Вы находитесь на странице: 1из 260

Operation and Safety Manual

Scissor Lifts
Operating Instructions
Consignes d’utilisation
Betriebsanweisungen
Instrucciones de operación
Instruzioni sul funzionamento
Bedienings

P/N - 3120833
July 13,2015
Effectivity Page

Original Issue - April 1994

Update Pages - February 1995


i/ii Blank c d e f 1-2 1-3 1-3a 1-3b 2-9 2-9a 2-9b 2-9c 2-9d 2-9e 2-10 2-lOa 2-lOb 2-lOc
2-lOd 2-lOe/2-11 Blank 2-12h 2-12i 2-12j 2-12k 2-121 2-12m 3-5/3-Sa Blank 3-6 3-6a 2-6a
3-7 3-7a 3-8 3-Ba 5-2 5-2a 5-2b I 5-2c Blank

Update Pages - July 2015


3-5, add Technical Operation Specifications (Dati tecnici operativi) pages at back of manual.

-JLG Lift- i/ii Blank


SECTION 1 - SAFETY PRECAUTIONS

SECTION 1. SAFETY PRECAUTIONS

• Allow only those authorized and qualified personnel to


1.1 GENERAL operate the machine who have demonstrated that they
This section outlines the necessary precautions for proper understand the safe and proper operation and mainte-
and safe machine usage and maintenance. In order to nance of the unit.
promote proper machine usage, it is mandatory that a • Read, understand, and obey all DANGERS, WARN-
daily routine is established based on the content of this INGS, CAUTIONS, and operating instructions on the
manual. A maintenance program, using the information machine and in this manual.
provided in this manual and the Service and Maintenance
Manual, must also be established by a qualified person • Ensure that the machine is to be used in a manner
and must be followed to ensure that the machine is safe to which is within the scope of its intended application as
operate. determined by JLG.

The owner/user/operator/lessor/lessee of the machine • All operating personnel must be familiar with the emer-
should not accept operating responsibility until this man- gency controls and emergency operation of the
ual has been read, training is accomplished, and opera- machine as specified in this manual.
tion of the machine has been completed under the • Read, understand, and obey all applicable employer,
supervision of an experienced and qualified operator. local, and governmental regulations as they pertain to
These sections contain the responsibilities of the owner, your utilization and application of the machine.
user, operator, lessor, and lessee concerning safety, train-
ing, inspection, maintenance, application, and operation.If Workplace Inspection
there are any questions with regard to safety, training, • Precautions to avoid all hazards in the work area must
inspection, maintenance, application, and operation, be taken by the user before operation of the machine.
please contact JLG Industries, Inc. (“JLG”).
• Do not operate or raise the platform from a position on
trucks, trailers, railway cars, floating vessels, scaffolds
or other equipment unless the application is approved
FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY PRECAUTIONS LISTED in writing by JLG.
IN THIS MANUAL COULD RESULT IN MACHINE DAMAGE, PROP-
• Before operation, check work area for overhead haz-
ERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEATH.
ards such as electric lines, bridge cranes, and other
potential overhead obstructions.
1.2 PRE-OPERATION • Check floor surfaces for holes, bumps, drop-offs,
obstructions, debris, concealed holes, and other
Operator Training and Knowledge potential hazards.

• The Operators and Safety Manual must be read in its • Check the work area for hazardous locations. Do not
entirety before operating the machine. For clarification, operate the machine in hazardous environments
questions, or additional information regarding any por- unless approved for that purpose by JLG.
tions of this manual, contact JLG Industries, Inc. • Ensure that the ground conditions are adequate to
support the maximum tire load indicated on the tire
load decals located on the chassis adjacent to each
wheel.
• Do not operate the machine when wind conditions
exceed 28 mph (12.5 m/s).
• This machine can be operated in nominal ambient tem-
peratures of 0o F to 104o F (-20o C to 40o C). Consult
JLG to optimize operation outside of this temperature
range.

• An operator must not accept operating responsibilities Machine Inspection


until adequate training has been given by competent
• Do not operate this machine until the inspections and
and authorized persons.
functional checks have been performed as specified in
Section 2 of this manual.

3120833 – JLG Lift – 1-1


SECTION 1 - SAFETY PRECAUTIONS

• Do not operate this machine until it has been serviced • When two or more persons are in the platform, the
and maintained according to the maintenance and operator shall be responsible for all machine opera-
inspection requirements as specified in the machine’s tions.
Service and Maintenance Manual.
• Always ensure that power tools are properly stowed
• Ensure all safety devices are operating properly. Modi- and never left hanging by their cord from the platform
fication of these devices is a safety violation. work area.
• Do not assist a stuck or disabled machine by pushing
or pulling except by pulling at the chassis tie-down
MODIFICATION OR ALTERATION OF AN AERIAL WORK PLAT- lugs.
FORM SHALL BE MADE ONLY WITH PRIOR WRITTEN PERMIS-
• Stow scissor arm assembly and shut off all power
SION FROM THE MANUFACTURER
before leaving machine.
• Do not operate any machine on which the safety or
Trip and Fall Hazards
instruction placards or decals are missing or illegible.
• JLG Industries, Inc. recommends that all persons in the
• Check the machine for modifications to original com-
platform wear a full body harness with a lanyard
ponents. Ensure that any modifications have been
attached to an authorized lanyard anchorage point
approved by JLG.
while operating this machine. For further information
• Avoid accumulation of debris on platform deck. Keep regarding fall protection requirements on JLG prod-
mud, oil, grease, and other slippery substances from ucts, contact JLG Industries, Inc.
footwear and platform deck.

1.3 OPERATION

General
• Do not use the machine for any purpose other than
positioning personnel, their tools, and equipment.
• Prior to operation, ensure all gates and rails are fas-
• Before operation, the user must be familiar with the tened and secured in their proper position. Identify the
machine capabilities and operating characteristics of designated lanyard anchorage point(s) at the platform
all functions. and securely attach the lanyard. Attach only one (1)
lanyard per lanyard anchorage point.
• Never operate a malfunctioning machine. If a malfunc-
tion occurs, shut down the machine. Remove the unit
from service and notify the proper authorities.
• Do not remove, modify, or disable any safety devices.
• Never slam a control switch or lever through neutral to
an opposite direction. Always return switch to neutral
and stop before moving the switch to the next function.
Operate controls with slow and even pressure.
• Hydraulic cylinders should never be left at end of travel
(fully extended or fully retracted) before shutdown or
for long periods of time. Always “bump” control in
opposite direction slightly when function reaches end • Keep both feet firmly positioned on the platform floor at
of travel. This applies both to machines in operation or all times. Never position ladders, boxes, steps, planks,
in the stowed position. or similar items on unit to provide additional reach for
• Do not allow personnel to tamper with or operate the any purpose.
machine from the ground with personnel in the plat- • Never use the scissor arm assembly to gain access to
form, except in an emergency. or leave the platform.
• Do not carry materials directly on platform railing
unless approved by JLG.

1-2 – JLG Lift – 3120833


SECTION 1 - SAFETY PRECAUTIONS

• Use extreme caution when entering or leaving plat- Table 1-1.Minimum Safe Approach Distances (M.S.A.D.)
form. Ensure that the scissor arm assembly is fully low-
ered. Face the machine when entering or leaving the MINIMUM SAFE APPROACH
Voltage Range
platform. Always maintain “three point contact” with DISTANCE
(Phase to Phase)
the machine, using two hands and one foot or two feet in Feet (Meters)
and one hand at all times during entry and exit. 0 to 300V AVOID CONTACT
• Platform-to-structure transfers at elevated positions are Over 300V to 50 KV 10 (3)
discouraged. Where transfer is necessary, enter/exit Over 50KV to 200 KV 15 (5)
through the gate only with the platform within 1 foot
Over 200 KV to 350 KV 20 (6)
(0.3m) of a safe and secure structure. 100% tie-off is
also required in this situation utilizing two lanyards. Over 350 KV to 500 KV 25 (8)
One lanyard must be attached to the platform with the Over 500 KV to 750 KV 35 (11)
second lanyard attached to the structure. The lanyard Over 750 KV to 1000 KV 45 (14)
connected to the platform must not be disconnected
NOTE: This requirement shall apply except where
until such time the transfer to the structure is safe and
employer, local or governmental regulations
complete.
are more stringent.
• Keep oil, mud, and slippery substances cleaned from
footwear and the platform floor. • Maintain a clearance of at least 10 ft. (3m) between any
part of the machine and its occupants, their tools, and
Electrocution Hazards their equipment from any electrical line or apparatus
• This machine is not insulated and does not provide carrying up to 50,000 volts. One foot additional clear-
protection from contact with an electrically charged ance is required for every additional 30,000 volts or
conductor. less.

DO NOT MANEUVER MACHINE OR PERSONNEL INSIDE PROHIB-


ITED ZONE (MSAD). ASSUME ALL ELECTRICAL PARTS AND WIR-
ING ARE ENERGIZED UNLESS KNOWN OTHERWISE.

Tipping Hazards
• Ensure that the ground conditions are adequate to
support the maximum tire load indicated on the tire
load decals located on the chassis adjacent to each
wheel. Do not travel on unsupported surfaces.
• The user should be familiar with the driving surface
before driving. Do not exceed the allowable sideslope
and grade while driving.

• Maintain safe clearance from electrical lines, appara-


tus, or any energized (exposed or insulated) parts in
accordance with the Minimum Safe Approach Distance
(MSAD) as specified in Table 1-1. Allow for machine
movement and electrical line swaying.

3120833 – JLG Lift – 1-3


SECTION 1 - SAFETY PRECAUTIONS

• Do not elevate platform or drive with platform elevated • Watch for obstructions around machine and overhead
while on or near a sloping, uneven, or soft surface. when driving. Check clearances above, on sides, and
Ensure machine is positioned on a firm, level and uni- bottom of platform when lifting or lowering platform.
formly supported surface before elevating platform or
driving with the platform in the elevated position.
• Before driving on floors, bridges, trucks, and other sur-
faces, check allowable capacity of the surfaces.
• Never exceed the maximum work load as specified on
the platform. Keep all loads within the confines of the
platform, unless authorized by JLG.
• Keep the chassis of the machine a minimum of 2 ft.
(0.6m) from holes, bumps, drop-offs, obstructions,
debris, concealed holes, and other potential hazards at
the ground level.
• During operation, keep all body parts inside platform
• Never attempt to use the machine as a crane. Do not
railing.
tie-off machine to any adjacent structure. Never attach
wire, cable, or any similar items to platform. • Always post a lookout when driving in areas where
vision is obstructed.
• Do not operate the machine when wind conditions
exceed 28 mph (12.5 m/s).Unless otherwise specified • Keep non-operating personnel at least 6 ft. (1.8m)
on machine or accessory. away from machine during all driving operations.
• Do not cover the platform sides or carry large surface- • Under all travel conditions, the operator must limit
area items in the platform when operating outdoors. travel speed according to conditions of ground sur-
The addition of such items increases the exposed wind face, congestion, visibility, slope, location of personnel,
area of the machine. and other factors causing hazards of collision or injury
to personnel.
• Do not increase the platform size with unauthorized
deck extensions or attachments. • Be aware of stopping distances in all drive speeds.
When driving in high speed, switch to low speed
• If scissor arm assembly or platform is caught so that
before stopping. Travel grades in low speed only.
one or more wheels are off the ground, all persons
must be removed before attempting to free the • Do not use high speed drive in restricted or close quar-
machine. Use cranes, forklift trucks, or other appropri- ters or when driving in reverse.
ate equipment to stabilize machine and remove per-
• Exercise extreme caution at all times to prevent obsta-
sonnel.
cles from striking or interfering with operating controls
and persons in the platform.
Crushing and Collision Hazards
• Ensure that operators of other overhead and floor level
• Approved head gear must be worn by all operating machines are aware of the aerial work platform’s pres-
and ground personnel. ence. Disconnect power to overhead cranes. Barricade
• Keep hands and limbs out of the scissor arm assembly floor area if necessary.
during operation. • Avoid operating over ground personnel. Warn person-
nel not to work, stand, or walk under a raised platform.
Position barricades on floor as necessary.

1.4 TOWING, LIFTING, AND HAULING


• Never allow personnel in platform while towing, lifting,
or hauling.
• This machine should not be towed, except in the event
of emergency, malfunction, power failure, or loading/
unloading. Refer to Section 6 for emergency towing
procedures.
• Ensure platform is fully retracted and completely
empty of tools prior to towing, lifting or hauling.

1-4 – JLG Lift – 3120833


SECTION 1 - SAFETY PRECAUTIONS

• When lifting machine with a forklift, position forks only items that may reduce or affect the overall weight or
at designated areas of the machine. Lift with a forklift of stability of the machine.
adequate capacity.
• Reference the Service and Maintenance Manual for the
• Refer to Section 4-9 for lifting information. weights of critical stability items.

1.5 MAINTENANCE MODIFICATION OR ALTERATION OF AN AERIAL WORK PLAT-


FORM SHALL BE MADE ONLY WITH PRIOR WRITTEN PERMIS-
General SION FROM THE MANUFACTURER
• This section contains general safety precautions which
must be observed during maintenance of this machine. Battery Hazards
Additional precautions to be observed during machine
• Always disconnect batteries when servicing electrical
maintenance are inserted at the appropriate points in
components or when performing welding on the
this manual and in the Service and Maintenance Man-
machine.
ual. It is of utmost importance that maintenance per-
sonnel pay strict attention to these precautions to • Do not allow smoking, open flame, or sparks near bat-
avoid possible injury to personnel or damage to the tery during charging or servicing.
machine or property. A maintenance program must be • Do not contact tools or other metal objects across the
established by a qualified person and must be followed battery terminals.
to ensure that the machine is safe.
• Always wear hand, eye, and face protection when ser-
Maintenance Hazards vicing batteries. Ensure that battery acid does not
come in contact with skin or clothing.
• Shut off power to all controls and ensure that all oper-
ating systems are secured from inadvertent motion
prior to performing any adjustments or repairs.
BATTERY FLUID IS HIGHLY CORROSIVE. AVOID CONTACT WITH
• Never work under an elevated platform until it has been SKIN AND CLOTHING AT ALL TIMES. IMMEDIATELY RINSE ANY
fully lowered to the full down position, if possible, or CONTACTED AREA WITH CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL
otherwise supported and restrained from movement ATTENTION.
with appropriate safety props, blocking, or overhead
supports. • Charge batteries only in a well ventilated area.
• Always relieve hydraulic pressure from all hydraulic cir- • Avoid overfilling the battery fluid level. Add distilled
cuits before loosening or removing hydraulic compo- water to batteries only after the batteries are fully
nents. charged.
• Always disconnect batteries when servicing electrical
components or when performing welding on the
machine.
• Shut down the engine (if equipped) while fuel tanks are
being filled.
• Ensure replacement parts or components are identical
or equivalent to original parts or components.
• Never attempt to move heavy parts without the aid of a
mechanical device. Do not allow heavy objects to rest
in an unstable position. Ensure adequate support is
provided when raising components of the machine
• Remove all rings, watches, and jewelry when perform-
ing any maintenance. Do not wear loose fitting clothing
or long hair unrestrained which may become caught or
entangled in equipment.
• Use only clean approved non-flammable cleaning sol-
vents.
• Never alter, remove, or substitute any items such as
counterweights, tires, batteries, platforms or other

3120833 – JLG Lift – 1-5


SECTION 1 - SAFETY PRECAUTIONS

This page intentionally left blank.

1-6 – JLG Lift – 3120833


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

SECTION 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Un opérateur ne doit assumer la responsabilité de la


1.1 GÉNÉRALITÉS conduite qu'après avoir été formé par du personnel
Cette section souligne les précautions à prendre pour que compétent et autorisé.
la machine soit utilisée et entretenue de manière sûre et • Seules des personnes autorisées et qualifiées ayant
correcte. Pour garantir une utilisation appropriée de la prouvé qu'elles ont compris les consignes de sécurité,
machine, il est essentiel que soit mise en place une pra- d'utilisation et d'entretien de l'unité peuvent faire fonc-
tique quotidienne basée sur le contenu du présent tionner la machine.
manuel. Un programme d'entretien, conçu à l'aide des • Lire, comprendre et respecter tous les panonceaux de
informations fournies dans le présent manuel et dans le DANGER, d'AVERTISSEMENT et de MISE EN GARDE
manuel d'entretien et de maintenance, doit également être et les instructions d'utilisation sur la machine et dans le
établi par une personne qualifiée et être respecté afin de présent manuel.
s'assurer que la machine peut être utilisée en toute sécu-
• S'assurer que l'utilisation prévue de la machine entre
rité.
dans le cadre des tâches pour lesquelles elle a été
Le propriétaire/utilisateur/opérateur/bailleur/preneur de la conçue par JLG.
machine ne doit en aucun cas assumer la responsabilité • Tout le personnel opérant doit être familiarisé avec les
de la conduite de la machine avant d'avoir lu et compris commandes d'urgence et le fonctionnement de la
ce manuel et d'avoir été formé à son fonctionnement sous machine en cas d'urgence, tels qu'indiqués dans ce
la direction d'une personne qualifiée et expérimentée. manuel.
Ces sections décrivent les responsabilités du propriétaire, • Lire, comprendre et respecter toutes les règles de tra-
utilisateur, opérateur, bailleur et preneur en matière de vail de l'employeur ainsi que les réglementations lo-
sécurité, de formation, d'inspection, d'entretien, d'utilisa- cales et gouvernementales en vigueur correspondant
tion et de fonctionnement. En cas de questions sur la à l'utilisation et à l'application faites de la machine.
sécurité, la formation, l'inspection, l'entretien, les applica-
tions et le fonctionnement, prendre contact avec JLG Inspection du lieu de travail
Industries, Inc. ("JLG").
• Avant de faire fonctionner la machine, l'utilisateur doit
prendre les précautions visant à éviter tout risque dans
la zone de travail.
LE NON-RESPECT DES MESURES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES
• Ne pas faire fonctionner ni relever la plate-forme sur
DANS LE PRÉSENT MANUEL EST UNE INFRACTION QUI PRÉ-
des camions, remorques, trains, navires en mer, écha-
SENTE DES RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS ET CORPO-
faudages ni sur aucun autre équipement si l'applica-
RELS, VOIRE UN DANGER DE MORT.
tion n'est pas approuvée par écrit par JLG.
• Avant d'utiliser la machine, repérer les obstacles aériens
du type lignes électriques, ponts-grues ou autres.
1.2 AVANT LA MISE EN SERVICE
• Repérer la présence sur le sol de trous, bosses,
Formation et connaissances de l'opérateur dévers, obstructions, débris et revêtements suscepti-
bles de dissimuler des trous ou autres dangers.
• Le manuel d'utilisation et de sécurité doit être lu dans • Repérer dans la zone de travail les emplacements à
sa totalité avant de faire fonctionner la machine. Pour risque. Ne pas utiliser la machine dans des endroits
obtenir des clarifications ou des informations supplé- risqués sans autorisation spécifique de JLG.
mentaires, ou en cas de questions sur des parties du
présent manuel, contacter JLG Industries, Inc. • Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge
maximale des pneus indiquée sur les autocollants de
charge des pneus qui se trouvent sur le châssis, près
de chaque roue.
• Ne pas utiliser la machine lorsque la vitesse du vent
dépasse 12,5 m/s (30 mph).
• La température nominale de fonctionnement de cette
machine est comprise entre -20 °C et 40 °C (0 °F et
104 °F). Consulter JLG pour savoir comment optimiser
le fonctionnement de la machine en dehors de cette
plage de température.

3120833 – Élévateur JLG – 1-1


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Inspection de la machine course. Cela s'applique aux machines en fonctionne-


ment ou en position d'arrimage.
• Ne pas utiliser cette machine tant que les inspections
• Ne laisser personne toucher ou faire fonctionner cette
et contrôles de fonctionnement n'ont pas été effectués
machine depuis le sol si du personnel est à bord de la
comme indiqué à la section 2 de ce manuel.
plate-forme, sauf en cas d'urgence.
• Ne pas utiliser cette machine tant qu'elle n'a pas été
• Ne pas transporter de matériel directement sur la ram-
entretenue et réparée conformément aux spécifica-
barde de la plate-forme, sauf accord de JLG.
tions d'entretien et d'inspection indiquées dans le
manuel d'entretien et de maintenance de la machine. • Lorsque deux personnes ou plus se trouvent à bord de
la plate-forme, l'opérateur doit endosser la responsabi-
• Vérifier que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent
lité de toutes les opérations de la machine.
correctement. Toute modification de ces dispositifs
constitue une infraction aux règles de sécurité. • Toujours s'assurer que les outils électriques sont cor-
rectement rangés et ne sont jamais suspendus par leur
cordon à la zone de travail de la plate-forme.
UN ÉLÉVATEUR À PLATE-FORME NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE • Ne pas débloquer une machine coincée ou hors ser-
MODIFIÉ SANS L’ACCORD PRÉALABLE ET ÉCRIT DU FABRICANT vice en la poussant ou en la tirant, sauf par les tenons
d'arrimage du châssis.
• Ne pas utiliser une machine sur laquelle il manque des • Arrimer le bras articulé et couper toute alimentation
panonceaux ou des autocollants de sécurité ou d'ins- électrique avant de quitter la machine.
tructions ou s'ils sont illisibles.
• Vérifier si des composants d'origine de la machine ont Risques de basculement ou de chute
été modifiés. S'assurer que toute modification a été
• JLG Industries, Inc. recommande que toute personne
approuvée par JLG.
se trouvant à bord de la plate-forme porte un harnais
• Éviter toute accumulation de débris sur le plancher de de sécurité attaché par une sangle à un point de fixa-
la plate-forme. Éliminer toutes saleté, huile, graisse et tion agréé pendant l'utilisation de cette machine. Pour
autres substances glissantes des chaussures et du de plus amples informations sur les exigences en
plancher de la plate-forme. matière de dispositifs antichute sur les produits JLG,
contacter JLG Industries, Inc.

