْ َ ْ َ َ ُ َْ َ ْ َ َ
َ ِ
تَلَ
أ س م
َ ْ َ َ ُْ ُلى ع َيت
أر ج ِف هللَا يا ي ج
َّ ح
ُ
هر ك ت ما ياين تِا
ََ ود َك َوَكَرُم ج
ُ ُ َُ ْ َ ْ ع
ََ م
•So, if You forgive, You are the most merciful and if You
punish, You have not unjustly judged. My excuse, O Alláh
in my daring to ask You, even though I have committed
what You hate, is Your benevolence and generosity,
َ ِ َّ ِ ِ
َ َُ َوََ َْْتَ َُوعُدَّيت ِف شدَّيت َم َع قلة َحيائي ََأفَت
ني َذيْ ِن َو َذيْ ِن ُمْن يَي
َْ َِ يب
َ َت
َ ال ن
ْ ا
َ ت و جَ د
ْ
ُ َْ َ َ ق
َو
ِّق ََجائي ْ فَ َحق
•and my preparation for my adversity, given that I lack
shyness (in committing sin), is Your forbearance and
mercy. And I am wishful that my hope will not be
disappointed,
َُواَ ْْس ْع ُدعائي يا َخْي َر َم ْن َدعاهُ دا ِ
ض َل َم ْن ََجاهُ َاج َعظَُم يا َسيِّدي اََملي َ َْواَف
َوساءَ َع َملي فَاَ ْع ِاطين ِم ْن َع ْف ِو َك ِِبِ ْقدا َِ اََملي
•so fulfil my ambition and accept my prayer, O The Best who
was ever prayed to! O The Most bountiful who was ever
wished! My hope, my Master is ever great, but my deeds have
worsened, so grant me from Your pardon by as much as I had
hoped,
ِ ِ ِ
َوال تُؤاخ ْذين أَ ْس َوء َع َملي
بني ِِنذْ م ل
ْ ا ِ
اةز ا ُم
ُ ن ع ل
ُّ ِ
َي
َ َ مر ك
َ َّ
ن ِ
اَف
َ ُ ْ َ َ ََ
ين ر ص
ِّ قَ م ل
ْ ا ِ
كافاة م ن ع ر بكْ ي َ م ل
ْ ِ
ح و
َ ُ َ
ُ ْ ُُ َ َ َ َ
•and please, do not judge me by my worst mischief, for
Your generosity is greater than punishing the sinners,
and Your forbearance and patience is higher than
recompensing the inadequate.
ِ ِ ِ ِ ِ ِ
َ َ َاَب مْن
َ َ الَْي
َ َ ضل ْ َواَِنَا يا َسيِّدي عائذ َف
َّ ت م َن
الص ْف ِح َع َّم ْن ِ د
ْ عو ما ز ج
ِّ ن
َ ت
َ م
َ ََ ُ
ب َوما َخاطَري َ يا ا ِنا ما و ا نظ َ ِ
ِّ َ ََ َ ً ّ َ َ اَ ْح َس َن
•I am, my Master, seeking refuge through Your
bountifulness, I am escaping from You to You, while
anticipating Your promise to forgive those who possessed
good convictions toward You. Who am I, my Lord, and
what is my danger!
ِ ِ
َّق َعلَ َّي َع ْفو َك اَ ْيد ص تو َ ِ
ل ِ
ْ َ َ َ َ ْ َ ََْبين
ض ف
ف َع ْن تَ ْوِيخي اعو ك ِ ِ
ُ ْ َ ْ َ ب َجل
َ ت س ين ل
ْ ِّ ِّ ََ
َ ِ
ه ج و مِ
ر ك
َ ِ
َ ْ َ َ Your bounties and grant me charity with
•Provide me with
Your pardon, O my Lord, cover me with Your protection
and pardon me of my punishment by the honour of you
face.