1.3 UTILISATION

Généralités
• N'utiliser la machine à aucune autre fin que d'amener
des personnes, leur outillage et leur matériel à un
endroit voulu. • Avant d'utiliser la machine, s'assurer que tous les por-
• Avant d'utiliser la machine, l'utilisateur doit être familia- tillons sont fermement fermés dans la position adé-
risé avec les capacités de la machine et les caractéris- quate. Identifier le(s) point(s) de fixation désigné(s) de
tiques de fonctionnement de toutes les fonctions. la sangle sur la plate-forme et fixer fermement la
• Ne jamais utiliser une machine défectueuse. En cas de sangle. Fixer une (1) seule sangle par point de fixation.
défaillances, éteindre la machine. Mettre l'unité hors
service et en avertir les autorités compétentes.
• Ne retirer, modifier ou désactiver aucun dispositif de
sécurité.
• Ne jamais "sauter" la position neutre d'un commutateur
ou d'un levier de commande en passant directement à
la position opposée. Toujours ramener le commutateur
à sa position neutre et arrêter. Placer ensuite le com-
mutateur à la position suivante. Actionner les com-
mandes avec des gestes mesurés et réguliers.
• Ne jamais laisser les vérins hydrauliques en fin de
course (complètement étendus ou rétractés) avant • Garder constamment les deux pieds fermement posés
d'éteindre la machine ou pendant une période prolon- sur le plancher de la plate-forme. Ne jamais poser
gée. Toujours "pousser" légèrement la commande d'échelles, boîtes, marches, planches ou éléments
dans le sens opposé lorsque la fonction arrive en fin de similaires sur l'unité pour aller plus haut à quelque fin
que ce soit.

1-2 – Élévateur JLG – 3120833


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Ne jamais utiliser le bras articulé pour accéder à ou Table 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.)
quitter la plate-forme.
DISTANCE MINIMALE
• Faire preuve d'une extrême prudence en montant ou en Plage de tension
DE SÉCURITÉ
descendant de la plate-forme. Veiller à ce que le bras (phase à phase)
en mètres (feet)
articulé soit complètement abaissé. Entrer dans ou sor-
tir de la plate-forme en faisant face à la machine. Tou- Entre 0 et 300 V ÉVITER TOUT CONTACT
jours garder trois points de contact avec la machine, Plus de 300 V à 50 KV 3 (10)
avec les deux mains et un pied ou les deux pieds et une Plus de 50 KV à 200 KV 5 (15)
main, en entrant dans ou en sortant de la machine.
Plus de 200 KV à 350 KV 6 (20)
• Les transferts en hauteur entre la plate-forme et une
structure ne sont pas recommandés. Lorsqu'un trans- Plus de 350 KV à 500 KV 8 (25)
fert doit être effectué, entrer/sortir par le portillon uni- Plus de 500 KV à 750 KV 11 (35)
quement quand la plate-forme se trouve à 0,3 m (1 ft) Plus de 750 KV à 1000 KV 14 (45)
d'une structure robuste et sûre. Dans ce cas, il faut
DANGER : NE PAS manoeuvrer la machine ni déplacer du personnel
également s'arrimer entièrement en utilisant deux san-
dans une ZONE INTERDITE. SUPPOSER que toutes les pièces et
gles. Fixer une sangle à la plate-forme et l'autre à la
câbles électriques sont SOUS TENSION à moins d’être sûr que
structure. Ne pas détacher la sangle fixée à la plate-
l’alimentation a été coupée.
forme tant que le transfert à la structure présente
encore un danger et n'est pas terminé.
• Maintenir une distance d'au moins 3 m (10 ft) entre la
• Éliminer toutes huile, saleté et autres substances glis- machine ou ses occupants, leurs outils et leur équipe-
santes des chaussures et du plancher de la plate-forme. ment et tout appareil ou ligne électrique porteur de
50 000 volts ou moins. Ajouter 30 cm (1 ft) pour toute
Risques d'électrocution tension supplémentaire de 30 000 volts ou moins.
• Cette machine n'est pas isolée et n'offre aucune pro-
tection en cas de contact avec un conducteur sous
tension. NE PAS MANOEUVRER LA MACHINE NI DÉPLACER DU PERSON-
NEL DANS UNE ZONE INTERDITE (D.M.S.). SUPPOSER QUE
TOUTES LES PIÈCES ET CÂBLES ÉLECTRIQUES SONT SOUS
TENSION À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE L’ALIMENTATION A ÉTÉ
COUPÉE.

Risques de basculement
• Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge
maximale des pneus indiquée sur les autocollants de
charge des pneus qui se trouvent sur le châssis, près
de chaque roue. Ne pas conduire sur des surfaces
meubles.
• L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va
conduire. Ne pas conduire sur des pentes ou des
dévers dépassant l'inclinaison admissible pour la
machine.

• Maintenir une distance minimale de sécurité par rap-


port aux lignes et aux appareils électriques ou toute
autre pièce sous tension (exposée ou isolée), confor-
mément à la distance minimale de sécurité (D.M.S.)
indiquée d a n s l e tab leau 1 -1 . C et te c o ndi t ion
s’applique, excepté lorsque les réglementations de
l’employeur, locales ou gouvernementales sont plus
strictes. Tenir compte des mouvements de la machine
et de l'oscillation des lignes électriques.

3120833 – Élévateur JLG – 1-3


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Ne pas relever la plate-forme ni rouler avec la plate-


forme relevée sur des surfaces inclinées, irrégulières
ou meubles, ou à proximité. S'assurer que la machine
se trouve sur une surface ferme, plane et uniforme
avant de relever la plate-forme ou de conduire avec la
plate-forme relevée.
• Avant d'engager la machine sur un terrain, un pont, un
camion ou toute autre surface, vérifier que le sol est
capable de supporter la charge.
• Ne jamais dépasser la charge mobile maximale spéci-
fiée sur la plate-forme. Répartir les charges uniformé-
ment sur le plancher de la plate-forme. Maintenir
toutes les charges à l'intérieur de la plate-forme, sauf
• En cours de fonctionnement, maintenir toutes les par-
accord de JLG.
ties du corps à l'intérieur de la rambarde de la plate-
• Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m (2 ft) forme.
des trous, bosses, dévers, obstructions, débris et revê-
• Toujours se faire aider par un guide de manoeuvre en
tements susceptibles de dissimuler des trous et autres
cas de visibilité réduite.
dangers au niveau du sol.
• Tenir le personnel non opérant à une distance d'au
• Ne jamais tenter d'utiliser la machine comme une grue.
moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de
N'attacher la machine à aucune structure à proximité.
translation.
Ne jamais attacher de fils électriques, câbles ou élé-
ments similaires à la plate-forme. • Pour chaque déplacement, l'opérateur doit adapter la
vitesse de déplacement à l'état du sol, aux embou-
• Ne pas utiliser la machine lorsque la vitesse du vent
teillages, à la visibilité, à l'inclinaison, à l'emplacement
dépasse 12,5 m/s (28 mph).
du personnel et à d'autres facteurs susceptibles de
• Ne pas couvrir les côtés de la plate-forme ni transpor- provoquer une collision ou des blessures.
ter d'éléments de très grande taille dans la plate-forme
• Tenir compte des distances de freinage en fonction de
lorsque la machine est utilisée à l'extérieur. De tels élé-
la vitesse de déplacement. Lors d'une translation à
ments augmentent la surface de la machine exposée
vitesse élevée, rétrograder en vitesse lente avant de
au vent.
s'arrêter. Ne rouler sur des pentes qu'à vitesse réduite.
• Ne pas augmenter la taille de la plate-forme avec des
• Ne pas rouler à des vitesses élevées dans des espaces
extensions de plancher ou des accessoires non
restreints ou clos, ni en marche arrière.
agréés.
• Toujours faire preuve d'une extrême prudence afin
• Si le bras articulé ou la plate-forme est coincé(e) de
d'empêcher tout obstacle de heurter ou d'entraver les
telle sorte qu'une ou plusieurs roues ne touchent plus
commandes ou les personnes à bord de la plate-forme.
le sol, tout le personnel doit être dégagé avant
d'essayer de libérer la machine. Utiliser des grues, • S'assurer que les opérateurs des autres machines en
chariots à fourche ou tout autre équipement approprié hauteur ou au sol sont conscients de la présence de
pour stabiliser la machine et dégager le personnel. l'élévateur à plate-forme. Couper l'alimentation des
ponts roulants suspendus. Si nécessaire, barricader la
Risques d'écrasement et de collision zone concernée.
• Ne pas faire fonctionner la machine au-dessus du per-
• L'ensemble du personnel sur la machine et au sol doit
sonnel au sol. Avertir le personnel de ne pas travailler,
porter un casque approuvé.
se tenir ni se déplacer sous une plate-forme relevée. Si
• Maintenir les mains et les membres hors du bras arti- nécessaire, barricader la zone concernée.
culé pendant son fonctionnement.
• Repérer la présence d'obstacles autour et au-dessus
de la machine lors de la translation. S'assurer de 1.4 REMORQUAGE, LEVAGE
l'espace disponible au-dessus, en dessous et sur les ET TRANSPORT
côtés de la plate-forme lors de son relevage et de son
abaissement. • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-
forme lors du remorquage, levage ou transport de la
machine.

1-4 – Élévateur JLG – 3120833


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Ne pas remorquer cette machine, sauf en cas • Ne jamais tenter de déplacer des pièces lourdes sans
d'urgence, de dysfonctionnement, de panne d'alimen- l’aide d’un appareil mécanique. Ne jamais laisser
tation ou de chargement/déchargement. Se reporter à d’objets lourds dans une position instable. Lorsque
la section 5 pour connaître les procédures de remor- des composants de la machine sont soulevés, s'assu-
quage d’urgence. rer que cette dernière est correctement soutenue.
• Veiller à ce que la plate-forme soit complètement • Retirer toutes bagues, montres et autres bijoux lors
rétractée et qu’elle ne contienne aucun outil avant de d'une opération d'entretien sur la machine. Ne pas por-
remorquer, lever ou transporter la machine. ter de vêtements amples et attacher les cheveux longs
• Pour lever la machine à l’aide d’un chariot à fourche, susceptibles d'être happés ou entraînés dans l'équipe-
placer les fourches uniquement aux endroits prévus à ment.
cet effet sur la machine. Utiliser un chariot à fourche de • N'utiliser que des solvants approuvés ininflammables
capacité suffisante. et propres pour nettoyer.
• Se reporter à la section 4-9 pour plus d’informations • Ne jamais modifier, retirer ni remplacer des éléments
sur le levage. tels que des contrepoids, des pneus, des batteries,
des plate-formes ou autres éléments susceptibles de
réduire le poids total ou la stabilité de la machine.
1.5 ENTRETIEN • Consulter le manuel d'entretien et de maintenance pour
connaître le poids des éléments de stabilité critiques.
Généralités
• Cette section décrit les mesures de sécurité générales
UN ÉLÉVATEUR À PLATE-FORME NE PEUT EN AUCUN CAS
à observer lors de l'entretien de cette machine.
ÊTRE MODIFIÉ SANS L’ACCORD PRÉALABLE ET ÉCRIT DU
D'autres mesures de sécurité à observer lors de l'entre-
FABRICANT
tien de la machine sont insérées au point auquel elles
s'appliquent dans ce manuel et le manuel d'entretien et
de maintenance. Le personnel d'entretien doit impéra- Risques liés à la batterie
tivement appliquer ces mesures afin d'éviter tout risque • Toujours débrancher les batteries lors de l'entretien de
de dommage matériel ou corporel. Pour garantir le composants électriques ou d'opérations de soudure
fonctionnement sûr de la machine, un programme sur la machine.
d'entretien doit être établi par une personne qualifiée et
• Ne pas fumer ni créer de flamme nue ou d'étincelles
respecté.
près d'une batterie lors de son chargement ou de son
entretien.
Risques liés à l'entretien
• Ne pas mettre d'outils ni aucun autre objet métallique
• Avant d'effectuer toute opération de réglage ou de en contact avec les bornes de la batterie.
réparation, couper l'alimentation de toutes les com-
• Toujours porter des gants, des lunettes et un masque
mandes et s'assurer que tous les systèmes d'actionne-
de protection lors de l'entretien de batteries. Veiller à
ment sont bloqués pour les empêcher de bouger par
ce que l'acide des batteries n'entre pas en contact
inadvertance.
avec la peau ou les vêtements.
• Ne jamais travailler sous une plate-forme relevée tant
qu'elle n'a pas été complètement abaissée, si possible,
ou soutenue et immobilisée par des étançons de sécu- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF.
rité, des cales ou des élingues aériennes appropriés. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN
• Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les PERMANENCE. RINCER IMMÉDIATEMENT LA ZONE AFFECTÉE À
circuits hydrauliques avant de desserrer ou de retirer L’EAU CLAIRE ET CONSULTER UN MÉDECIN.
des composants hydrauliques.
• Toujours débrancher les batteries lors de l'entretien de • Ne charger les batteries que dans un endroit bien
composants électriques ou d'opérations de soudure ventilé.
sur la machine. • Ne pas trop remplir les batteries. N'ajouter de l'eau dis-
• Couper le moteur (le cas échéant) lors du remplissage tillée dans les batteries qu'une fois qu'elles sont com-
des réservoirs de carburant. plètement chargées.
• S'assurer que les pièces ou composants de rechange
sont identiques ou équivalents aux pièces ou compo-
sants d'origine.

3120833 – Élévateur JLG – 1-5


SECTION 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Page laissée blanche intentionnellement.

1-6 – Élévateur JLG – 3120833


ABSCHNITT 1 - SICHERHEITSMASSNAHMEN

ABSCHNITT 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Das Bedienungspersonal darf erst dann die Verantwor-
1.1 ALLGEMEINES tung für den Betrieb übernehmen, nachdem durch
In diesem Abschnitt werden die zur ordnungsgemäßen sachkundige und befugte Personen eine angemes-
und sicheren Verwendung und Wartung der Maschine sene Schulung erfolgte.
notwendigen Sicherheitsmaßnahmen dargelegt. Zur För- • Nur befugte und qualifizierte Personen, die nachweis-
derung des ordnungsgemäßen Gebrauchs der Maschine lich über Kenntnisse zum sicheren und ordnungsge-
ist es unbedingt erforderlich, dass auf der Grundlage der mäß en Betrieb und zur Wartung der Maschine
Angaben dieses Handbuchs eine tägliche Routine festge- verfügen, dürfen die Maschine bedienen.
legt wird. Auch ein Wartungsprogramm muss von einer • Alle Hinweise mit den Bezeichnungen GEFAHR, ACH-
qualifizierten Person auf der Grundlage der in diesem TUNG und VORSICHT sowie alle Bedienungsanwei-
Handbuch sowie im Service- und Wartungshandbuch sungen an der Maschine und in diesem Handbuch
bereitgestellten Informationen aufgestellt und befolgt wer- lesen, verstehen und befolgen.
den, um sicherzustellen, dass die Maschine in einem
betriebssicheren Zustand ist. • Sicherstellen, dass die Maschine auf eine Weise einge-
setzt wird, die gemäß den Angaben von JLG ihrem vor-
Der Besitzer/Benutzer/Bediener/Vermieter/Mieter der gesehenen Verwendungszweck entspricht.
Maschine darf erst die Verantwortung für den Betrieb
übernehmen, wenn dieses Handbuch gelesen, eine Schu- • Sämtliches Bedienungspersonal muss mit den in die-
lung durchgeführt und der Betrieb der Maschine unter der sem Handbuch beschriebenen Notfall-Bedienelemen-
Aufsicht von erfahrenem und qualifiziertem Bedienungs- ten und dem Notbetrieb der Maschine vertraut sein.
personal durchgeführt wurde. • Alle zutreffenden Vorschriften des Arbeitgebers sowie
örtliche und behördliche Verordnungen lesen, verste-
Diese Abschnitte beschreiben die Verantwortung des
hen und befolgen, insofern sie sich auf den Gebrauch
Besitzers, Benutzers, Bedienungspersonals, Vermieters
und die Verwendung der Maschine beziehen.
und Mieters hinsichtlich Sicherheit, Ausbildung, Prüfung,
Wartung, Anwendung und Betrieb. Wenn irgendwelche Prüfung des Einsatzortes
Fragen hinsichtlich der Sicherheit, Schulung, Inspektion,
Wartung, Anwendung und Bedienung auftreten, bitte mit • Sicherheitsvorkehrungen zur Verhütung aller Gefahren
JLG Industries, Inc. (“JLG”) in Verbindung treten. im Arbeitsbereich müssen vom Benutzer vor Inbetrieb-
nahme der Maschine ergriffen werden.
• Die Hubarbeitsbühne nicht von Lkws, Anhängern,
NICHTBEACHTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH AUFGEFÜHR- Eisenbahnwaggons, schwimmenden Wasserfahrzeu-
TEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN KANN ZUR BESCHÄDIGUNG gen, Gerüsten oder anderen Vorrichtungen aus betrei-
DER MASCHINE, ZU SACHSCHÄDEN SOWIE ZU SCHWEREN ben oder anheben, es sei denn, diese Anwendung
ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN. wurde von JLG schriftlich zugelassen.
• Vor der Inbetriebnahme den Arbeitsbereich auf hoch
liegende Gefahren wie elektrische Oberleitungen, Por-
1.2 VOR DEM BETRIEB talkräne und andere mögliche hoch liegende Hinder-
nisse prüfen.
Schulung und Sachkenntnis des
• Die Bodenfläche auf Löcher, Bodenerhebungen, abfal-
Bedienungspersonals lende Stellen, Hindernisse, Schutt, verdeckte Löcher
• Das Betriebs- und Sicherheitshandbuch muss vollstän- und andere Gefahrenquellen prüfen.
dig gelesen werden, bevor die Maschine in Betrieb • Den Arbeitsbereich auf gefährliche Stellen prüfen. Die
genommen wird. Zur Klärung von Fragen oder für wei- Maschine nicht in gefährlichen Umgebungen betrei-
tere Informationen zu Teilen dieses Handbuchs bitte ben, es sei denn, dieser Verwendungszweck ist von
JLG Industries, Inc. zu Rate ziehen. JLG genehmigt.
• Sicherstellen, dass die Tragfähigkeit der Bodenbedin-
gungen für die auf den Reifenlastaufklebern, die sich
neben jedem Rad auf dem Chassis befinden, angege-
bene maximale Reifenlast ausreichend ist.
• Die Maschine nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wind-
stärke 12,5 m/s (30 mph) überschreitet.
• Diese Maschine kann bei Umgebungsnenntemperatu-
ren von -20 °C bis 40 °C (0 °F bis 104 °F) betrieben wer-
den. Zur Optimierung des Betriebs außerhalb dieses
Temperaturbereichs ist JLG zu Rate zu ziehen.

3120833 – JLG-Hubarbeitsbühne – 1-1


ABSCHNITT 1 - SICHERHEITSMASSNAHMEN

Maschinenprüfung Funktion bis zum Anschlag betätigt wurde. Dies gilt


sowohl für Maschinen im Betrieb als auch in der ver-
• Diese Maschine erst in Betrieb nehmen, wenn die In- stauten Stellung.
spektionen und Funktionsprüfungen gemäß Abschnitt
2 dieses Handbuchs durchgeführt wurden. • Außer in einem Notfall dürfen Personen am Boden die
Maschine niemals betreiben oder sich an ihr zu schaf-
• Diese Maschine erst in Betrieb nehmen, wenn sie fen machen, während sich Personen auf der Plattform
gemäß den Wartungs- und Inspektionsanforderungen, befinden.
die im Service- und Wartungshandbuch der Maschine
beschrieben sind, gewartet wurde. • Keine Materialien auf dem Plattformgeländer beför-
dern, es sein denn, dies wurde von JLG genehmigt.
• Sicherstellen, dass alle Sicherheitsvorrichtungen ord-
nungsgemäß funktionieren. Eine Veränderung dieser • Wenn sich zwei oder mehr Personen auf der Plattform
Vorrichtungen stellt einen Verstoß gegen die Sicher- befinden, ist der Bediener für alle Betriebsvorgänge
heitsvorschriften dar. der Maschine verantwortlich.
• Immer dafür sorgen, dass Elektrowerkzeuge ord-
nungsgemäß verstaut werden und niemals an ihrem
DIE MODIFIKATION ODER VERÄNDERUNG EINER HUBARBEITS- Kabel vom Arbeitsbereich der Plattform hängen.
BÜHNE DARF NUR MIT VORHERIGER SCHRIFTLICHER GENEH- • Niemals eine festgeklemmte oder betriebsunfähige
MIGUNG DES HERSTELLERS ERFOLGEN. Maschine durch Schieben oder Ziehen außer durch
Ziehen an den Chassis-Verankerungsösen unterstüt-
• Keine Maschine in Betrieb nehmen, an der Schilder zen.
oder Aufkleber mit Sicherheitshinweisen oder Betriebs-
anweisungen fehlen oder unlesbar sind. • Vor dem Verlassen der Maschine die Scherenarm-Bau-
gruppe verstauen und sämtliche Antriebsquellen aus-
• Die Maschine auf Veränderungen an Originalkompo- schalten.
nenten prüfen. Sicherstellen, dass jegliche Verände-
rungen von JLG genehmigt wurden. Stolper- und Sturzgefahren
• Ansammlung von Schmutz auf dem Plattformboden
• JLG Industries, Inc. empfiehlt, dass beim Betrieb der
vermeiden. Schlamm, Öl, Fett und andere rutschige
Maschine alle Personen auf der Plattform ein Ganzkör-
Stoffe von der Fußbekleidung und dem Plattformboden
per-Sicherheitsgeschirr tragen, wobei eine Abzugs-
entfernen.
leine an einem zugelassenen Abzugsleinen-
Verankerungspunkt befestigt ist. Weitere Information
1.3 BETRIEB über Fallschutzvorkehrungen bei JLG-Produkten sind
auf Anfrage von JLG Industries, Inc. erhältlich.
Allgemeines
• Die Maschine niemals für andere Zwecke als die Positi-
onierung von Personen und ihrer Werkzeuge und Aus-
rüstung verwenden.
• Vor der Inbetriebnahme muss sich der Benutzer mit
den Merkmalen der Maschine und den Bedienungsei-
genschaften aller Funktionen vertraut machen.
• Niemals eine Maschine in Betrieb nehmen, die eine • Vor dem Betrieb sicherstellen, dass alle Türen
Störung aufweist. Wenn eine Störung auftritt, die geschlossen und in der ordnungsgemäßen Stellung
Maschine abstellen. Die Einheit außer Betrieb nehmen verriegelt sind. Die vorgesehenen Abzugsleinen-Veran-
und die zuständigen Vorgesetzten benachrichtigen. kerungspunkte an der Plattform ausfindig machen und
• Keine Sicherheitsvorrichtungen entfernen, verändern die Abzugsleine sicher befestigen. Nur eine (1)
oder außer Kraft setzen. Abzugsleine je Abzugsleinen-Verankerungspunkt
befestigen.
• Niemals einen Bedienungsschalter oder -hebel in
einem Bewegungsablauf durch die Neutralstellung in
die entgegengesetzte Richtung drücken. Immer den
Schalter in die Neutralstellung bringen und dort anhal-
ten, bevor der Schalter in die nächste Funktionsstel-
lung gebracht wird. Bedienelemente langsam und mit
gleichmäßigem Druck betätigen.
• Hydraulikzylinder sollten niemals längere Zeit oder vor
dem Abstellen der Maschine in der Anschlagstellung
(völlig ausgefahren oder völlig eingefahren) gelassen
werden. Immer das Bedienungselement geringfügig in
die entgegengesetzte Richtung antippen, wenn die

1-2 – JLG-Hubarbeitsbühne – 3120833


ABSCHNITT 1 - SICHERHEITSMASSNAHMEN

• Mit beiden Füßen stets sicher auf der Plattform stehen. Diese Anforderung gilt, außer wenn die Vorschriften
Niemals Leitern, Kisten, Trittleitern, Bohlen oder ähnli- des Arbeitgebers oder der örtlichen Behörden oder
che Gegenstände auf die Plattform stellen, um aus Aufsichtsbehörden strenger sind. Die Bewegung der
irgendwelchen Gründen zusätzliche Reichweite zu Maschine und das Schwanken von Stromleitungen
erlangen. berücksichtigen.
• Die Scherenarm-Baugruppe niemals zum Betreten
oder Verlassen der Plattform verwenden. Tabelle 1-1. Minimale Sicherheitsabstände
• Beim Betreten oder Verlassen der Plattform äußerst MINIMALER
vorsichtig vorgehen. Sicherstellen, dass die Scheren- Spannungsbereich
SICHERHEITSABSTAND
arm-Baugruppe vollständig abgesenkt ist. Beim Betre- (Phase zu Phase)
in Metern (ft)
ten und Verlassen der Plattform die Vorderseite des
Körpers zur Maschine wenden. Immer “Drei-Punkt- 0 bis 300 V BERÜHRUNG VERMEIDEN
Kontakt” mit der Maschine halten, d. h. zwei Hände über 300 V bis 50 kV 3 (10)
und ein Fuß oder zwei Füße und eine Hand werden
über 50 kV bis 200 kV 5 (15)
beim Betreten und Verlassen stets verwendet.
über 200 kV bis 350 kV 6 (20)
• Vom Betreten von Bauwerken von der angehobenen
Plattform aus wird abgeraten. Wo derartige Übergänge über 350 kV bis 500 kV 8 (25)
nötig sind, die Plattform nur durch das Tor betreten über 500 kV bis 750 kV 11 (35)
und verlassen, wenn sie sich innerhalb 0,3 m (1 ft)
über 750 kV bis 1000 kV 14 (45)
eines sicheren und stabilen Bauwerks befindet. Eine
hundertprozentige Anbindung mit zwei Abzugsleinen GEFAHR: Die Maschine oder das Personal NICHT in die
ist in dieser Situation auch erforderlich. Eine Abzugs- VERBOTSZONE bringen. DAVON AUSGEHEN, dass alle
leine muss an der Plattform befestigt werden, während elektrischen Teile und Leitungen STROMFÜHREND sind, wenn das
die zweite am Bauwerk befestigt wird. Die an der Platt- Gegenteil nicht bekannt ist.
form befestigte Abzugsleine darf erst gelöst werden,
wenn der Übergang zum Bauwerk beendet ist. • Einen Abstand von mindestens 3 m (10 ft) zwischen
• Öl, Schlamm und rutschige Substanzen von der Fuß- jedem Teil der Maschine und ihren Insassen, deren
bekleidung und dem Plattformboden entfernen. Werkzeugen und Ausrüstung und jeder elektrischen
Leitung oder Vorrichtung mit einer Spannung von bis
Gefahr durch tödliche Elektroschläge zu 50.000 Volt einhalten. Ein zusätzlicher Abstand von
• Diese Maschine ist nicht isoliert und bietet keinen 0,3 m (1 ft.) ist für jede zusätzliche 30.000 Volt oder
Schutz vor Kontakt mit einem stromführenden Leiter. weniger erforderlich.

DIE MASCHINE ODER PERSONAL NICHT IN DIE VERBOTSZONE


BRINGEN. DAVON AUSGEHEN, DASS ALLE ELEKTRISCHEN
TEILE UND LEITUNGEN STROMFÜHREND SIND, WENN DAS
GEGENTEIL NICHT BEKANNT IST.

Gefahr durch Umkippen


• Sicherstellen, dass die Tragfähigkeit der Bodenbedin-
gungen für die auf den Reifenlastaufklebern, die sich
neben jedem Rad auf dem Chassis befinden, angege-
bene maximale Reifenlast ausreichend ist. Keine man-
gelhaft abgestützten Oberflächen befahren.
• Der Benutzer sollte vor dem Fahren mit den Bodenver-
hältnissen vertraut sein. Die zulässige Böschungs- und
Hangneigung beim Fahren nicht überschreiten.

• Sicheren Abstand zu stromleitungen, elektrischen


Geräten oder anderen stromführenden (freiliegenden
oder isolierten) Teilen gemäß den in Tabelle 1-1 ange-
gebenen minimalen Sicherheitsabständen einhalten.

3120833 – JLG-Hubarbeitsbühne – 1-3


ABSCHNITT 1 - SICHERHEITSMASSNAHMEN

Quetsch- und Kollisionsgefahren


• Sämtliches Bedienungspersonal und alles Personal
am Boden müssen zugelassene Kopfbedeckungen
tragen.
• Während des Betriebs der Scherenarm-Baugruppe
Hände und Gliedmaßen daraus fernhalten.

• Beim Fahren auf Hindernisse im Umkreis der Maschine


und auf hoch liegende Hindernisse achten. Die
Abstände oberhalb, seitlich und unterhalb der Platt-
form beachten, wenn die Plattform angehoben oder
abgesenkt wird.

• Auf oder in der Nähe einer Gefällstrecke oder auf un-


ebenem oder weichem Boden die Plattform nicht an-
heben oder mit angehobener Plattform fahren.
Sicherstellen, dass die Maschine auf einer festen, ebe-
nen und gleichmäßig gestützten Standfläche steht,
bevor die Plattform angehoben oder bei angehobener
Plattform gefahren wird.
• Vor dem Fahren auf Fußböden, Brücken, Lkws und
anderen Flächen die zulässigen Tragfähigkeiten der
Flächen ermitteln.
• Niemals die auf der Plattform angegebene maximale • Während des Betriebs alle Körperteile innerhalb des
Nutzlast überschreiten. Lasten gleichmäßig auf dem Plattformgeländers halten.
Boden der Plattform verteilen. Alle Lasten innerhalb der
Abschrankung der Plattform halten, es sei denn, JLG • Beim Fahren in Bereichen mit eingeschränkter Sicht
hat anderweitige Genehmigungen erteilt. immer einen Sicherungsposten aufstellen.
• Das Maschinenchassis muss mindestens 0,6 m (2 ft) • Beim Fahren müssen Mitarbeiter, die keine Bedie-
Abstand zu Löchern, Bodenerhebungen, abfallenden nungsaufgaben wahrnehmen, mindestens 1,8 m (6 ft)
Stellen, Hindernissen, Schutt, verdeckten Löchern und Abstand von der Maschine halten.
anderen Gefahrenquellen einhalten. • Bei allen Fahrvorgängen muss der Bediener die Fahr-
• Niemals versuchen, die Maschine als Kran zu verwen- geschwindigkeit gemäß den Bedingungen, die durch
den. Die Maschine nicht an irgendwelchen Bauwerken die Bodenfläche, die räumlichen Verhältnisse, das
befestigen. Niemals Drähte, Kabel oder ähnliche Vor- Sichtfeld, die Neigung, die Position von Mitarbeitern
richtungen an der Plattform befestigen. und anderen Faktoren, die Kollisions- oder Verlet-
zungsgefahren für Mitarbeiter darstellen, gegeben
• Die Maschine nicht in Betrieb nehmen, wenn die Wind- sind, einschränken.
stärke 12,5 m/s (28 mph) überschreitet.
• Den Bremsweg bei allen Fahrgeschwindigkeiten
• Die Plattformseiten nicht abdecken oder großflächige berücksichtigen. Beim Fahren mit hoher Geschwindig-
Gegenstände in der Plattform mitführen, wenn die keit vor dem Anhalten erst auf niedrige Geschwindig-
Maschine im Freien betrieben wird. Durch solche keit umsc hal ten. Neigungen nur mit niedriger
Gegenstände wird die dem Wind ausgesetzte Fläche Geschwindigkeit befahren.
der Maschine vergrößert.
• Beim Fahren zwischen Hindernissen und in beengten
• Die Plattformfläche nicht durch unzulässige Verlänge- Räumlichkeiten oder beim Rückwärtsfahren nicht den
rungen oder Anbauten erweitern. Antrieb mit hoher Fahrgeschwindigkeit verwenden.
• Wenn der Scherenarm oder die Plattform hängen blei- • Jederzeit ist mit äußerster Sorgfalt darauf zu achten,
ben, so dass ein oder mehrere Räder vom Boden dass keine Hindernisse gegen die Bedienungsele-
abgehoben sind, müssen sämtliche Personen von der mente oder Personen auf der Plattform schlagen oder
Plattform geholt werden, bevor versucht wird, die sie behindern.
Maschine freizumachen. Mit Hilfe von Kränen, Gabel-
staplern oder ähnlichen Vorrichtungen die Maschine • Sicherstellen, dass dem Bedienungspersonal anderer
stabilisieren und das Personal von der Plattform holen. Maschinen in der Höhe oder am Boden die Anwesen-
heit der Hubarbeitsbühne bekannt ist. Die Stromver-
sorgung von Deckenlaufkränen unterbrechen.
Erforderlichenfalls den Bodenbereich abschranken.

1-4 – JLG-Hubarbeitsbühne – 3120833


ABSCHNITT 1 - SICHERHEITSMASSNAHMEN

• Arbeiten oberhalb von Bodenpersonal vermeiden. Per- • Immer die Batterien abklemmen, wenn elektrische
sonal davor warnen, nicht unter einer angehobenen Komponenten gewartet werden oder wenn Schweißar-
Plattform zu arbeiten, zu stehen oder zu gehen. Bei beiten an der Maschine ausgeführt werden.
Bedarf Abschrankungen auf dem Boden aufstellen. • Den Motor abstellen (falls vorhanden), während die
Kraftstofftanks gefüllt werden.
1.4 ABSCHLEPPEN, ANHEBEN UND • Sicherstellen, dass Ersatzteile oder -komponenten mit
TRANSPORTIEREN den Originalteilen oder -komponenten identisch oder
diesen gleichwertig sind.
• Beim Abschleppen, Anheben und Transportieren nie-
• Niemals versuchen, schwere Teile ohne die Hilfe einer
mals zulassen, dass sich Personal auf der Plattform
mechanischen Vorrichtung zu bewegen. Schwere
aufhält.
Gegenstände dürfen nicht in einer instabilen Lage sein.
• Außer in Notfällen, bei Störungen, Ausfällen des Sicherstellen, dass zweckmäßige Stützen vorhanden
Antriebs oder beim Aufladen/Abladen sollte diese sind, wenn Komponenten der Maschine angehoben
Maschine nicht abgeschleppt werden. Für Abschlepp- werden.
verfahren im Notfall siehe Abschnitt 5.
• Bei Wartungsarbeiten keine Ringe, Uhren und
• Vor dem Abschleppen, Anheben oder Transportieren Schmuckstücke tragen. Lose Kleidung oder lange
sicherstellen, dass die Plattform völlig eingefahren ist Haare nicht offen tragen, weil diese sich in der Ausrüs-
und sämtliche Werkzeuge daraus entfernt wurden. tung verfangen oder verwickeln können.
• Beim Anheben der Maschine mit einem Gabelstapler • Nur zugelassene nicht brennbare Reinigungslösungen
die Gabeln nur an den gekennzeichneten Maschinen- verwenden.
bereichen ansetzen. Zum Anheben einen Gabelstapler
• Niemals Teile wie zum Beispiel Gegengewichte, Reifen,
mit ausreichender Tragfähigkeit verwenden.
Batterien, Plattformen oder andere Teile ändern, entfer-
• Für Informationen zum Heben siehe Abschnitt 4-9. nen oder ersetzen, die das Gesamtgewicht oder die
Stabilität der Maschine beeinträchtigen können.
1.5 WARTUNG • Die kritischen Stabilitätsgewichte sind aus dem Ser-
vice- und Wartungshandbuch zu entnehmen.
Allgemeines
• Dieser Abschnitt enthält allgemeine Sicherheitsvorkeh-
rungen, die bei der Wartung dieser Maschine beachtet DIE MODIFIKATION ODER VERÄNDERUNG EINER HUBARBEITS-
werden müssen. Weitere Sicherheitsvorkehrungen, die BÜHNE DARF NUR MIT VORHERIGER SCHRIFTLICHER GENEH-
bei der Wartung der Maschine zu beachten sind, wer- MIGUNG DES HERSTELLERS ERFOLGEN.
den an den entsprechenden Stellen in diesem Hand-
buch und im Servic e- und Wartungshandbuch
Batteriegefahren
angeführt. Es ist von größter Wichtigkeit, dass das • Immer die Batterien abklemmen, wenn elektrische
Wartungspersonal diese Sicherheitsvorkehrungen Komponenten gewartet werden oder wenn Schweißar-
strikt beachtet, um Verletzungen von Mitarbeitern und beiten an der Maschine ausgeführt werden.
Schäden an der Maschine oder andere Sachschäden • Rauchen, offene Flammen oder Funken dürfen wäh-
zu verhüten. Ein Wartungsprogramm muss von einer rend des Ladens oder der Wartung nicht in der Nähe
qualifizierten Person aufgestellt und befolgt werden, der Batterie zugelassen werden.
um sicherzustellen, dass die Maschine in einem siche-
• Keine Werkzeuge oder anderen Metallgegenstände
ren Zustand ist.
über die Batterieklemmen legen.
Wartungsgefahren • Bei der Wartung der Batterien immer einen Hand-,
Augen- und Gesichtsschutz tragen. Darauf achten,
• Die Stromversorgung aller Bedienungselemente aus-
dass die Batteriesäure nicht mit der Haut oder mit Klei-
schalten und sicherstellen, dass alle Betriebssysteme
dung in Kontakt kommt.
gegen unbeabsichtigte Bewegung gesichert sind,
bevor irgendwelche Einstellungen oder Reparaturen
vorgenommen werden.
BATTERIEFLÜSSIGKEIT WIRKT STARK KORRODIEREND. KON-
• Niemals unter einer angehobenen Plattform arbeiten,
TAKT MIT DER HAUT UND KLEIDUNG STETS VERHÜTEN.
bevor sie völlig abgesenkt wurde, falls dies möglich ist,
SOFORT JEGLICHE BETROFFENE KÖRPERSTELLE MIT SAUBE-
bzw. anderweitig durch zweckmäßige Sicherheitsstüt-
REM WASSER ABSPÜLEN UND EINEN ARZT AUFSUCHEN.
zen, Blöcke oder hoch liegende Halterungen unter-
stützt und an Bewegungen gehindert wird. • Die Batterien nur in einem gut belüfteten Bereich
• Immer den Hydraulikdruck aus allen Hydraulikkreisen laden.
ablassen, bevor Hydraulikkomponenten gelöst oder • Überfüllen der Batterieflüssigkeit vermeiden. Nur destil-
entfernt werden. liertes Wasser in die Batterien füllen, nachdem sie auf-
geladen wurden.

3120833 – JLG-Hubarbeitsbühne – 1-5


ABSCHNITT 1 - SICHERHEITSMASSNAHMEN

Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.

1-6 – JLG-Hubarbeitsbühne – 3120833


HOOFDSTUK 1 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN

HOOFDSTUK 1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Alleen bevoegde personen die hebben aangetoond
1.1 ALGEMEEN dat zij het veilige en juiste gebruik en onderhoud van
Dit hoofdstuk beschrijft de voorzorgsmaatregelen die de machine begrijpen, mogen de machine bedienen.
genomen dienen te worden voor een juist en veilig • Lees alle waarschuwingsberichten (GEVAAR, WAAR-
gebruik en onderhoud van de machine. Om het juiste SCHUWING en LET OP) en bedieningsinstructies op
gebruik van de machine te bevorderen, dient een dage- de machine en in deze handleiding, zorg dat u ze
lijkse routine te worden opgesteld op basis van de inhoud begrijpt en houd u eraan.
van deze handleiding. Er dient tevens een onderhouds- • Zorg dat de machine wordt gebruikt op een wijze die
programma, gebaseerd op de informatie in deze handlei- overeenkomt met de door JLG bedoelde toepassing.
ding en de service- en onderhoudshandleiding, opgesteld
te worden door een bevoegd persoon. Hieraan moet de • Alle gebruikers moeten vertrouwd zijn met de nood-
hand worden gehouden om te verzekeren dat de machine schakelaars van de machine en de bediening in nood-
veilig kan worden bediend. gevallen zoals die in deze handleiding zijn aangege-
ven.
De eigenaar/gebruiker/machinist/verhuurder/huurder van
de machine mag de verantwoordelijkheid voor de bedie- • Zorg dat u alle van toepassing zijnde regels van uw
ning ervan niet accepteren voordat deze handleiding is werkgever en de plaatselijke en overheidsvoorschriften
gelezen, de training is voltooid en de machine onder toe- kent, begrijpt en opvolgt die betrekking hebben op het
zicht van een ervaren en bevoegd machinist is bediend. gebruik en de toepassing van de machine.
Deze hoofdstukken omvatten de verantwoordelijkheden Inspectie van het werkterrein
van de eigenaar, gebruiker, machinist, verhuurder en
huurder wat betreft veiligheid, training, inspectie, onder- • De gebruiker moet voorzorgsmaatregelen nemen om
houd, toepassing en bediening. Mochten er vragen zijn alle gevaren op het werkterrein te vermijden alvorens
over veiligheid, training, inspectie, onderhoud, toepassing de machine te bedienen.
en bediening, neem dan contact op met JLG Industries, • Bedien en hef het platform niet vanaf vrachtwagens,
Inc. (“JLG”). aanhangers, treinwagons, vaartuigen, steigers of
soortgelijke plaatsen tenzij deze toepassing schriftelijk
is goedgekeurd door JLG.
HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE IN DEZE HANDLEIDING VER- • Controleer het werkterrein op bovengrondse gevaren
MELDE VEILIGHEIDSMAATREGELEN KAN LEIDEN TOT BESCHA- zoals elektrische leidingen, brugkranen en andere
DIGING VAN DE MACHINE, ANDERE MATERIËLE SCHADE EN mogelijke obstakels boven de grond alvorens de
ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL. machine te bedienen.
• Controleer de grond op kuilen, oneffenheden, steile
1.2 VÓÓR HET WERK hellingen, obstakels, afval, bedekte kuilen en andere
mogelijke gevaren.
Training en kennis van machinisten • Controleer het werkterrein op gevaarlijke plaatsen.
• De machinist moet de bedienings- en veiligheidshand- Bedien de machine niet in een gevaarlijke omgeving,
leiding in zijn geheel hebben gelezen alvorens de tenzij de machine voor dat doel is goedgekeurd
machine te bedienen. Voor opheldering, vragen of door JLG.
aanvullende informatie over delen van deze handlei- • Controleer of de bodemgesteldheid geschikt is om de
ding kunt u contact opnemen met JLG Industries, Inc. maximale belasting van de banden te dragen die op de
betreffende stickers op het chassis naast elk wiel is
aangegeven.
• Bedien de machine niet bij een windsnelheid van meer
dan 12,5 m/s (30 mph).
• Deze machine kan gebruikt worden bij nominale
omgevingstemperaturen van -20 oC tot 40 oC (0 oF tot
104 oF). Raadpleeg JLG om gebruik buiten dit tempe-
ratuurgebied te optimaliseren.

Inspectie van de machine


• Een machinist mag geen verantwoordelijkheid voor de
bediening van de machine aanvaarden voordat hij/zij • Bedien deze machine niet voordat de inspecties en
voldoende training heeft ontvangen van competente functiecontroles zijn uitgevoerd zoals aangegeven in
en bevoegde personen. Hoofdstuk 2 van deze handleiding.

3120833 – JLG Hoogwerker – 1-1


HOOFDSTUK 1 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN

• Bedien deze machine niet voordat service en onder- • Wanneer twee of meer personen op het platform zijn, is
houd zijn uitgevoerd in overeenstemming met de vereis- de machinist geheel verantwoordelijk voor de bedie-
ten voor onderhoud en inspectie zoals aangegeven in ning van de machine.
de service- en onderhoudshandleiding van de machine.
• Zorg dat elektrisch gereedschap goed is opgeborgen
• Verzeker u ervan dat alle veiligheidsinrichtingen naar en laat het nooit aan het snoer over het platform han-
behoren werken. Wijziging van deze inrichtingen is een gen.
overtreding van de veiligheidsregels.
• Help een vastzittende of defecte machine niet door
duwen of trekken, behalve door aan de sjororen van
het chassis te trekken.
WIJZIGINGEN AAN EEN HOOGWERKER MOGEN ALLEEN WOR-
DEN UITGEVOERD MET VOORAFGAANDE SCHRIFTELIJKE TOE- • Breng de schaararmen in de opbergstand en schakel
STEMMING VAN DE FABRIKANT. alle stroom uit voordat u de machine verlaat.