فَلَ ِو اطَّلَ َع الْيَ ْوَم َعلى َذِنّْب َغْي ُرَك ما فَ َعْلتُ ُه
ِ
جيل الْعُ ُقوَِة الَ ْجتَ نَْبتُ ُه ع ت
َ ت فْ ِ
خ و ل
َو
َ ْ ُ َْ
عني ِ
ل َّ
اط م ل
ْ ا فُّ خ ا
و ين ر ِ
اظ نال ن و َ ا َ َّ
ِنَ ِ
الال
َ ُ َ ََ َ ّ ُ َ ْ َ َ َ
•For if any one today other than You would have known of
my sin, I would not have sinned, And if I feared that You
may hasten my punishment, I would have avoided sinning,
Not because You are not an important watcher, nor an
unworthy onlooker,
ين رِب خي ر السات ِّ َ يا ََ َّ
ِنَ ِ
ال ل ِ
َ ّ ُ ْ َ َ َ َْ
مني ر ك
ْ َ ال
ْ ا مر ك
ْ ا
َو مني ِ
اك اْل
ْ م كَ ح ا
َو
َ َ َ َُ َ َ ُ ْ َ
ِ وب َعال ّم الْغُي
وب ِ ُالذِن
ُّ َا فّ غ
َ وبِ ي عْلا َا ت
ّ س
ُ ُ ُ ُُ ُ َ
•but because You, my Lord, are the best secret
keeper, the Wisest of all rulers, and Most generous of
all generous. O Protector of secrets! Oft-forgiver of
sins! O Knower of all that is hidden!
ََ َ مِر ك
َ ِ بِ ِن َّ
الذ
ْ تَ ْستُ ُر
َ ِ ِِ
َ َوتُ َؤ ِّخ ُر الْعُ ُقوَِةَ ِبْلم
ِ ِ
َ َ َِ ْع َد عْلم
َ ِ ِ
َ اْلَ ْم ُد َعلى حْلم َ َفَل
ْ َ
•You protect the secretive sin with Your generosity
generosity and You delay my punishment with Your
patience, So to You extends all the Praise for having
known and yet been patient,
َ ِ ق د ع ِ ك
َ ِ
َ َ ْ ُ َ ْ َ َو َعلى َع ْف
تَ د و
َ َع ّين ِ
َ َ حْل ُم ِ ِ ِ
َ َوََْيملُين َوَُيََّرئُين َعلى َم ْعصيَت
ِ ِ
اْلَياء سْت ُرَك َعلَ َّي ِ َّ ِ ِ
ْ َو يَ ْدعُوين اَل قلة
•and for having pardoned even though You are capable
(of punishing). And what motivates and dares me to
disobey You is Your patience with me, and what invites
me to the lack of shyness (from You) is Your protection
of my (concealed) sins.
َِ مع ِرفَي ِ ِسعة مِِ
َ ا َم لىع بِ ُّ
ثَّوالت َل
َ ِ
ا ين عِ
ر س يو
َ َْ َ َ َ َ ُ ْ َُ
ِ ِ
َ َو َعظيم َع ْفو َك ِ
َ ََ َْْت
ُليم يا َكري ح
ُ َ يا
•And what rushes me towards Your forbidden actions is
my awareness of the vastness of Your mercy and the
greatness of Your forgiveness. O Forbearer! O
Generous!
ِالذِنْب َّ وم يا غافِر ُ ي
ُّ ق
َ يا ي ح
ُّ َ يا
َ
ظيم الْ َم ِّن ع يا ِ
ب َّوالت ل ِ قا يا
َ َ ْ َ
ميل اَل
ْ ك َ ر ت
ْ َ سِ ن يا
َ ِ
حسان َِ ال
ْ ا دي ق
َ يا
ُ َ ُ َ َْ َ
•O One who is living and self-subsisting! O Forgiver of
sin! O Acceptor of repentance! O Greatest giver of all
good! O Ancient in bountifulness! I call upon Your
beautiful protection of secrets,
يب
ُ ر ق
َ ل
ْ ا ََ ج ر ف
َ ن يا
َ ليل
ُ َ َْ ُ َ ُ َ َْ اَل
ْ ك
َ و ف
ْ ع ن يا
َ
َِ الْو ِاسعة َ ِ
ت ْ
ْ َ ن يا
َ يع ر الس
َّ َ
َ ث
ُ ياغِ ن يا
َ
َ َ َ َْ ُ َْ
َُ ا ْهلَنيئَة ِ ِ
َ ُاطاياك الْفاضلَةُ اَيْ َن َمواَب
َ اَيْ َن َع
•call upon Your abundant pardon, I call upon Your
neighbouring relief, I call upon Your quick rescue,
I call upon Your vast mercy and compassion, I
call upon Your bountiful gifts, I call upon Your
blessed awards,
ظيم عْلا َ َ ُلضْ ف
َ ن يا
َ ة
ُ ي
َِّنالس
َّ ََ ع ِ
نائ ص ن يا
َ
ُ َ َْ ُ َ َْ
َ الْ َقديُ اَيْ َن ِ
َ ُسيم اَيْ َن ا ْحساِن ُ َ اَل
ْ َُّ
َ نم ن
َ َْ يا
َ
ِ
استَ ْنق ْذين ف ٍ
د م َم ِ
آل و ٍ
د م
َّ ح ِبِ ِ
ه ِ ري ك
َ يا َ م ر ك
ْ َ َّ َ ُ َ َ ُ ُ َ َُ َ
•I call upon Your splendid favours, I call upon Your immense
bountifulness, I call upon Your enormous endowments, call
upon Your ancient benefaction, I call upon Your benevolence,
O Most Generous. By it (what I mentioned of Your features) I
seek Your rescue,
ِ
صين يا َُْمس ُن ِّ
ل خَف ََ ِ
ت ْْ ر ِو
ْ َ َ ََ
ِ ِ
يا ُُْم ِم ُل يا ُمْنع ُم يا ُم ْفض ُل
ِ
َ َعلى اَ ْعمالنا ِ قا ِ
ع ن ِ
م ِ
َّجاةنال ِف ِ ل ِ
ك َّ
ت َا تسَل
َ ْ ُ ُ ْ
•and by Your compassion, please relieve me. O
Benevolent! O Creator of beauty! O Benefactor!
O Bountiful! I do not depend on our (good) deeds
to achieve salvation from Your punishment,
َ اَ َْ َل التَّ ْقوى َّ
ِنَ ِ
ال نايل ع َ ِ
ل ض ِ
َ َ ََْ َ ْ َ َِ ْل ف
ِسان ِنِ َعماً َوتَ ْع ُفو َعن
ِ ئ ِاالْ َِح ُ ِ
د بُت ِ
ةر فِ غ
ْ مْلا ل َ ا
َو
ْ ْ َ َ َ َ ْ
ب َكَرماً فَما ِنَ ْدَي ما ِنَ ْش ُك ُر ِ ْالذِن
َّ
•rather I trust it to Your bountifulness toward us, for You are
the Lord of righteousness and the Lord of forgiveness. You
initiate Your giving through Your graciousness and You
pardon sin with Your generosity, and we do not know what
we should praise more,
بيح ما تَ ْستُ ُر ق
َ
َ ُ م
ْ ا
ر
َ ش
ُ ن
ْ ت
َ ما يل
َ َج
َ َا
ت يل
َوَا
و ت ي
َ َْْ َ ْْ َ َ ْل
َ َِا ما ظيم ع م َا
ت ي عاف
َ و ت يَن
ََّ ه ن
ْ ِ
م ما ثي ك
َ مَا
َْ َ َْ ُ َ ْ
•is it the beauties that You distribute, the sins whose
secretiveness You protect, the greatness of what You
have granted and fulfiled, or the many misfortunes You
have averted and ills You have cured.
ِ ب َت ن م بيب ح يا
ََ ب الَْي ََّ َ
َ َْ َ َ
ِ ِ ِ
َ ْ َ َ ْ َ َ َ ْ َ ْ َويا قَُّرَة َع
َ يَل ا ع اط
َ ق ِن ا
و َ ذال نم ني