• Bedien geen enkele machine wanneer de veiligheids- Gevaar voor struikelen en vallen
of instructieplaatjes of stickers ontbreken of onlees-
baar zijn. • JLG Industries, Inc. raadt aan dat alle personen op het
• Controleer de machine op wijzigingen van de oor- platform tijdens het bedienen van deze machine een
spronkelijke onderdelen. Verzeker u ervan dat eventu- veiligheidsgordel dragen met een vanglijn bevestigd
ele wijzigingen door JLG zijn goedgekeurd. aan een daarvoor bestemd, goedgekeurd bevesti-
gingspunt op het platform. Voor nadere informatie over
• Vermijd ophoping van vuil op het platform. Houd
de vereiste valbescherming op JLG-producten kunt u
schoenen en het platform vrij van modder, olie, vet en
contact opnemen met JLG Industries, Inc.
ander glibberig materiaal.

1.3 BEDIENING
Algemeen
• Gebruik de machine nooit ergens anders voor dan om
personen, hun gereedschap en uitrusting te vervoeren.
• De gebruiker moet de capaciteiten van de machine en • Controleer of alle toegangshekken goed in de juiste
de bedieningskenmerken van alle functies kennen stand vastzitten alvorens de machine te bedienen.
alvorens de machine te bedienen. Zoek de bevestigingspunten voor de vanglijnen op het
• Bedien nooit een defecte machine. Als een storing platform op en bevestig de vanglijn er stevig aan.
optreedt, moet de machine worden uitgeschakeld. Stel Bevestig niet meer dan één (1) vanglijn aan een beves-
de machine buiten bedrijf en waarschuw de autoriteiten. tigingspunt.
• U mag geen veiligheidsinrichtingen verwijderen, wijzi-
gen of buiten bedrijf stellen.
• Druk een bedieningsschakelaar of -hendel nooit met
kracht door de neutrale stand naar de andere kant. Zet
de schakelaar altijd eerst in neutraal en stop; zet de
schakelaar daarna in de stand voor de volgende func-
tie. Bedien de schakelaars en hendels langzaam en
met gelijkmatige druk.
• Hydraulische cilinders mogen niet geheel uit- of inge-
schoven blijven voordat de machine wordt uitgescha-
keld en mogen evenmin langdurig geheel uit- of
ingeschoven blijven. Duw de hendel altijd enigszins in • Houd beide voeten steeds stevig op de vloer van het
de andere richting wanneer de betreffende functie aan platform. Plaats nooit, om welke reden dan ook, lad-
het einde van de baan is gekomen. Dit geldt zowel ders, kisten, trappen, planken en dergelijke op de
voor machines tijdens bedrijf als in de opbergstand. machine om verder te kunnen reiken.
• Laat niemand aan deze machine knoeien of hem vanaf • Ga het platform nooit op of af langs de schaararmen.
de grond bedienen terwijl er personen op het platform
zijn, behalve in noodgevallen.
• Vervoer geen materiaal rechtstreeks op de leuning van
het platform tenzij dit door JLG is goedgekeurd.

1-2 – JLG Hoogwerker – 3120833


HOOFDSTUK 1 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN

• Wees uiterst voorzichtig bij het betreden of verlaten van Tabel 1-1. Minimale veilige afstanden (MVA)
het platform. Zorg dat de schaararmen geheel zijn neer-
gelaten. Houd het gezicht naar de machine gekeerd bij Spanningsgebied MINIMALE VEILIGE AFSTAND
het betreden en verlaten van het platform. Houd altijd (fase-fase) in meter (feet)
drie punten in contact met de machine; gebruik bij het 0 tot 300 V CONTACT VERMIJDEN
betreden en verlaten van de machine steeds twee han- 300 V tot 50 kV 3 (10)
den en één voet of twee voeten en één hand.
50 kV tot 200 kV 5 (15)
• Het op grote hoogte overstappen van het platform naar
200 kV tot 350 kV 6 (20)
een constructie wordt afgeraden. Wanneer het nodig is
om over te stappen, mag u alleen door het hek gaan 350 kV tot 500 kV 8 (25)
als het platform zich binnen 0,3 m (1 ft) van een veilige, 500 kV tot 750 kV 11 (35)
vaste constructie bevindt. In deze situatie is ook 100% 750 kV tot 1000 kV 14 (45)
beveiliging met twee vanglijnen vereist. De ene vanglijn
GEVAAR: Zorg dat de machine en het personeel NIET binnen de
moet aan het platform zijn bevestigd en de tweede
VERBODEN ZONE komen. GA ERVAN UIT dat alle elektrische
vanglijn aan de constructie. De aan het platform beves-
onderdelen en bedrading ONDER STROOM STAAN, tenzij u weet
tigde vanglijn mag pas worden losgemaakt wanneer
dat dit niet zo is.
veilig naar de constructie is overgestapt.
• Houd schoenen en het platform vrij van olie, modder • Bewaar een afstand van minstens 3 m (10 ft) tussen
en ander glibberig materiaal. ieder deel van de machine en de personen die zich
erop bevinden, hun gereedschap en uitrusting en alle
Elektrocutiegevaren elektrische leidingen of apparaten die een spanning
voeren van hoogstens 50.000 volt. Voor elke 30.000
• Deze machine is niet geïsoleerd en biedt geen
volt of minder daarboven is 30 cm (1 ft) meer afstand
bescherming tegen contact met een elektrisch geladen
nodig.
geleider.

ZORG DAT DE MACHINE EN HET PERSONEEL NIET BINNEN DE


VERBODEN ZONE (MVA) KOMEN. GA ERVAN UIT DAT ALLE
ELEKTRISCHE ONDERDELEN EN BEDRADING ONDER STROOM
STAAN, TENZIJ U WEET DAT DIT NIET ZO IS.

Gevaar voor kantelen


• Controleer of de bodemgesteldheid geschikt is om de
maximale belasting van de banden te dragen die op de
betreffende stickers op het chassis naast elk wiel is
aangegeven. Rijd niet op een niet-ondersteund opper-
vlak.
• De gebruiker dient vertrouwd te zijn met het rijopper-
vlak alvorens te rijden. Rijd niet dwars of recht op een
steilere helling dan is toegestaan.

• Bewaar veilige afstand tot elektrische leidingen en


apparaten en andere onder stroom staande (open of
geïsoleerde) onderdelen in overeenstemming met de
in Tabel 1-1 opgegeven Minimale Veilige Afstand
(MVA). Dit vereiste is van toepassing behalve daar
waar de voorschriften van de werkgever of de plaatse-
lijke of overheidsvoorschriften strenger zijn. Houd reke-
ning met beweging van de machine en zwaaien van
elektriciteitsleidingen.

3120833 – JLG Hoogwerker – 1-3


HOOFDSTUK 1 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN

• Hef het platform niet en rijd niet met het platform • Let tijdens het rijden op obstakels om en boven de
omhoog op of nabij een hellende, ongelijke of zachte machine. Controleer de vrije ruimte boven, aan de zij-
ondergrond. Zorg dat de machine op een stevige, hori- kanten en onder het platform bij het heffen of neerlaten
zontale en gelijkmatig ondersteunde ondergrond staat van het platform.
voordat het platform wordt geheven of met het platform
omhoog wordt gereden.
• Controleer de toegestane capaciteit van het oppervlak
alvorens op vloeren, bruggen, trucks en andere opper-
vlakken te rijden.
• Overschrijd nooit de maximale belasting die op het
platform staat aangegeven. Verdeel de lading gelijkma-
tig over de vloer van het platform. Zorg dat alle ladin-
gen binnen het platform blijven, tenzij toestemming is
verkregen van JLG.
• Houd het chassis van de machine op een afstand van • Houd alle lichaamsdelen tijdens bedrijf binnen de plat-
minstens 0,6 m (2 ft) van kuilen, oneffenheden, steile formleuning.
hellingen, obstakels, afval, bedekte kuilen en andere
• Laat altijd iemand op de uitkijk staan wanneer u ergens
mogelijke gevaren op de grond.
rijdt waar het zicht beperkt is.
• Probeer nooit de machine als hijskraan te gebruiken. • Zorg dat ander personeel tijdens het rijden op min-
Bevestig de machine niet aan nabijgelegen construc- stens 1,8 m (6 ft) afstand van de machine blijft.
ties. Bevestig nooit draad, kabels of soortgelijke artike-
• Onder alle rijomstandigheden moet de machinist de rij-
len aan het platform.
snelheid beperken naargelang van bodemgesteldheid,
• Bedien de machine niet bij een windsnelheid van meer verkeer, zicht, helling, aanwezigheid van personeel en
dan 12,5 m/s (28 mph). andere factoren die gevaar voor botsingen of lichame-
• Bedek de zijkanten van het platform niet en draag lijk letsel opleveren.
geen voorwerpen met een groot oppervlak wanneer • Houd bij alle rijsnelheden rekening met de remafstand.
buiten wordt gewerkt. Door dergelijke voorwerpen Wanneer u in de hoge versnelling rijdt, schakel dan
wordt de machine meer aan de wind blootgesteld. naar de lage versnelling alvorens te stoppen. Rijd op
hellingen uitsluitend in de lage versnelling.
• Vergroot het platform niet met niet-toegestane verleng-
stukken of toevoegingen. • Rijd niet in de hoge versnelling in beperkte of nauwe
ruimten of wanneer u achteruit rijdt.
• Als de schaararmen of het platform vastzitten zodat
• Wees steeds uiterst voorzichtig om te voorkomen dat
één of meer wielen van de grond zijn, moet iedereen
obstakels de bedieningselementen en personen op
van de machine worden gehaald voordat getracht
het platform raken of hinderen.
wordt de machine los te krijgen. Hijskranen, vorkhef-
trucks en ander geschikt materieel moeten worden • Zorg dat gebruikers van andere machines boven en op
gebruikt om de machine te stabiliseren en personen de grond op de hoogte zijn van de aanwezigheid van
van het platform te halen. de hoogwerker. Schakel de stroom naar bovenloopkra-
nen uit. Baken de ruimte zo nodig af.
Gevaar voor beknelling en botsing • Werk niet boven personen op de grond. Waarschuw het
personeel niet onder een geheven platform te werken,
• Alle machinisten en grondpersoneel moeten een goed-
staan of lopen. Plaats zo nodig barrières op de grond.
gekeurde helm dragen.
• Houd handen en lichaamsdelen tijdens bedrijf uit de 1.4 SLEPEN, HIJSEN EN VERVOEREN
schaararmen.
• Laat nooit personen op het platform toe terwijl de
machine gesleept, gehesen of vervoerd wordt.
• Deze machine mag niet gesleept worden, behalve in
geval van nood, een defect, een stroomstoring of bij
het laden/lossen. Zie Hoofdstuk 6 voor slepen in nood-
gevallen.
• Verzeker u ervan dat het platform volledig is ingescho-
ven en zich volstrekt geen gereedschap op het plat-
form bevindt voordat de machine wordt gesleept,
gehesen of vervoerd.

1-4 – JLG Hoogwerker – 3120833


HOOFDSTUK 1 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN

• Wanneer de machine met een vorkheftruck wordt gehe- • Gebruik uitsluitend schone, goedgekeurde, niet-ont-
ven, mogen de vorken alleen op de daarvoor bestemde vlambare reinigingsmiddelen.
plaatsen van de machine worden geplaatst. Gebruik
• Verander, verwijder en vervang nooit zaken zoals con-
een vorkheftruck die voldoende capaciteit heeft.
tragewichten, banden, accu's, platforms of andere
• Zie Hoofdstuk 4-9 voor informatie over hijsen. zaken die het totale gewicht of de stabiliteit van de
machine kunnen verminderen of beïnvloeden.
1.5 ONDERHOUD • Zie de service- en onderhoudshandleiding voor de
gewichten van zaken die kritiek zijn voor de stabiliteit.
Algemeen
• Dit hoofdstuk bevat algemene veiligheidsmaatregelen
die bij het onderhoud van deze machine in acht moe- WIJZIGINGEN AAN EEN HOOGWERKER MOGEN ALLEEN WOR-
ten worden genomen. De specifieke voorzorgsmaatre- DEN UITGEVOERD MET VOORAFGAANDE SCHRIFTELIJKE TOE-
gelen die tijdens het onderhoud van de machine in STEMMING VAN DE FABRIKANT.
acht moeten worden genomen, zijn op de betreffende
plaatsen in deze handleiding en in de service- en Gevaren van accu’s
onderhoudshandleiding opgenomen. Het is van het
grootste belang dat onderhoudspersoneel deze voor- • Koppel de accu’s altijd los wanneer u onderhoud aan
zorgsmaatregelen strikt in acht neemt om letsel van elektrische onderdelen of laswerkzaamheden op de
het personeel en beschadiging van de machine en machine uitvoert.
andere materiële schade te voorkomen. Een onder- • Zorg dat er niet gerookt wordt en dat er geen open
houdsschema dient door een bevoegd persoon opge- vlammen of vonken in de buurt van de accu komen tij-
steld te worden en daaraan moet de hand worden dens het opladen of het uitvoeren van onderhouds-
gehouden om te verzekeren dat de machine veilig is. werkzaamheden.

Gevaren bij het onderhoud • Zorg dat gereedschap of andere metalen voorwerpen
de accupolen niet overbruggen.
• Schakel de stroom naar alle bedieningselementen uit
• Draag altijd hand-, oog- en gelaatsbescherming tijdens
en zorg ervoor dat alle bedieningssystemen beveiligd
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden aan de
zijn tegen ongewilde bewegingen alvorens bijstellin-
accu’s. Zorg ervoor dat accuzuur niet in aanraking met
gen of reparaties uit te voeren.
de huid of kleding komt.
• Werk nooit onder een geheven platform zonder dat het
zo mogelijk volledig is neergelaten, of anders door vei-
ligheidsstutten, blokken of een strop wordt tegenge-
houden. ACCUVLOEISTOF IS UITERST CORROSIEF. VERMIJD TE ALLEN
TIJDE AANRAKING MET HUID EN KLEDING. SPOEL EEN PLAATS
• Ontlast altijd de hydraulische druk in alle hydraulische
DIE ERMEE IN CONTACT IS GEKOMEN ONMIDDELLIJK AF MET
circuits alvorens hydraulische onderdelen los te maken SCHOON WATER EN ROEP MEDISCHE HULP IN.
of te verwijderen.
• Koppel de accu’s altijd los wanneer u onderhoud aan • Laad accu's alleen op in een goed geventileerde
elektrische onderdelen of laswerkzaamheden op de ruimte.
machine uitvoert.
• Zorg dat het peil van de accuvloeistof niet te hoog
• Zet de motor (indien aanwezig) uit terwijl de brandstof- wordt. Voeg alleen gedestilleerd water aan accu’s toe
tanks worden gevuld. wanneer ze volledig opgeladen zijn.
• Zorg dat vervangende onderdelen of componenten
gelijk of gelijkwaardig zijn aan oorspronkelijke onder-
delen of componenten.
• Probeer nooit zware onderdelen te heffen zonder hulp
van een mechanisch apparaat. Laat zware voorwerpen
niet in een onstabiele positie liggen. Zorg dat er bij het
heffen van componenten van de machine voldoende
ondersteuning is.
• Doe alle ringen, horloges en sieraden af bij het uitvoe-
ren van onderhoudswerkzaamheden. Laat loszittende
kleding en lang haar niet los hangen, daar deze aan
apparatuur kunnen blijven hangen of erin verward kun-
nen raken.

3120833 – JLG Hoogwerker – 1-5


HOOFDSTUK 1 - VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten.

1-6 – JLG Hoogwerker – 3120833


SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

SEZIONE 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA

• L'uso della macchina è consentito esclusivamente al


1.1 INFORMAZIONI GENERALI personale autorizzato e qualificato che abbia dimo-
Questa sezione illustra le precauzioni necessarie all’uso strato di comprendere le procedure sicure e corrette di
corretto e sicuro ed alla manutenzione della macchina. funzionamento e manutenzione dell'unità.
Per garantire un uso corretto della macchina, è indispen- • Leggere attentamente e rispettare tutte le indicazioni di
sabile stabilire una procedura di routine quotidiana, in PERICOLO, AVVERTENZA ed ATTENZIONE e le istru-
base alle istruzioni fornite nel manuale. Inoltre, per garan- zioni operative riportate sulla macchina e nel manuale.
tire un funzionamento sicuro della macchina, è necessario
che una persona qualificata stabilisca un programma di • Assicurarsi che la macchina venga usata per applica-
manutenzione in base alle informazioni fornite in questo zioni che rientrino tra quelle previste dalla JLG.
manuale ed in quello di intervento e manutenzione; tale • Tutto il personale operativo deve familiarizzarsi con i
programma va seguito scrupolosamente. comandi ed il funzionamento di emergenza della mac-
Il proprietario/utente/operatore/ditta che concede in lea- china specificati nel manuale.
sing/persona che riceve in leasing la macchina non deve • Leggere attentamente ed attenersi a tutte le normative
accettarne la responsabilità per il funzionamento prima di aziendali, locali e governative in vigore relative all'uso
aver letto attentamente il manuale e completato l'adde- ed all'applicazione della macchina.
stramento e le procedure di funzionamento, sotto la guida
di un operatore esperto e qualificato. Ispezione del posto di lavoro
Queste sezioni del manuale includono una descrizione • Prima di usare la macchina, l'utente deve prendere le
delle responsabilità del proprietario, dell'utente, dell'ope- necessarie precauzioni al fine di evitare qualsiasi peri-
ratore, della ditta che concede in leasing e della persona colo nell'area di lavoro.
che riceve in leasing la macchina riguardo a sicurezza,
addestramento, ispezione, manutenzione, applicazione e • Non usare né sollevare la piattaforma su autocarri,
funzionamento. Per ulteriori informazioni su questi argo- rimorchi, vagoni ferroviari, imbarcazioni in acqua,
menti, contattare la JLG Industries, Inc. ("JLG"). impalcature o simili, se non nel caso in cui la JLG
abbia approvato per iscritto l'applicazione.
• Prima di usare la macchina, verificare l'eventuale pre-
L’INOSSERVANZA DELLE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ELEN- senza di pericoli sopraelevati quali linee elettriche, gru
CATE NEL MANUALE POTREBBE PROVOCARE DANNI ALLA MAC- a ponte ed altri potenziali ostacoli nell'area di lavoro.
CHINA ED ALLA PROPRIETÀ E LESIONI O INCIDENTI MORTALI. • Verificare l'eventuale presenza di buche, asperità,
discese, ostacoli, detriti, fori nascosti ed altri potenziali
pericoli sul pavimento.
1.2 PROCEDURE PRELIMINARI • Verificare l'eventuale presenza di zone pericolose
nell'area di lavoro. Usare la macchina in ambienti peri-
Addestramento e conoscenze dell’operatore colosi solo previa approvazione della JLG.
• Prima di usare le macchina, leggere il Manuale d'uso e • Assicurarsi che le condizioni del terreno siano adatte a
di sicurezza per intero. Per chiarimenti, domande o sostenere il carico massimo dei pneumatici indicato
informazioni aggiuntive relative a qualsiasi parte del sugli appositi adesivi presenti sullo chassis accanto a
manuale, contattare la JLG Industries, Inc. ciascuna ruota.
• Non usare la macchina se la velocità del vento supera i
12,5 m/s (30 mph).
• È possibile far funzionare la macchina ad una tempera-
tura ambiente nominale compresa tra -20° C e 40° C
(tra 0° F e 104° F). Consultare la JLG per ottimizzare il
funzionamento della macchina a temperature non
comprese in questa gamma.

• L'operatore non deve accettare responsabilità opera-


tive fino a quando non sia stato addestrato adeguata-
mente da persone competenti ed autorizzate.

3120833 – Apparecchio di sollevamento JLG – 1-1


SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Ispezione della macchina Questo vale sia in modalità di funzionamento sia in


posizione di riposo.
• Usare la macchina solo dopo aver eseguito le ispezioni
e le verifiche funzionali specificate nella Sezione 2 del • Se vi sono persone sulla piattaforma, consentire al per-
manuale. sonale di manomettere o azionare la macchina da terra
esclusivamente in caso di emergenza.
• Usare la macchina solo dopo aver completato i neces-
sari interventi di manutenzione, in base ai relativi requi- • Il trasporto diretto sui parapetti della piattaforma è con-
siti specificati nel Manuale di intervento e sentito esclusivamente previa approvazione della JLG.
manutenzione (Service and Maintenance Manual). • Quando sono presenti due o più persone sulla piatta-
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di sicurezza funzionino forma, l'operatore è responsabile dell'intero funziona-
correttamente. Eventuali modifiche a tali dispositivi mento della macchina.
costituiscono una violazione delle norme di sicurezza. • Assicurarsi che gli attrezzi elettrici vengano riposti cor-
rettamente evitando di lasciarli appesi per i cavi
nell'area di lavoro della piattaforma.
EVENTUALI MODIFICHE O ALTERAZIONI DELLA PIATTAFORMA • Non tirare o spingere una macchina bloccata o disatti-
AEREA POSSONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE PRE- vata. L'unica manovra consentita consiste nel tirare la
VIA AUTORIZZAZIONE SCRITTA DEL COSTRUTTORE. macchina in corrispondenza delle sporgenze di bloc-
caggio dello chassis.
• Non azionare macchine i cui cartelli o adesivi indicanti
norme di sicurezza o istruzioni siano illeggibili o assenti. • Prima di allontanarsi dalla macchina, sistemare ade-
guatamente il gruppo bracci a forbice e scollegare l'ali-
• Controllare la macchina per individuare eventuali mentazione.
modifiche apportate ai componenti originali. Assicu-
rarsi che eventuali modifiche siano state approvate Rischio di cadute
dalla JLG.
• La JLG Industries, Inc. consiglia a tutto il personale che
• Evitare l'accumulo di detriti sulla pedana della piatta-
si trova sulla piattaforma, durante l'uso della macchina,
forma. Evitare che fango, olio, grasso ed altre sostanze
di indossare una cintura di sicurezza robusta con una
scivolose entrino a contatto con le calzature e la
cima fissata ad un punto di attacco predisposto sulla
pedana della piattaforma.
piattaforma. Per ulteriori informazioni sui requisiti di
protezione dalle cadute relativi ai prodotti JLG, contat-
tare la JLG Industries, Inc.
1.3 FUNZIONAMENTO

Informazioni generali
• Usare la macchina esclusivamente per elevare il perso-
nale con i relativi attrezzi ed attrezzature.
• Prima dell'uso, l'utente deve familiarizzarsi con le carat-
teristiche della macchina e con l'uso di tutte le funzioni.
• Prima di usare la macchina, assicurarsi che tutti i can-
• Non azionare una macchina guasta. Se si verifica un celli siano fissati e sistemati saldamente nella posi-
guasto, spegnere la macchina. Mettere l'unità fuori ser- zione corretta. Identificare i punti di attacco predisposti
vizio ed avvertire le autorità competenti. per la cima in corrispondenza della piattaforma e fis-
sare saldamente la cima stessa. Fissare una (1) sola
• Non rimuovere, modificare né disattivare i dispositivi di
cima per ciascun punto di attacco.
sicurezza.
• Non spostare bruscamente gli interruttori o le leve di
comando da una posizione a quella opposta passando
dalla posizione neutra. Riportare sempre l'interruttore
alla posizione neutra prima di spostarlo nella posizione
corrispondente alla funzione successiva. Azionare i
comandi esercitando una pressione lenta ed uniforme.
• Non lasciare i cilindri idraulici a fine corsa (ossia com-
pletamente estesi o retratti) prima dello spegnimento
della macchina o per periodi di tempo prolungati.
Quando la funzione ha raggiunto il fine corsa, "spin-
gere" leggermente il comando nella direzione opposta.

1-2 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3120833


SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

• Tenere entrambi i piedi ben saldi sul pavimento della • Mantenere una distanza di sicurezza da linee ed appa-
piattaforma. Non sistemare sull'unità, per nessun recchiature elettriche o parti sotto tensione (esposte o
motivo, scale, scatole, gradini, assi o simili per aumen- isolate), rispettando la Distanza operativa minima di
tarne il raggio d'azione. sicurezza (MSAD) specificata nella Tabella 1-1. Tale
requisito si applica con l'eccezione dei casi in cui le
• Non usare il gruppo bracci a forbice per salire sulla
normative aziendali, locali e governative siano più
piattaforma o scenderne.
restrittive. Lasciare spazio per lo spostamento della
• Prestare la massima attenzione quando si entra nella macchina e l'oscillazione della linea elettrica.
piattaforma o se ne esce. Assicurarsi che il gruppo
bracci a forbice sia completamente abbassato. Tabella 1-1. Distanza operativa minima di sicurezza
Quando si entra nella piattaforma o se ne esce, stare
rivolti verso la macchina. Mantenere sempre "tre punti DISTANZA OPERATIVA MINIMA
Gamma di tensione
di contatto" con la macchina, facendo in modo che DI SICUREZZA
(da fase a fase)
entrambe le mani ed un piede oppure una mano ed metri (feet)
entrambi i piedi si trovino continuamente a contatto Da 0 a 300 V EVITARE IL CONTATTO
con la macchina quando vi si entra e se ne esce. Da oltre 300 V a 50 KV 3 (10)
• Sono vietati i passaggi dalla piattaforma ad altre Da oltre 50 KV a 200 KV 5 (15)
strutture quando la piattaforma è sollevata. Se il pas-
Da oltre 200 KV a 350 KV 6 (20)
saggio è necessario, entrare/uscire solo dal cancello,
tenendo la piattaforma a una distanza massima di 0,3 Da oltre 350 KV a 500 KV 8 (25)
m (1 ft) da una struttura sicura e fissa. Inoltre, in questa Da oltre 500 KV a 750 KV 11 (35)
situazione è necessario effettuare un fissaggio com- Da oltre 750 KV a 1000 KV 14 (45)
pleto mediante due cime. Fissare una cima alla piatta-
PERICOLO: NON movimentare la macchina o il personale
forma e l'altra cima alla struttura. Non sciogliere la cima
all’ interno della ZONA CONTRASSEGNATA DA QUESTO AVVISO.
fissata alla piattaforma fino a quando il passaggio alla
Se non diversamente specificato, CONSIDERARE tutte le parti
struttura non è stato completato in modo sicuro.
elettriche ed i fili SOTTO TENSIONE.
• Evitare che olio, fango ed altre sostanze scivolose
entrino a contatto con le calzature ed il pavimento della • Mantenere una distanza di almeno 3 m (10 ft) tra le
piattaforma. parti della macchina e gli occupanti, con relativi attrezzi
ed attrezzature, ed una linea elettrica o apparecchia-
Pericoli di elettrocuzione tura dotata di carica elettrica fino a 50.000 volt. È
• La macchina non è isolata e non offre protezione dal necessario aggiungere 30 cm (1 foot) per ciascun
contatto con conduttori elettrici sotto tensione. incremento pari o inferiore a 30.000 volt.

NON MOVIMENTARE LA MACCHINA O IL PERSONALE


ALL’ INTERNO DELLA ZONA CONTRASSEGNATA DA QUESTO
AVVISO. SE NON DIVERSAMENTE SPECIFICATO, CONSIDERARE
TUTTE LE PARTI ELETTRICHE ED I FILI SOTTO TENSIONE.

Pericoli di ribaltamento
• Assicurarsi che le condizioni del terreno siano adatte a
sostenere il carico massimo dei pneumatici indicato
sugli appositi adesivi presenti sullo chassis accanto a
ciascuna ruota. Non guidare su superfici non ade-
guate.
• Prima di azionare la macchina, l'utente deve familiariz-
zarsi con la superficie dell'area di lavoro. Durante la
guida, non superare la pendenza e la pendenza tra-
sversale consentite.

3120833 – Apparecchio di sollevamento JLG – 1-3


SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

• Tenere le mani e gli arti fuori dal gruppo bracci a for-


bice durante il funzionamento della macchina.
• Durante la guida, prestare attenzione agli ostacoli
intorno alla macchina e sopraelevati. Quando si solleva
o si abbassa la piattaforma, verificare le distanze al di
sopra, ai lati e al di sotto della piattaforma stessa.

• Non sollevare la piattaforma né guidare la macchina


con la piattaforma sollevata su superfici inclinate, irre-
golari o morbide o nelle loro vicinanze. Prima di solle-
vare la piattaforma o guidare con la piattaforma
sollevata, assicurarsi che la macchina sia posizionata • Quando la macchina è in funzione, non sporgersi dai
su una superficie solida, piana ed uniforme. parapetti della piattaforma.
• Prima di guidare su pavimenti, ponti, autocarri ed altre • Durante la guida in zone con visibilità limitata da osta-
superfici, verificarne i valori massimi di portata. coli, farsi sempre precedere da una persona addetta
alla segnalazione di eventuali pericoli.
• Non superare il carico massimo di lavoro specificato
sulla piattaforma. Distribuire i carichi uniformemente • Durante la guida, tenere sempre il personale non ope-
sul pavimento della piattaforma. La sporgenza dei cari- rativo ad una distanza minima di 1,8 m (6 ft) dalla mac-
chi dalla piattaforma è consentita esclusivamente pre- china.
via autorizzazione della JLG. • Durante gli spostamenti, l'operatore deve limitare la
• Tenere lo chassis della macchina a una distanza velocità di guida in base alle seguenti condizioni:
minima di 0,6 m (2 ft) da buche, asperità, discese, superficie del terreno, traffico, visibilità, pendenza, ubi-
ostacoli, detriti, fori nascosti ed altri potenziali pericoli cazione del personale ed altri fattori che possono cau-
che si trovano al livello del suolo. sare pericoli di scontro o di lesioni al personale.
• Non tentare di usare la macchina come una gru. Non • Tenere presenti gli spazi di frenata indipendentemente
legare la macchina ad alcuna struttura adiacente. Non dalla velocità della macchina. Quando si procede ad
fissare alla piattaforma fili, cavi o simili. alta velocità, passare ad una marcia bassa prima di fer-
marsi. Lungo una pendenza, guidare esclusivamente a
• Non usare la macchina se la velocità del vento supera i
basse velocità.
12,5 m/s (28 mph).
• Non procedere ad alta velocità in zone riservate o
• Quando si lavora all'aperto, non coprire i lati della piat-
strette o durante la retromarcia.
taforma né trasportare oggetti con superfici di grandi
dimensioni. Tali elementi aumentano l'area della mac- • Prestare sempre la massima attenzione per evitare che
china esposta al vento. eventuali ostacoli colpiscano i comandi operativi e le
persone sulla piattaforma o interferiscano con essi.
• Non aumentare la dimensione della piattaforma con
estensioni della pedana o prolunghe non autorizzate. • Assicurarsi che gli operatori di altre macchine soprae-
levate o a livello del suolo siano informati della pre-
• Se il gruppo bracci a forbice o la piattaforma restano
senza della piattaforma aerea. Scollegare
incastrati in modo tale che una o più ruote siano solle-
l'alimentazione alle gru sopraelevate. Se necessario,
vate dal terreno, prima di tentare di liberare la mac-
delimitare l'area del pavimento con apposite barriere.
china è necessario far scendere tutto il personale dalla
piattaforma. Per stabilizzare la macchina usare gru, • Evitare l'uso della macchina al di sopra del personale a
un carrello elevatore o altre attrezzature adeguate, poi terra. Avvisare il personale di non lavorare, sostare o
far scendere tutto il personale dalla piattaforma. transitare sotto la piattaforma sollevata. Delimitare
l'area del pavimento con apposite barriere, secondo
Pericoli di schiacciamenti e scontri necessità.

• Tutto il personale operativo ed a terra deve indossare


elmetti protettivi omologati.

1-4 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3120833


SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

• Quando si riforniscono i serbatoi del carburante, spe-


1.4 TRAINO, SOLLEVAMENTO gnere il motore (se presente).
E TRASPORTO • Assicurarsi che parti e componenti di ricambio siano
• Durante il traino, il sollevamento ed il trasporto, non uguali o equivalenti agli originali.
consentire lo stazionamento del personale sulla piatta- • Non tentare di spostare parti pesanti senza l'ausilio di
forma. dispositivi meccanici. Non lasciare oggetti pesanti in
• Trainare la macchina esclusivamente in caso di emer- posizione instabile. Quando si sollevano i componenti
genza, guasto, interruzione dell'alimentazione o per della macchina, assicurarsi che siano adeguatamente
caricarla/scaricarla. Per le procedure di traino di emer- sostenuti.
genza, consultare la Sezione 5. • Durante gli interventi di manutenzione, non indossare
• Prima del traino, del sollevamento e del trasporto, assi- anelli, orologi e gioielli. Non indossare indumenti ampi
curarsi che la piattaforma sia completamente retratta e o lasciare sciolti i capelli lunghi, per evitare che restino
svuotata. imprigionati o impigliati nelle attrezzature.
• Durante il sollevamento della macchina mediante un • Eseguire la pulizia usando esclusivamente solventi
sollevatore a forche, sistemare queste ultime esclusiva- omologati puliti e non infiammabili.
mente in corrispondenza delle apposite aree della • Non alterare, rimuovere o sostituire elementi quali con-
macchina stessa. Effettuare il sollevamento mediante trappesi, pneumatici, batterie, piattaforme o simili che
un sollevatore di portata adeguata. possano ridurre o alterare il peso complessivo o com-
• Per informazioni sul sollevamento, consultare la promettere la stabilità della macchina.
Sezione 4-9. • Per informazioni sul peso degli elementi che determi-
nano la stabilità, consultare il Manuale di intervento e
manutenzione (Service and Maintenance Manual).
1.5 MANUTENZIONE

Informazioni generali EVENTUALI MODIFICHE O ALTERAZIONI DELLA PIATTAFORMA


• Questa sezione descrive le precauzioni di sicurezza AEREA POSSONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE PRE-
generali da osservare durante la manutenzione della VIA AUTORIZZAZIONE SCRITTA DEL COSTRUTTORE.
macchina. Le precauzioni aggiuntive da osservare
durante la manutenzione della macchina sono ripor- Pericoli relativi alle batterie
tate ai relativi punti di questo manuale e del Manuale di
• Quando si interviene sui componenti elettrici o si ese-
intervento e manutenzione (Service and Maintenance
guono saldature sulla macchina, scollegare le batterie.
Manual). Per evitare lesioni al personale o danni alla
macchina o alla proprietà, è fondamentale che il perso- • Quando si caricano le batterie o si interviene su di
nale addetto alla manutenzione presti la massima esse, assicurarsi che nelle vicinanze non vi siano siga-
attenzione alle indicazioni di precauzione. Una per- rette accese, fiamme libere o scintille.
sona qualificata deve stabilire un programma di manu- • Non portare attrezzi o altri oggetti metallici a contatto
tenzione, che va seguito per garantire il funzionamento con i terminali della batteria.
in sicurezza della macchina.
• Indossare guanti, occhiali ed una protezione per il
volto durante gli interventi sulle batterie. Assicurarsi
Pericoli relativi alla manutenzione
che l'acido delle batterie non entri a contatto con la
• Prima di effettuare regolazioni o riparazioni, disattivare pelle o gli indumenti.
i comandi elettrici ed assicurarsi che tutti i sistemi ope-
rativi siano bloccati per evitare eventuali movimenti
accidentali della macchina. IL FLUIDO DELLE BATTERIE È ESTREMAMENTE CORROSIVO;
• E' vietato lavorare sotto una piattaforma sollevata fino ASSICURARSI CHE NON ENTRI IN CONTATTO CON LA PELLE O
a quando non sia stata completamente abbas- GLI INDUMENTI. RISCIACQUARE IMMEDIATAMENTE CON
sata o sostenuta e bloccata con sostegni di sicurezza, ACQUA PULITA LE ZONE DI EVENTUALE CONTATTO E RIVOL-
blocchi o supporti sopraelevati. GERSI AD UN MEDICO.
• Prima di allentare o rimuovere i componenti idraulici,
• Caricare le batterie esclusivamente in un'area ben ven-
scaricare la pressione idraulica da tutti i relativi circuiti.
tilata.
• Quando si interviene sui componenti elettrici o si ese-
• Evitare il traboccamento del liquido delle batterie.
guono saldature sulla macchina, scollegare le batterie.
Aggiungere acqua distillata alle batterie solo dopo
averle completamente caricate.

3120833 – Apparecchio di sollevamento JLG – 1-5


SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Pagina lasciata intenzionalmente vuota.

1-6 – Apparecchio di sollevamento JLG – 3120833


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• El operador no debe aceptar la responsabilidad de


1.1 GENERALIDADES manejar la máquina hasta haber recibido capacitación
Esta sección describe las precauciones necesarias para adecuada por parte de personas competentes y auto-
el funcionamiento y el mantenimiento correctos y seguros rizadas para ello.
de la máquina. Para promover el uso adecuado de la • Sólo permitir el uso de la máquina a personas autoriza-
máquina, es obligatorio establecer una rutina diaria de das y calificadas para ello y que hayan demostrado
trabajo basada sobre las instrucciones dadas en este una comprensión del funcionamiento y mantenimiento
manual. También es necesario que una persona capaci- seguros y correctos de la máquina.
tada establezca un programa de mantenimiento utilizando
la información provista en este manual y en el Manual de • Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de
servicio y mantenimiento, el cual deberá seguirse para PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las ins-
asegurar que la máquina pueda utilizarse de modo trucciones de manejo de la máquina y de este manual.
seguro. • Asegurarse que la máquina sea utilizada de una
manera que satisfaga el propósito para el cual fue
El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario
diseñada, según lo ha determinado JLG.
de la máquina no deberá aceptar la responsabilidad de
usar la máquina hasta haber leído el presente manual, • Todo el personal que maneje la máquina debe estar
haberse completado la capacitación y hasta haber usado familiarizado con los controles de emergencia y los
la máquina bajo la supervisión de un operador experto y procedimientos de manejo de emergencia especifica-
calificado. dos en este manual.
Estas secciones describen las responsabilidades del pro- • Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos
pietario, usuario, operador, arrendador y arrendatario en de la empresa y de las autoridades locales correspon-
cuanto a la seguridad, capacitación, inspección, manteni- dientes al manejo y uso de la máquina.
miento, aplicación y uso de la máquina. Si hay dudas en
cuanto a la seguridad, capacitación, inspección, manteni- Inspección del sitio de trabajo
miento, uso o funcionamiento, favor de comunicarse con
JLG Industries, Inc. ("JLG"). • El usuario debe tomar las precauciones del caso para
evitar todos los peligros existentes en el sitio de tra-
bajo antes de usar la máquina.

EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDI- • No accionar ni elevar la plataforma con la máquina
CA DA S EN ESTE MANUAL PU EDE CAUSAR DAÑ OS A LA sobre camiones, remolques, vagones de tren, embar-
MÁQUINA, DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O caciones, andamios ni otros equipos a menos que tal
LA MUERTE. uso haya sido aprobado por escrito por JLG.
• Antes de usar la máquina, revisar si hay peligros eleva-
dos en la zona de trabajo, tales como líneas eléctricas,
1.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA grúas y otras obstrucciones elevadas potenciales.
• Revisar el suelo en busca de agujeros, baches, barran-
Capacitación y conocimiento del operador cos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros
riesgos potenciales.
• Leer los manuales del operador y de seguridad com-
pletamente antes de usar la máquina. Para aclaracio- • Revisar la zona de trabajo en busca de puntos peligro-
nes, consultas o información adicional en cuanto a sos. No usar la máquina en entornos peligrosos a
cualquier parte de este manual, comunicarse con JLG menos que tal uso haya sido aprobado por JLG.
Industries, Inc. • Asegurarse que las condiciones del suelo sean apro-
piadas para soportar la carga máxima indicada en las
etiquetas de carga de los neumáticos, las cuales se
encuentran en el chasis, adyacentes a cada rueda.
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede
los 12,5 m/s (30 mph).
• Esta máquina puede usarse a temperaturas ambiente
nominales de -20°C a 40°C (0°F a 104°F). Consultar
con JLG para usar la máquina de modo óptimo a tem-
peraturas fuera del intervalo mencionado.

3120833 – Plataforma de levante JLG – 1-1


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Inspección de la máquina opuesto brevemente cuando la función llega al final de


su carrera. Esto rige para máquinas en marcha o en
• No usar esta máquina a menos que las inspecciones y posición de almacenamiento.
revisiones funcionales se hayan llevado a cabo según
• No permitir que el personal manipule ociosamente la
lo especificado en la Sección 2 de este manual.
máquina, ni que la controle desde el suelo cuando hay
• No usar la máquina hasta que la misma haya recibido personas ocupando la plataforma, salvo en caso de
el servicio y mantenimiento indicados en los requisitos emergencia.
de mantenimiento e inspección que se especifican en
• No llevar materiales directamente en los rieles de la
el Manual de servicio y mantenimiento de la máquina.
plataforma, a menos que tal uso haya sido aprobado
• Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad por JLG.
funcionen apropiadamente. La modificación de estos
• Si hay dos o más personas ocupando la plataforma, el
dispositivos constituye una violación a las normas de
operador deberá hacerse responsable de todas las
seguridad.
funciones de la máquina.
• Siempre asegurarse que las herramientas mecánicas
LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE estén debidamente almacenadas y que nunca pendan
TRABAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON APROBA- por sus cordones de la zona de trabajo de la plata-
CIÓN PREVIA POR ESCRITO DEL FABRICANTE forma.

• No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de • No auxiliar una máquina atorada o inoperante empu-
seguridad o de instrucciones hacen falta o están ilegi- jándola o tirando de ella, salvo si se tira de las orejetas
bles. de amarre de su chasis.

• Revisar la máquina en busca de modificaciones • Poner el conjunto de las tijeras en posición de almace-
hechas a los componentes originales. Comprobar que namiento y desconectar la alimentación antes de
todas las modificaciones hayan sido aprobadas por abandonar la máquina.
JLG.
Riesgos de tropiezo y caídas
• Evitar las acumulaciones de basura en la plataforma.
Evitar manchar el calzado y la superficie de la plata- • JLG Industries, Inc. recomienda que todos los ocupan-
forma con lodo, aceite, grasa y otras sustancias resba- tes de la plataforma usen un arnés completo con cor-
ladizas. dón de seguridad fijado a un punto de anclaje
autorizado cuando se usa esta máquina. Para más
información en cuanto a los requisitos para protección
1.3 USO contra caídas en los productos JLG, comunicarse con
JLG Industries, Inc.
Generalidades
• No usar la máquina para fines diferentes a la coloca-
ción de personas, sus herramientas y equipo en posi-
ción de trabajo.
• Antes de usar la máquina, el usuario debe haberse
familiarizado con las capacidades de la máquina y las
características de respuesta de todas sus funciones.
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las
• Nunca usar una máquina averiada. Si ocurre una ave- puertas estén fijadas y aseguradas en su posición
ría, apagar la máquina. Poner la máquina fuera de ser- correcta. Identificar el o los puntos de anclaje designa-
vicio y notificar a las autoridades competentes. dos para cordones de seguridad en la plataforma y
• No retirar, modificar ni desactivar ninguno de los dis- fijar firmemente el cordón de seguridad. Fijar sólo un
positivos de seguridad. (1) cordón de seguridad a cada punto de anclaje.
• Nunca mover un interruptor o palanca de control
abruptamente por el punto muerto y hasta la posición
de sentido opuesto. Siempre devolver el interruptor a
su punto muerto y detener la máquina antes de
moverlo a la función siguiente. Accionar los controles
aplicándoles presión lenta y uniforme.
• Nunca dejar los cilindros hidráulicos contra el extremo
de su carrera (completamente extendidos o retraídos)
si se va a apagar la máquina por un período prolon-
gado. Siempre "golpetear" el control en sentido

1-2 – Plataforma de levante JLG – 3120833


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Mantener ambos pies firmemente colocados sobre el aproximación segura (DMAS) dada en la Tabla 1-1.
suelo de la plataforma en todo momento. Nunca colo- Este requisito debe cumplirse salvo en el caso que el
car escaleras, cajas, peldaños, planchas ni artículos reglamento de la empresa, de la localidad o guberna-
similares sobre la máquina para extender su alcance. mental sea más estricto. Tomar en cuenta el movi-
miento de la máquina y la oscilación de las líneas
• Nunca usar las tijeras para subir ni bajar de la plata-
eléctricas.
forma.
• Tener sumo cuidado al entrar o salir de la plataforma. Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación segura
Asegurarse que las tijeras estén plenamente bajadas. (D.M.A.S.)
Mirar hacia la máquina al entrar o salir de la plata-
forma. Siempre mantener tres puntos de contacto con DISTANCIA MÍNIMA DE
Banda de voltaje
la máquina, manteniendo dos manos y un pie o dos APROXIMACIÓN SEGURA
(Fase a fase)
pies y una mano en contacto en todo momento al m (ft)
subir y bajar de la misma.
0 a 300 V EVITAR EL CONTACTO
• No se recomienda que persona alguna pase de la pla- Más de 300 V a 50 kV 3 (10)
taforma a una estructura en posición elevada. De ser
necesario pasarse de una a la otra, entrar/salir única- Más de 50 kV a 200 kV 5 (15)
mente por la puerta de la plataforma, con ésta ubicada Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
a menos de 0,3 m (1 ft) de una estructura segura. Tam- Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
bién se requiere 100% de amarre en esta situación, uti-
lizando dos cordones de seguridad. Un cordón debe Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
fijarse a la plataforma y el otro debe fijarse a la estruc- Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
tura. El cordón de seguridad conectado a la plata- PELIGRO: NO maniobrar la máquina ni permitir la presencia de
f or m a n o d e be de s c on e c t a r s e h a s t a h ab e r s e personal dentro de la ZONA PROHIBIDA. SUPONER que todos los
completado el paso a la estructura de modo seguro. componentes y alambres eléctricos TIENEN CORRIENTE a menos
• Evitar manchar el calzado y la superficie de la plata- que se conozca lo contrario.
forma con aceite, lodo y otras sustancias resbaladizas.
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft)
Riesgos de electrocución entre la máquina y sus ocupantes, sus herramientas y
su equipo y las líneas o aparatos eléctricos cargados a
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección
no más de 50.000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicio-
contra el contacto con un conductor eléctricamente
nales de separación por cada 30.000 V (o menos) de
cargado.
voltaje adicional.

NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE


LA ZONA PROHIBIDA (DMAS). SUPONER QUE TODOS LOS COM-
PONENTES Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A
MENOS QUE SE CONOZCA LO CONTRARIO.

Riesgo de vuelcos
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean apro-
piadas para soportar la carga máxima indicada en las
etiquetas de carga de los neumáticos, las cuales se
encuentran en el chasis, adyacentes a cada rueda. No
viajar sobre superficies sin apoyo.
• El usuario deberá familiarizarse con la superficie del
suelo antes de conducir sobre ella. No exceder los lími-
tes de inclinación lateral ni de pendiente al conducir.

• Mantener una distancia prudente de las líneas eléctri-


cas, aparatos u otros componentes con corriente
(expuestos o aislados) según la Distancia mínima de

3120833 – Plataforma de levante JLG – 1-3


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Riesgos de aplastaduras y colisiones


• Todos los operadores y personal deberán portar cas-
cos adecuados.
• Mantener las manos y demás miembros del cuerpo
alejados de las tijeras mientras la máquina está en
marcha.
• Estar atento a las obstrucciones alrededor y encima de
la máquina al conducirla. Revisar los espacios libres
encima, a los costados y debajo de la plataforma antes
de elevarla o bajarla.

• No elevar la plataforma ni conducir con la plataforma


elevada cuando se está sobre o cerca de una superfi-
cie inclinada, despareja o blanda. Asegurarse que la
máquina se encuentre sobre una superficie firme, nive-
lada y con apoyo uniforme antes de elevar la plata-
forma o de conducir con la plataforma elevada.
• Antes de conducir sobre pisos, puentes, camiones u
otras superficies, comprobar la capacidad de carga de
las mismas.
• Nunca exceder la carga máxima de trabajo especifi- • Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la
cada en la plataforma. Distribuir las cargas de modo plataforma cuando ésta se encuentra en movimiento.
uniforme sobre la superficie de la plataforma. Mante- • Siempre solicitar la ayuda de un señalero para condu-
ner todas las cargas dentro del perímetro de la plata- cir en zonas con obstrucciones a la visión.
forma, a menos que lo contrario haya sido aprobado
por JLG. • Mantener a las personas no relacionadas con el fun-
cionamiento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de
• Mantener el chasis de la máquina a una distancia la máquina al conducirla.
mínima de 0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barran-
cos, obstrucciones, basura, agujeros ocultos y otros • Bajo todas las condiciones de transporte, el operador
peligros potenciales a nivel del suelo. deberá limitar la velocidad según las condiciones del
suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubicación del
• Nunca intentar usar la máquina como grúa. No atar la personal y otros factores que causen riesgos de coli-
máquina a estructuras adyacentes. Nunca conectar siones o lesiones al personal.
alambres, cables ni artículos similares a la plataforma.
• Estar atento a las distancias de parada necesarias
• No usar la máquina si la velocidad del viento excede para todas las velocidades de conducción. Al conducir
los 12,5 m/s (28 mph). a velocidades altas, cambiar a marcha baja antes de
• No cubrir los costados de la plataforma ni llevar obje- parar. Conducir sobre pendientes a marcha baja sola-
tos de superficie extensa en la plataforma cuando se mente.
trabaja a la intemperie. La adición de tales artículos • No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o
aumenta la superficie expuesta al viento de la estrechas, ni para conducir en retroceso.
máquina.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensio- los obstáculos choquen o interfieran con los controles
nes o accesorios no autorizados. de mando y con las personas en la plataforma.
• Si el conjunto de las tijeras o la plataforma se atora de • Asegurarse que los operadores de otras máquinas ele-
modo que una o más ruedas se levantan del suelo, vadas y a nivel del suelo estén atentos a la presencia
todas las personas deberán desocupar la plataforma de la plataforma de trabajo aérea. Desconectar la ali-
antes de intentar liberar la máquina. Usar grúas, mon- mentación de las grúas elevadas. Colocar barreras en
tacargas u otros equipos adecuados para estabilizar la el suelo, de ser necesario.
máquina y quitar al personal.
• Evitar trabajar encima del personal en el suelo. Advertir
al personal que no trabaje, se pare ni camine debajo
de una plataforma elevada. Colocar barreras en el
suelo según sea necesario.

1-4 – Plataforma de levante JLG – 3120833


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

• Nunca intentar mover piezas pesadas sin contar con la


1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO ayuda de un dispositivo mecánico. No permitir que
• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, objetos pesados reposen apoyados en una posición
levantar o acarrear la máquina. inestable. Asegurarse de proporcionar apoyo sufi-
ciente para elevar los componentes de la máquina.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de
emergencia, avería, falla de alimentación o carga/des- • Quitarse los anillos, relojes de pulsera y artículos de
carga de la misma. Consultar la Sección 5 para los joyería antes de llevar a cabo trabajos de manteni-
procedimientos de remolcado de emergencia. miento. No usar ropa suelta ni llevar el cabello largo
suelto, puesto que podrían quedar atrapados o enre-
• Asegurarse que la plataforma esté completamente dados en el equipo.
retraída y libre de herramientas antes de remolcar,
levantar o acarrear la máquina. • Usar únicamente disolventes de limpieza aprobados
no inflamables y limpios.
• Al levantar la máquina con un montacargas, levantarla
únicamente por los puntos designados para ello. Usar • Nunca alterar, retirar ni sustituir artículos tales como
un montacargas con capacidad adecuada. contrapesos, neumáticos, baterías, plataformas u
otros artículos que pudieran reducir o afectar el peso
• Consultar la Sección 4-9 para la información de levante. total o la estabilidad de la máquina.
• Consultar el Manual de servicio y mantenimiento para
los pesos de los artículos críticos para la estabilidad.
1.5 MANTENIMIENTO

Generalidades LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE


• Esta sección contiene las precauciones de seguridad TRABAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON APROBA-
generales que deben observarse al darle manteni- CIÓN PREVIA POR ESCRITO DEL FABRICANTE
miento a esta máquina. Se han incluido precauciones
adicionales que deben tomarse durante el manteni- Peligros con la batería
miento de la máquina en puntos apropiados de este
manual y del Manual de servicio y mantenimiento. Es • Siempre desconectar las baterías cuando se da man-
de suma importancia que el personal de manteni- tenimiento a los componentes eléctricos o al soldar en
miento preste atención estricta a estas precauciones la máquina.
para evitar la posibilidad de que las personas sufran • No fumar ni tener llamas descubiertas ni chispas cerca
lesiones y para evitar dañar el equipo o la propiedad. de la batería al cargarla o darle mantenimiento.
Una persona calificada deberá establecer un pro-
grama de mantenimiento, el cual deberá seguirse para • No tocar los bornes de la batería con herramientas ni
asegurar que la máquina pueda usarse de modo otros objetos metálicos.
seguro. • Siempre tener protectores en las manos, los ojos y el
rostro al darles mantenimiento a las baterías. Asegu-
Peligros durante el mantenimiento rarse que el ácido de las baterías no entre en contacto
con la piel ni la ropa.
• Desconectar la alimentación de todos los controles y
asegurarse que todas las funciones estén bloqueadas
contra el movimiento inesperado antes de efectuar
ajustes o reparaciones. EL FLUIDO DE LAS BATERÍAS ES SUMAMENTE CORROSIVO.
EVITAR EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA ROPA EN TODO
• Nunca trabajar debajo de una plataforma elevada MOMENTO. LAVAR DE INMEDIATO TODA ZONA QUE HAYA
hasta haberla bajado por completo, de ser posible, o TENIDO CONTACTO USANDO AGUA LIMPIA Y ACUDIR AL
de sostenerla e impedir sus movimientos por otros
MÉDICO.
medios con puntales, bloques o apoyos elevados.
• Siempre hay que aliviar la presión de todos los circui- • Cargar las baterías únicamente en una zona bien venti-
tos hidráulicos antes de aflojar o retirar componentes lada.
hidráulicos.
• Evitar llenar las baterías excesivamente. Añadir agua
• Siempre desconectar las baterías cuando se da man- destilada a las baterías únicamente después que las
tenimiento a los componentes eléctricos o al soldar en mismas estén plenamente cargadas.
la máquina.
• Apagar el motor de combustión (si lo tiene) mientras
se llenan los tanques con combustible.
• Asegurarse que las piezas y componentes de repuesto
sean idénticos o equivalentes a los originales.

3120833 – Plataforma de levante JLG – 1-5


SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Esta página ha sido intencionalmente dejada en blanco.

1-6 – Plataforma de levante JLG – 3120833


3369e / 3969e scissors

3,4 2 1 33 32
5

31

30

7 29

28
9

27

10 26
11 25
12 24
13
23
14
22

15
21

17a 17b 18
16 19 20

3369/3969RT Daily Walk-Around Inspection

English
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e scissors

GENERAL 17. (a) Side to Side Tilt Switch - Properly secured, no loose or
Begin the “Walk-Around Inspection” at Item 1, as noted on missing parts, no visible damage. (b) Front to Rear Tilt Switch -
the diagram. Continue Left (counterclockwise viewed from Properly secured, no loose or missing parts, no visible damage.
top) checking each item in sequence for the conditions 18. Frame - No visible damage, no loose or missing parts.
listed in the “Walk-Around Inspection Checklist”.
19. Manual Descent - No visible damage, properly secured, no
WARNING evidence of leakage.
TO AVOID INJURY DO NOT OPERATE MACHINE 20. Motor and Hydraulic Pump - Properly secured, no visible
UNTIL ALL MALFUNCTIONS HAVE BEEN damage, no loose or missing parts, no evidence of leakage.
CORRECTED. USE OF A MALFUNCTIONING
MACHINE IS A SAFETY VIOLATION. 21. Wheel and Tire Assembly, Right Rear - Properly secured, no
TO AVOID POSSIBLE INJURY, BE SURE MACHINE visible damage, no loose or missing bolts.
POWER IS “OFF” DURING “WALK-AROUND
22. Ground Controls - Properly secured, no loose or missing parts,
INSPECTION”.
no visible damage. Placards secure and legible, control switches
return to neutral position. Control markings legible, manual in
Do not overlook visual inspection of chassis underside.
manual storage box.
Checking this area often results in discovery of
conditions which could cause extensive machine 23. Drive Hub, Brake and Hub Right Rear - No loose or missing
damage. parts, no visible damage, no evidence of leakage.
24. Control Valve - No loose or missing parts, unsupported wires or
1. Battery Charger - No damage, properly secured.
hoses, damaged or broken wires.
2. Drive Cut-out Limit Switch (3969electric) - Properly
25. Side Cover, Control Valve - No loose or missing parts, no
secured, no visible damage.
damage, properly secured.
3. High Drive Cut-out Limit Switch - Properly secured, no
26. Safety Prop - Stored securely, no missing parts, no visible
visible damage.
damage.
4. Lift Cylinder - Properly secured, no visible damage, no
27. Controller Cover - No loose or missing parts, no visible damage,
loose or missing parts, no evidence of leakage.
properly secured.
5. Steer Cylinder - Properly secured, no visible damage, no
28. Battery Installation - Proper electrolyte level, cables secured, no
loose or missing parts, no evidence of leakage.
damage or corrosion. Hold-downs secure.
6. Wheel and Tire Assembly, Left Front - Properly secured,
no visible damage, no loose or missing bolts. 29. Spindle and Tie Rod Assembly (right front)- No loose or
missing parts, no visible damage, properly secured.
7. Spindle and Tie Rod, (left front) - No loose or missing
parts, no visible damage, properly secured. 30. Wheel and Tire Assembly (left front)- Properly secured, no
visible damage, no loose or missing parts
8. Scissors Arms and Sliding Wear Pads - Properly secured,
no visible damage, no loose or missing parts. 31. Handrails Installation - All railings securely attached, no
missing parts, no visible damage, chains in proper working
9. Battery Installation - Proper electrolyte level, cables
order.
secured, no damage or corrosion. Hold-downs secure.
32. Control Console - Switches and control lever properly secured,
10. Safety Prop - Stored securely, no missing parts, no
no loose or missing parts, no visible damage, placard secure and
visible damage.
legible, control lever and switches return to neutral, control lever
11. Side Cover, Hydraulic Tank - No loose or missing parts, lock functions properly, emergency stop switch functions
no visible damage, properly secured. properly, control markings legible.
12. Hydraulic Filter - No visible damage, properly secured, 33. Platform Assembly – No loose or missing parts, no visible
no evidence of leakage. damage, platform extension operates properly.
13. Hydraulic Reservoir - No visible damage or missing
parts, no evidence of leaks. Recommended hydraulic
fluid level on level indicator on tank. Breather cap secure
and working.
14. Drive Hub, Brake and Hub Left Rear - No loose or
missing parts, no visible damage, no evidence of
leakage.
15. Wheel and Tire Assembly, Left Rear - Properly secured,
no visible damage, no loose or missing bolts.
16. Ladder - No damage, securely attached.
English
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e scissors

Tilt Switches: Tilt Switch Test:

The 3369e and 3969e scissors are equipped with two tilt To test the tilt switches as follows:
alarms located on the rear chassis of the machine.
Side to Side Tilt Switch
The tilt switch closest the front of the machine measures the side to
side tilt. Once the machine is on a slope greater than the preset range
of 3°, the tilt light in the platform control box will light and an
audible alarm will sound if the platform is elevated.

1. Turn on power to the machine and set to platform control


station.

2. Manually grasp the tilt closest to the front of the machine and
push and pull in a manner simulating the switch being on a
severe tilt.

3. The tilt light should illuminate and the tilt warning alarm
should sound.

Front to Rear Tilt Switch:


A. Side to Side Tilt Switch
The tilt switch closest the rear of the machine works in conjunction
B. Front to Rear Tilt Switch
with the high drive cut-out switch and cuts out the high drive function
when the machine is tilted beyond the preset slope of 4.5° from front
to rear.
PREPARATION AND INSPECTION
1. While driving the machine on a slope greater than a 4.5° slope
Daily Walk-Around Inspection:
the high drive speed will change to low drive.
WARNING
TO AVOID INJURY, DO NOT OPERATE MACHINE
WARNING
UNTIL ALL MALFUNCTIONS HAVE BEEN
IF EITHER SWITCH DOES NOT FUNCTION PROPERLY DO
CORRECTED. USE OF A MALFUNCTIONING
NOT USE MACHINE UNTIL THE SWITCH IS FIXED OR
MACHINE IS A SAFETY VIOLATION.
REPLACED AND RE-TESTED
In addition to the Daily Walk Around Inspection in section 2
the following must also be performed on 3369e / 3969e .
machines.

Both tilt switches are to be inspected to ensure they are


properly secured, no loose or missing parts, no visible
damage.

USER RESPONSIBILITIES AND MACHINE


CONTROL

Platform Control Station:

1. TILT ALARM WARNING HORN – The tilt alarm


warning horn is activated by the tilt alarm switch
when the platform is elevated and on a slope
beyond the preset range of 3°.

2. TILT ALARM WARNING LIGHT – A red


warning light on the control console lights when the
chassis is on a slope beyond the preset range of 3°.

English
3120833 - supplement 12-10-04
Ciseaux 3369e / 3969e

3,4 2 1 33 32
5

31

30

7 29

28
9

27

10 26
11 25
12 24
13
23
14
22

15
21

16 17a 17b 18 19 20

3369/3969RT

French
3120833 - supplement 12-10-04
Ciseaux 3369e / 3969e

GÉNÉRALITÉS 15. Roue et pneu arrière gauches - Correctement fixés, pas de dommages
apparents, pas de boulons desserrés ou manquants.
Commencer la “ronde d'inspection” par le point 1, comme
indiqué sur le schéma. Poursuivre vers la gauche (dans le sens 16. Échelle - Pas de dommages, solidement fixée.
inverse des aiguilles d'une montre, vue du dessus) en contrôlant, 17. (a) Contacteur de basculement latéral - Correctement fixé, pas de
dans l'ordre, chaque élément de la liste de vérifications de la pièces desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents. (b)
ronde d'inspection. Contacteur de basculement longitudinal - Correctement fixé, pas de
AVERTISSEMENT pièces desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents.
POUR EVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES, NE PAS 18. Châssis - Pas de dommages apparents, pas de pièces desserrées ou
FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE TANT QUE manquantes.
TOUTES LES DEFAILLANCES N'ONT PAS ETE 19. Descente manuelle - Pas de dommages apparents, correctement fixée,
REPAREES. UTILISER UNE MACHINE DEFECTUEUSE pas de trace de fuites.
CONSTITUE UNE INFRACTION AUX REGLES DE
20. Moteur et pompe hydraulique - Correctement fixés, pas de dommages
SECURITE. POUR EVITER TOUT RISQUE DE
apparents, pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de trace de
BLESSURES, S’ASSURER QUE LA MACHINE EST HORS
fuites.
TENSION LORS DE LA RONDE D’INSPECTION.
21. Roue et pneu arrière droits - Correctement fixés, pas de dommages
Ne pas oublier de contrôler visuellement le dessous du châssis.
apparents, pas de boulons desserrés ou manquants.
Cette zone présente souvent des problèmes pouvant causer
d'importants dégâts à la machine. 22. Commandes au sol - Correctement fixées, pas de pièces desserrées ou
manquantes, pas de dommages apparents. Panonceaux en place et
1. Chargeur de batterie - En bon état, correctement fixé.
lisibles ; les interrupteurs de commande reviennent en position neutre.
2. Contacteur de fin de course de translation (3969 électrique) - Fonction des commandes lisible, manuel dans la boîte de rangement.
Correctement fixé, pas de dommages apparents.
23. Moyeu de transmission, frein et moyeu arrière droits - Pas de pièces
3. Contacteur de fin de course d’entraînement - Correctement desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents, pas de trace de
fixé, pas de dommages apparents. fuites.
4. Vérin de relevage - Correctement fixé, pas de dommages 24. Vanne de commande - Pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de
apparents, pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de fils électriques ou flexibles suspendus, pas de fils électriques
trace de fuites. endommagés ou cassés.
5. Vérin de direction - Correctement fixé, pas de dommages 25. Couvercle latéral de la vanne de commande – Pas de pièces desserrées
apparents, pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de ou manquantes, pas de dommages, correctement fixé.
trace de fuites.
26. Étançon de sécurité - Correctement rangé, pas de pièces manquantes,
6. Roue et pneu avant gauches - Correctement fixés, pas de pas de dommages apparents.
dommages apparents, pas de boulons desserrés ou manquants.
27. Couvercle du contrôleur – Pas de pièces desserrées ou manquantes, pas
7. Pivot de fusée et tige de raccordement (avant gauches) - Pas de de dommages apparents, correctement fixé.
pièces desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents,
28. Installation des batteries - Niveau d'électrolyte correct, câbles bien
correctement fixés.
fixés, pas de dommages ni de corrosion. Dispositifs de maintien bien
8. Bras articulés et plaquettes d'usure coulissantes - Correctement fixés.
fixés, pas de dommages apparents, pas de pièces desserrées ou
29. Pivot de fusée et tige de raccordement (avant droits) - Pas de pièces
manquantes.
desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents, correctement
9. Installation des batteries - Niveau d'électrolyte correct, câbles fixés.
bien fixés, pas de dommages ni de corrosion. Dispositifs de
30. Roue et pneu (avant gauches) - Correctement fixés, pas de dommages
maintien bien fixés.
apparents, pas de pièces desserrées ou manquantes.
10. Étançon de sécurité - Correctement rangé, pas de pièces
31. Installation des mains courantes - Toutes les rambardes sont
manquantes, pas de dommages apparents.
solidement fixées, pas de pièces manquantes, pas de dommages
11. Couvercle latéral du réservoir hydraulique – Pas de pièces apparents, chaînes en bon état de marche.
desserrées ou manquantes, pas de dommages apparents,
32. Console de commande - Interrupteurs et levier de commande
correctement fixé.
correctement fixés, pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de
12. Filtre hydraulique - Pas de dommages apparents, correctement dommages apparents, panonceau en place et lisible, le levier et les
fixé, pas de trace de fuites. interrupteurs de commande reviennent en position neutre, le blocage
13. Réservoir hydraulique - Pas de dommages apparents ou de du levier de commande fonctionne correctement, l’interrupteur d’arrêt
pièces manquantes, pas de trace de fuites. Niveau de liquide d’urgence fonctionne correctement, les fonctions des commandes sont
hydraulique recommandé sur l’indicateur de niveau du clairement indiquées.
réservoir. Bouchon de reniflard bien en place et en état de 33. Plate-forme - Pas de pièces desserrées ou manquantes, pas de
marche. dommages apparents, l’extension de la plate-forme fonctionne
14. Moyeu de transmission, frein et moyeu arrière gauches - Pas correctement.
de pièces desserrées ou manquantes, pas de dommages
apparents, pas de trace de fuites.

French
3120833 - supplement 12-10-04
Ciseaux 3369e / 3969e

Contacteurs de basculement : Test des contacteurs de basculement :

Les ciseaux 3369e et 3969e sont équipés de deux avertisseurs de Tester les contacteurs de basculement comme suit :
basculement situés sur le châssis arrière de la machine.
Contacteur de basculement latéral
Le contacteur de basculement le plus proche de l’avant de la machine
mesure le basculement latéral. Lorsque la machine se trouve sur une
pente dont l’inclinaison est supérieure au seuil prédéfini de 3°, le
témoin de basculement s’allume sur la boîte de commandes de la plate-
forme et un avertisseur sonore se déclenche si la plate-forme est relevée.

1. Mettre la machine sous tension et la régler sur le poste de


commande de la plate-forme.

2. Saisir à la main le contacteur de basculement le plus proche de


l’avant de la machine et le pousser et le tirer de manière à
ARRIÈRE DE simuler un basculement important.
LA MACHINE
3. Le témoin de basculement doit s’allumer et l’avertisseur sonore
se déclencher.
A. Contacteur de basculement latéral
Contacteur de basculement longitudinal :
B. Contacteur de basculement longitudinal
Le contacteur de basculement le plus proche de l’arrière de la machine
fonctionne de concert avec le disjoncteur d’entraînement et coupe la
PRÉPARATION ET INSPECTION
commande d’entraînement lorsque la machine est inclinée avec un
angle supérieur au seuil prédéfini de 4,5° sur l’axe longitudinal.
Ronde d'inspection quotidienne :
1. Lorsque l’on conduit la machine sur une pente dont l’inclinaison
AVERTISSEMENT
est supérieure à 4,5°, elle passe automatiquement en vitesse
POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES, NE PAS
lente.
FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE TANT QUE
TOUTES LES DÉFAILLANCES N'ONT PAS ÉTÉ
AVERTISSEMENT
RÉPARÉES. UTILISER UNE MACHINE DÉFECTUEUSE
SI L’UN QUELCONQUE DES DEUX CONTACTEURS NE
CONSTITUE UNE INFRACTION AUX RÈGLES DE
FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, NE PAS UTILISER LA
SÉCURITÉ.
MACHINE JUSQU’À CE QUE LE CONTACTEUR SOIT
RÉPARÉ OU REMPLACÉ, PUIS RETESTÉ.
En plus de la ronde d’inspection quotidienne indiquée à la
section 2, les contrôles suivants doivent aussi être effectués sur
les machines 3369e et 3969e.

Les deux contacteurs de basculement doivent être inspectés pour


s’assurer qu’ils sont correctement fixés et qu’ils n’ont pas de
pièces desserrées ou manquantes, ni de dommages apparents.

RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR ET
COMMANDE DE LA MACHINE

Poste de commande de la plate-forme :

1. AVERTISSEUR SONORE DE BASCULEMENT –


L’avertisseur sonore de basculement est activé par le
contacteur de basculement lorsque la plate-forme est
relevée et se trouve sur une pente dont l’inclinaison est
supérieure au seuil prédéfini de 3°.

2. TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE
BASCULEMENT – Un témoin d’avertissement rouge
s’allume sur la console de commande lorsque le
châssis se trouve sur une pente dont l’inclinaison est
supérieure au seuil prédéfini de 3°.

French
3120833 - supplement 12-10-04
Scherenarbeitsbühnen 3369e / 3969e

3,4 2 1 33 32
5

31

30

7 29

28
9

27

10 26
11 25
12 24
13
23
14
22

15
21

17a 17b 18
16 19 20

3369/3969RT

German
3120833 - supplement 12-10-04
Scherenarbeitsbühnen 3369e / 3969e

ALLGEMEINES 14. Antriebsnabe, Bremse und Nabe (links hinten) - Keine losen oder
Die Sichtkontrolle am Punkt 1 in der Abbildung beginnen. fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, keine Anzeichen von
Nach links gehen (von oben gesehen entgegen dem Lecks.
Uhrzeigersinn) und jeden Punkt der Reihe nach auf die 15. Rad und Reifen (links hinten) - Einwandfrei befestigt, keine
Bedingungen prüfen, die in der “Prüfliste für die sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Schrauben.
Sichtkontrolle” angegeben sind. 16. Leiter - Keine Schäden, gut befestigt.
ACHTUNG 17. (a) Schalter für seitliche Neigung - Einwandfrei angebracht, keine
DIE MASCHINE ERST IN BETRIEB NEHMEN, WENN losen oder fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden. (b) Schalter
ALLE STÖRUNGEN BEHOBEN WURDEN, UM für Längsneigung - Einwandfrei angebracht, keine losen oder
VERLETZUNGEN ZU VERHÜTEN. DIE VERWENDUNG fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden.
EINER NICHT EINWANDFREI FUNKTIONIERENDEN 18. Rahmen - Keine sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden
MASCHINE STELLT EINEN VERSTOSS GEGEN DIE Teile.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DAR. ZUR
VERHÜTUNG VON MÖGLICHEN VERLETZUNGEN 19. Manuelles Absenken - Keine sichtbaren Schäden, einwandfrei
MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE befestigt, keine Anzeichen von Lecks.
MASCHINE WÄHREND DER SICHTKONTROLLE 20. Motor und Hydraulikpumpe - Einwandfrei befestigt, keine
ABGESTELLT IST. sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Teile, keine
Die Sichtprüfung der Chassis-Unterseite nicht auslassen. Bei der Anzeichen von Lecks.
Prüfung dieses Bereichs werden oft Bedingungen 21. Rad und Reifen (rechts hinten) - Einwandfrei befestigt, keine
festgestellt, die zu umfangreichen Schäden der sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Schrauben.
Maschine führen können.
22. Boden-Bedienpult - Einwandfrei angebracht, keine losen oder
1. Batterieladegerät - Keine Schäden, einwandfrei befestigt. fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden. Schilder gut befestigt
2. Fahrt-Aus-/Grenzschalter (3969e) - Einwandfrei befestigt, und lesbar, Steuerschalter kehren in Neutralstellung zurück.
keine sichtbaren Schäden. Steuermarkierungen lesbar, Handbuch im Handbuch-
Aufbewahrungsbehälter enthalten.
3. Aus-/Grenzschalter für hohe Fahrgeschwindigkeit -
Einwandfrei befestigt, keine sichtbaren Schäden. 23. Antriebsnabe, Bremse und Nabe (rechts hinten) - Keine losen oder
fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, keine Anzeichen von
4. Hubzylinder - Einwandfrei befestigt, keine sichtbaren Lecks.
Schäden, keine losen oder fehlenden Teile, keine Anzeichen
von Lecks. 24. Steuerventil - Keine losen oder fehlenden Teile, keine unbefestigten
Leitungen und Schläuche, keine beschädigten oder gebrochenen
5. Lenkzylinder - Einwandfrei befestigt, keine sichtbaren Leitungen.
Schäden, keine losen oder fehlenden Teile, keine Anzeichen
von Lecks. 25. Seitenabdeckung des Steuerventils - Keine losen oder fehlenden
Teile, keine Schäden, einwandfrei befestigt.
6. Rad und Reifen (links vorne) - Einwandfrei befestigt, keine
sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Schrauben. 26. Sicherheitsstütze - Sicher verstaut, keine fehlenden Teile, keine
sichtbaren Schäden.
7. Lenkspindel und Spurstange (links vorne) - Keine losen
oder fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, 27. Abdeckung des Steuergeräts - Keine losen oder fehlenden Teile,
einwandfrei befestigt. keine sichtbaren Schäden, einwandfrei befestigt.
8. Scherenarme und Gleit-Verschleißauflagen - Einwandfrei 28. Batterieanbringung - Richtiger Säurestand, Kabel sicher befestigt,
befestigt, keine sichtbaren Schäden, keine losen oder keine Schäden oder Korrosion. Halterungen sicher befestigt.
fehlenden Teile. 29. Lenkspindel und Spurstange (rechts vorne) - Keine losen oder
9. Batterieanbringung - Richtiger Säurestand, Kabel sicher fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, einwandfrei befestigt.
befestigt, keine Schäden oder Korrosion. Halterungen 30. Rad und Reifen (rechts vorne) - Einwandfrei befestigt, keine
sicher befestigt. sichtbaren Schäden, keine losen oder fehlenden Teile.
10. Sicherheitsstütze - Sicher verstaut, keine fehlenden Teile, 31. Anbringung der Handläufe - Alle Geländerteile einwandfrei
keine sichtbaren Schäden. befestigt, keine fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, Ketten
11. Seitenabdeckung des Hydraulikbehälters - Keine losen oder in einwandfreiem Betriebszustand.
fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, einwandfrei 32. Bedienpult - Schalter und Hebel sind richtig befestigt, keine losen
befestigt. oder fehlenden Teile, keine sichtbaren Schäden, Schild ist gut
12. Hydraulikfilter - Keine sichtbaren Schäden, einwandfrei befestigt und lesbar, Hebel und Schalter kehren in die
befestigt, keine Anzeichen von Lecks. Neutralstellung zurück, Hebelsperre funktioniert einwandfrei, Not-
Aus-Schalter funktioniert einwandfrei, Kennzeichnungen der
13. Hydraulikölbehälter - Keine sichtbaren Schäden oder Bedienelemente sind lesbar.
fehlenden Teile, keine Anzeichen von Lecks. Empfohlener
Hydraulikflüssigkeitsstand an der Füllstandanzeige des 33. Plattform-Baugruppe – Keine losen oder fehlenden Teile, keine
Behälters. Entlüftungsverschluss gut befestigt und sichtbaren Schäden, Plattformausschub funktioniert einwandfrei.
funktioniert.

German
3120833 - supplement 12-10-04
Scherenarbeitsbühnen 3369e / 3969e

Neigungsschalter: Prüfung der Neigungsschalter:

Die Scherenarbeitsbühnen 3369e und 3969e sind mit zwei Die Neigungsschalter folgendermaßen prüfen:
Neigungsalarmen ausgestattet, die sich am hinteren Chassis der
Maschine befinden. Schalter für seitliche Neigung
Der Neigungsschalter, der der Maschinenvorderseite am nächsten ist,
misst die seitliche Neigung. Sobald sich die Maschine an einer
Böschung befindet, deren Neigungswinkel den voreingestellten
Bereich von 3° überschreitet, leuchtet die Neigungsleuchte im
Arbeitskorb-Bedienpult auf und ein Alarm ertönt, wenn der
Arbeitskorb angehoben wird.

1. Die Maschine einschalten und auf Bedienung am Arbeitskorb-


Bedienpult einstellen.

2. Den Neigungsschalter, der der Maschinenvorderseite am


nächsten ist, ergreifen und derart hin und her ziehen, dass für
MASCHINENHECK den Schalter eine steile Böschung simuliert wird.

3. Die Neigungsleuchte sollte aufleuchten und der Neigungsalarm


sollte ertönen.
A. Schalter für seitliche Neigung
Schalter für Längsneigung:
B. Schalter für Längsneigung
Der Neigungsschalter, der dem Maschinenheck am nächsten ist,
VORBEREITUNG UND PRÜFUNG
funktioniert in Verbindung mit dem Ausschalter für hohe
Fahrgeschwindigkeit und schaltet die hohe Fahrgeschwindigkeit aus,
Tägliche Sichtkontrolle:
wenn die Maschine in Längsrichtung derart geneigt wird, dass der
voreingestellte Winkel von 4,5° überschritten wird.
ACHTUNG
DIE MASCHINE ERST IN BETRIEB NEHMEN, WENN
1. Wenn die Maschine eine Böschung befährt, deren
ALLE STÖRUNGEN BEHOBEN WURDEN, UM
Neigungswinkel 4,5° überschreitet, wird die hohe
VERLETZUNGEN ZU VERHÜTEN. DIE
Fahrgeschwindigkeit auf niedrige Fahrgeschwindigkeit
VERWENDUNG EINER NICHT EINWANDFREI
umgeschaltet.
FUNKTIONIERENDEN MASCHINE STELLT EINEN
VERSTOSS GEGEN DIE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DAR.
ACHTUNG
WENN EINER DER BEIDEN SCHALTER NICHT EINWANDFREI
Zusätzlich zur täglichen Sichtkontrolle in Abschnitt 2 muss
FUNKTIONIERT, DIE MASCHINE NICHT VERWENDEN, BIS
auch folgende Prüfung an den Modellen 3369e / 3969e
DER SCHALTER REPARIERT ODER ERSETZT UND ERNEUT
durchgeführt werden.
GEPRÜFT WORDEN IST.
Beide Neigungsschalter müssen inspiziert werden, um
sicherzustellen, dass sie einwandfrei angebracht sind sowie
keine losen oder fehlenden Teile und keine sichtbaren Schäden
aufweisen.

VERANTWORTUNG DES BENUTZERS UND


MASCHINENBEDIENUNG

Arbeitskorb-Bedienpult:

1. NEIGUNGSALARM-WARNHUPE - Die
Neigungsalarm-Warnhupe wird durch den
Neigungsalarm-Schalter aktiviert, wenn die Plattform
angehoben wird und die Maschine sich an einer
Böschung befindet, deren Neigungswinkel den
voreingestellten Bereich von 3° überschreitet.

2. NEIGUNGSALARM-WARNLEUCHTE - Eine rote


Warnleuchte am Bedienpult leuchtet auf, wenn sich
das Chassis an einer Böschung befindet, deren
Neigungswinkel den voreingestellten Bereich von 3°
überschreitet.
German
3120833 - supplement 12-10-04
Plataformas de levante de tijeras 3369e / 3969e

3,4 2 1 33 32
5

31

30

7 29

28
9

27

10 26
11 25
12 24
13
23
14
22

15
21

17a 17b 18
16 19 20

3369/3969RT

Spanish
3120833 - suplement 12-10-04
Plataformas de levante de tijeras 3369e / 3969e

GENERALIDADES 14. Cubo impulsor, freno y cubo traseros izquierdos - Sin piezas
Iniciar la “inspección visual” por el punto 1, el cual se sueltas ni faltantes, sin daños visibles y sin evidencia de fugas.
indica en el diagrama. Avanzar hacia la izquierda (en
sentido contrahorario, visto desde arriba) revisando cada 15. Conjunto de rueda y neumático trasero izquierdo - Bien fijado,
punto en la secuencia indicada para determinar las sin daños visibles y sin pernos sueltos ni faltantes.
condiciones indicadas en la “Lista de inspección visual 16. Escalerilla - Sin daños, bien fijada.
diaria”.
17. (a) Interruptor de inclinación lateral - Bien fijado, sin piezas
ADVERTENCIA sueltas ni faltantes y sin daños visibles. (a) Interruptor de
inclinación longitudinal - Bien fijado, sin piezas sueltas ni
PARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA
faltantes y sin daños visibles.
MÁQUINA HASTA HABER CORREGIDO TODAS LAS
AVERÍAS. EL USAR UNA MÁQUINA AVERIADA 18. Chasis - Sin daños visibles, sin piezas sueltas ni faltantes.
CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS NORMAS
DE SEGURIDAD. 19. Bajada manual - Sin daños visibles, bien fijado y sin evidencia
PARA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA de fugas.
ENERGÍA DE LA MÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA 20. Motor y bomba hidráulica - Bien fijados, sin daños visibles, sin
AL EFECTUAR LA INSPECCIÓN VISUAL DIARIA. piezas sueltas ni faltantes y sin evidencia de fugas.

No pasar por alto la inspección visual de la parte inferior del 21. Conjunto de rueda y neumático trasero derecho - Bien fijado, sin
chasis. Al revisar esta zona frecuentemente se daños visibles y sin pernos sueltos ni faltantes.
descubren condiciones capaces de causar daños 22. Controles de suelo - Bien fijados, sin piezas sueltas ni faltantes y
graves a la máquina. sin daños visibles. Letreros legibles y bien fijados, los controles
retornan a su punto muerto. Rótulos de controles en condición
1. Cargador de baterías - Sin daños, debidamente fijado. legible, manual guardado en su caja de almacenamiento.
2. Interruptor de corte de propulsión (3969 eléctrica) - Bien 23. Cubo impulsor, freno y cubo traseros derechos - Sin piezas
fijado, sin daños visibles. sueltas ni faltantes, sin daños visibles y sin evidencia de fugas.
3. Interruptor de corte de propulsión de velocidad alta - 24. Válvula de control - Sin piezas sueltas ni faltantes, sin alambres
Bien fijado, sin daños visibles. o mangueras sin sostener, y sin alambres dañados ni rotos.
4. Cilindro elevador - Bien fijado, sin daños visibles, sin 25. Cubierta lateral de válvula de control - Sin piezas sueltas ni
piezas sueltas ni faltantes y sin evidencia de fugas. faltantes, sin daños visibles y bien fijada.
5. Cilindro de la dirección - Bien fijado, sin daños visibles, 26. Tope de seguridad - Bien almacenado, sin piezas sueltas ni
sin piezas sueltas ni faltantes y sin evidencia de fugas. faltantes, sin daños visibles.
6. Conjunto de rueda y neumático delantero izquierdo - 27. Cubierta de unidad de control - Sin piezas sueltas ni faltantes,
Bien fijado, sin daños visibles y sin pernos sueltos ni sin daños visibles y bien fijada.
faltantes.
28. Instalación de baterías - Nivel correcto de electrólito, cables bien
7. Eje y barra de acoplamiento (delanteros izquierdos) - Sin fijados, sin daños ni corrosión. Sujetadores bien fijados.
piezas sueltas ni faltantes, sin daños visibles y bien
fijados.
29. Conjunto de eje y barra de acoplamiento (delantero derecho) -
8. Brazos de tijeras y almohadillas de desgaste deslizantes - Sin piezas sueltas ni faltantes, sin daños visibles y bien fijado.
Bien fijados, sin daños visibles y sin piezas sueltas ni
30. Conjunto de rueda y neumático (delantero izquierdo) - Bien
faltantes.
fijado, sin daños visibles y sin piezas sueltas ni faltantes.
9. Instalación de baterías - Nivel correcto de electrólito,
31. Instalación de barandillas - Todas las barandillas están bien
cables bien fijados, sin daños ni corrosión. Sujetadores
fijadas, sin piezas faltantes, sin daños visibles y con las cadenas
bien fijados.
en buenas condiciones.
10. Tope de seguridad - Bien almacenado, sin piezas sueltas
32. Tablero de controles - Los interruptores y controles están bien
ni faltantes, sin daños visibles.
instalados, sin piezas sueltas ni faltantes, sin daños visibles, los
11. Cubierta lateral del depósito hidráulico - Sin piezas letreros están firmemente instalados y pueden leerse, la palanca
sueltas ni faltantes, sin daños visibles y bien fijada. de control y los interruptores retornan a su punto muerto, el
bloqueo de la palanca de control funciona correctamente, el
12. Filtro de aceite hidráulico - Sin daños visibles, bien interruptor de parada de emergencia funciona correctamente, los
fijado y sin evidencia de fugas. rótulos de los controles están legibles.
13. Depósito hidráulico - Sin daños visibles, sin piezas 33. Conjunto de plataforma - Sin piezas sueltas ni faltantes, sin
faltantes y sin evidencia de fugas. Nivel de fluido daños visibles, la extensión de la plataforma funciona
hidráulico recomendado en indicador de nivel del correctamente.
depósito. La tapa ventilada está bien fijada y funciona.

Spanish
3120833 - suplement 12-10-04
Plataformas de levante de tijeras 3369e / 3969e

Interruptores de inclinación: Prueba del interruptores de inclinación:

Las plataformas de levante de tijeras 3369e y 3969e están Probar los interruptores de inclinación de la manera siguiente:
provistas de dos alarmas de inclinación ubicadas en el chasis
trasero de la máquina. Interruptor de inclinación lateral
El interruptor de inclinación más cercano a la parte delantera de la
máquina mide la inclinación lateral. Si la máquina se encuentra sobre
una pendiente mayor que el valor predeterminado de 3°, la luz de
inclinación en la caja de controles de la plataforma se ilumina y una
bocina suena si se eleva la plataforma.

1. Conectar la alimentación a la máquina y activar el puesto de


controles de la plataforma.

2. Sujetar manualmente el interruptor más cercano a la parte


delantera de la máquina y tirar y empujar el interruptor en una
forma que simule que el interruptor se encuentre muy
LADO
inclinado.
TRASERO
DE MÁQUINA
3. La luz de inclinación deberá iluminarse y la bocina de alarma
de inclinación deberá sonar.
A. Interruptor de inclinación lateral
Interruptor de inclinación longitudinal:
B. Interruptor de inclinación longitudinal
El interruptor de inclinación más cercano a la parte trasera de la
máquina funciona junto con el interruptor de corte de velocidad alta
PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
para interrumpir el funcionamiento de propulsión a velocidad alta si
la máquina tiene una inclinación longitudinal de más de 4,5°.
Inspección visual diaria:
1. Mientras se conduce la máquina sobre una pendiente superior
ADVERTENCIA
a los 4,5°, el mando de velocidad alta deberá conmutarse
PARA EVITAR LESIONARSE, NO USAR LA
automáticamente a velocidad baja.
MÁQUINA HASTA HABER CORREGIDO TODAS LAS
AVERÍAS. EL USAR UNA MÁQUINA AVERIADA
CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN DE LAS NORMAS
ADVERTENCIA
DE SEGURIDAD.
SI UNO DE ESTOS INTERRUPTORES NO FUNCIONA
CORRECTAMENTE, NO USAR LA MÁQUINA HASTA QUE
Además de la inspección diaria descrita en la Sección 2,
EL INTERRUPTOR SEA REPARADO O REEMPLAZADO Y
también es necesario efectuar lo siguiente en las máquinas
SE HAYA REPETIDO LA PRUEBA.
3369e / 3969e.

Los dos interruptores de inclinación deben revisarse para


asegurar que estén debidamente fijados, sin piezas sueltas ni
faltantes y sin daños visibles.

RESPONSABILIDADES DEL USUARIO Y CONTROL


DE LA MÁQUINA

Puesto de controles de plataforma:

1. BOCINA DE ALARMA DE INCLINACIÓN – La


bocina de alarma de inclinación es activada por el
interruptor de alarma de inclinación si se eleva la
plataforma y la máquina se encuentra en una
pendiente mayor que el valor predeterminado de 3°.

2. LUZ DE ALARMA DE INCLINACIÓN – Una luz


roja de advertencia se ilumina cuando el chasis se
encuentra sobre una pendiente superior al valor
predeterminado de 3°.

Spanish
3120833 - suplement 12-10-04
Apparecchio di sollevamento a forbice 3369e / 3969e

3,4 2 1 33 32
5

31

30

7 29

28
9

27

10 26
11 25

12 24
13
23
14
22

15
21

17a 17b 18
16 19 20

Italian
3120833 - supplement 12-10-04
Apparecchio di sollevamento a forbice 3369e / 3969e

INFORMAZIONI GENERALI 14. Mozzo di comando, freno e mozzo, parte posteriore sinistra - privi di
Iniziare l'ispezione "completa" dal punto 1, come indicato nello parti allentate o mancanti; nessun danno visibile; nessuna perdita
schema. Continuare procedendo verso sinistra (in senso evidente.
antiorario guardando dall’alto) controllando ciascun punto in 15. Gruppo ruote/pneumatici, parte posteriore sinistra - fissato
sequenza relativamente alle condizioni elencate nell’“Elenco di saldamente; nessun danno visibile; privo di bulloni allentati o
controllo dell’ispezione completa”. mancanti.
AVVERTENZA 16. Scala - priva di danni; fissata saldamente.
PER EVITARE LESIONI, NON USARE LA MACCHINA 17. (a) Interruttore di inclinazione laterale - fissato saldamente; privo di
FINCHÉ TUTTI I GUASTI NON SONO STATI RIPARATI. parti allentate o mancanti; nessun danno visibile. (b) Interruttore di
L’USO DI UNA MACCHINA GUASTA COSTITUISCE inclinazione longitudinale - fissato saldamente; privo di parti allentate
UNA VIOLAZIONE DELLE PROCEDURE DI o mancanti; nessun danno visibile.
SICUREZZA. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI,
ASSICURARSI CHE L'ALIMENTAZIONE DELLA 18. Telaio - nessun danno visibile; privo di parti allentate o mancanti.
MACCHINA SIA SPENTA DURANTE L'"ISPEZIONE
19. Discesa manuale - nessun danno visibile; fissato saldamente; nessuna
COMPLETA".
perdita evidente.
Non trascurare l’ispezione visiva della parte inferiore dello chassis. 20. Motore e pompa idraulica - fissati saldamente; nessun danno visibile;
Il controllo di tale area consente spesso di scoprire privi di parti allentate o mancanti; nessuna perdita evidente.
condizioni che potrebbero provocare danni gravi alla
macchina. 21. Gruppo ruote/pneumatici, parte posteriore destra - fissato saldamente;
nessun danno visibile; privo di bulloni allentati o mancanti.
1. Carica-batterie - privo di danni; fissato saldamente. 22. Comandi a terra - fissati saldamente; privi di parti allentate o
mancanti; nessun danno visibile. Cartelli fissati saldamente e leggibili;
2. Interruttore generale di fine corsa della trasmissione (modello
gli interruttori di comando tornano nella posizione neutra.
3969 elettrico) - fissato saldamente; nessun danno visibile.
Contrassegni di comando leggibili; manuale nell'apposito cassetto.
3. Interruttore generale di fine corsa della trasmissione ad alto
23. Mozzo di comando, freno e mozzo, parte posteriore destra - privi di
regime - fissato saldamente; nessun danno visibile.
parti allentate o mancanti; nessun danno visibile; nessuna perdita
4. Cilindro di sollevamento - fissato saldamente; nessun danno evidente.
visibile; privo di parti allentate o mancanti; nessuna perdita
24. Valvola di comando - priva di parti allentate o mancanti; nessun filo
evidente.
né tubo flessibile privo di sostegni; nessun filo danneggiato né rotto.
5. Cilindro dello sterzo - fissato saldamente; nessun danno
25. Coperchio laterale, valvola di comando - privi di parti allentate o
visibile; privo di parti allentate o mancanti; nessuna perdita
mancanti; privi di danni; fissati saldamente.
evidente.
26. Sostegni di sicurezza - riposti correttamente; nessuna parte assente;
6. Gruppo ruote/pneumatici, parte anteriore sinistra - fissato
nessun danno visibile.
saldamente; nessun danno visibile; privo di bulloni allentati o
mancanti. 27. Coperchio dell'unità di comando - privo di parti allentate o mancanti;
nessun danno visibile; fissato saldamente.
7. Fuso e tirante (parte anteriore sinistra) - privi di parti allentate
o mancanti; nessun danno visibile; fissati saldamente. 28. Installazione della batteria - livello corretto dell’elettrolito; cavi fissati;
nessun danno né corrosione. Dispositivi di fissaggio saldi.
8. Bracci a forbice e riporti antiusura scorrevoli - fissati
saldamente; nessun danno visibile; privi di parti allentate o
mancanti. 29. Gruppo fuso e tirante (parte anteriore destra) - privo di parti allentate o
mancanti; nessun danno visibile; fissato saldamente.
9. Installazione della batteria - livello corretto dell’elettrolito;
cavi fissati; nessun danno né corrosione. Dispositivi di 30. Gruppo ruote/pneumatici (parte anteriore sinistra) - fissato
fissaggio saldi. saldamente; nessun danno visibile; privo di parti allentate o mancanti.

10. Sostegni di sicurezza - riposti correttamente; nessuna parte 31. Installazione dei parapetti - tutte le protezioni fissate saldamente;
assente; nessun danno visibile. nessuna parte assente; nessun danno visibile; catene funzionanti
correttamente.
11. Coperchio laterale, serbatoio idraulico - privi di parti allentate
o mancanti; nessun danno visibile; fissati saldamente. 32. Consolle di comando - interruttori e leva di comando fissati
saldamente; priva di parti allentate o mancanti; nessun danno visibile;
12. Filtro idraulico - nessun danno visibile; fissato saldamente; cartello fissato saldamente e leggibile; gli interruttori e la leva di
nessuna perdita evidente. comando tornano nella posizione neutra; bloccaggio della leva di
comando correttamente funzionante; interruttore di arresto di
13. Serbatoio idraulico - nessun danno visibile; nessuna parte
emergenza correttamente funzionante; contrassegni di comando
assente; nessuna perdita evidente. Livello del fluido idraulico
leggibili.
sull'indicatore di livello situato sul serbatoio al valore
specificato. Tappo dello sfiatatoio fissato e funzionante. 33. Gruppo piattaforma - privo di parti allentate o mancanti; nessun danno
visibile; estensione della piattaforma correttamente funzionante.
Italian
3120833 - supplement 12-10-04
Apparecchio di sollevamento a forbice 3369e / 3969e

Interruttori di inclinazione Prova dell'interruttore di inclinazione

I modelli elettrici a forbice 3369e / 3969e sono dotati di due Per verificare gli interruttori di inclinazione, procedere come segue.
allarmi di inclinazione situati sullo chassis posteriore della
macchina. Interruttore di inclinazione laterale
L'interruttore di inclinazione più vicino alla parte anteriore della
macchina misura l'inclinazione laterale. Se la macchina si trova su
una pendenza superiore al valore predefinito di 3°, la spia di
inclinazione (situata nella scatola di comando della piattaforma) si
illumina e, se la piattaforma è sollevata, si attiva un allarme acustico.

1. Accendere la macchina e selezionare la stazione di comando


della piattaforma.

2. Con le mani, afferrare l'interruttore di inclinazione più vicino


alla parte anteriore della macchina, quindi premerlo e tirarlo
in modo tale da simulare un posizionamento della macchina
PARTE stessa su una pendenza notevole.
POSTERIORE
DELLA MACCHINA 3. La spia di inclinazione si deve illuminare e si deve attivare
l'allarme acustico di inclinazione.
A. Interruttore di inclinazione laterale
Interruttore di inclinazione longitudinale
B. Interruttore di inclinazione longitudinale
L'interruttore di inclinazione più vicino alla parte posteriore della
macchina funziona insieme con l'interruttore generale della
PREPARAZIONE ED ISPEZIONE
trasmissione ad alto regime; riduce la funzione alto regime se la
macchina è inclinata longitudinalmente per un valore superiore al
Ispezione completa quotidiana
valore predefinito di 4,5°.
WARNING (AVVERTENZA)
1. Se si guida la macchina su una pendenza superiore a 4,5°, la
PER EVITARE LESIONI, NON USARE LA
velocità ad alto regime passa a basso regime.
MACCHINA FINO A QUANDO TUTTI I GUASTI NON
SONO STATI RIPARATI. L’USO DI UNA MACCHINA
GUASTA COSTITUISCE UNA VIOLAZIONE DELLE
AVVERTENZA
PROCEDURE DI SICUREZZA.
SE UNO DEI DUE INTERRUTTORI NON FUNZIONA
CORRETTAMENTE, NON USARE LA MACCHINA FINO A
Per le macchine 3369e / 3969e, oltre all'ispezione completa
QUANDO L'INTERRUTTORE GUASTO NON VIENE
quotidiana, di cui alla sezione 2, è necessario procedere come
RIPARATO O SOSTITUITO E NON NE VIENE ESEGUITA
segue.
LA PROVA
Entrambi gli interruttori di inclinazione vanno ispezionati per
verificare che siano fissati saldamente, che siano privi di parti
allentate o mancanti e che non vi siano danni visibili.

RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE E COMANDO


DELLA MACCHINA

Stazione di comando della piattaforma

1. DISPOSITIVO ACUSTICO DI ALLARME DI


INCLINAZIONE – l’interruttore di allarme di
inclinazione attiva il dispositivo acustico di allarme
di inclinazione quando la piattaforma è sollevata e
si trova su una pendenza superiore al valore
predefinito di 3°.

2. SPIA DI ALLARME DI INCLINAZIONE – spia


rossa, situata sulla consolle di comando; si illumina
quando lo chassis si trova su una pendenza
superiore al valore predefinito di 3°.

Italian
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e schaarhoogwerkers

3,4 2 1 33 32
5

31

30

7 29

28
9

27

10 26
11 25
12 24
13
23
14
22

15
21

16 17a 17b 18 19 20

3369/3969RT

Dutch
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e schaarhoogwerkers

ALGEMEEN 15. Wiel met band, linksachter - Goed vastgezet, geen zichtbare
Begin de inspectieronde bij item 1, zoals aangegeven in het beschadiging, geen losse of ontbrekende bouten.
schema. Ga naar links (van boven gezien tegen de klok in) en 16. Ladder – Geen beschadiging, stevig bevestigd.
controleer elk item achtereenvolgens op de condities die in
de "Checklist bij dagelijkse inspectie" worden genoemd. 17. (a) Kantelschakelaar zijkant naar zijkant - Goed vastgezet, geen
losse of ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging. (a)
WAARSCHUWING Kantelschakelaar voor naar achter - Goed vastgezet, geen losse of
OM ONGEVALLEN TE VOORKOMEN MAG EEN ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging.
MACHINE NIET BEDIEND WORDEN VOORDAT 18. Frame - Geen zichtbare beschadiging, geen losse of ontbrekende
ALLE DEFECTEN ZIJN VERHOLPEN. GEBRUIK VAN onderdelen.
EEN DEFECTE MACHINE IS EEN OVERTREDING 19. Handbediend dalen - Geen zichtbare beschadiging; goed
VAN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. vastgezet; geen tekenen van lekkage.
OM MOGELIJK LETSEL TE VOORKOMEN DIENT U
ERVOOR TE ZORGEN DAT DE MACHINE TIJDENS 20. Motor en hydrauliekoliepomp - Goed vastgezet, geen zichtbare
DE INSPECTIERONDE IS UITGESCHAKELD. beschadiging, geen losse of ontbrekende onderdelen, geen tekenen
van lekkage.
Vergeet niet de onderkant van het chassis te inspecteren. Bij 21. Wiel met band, rechtsachter - Goed vastgezet, geen zichtbare
controle hiervan komen vaak condities aan het licht beschadiging, geen losse of ontbrekende bouten.
die zware machineschade kunnen veroorzaken.
22. Grondbedieningsstation - Goed vastgezet, geen losse of
1. Acculader - Geen beschadiging, goed vastgezet. ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging. Plaatjes
goed vast en leesbaar, bedieningsschakelaars terug naar neutraal.
2. Afslagschakelaar voor motortoerental (3969 elektrisch) - Aanduidingen bij bedieningselementen leesbaar, handleiding
Goed vastgezet, geen zichtbare beschadiging. opgeborgen in daarvoor bestemde doos.
3. Afslagschakelaar voor hoog motortoerental - Goed 23. Aandrijfnaaf, rem en naaf rechtsachter - Geen losse of
vastgezet, geen zichtbare beschadiging. ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging, geen
tekenen van lekkage.
4. Hefcilinder - Goed vastgezet, geen zichtbare beschadiging,
geen losse of ontbrekende onderdelen, geen tekenen van 24. Regelklep - Geen losse of ontbrekende onderdelen, geen
lekkage. loshangende draden of slangen, geen beschadigde of defecte
draden.
5. Stuurcilinder - Goed vastgezet, geen zichtbare
beschadiging, geen losse of ontbrekende onderdelen, geen 25. Zijdeksel, regelklep - Geen losse of ontbrekende onderdelen, geen
tekenen van lekkage. beschadiging, goed vastgezet.
6. Wiel met band, linksvoor - Goed vastgezet, geen zichtbare 26. Veiligheidsstut - Goed vastgezet; geen ontbrekende onderdelen;
beschadiging, geen losse of ontbrekende bouten. geen zichtbare beschadiging.
7. Spil en spoorstang, (linksvoor) - Geen losse of 27. Deksel regelaar - Geen losse of ontbrekende onderdelen, geen
ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging, zichtbare beschadiging, goed vastgezet.
goed vastgezet.
28. Accu-installatie - Juist elektrolytpeil; kabels zitten vast; geen
8. Schaararmen en schuivende slijtageblokken - Goed beschadiging of corrosie. Beugels zitten vast.
vastgezet, geen zichtbare beschadiging, geen losse of
ontbrekende onderdelen. 29. Spil en spoorstangeenheid (rechtsvoor) - Geen losse of
9. Accu-installatie - Juist elektrolytpeil, kabels zitten vast, ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging, goed
geen beschadiging of corrosie. Beugels zitten vast. vastgezet.

10. Veiligheidsstut - Goed vastgezet, geen ontbrekende 30. Wiel met band (linksvoor) - Goed vastgezet; geen zichtbare
onderdelen, geen zichtbare beschadiging. beschadiging, geen losse of ontbrekende onderdelen.

11. Zijdeksel, hydraulische tank - Geen losse of ontbrekende 31. Leuningen - Alle leuningen goed vastgezet, geen ontbrekende
onderdelen, geen zichtbare beschadiging, goed vastgezet. onderdelen, geen zichtbare beschadiging, kettingen in goede staat.

12. Hydrauliekoliefilter - Geen zichtbare beschadiging, goed 32. Bedieningsconsole - Schakelaars en bedieningshendel goed vast,
vastgezet, geen tekenen van lekkage. geen losse of ontbrekende onderdelen, geen zichtbare
beschadiging, plaatjes vast en leesbaar, bedieningshendel en
13. Hydrauliekoliereservoir - Geen zichtbare beschadiging of schakelaars gaan terug naar neutraal, vergrendeling van
ontbrekende onderdelen, geen tekenen van lekkage. bedieningshendel functioneert goed, noodstopschakelaar
Aanbevolen hydrauliekoliepeil op peilindicator op tank. functioneert goed, markering bij bedieningselementen leesbaar.
Ontluchtingsdop zit vast en functioneert.
33. Platform - Geen losse of ontbrekende onderdelen, geen zichtbare
14. Aandrijfnaaf, rem en naaf linksachter - Geen losse of beschadiging, platformverlenging functioneert goed.
ontbrekende onderdelen, geen zichtbare beschadiging,
geen tekenen van lekkage.
Dutch
3120833 - supplement 12-10-04
3369e / 3969e schaarhoogwerkers

Kantelschakelaars: Test kantelschakelaar:

De 3369e en 3969e schaarhoogwerkers zijn uitgerust met Test de kantelschakelaars als volgt:
twee scheefstandalarmen die zich op het achterchassis
bevinden. Kantelschakelaar zijkant naar zijkant
De kantelschakelaar die zich het dichtst bij de voorzijde van de
machine bevindt, meet de scheefstand van zijkant naar zijkant. Zodra
de machine zich op een helling bevindt die groter is dan de vooraf
ingestelde waarde van 3°, gaat het lampje in de
platformbedieningskast branden en er klinkt een hoorbaar alarm als
het platform omhoog staat.

1. Schakel de machine in en stel in op


platformbedieningsstation.

2. Pak de kantelschakelaar vast die zich het dichtst bij de


voorzijde van de machine bevindt en beweeg de schakelaar
ACHTERZIJDE heen en weer zodat een gekantelde positie wordt
MACHINE gestimuleerd.

3. Het scheefstandlampje moet gaan branden en het


scheefstandalarm moet hoorbaar zijn.
A. Kantelschakelaar zijkant naar zijkant
B. Kantelschakelaar voor naar achter
Kantelschakelaar voor naar achter:
VOORBEREIDING EN INSPECTIE
De kantelschakelaar die zich het dichtst bij de achterzijde van de
machine bevindt, werkt in combinatie met de uitschakelaar voor hoog
Dagelijkse inspectieronde:
motortoerental en schakelt de hoge versnelling uit als de machine
verder wordt gekanteld dan de vooraf ingestelde waarde van 4,5° van
WAARSCHUWING
voor naar achter.
OM ONGEVALLEN TE VOORKOMEN, MAG EEN
MACHINE NIET BEDIEND WORDEN VOORDAT
1. Als met de machine wordt gereden op een helling groter dan
ALLE DEFECTEN ZIJN VERHOLPEN. GEBRUIK
4,5° zal de hoge versnelling worden gewijzigd in een lage
VAN EEN DEFECTE MACHINE IS EEN
versnelling.
OVERTREDING VAN DE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING
Naast de dagelijkse inspectieronde in hoofdstuk 2 dient het
ALS EEN VAN DE SCHAKELAARS NIET NAAR BEHOREN
volgende ook te worden uitgevoerd voor 3369e/3969e
FUNCTIONEERT DE MACHINE NIET GEBRUIKEN TOT DE
machines.
SCHAKELAAR IS GEREPAREERD OF VERVANGEN EN
OPNIEUW IS GETEST.
Beide kantelschakelaars dienen te worden gecontroleerd om
te verzekeren dat deze goed vastzitten, er geen losse of
ontbrekende onderdelen zijn en geen zichtbare beschadiging
aanwezig is.

VERANTWOORDELIJKHEID VAN
GEBRUIKER/BEDIENING VAN MACHINE

Platformbedieningsstation:

1. WAARSCHUWINGSCLAXON
SCHEEFSTANDALARM - De waarschuwingsclaxon
scheefstandalarm wordt door de
scheefstandalarmschakelaar geactiveerd als het
platform omhoog gaat op een helling groter dan de
vooraf ingestelde waarde van 3°.

2. WAARSCHUWINGSLAMPJE
SCHEEFSTANDALARM - Op de bedieningsconsole
gaat een rood waarschuwingslampje branden als het
chassis zich op een helling bevindt die groter is dan de
vooraf ingestelde waarde van 3°.
Dutch
3120833 - supplement 12-10-04
Dati tecnici operativi

. 3369e 3969e

A. Altezza piattaforma - Sollevata 10,06m 11,90m


B. Altezza piattaforma - Abbassata 1,49m 1,67m
C. Altezza parapetti 1,12m 1,12m
D. Altezza a riposo – parapetti abbassati 1,85m 2.01m
E. Dimensioni piattaforma 1,55 x 2,69m 1,56 x 2,69m
F. Estensione piattaforma 1,23m 1,23m
G. Larghezza totale 1,80m 1,80m
H. Lunghezza totale 3,02m 3,02m
I. Interasse ruote 1,98m 1,98m
J. Luce dal suolo 0,12m 0,12m
Portata piattaforma 455kg 340kg
Portata estensione piattaforma 165kg 165kg
Tempo di salita/Discesa 75/60sec 75/60sec
Max altezza di traslazione 8,00m 8,00m
Peso lordo del veicolo 3680kg 4190kg
Velocità di traslazione - abbassata 4,8 km/h 4,8 km/h
Velocità di traslazione - sollevata 0,8 km/h 0,8 km/h
Pendenza superabile 25% 25%
Raggio di sterzata – interno 1,52m 1,52m
Raggio di sterzata – esterno 3,81m 3,81m
Pneumatici 205/75R 15 205/75R 15
Riempiti Riempiti

Freni Automatici negativi Automatici negativi


a molla a molla

Motori di trazione Doppio elettrico Doppio elettrico


Motore sistema idraulico 4 kW 4 kW
Batterie 245 Ah 370 Ah
Carica batterie 25 Amps 25 Amps
Pompa a sezione singola 4,13 LPM 4,13 LPM
Serbatoio idraulico 49,2 L 49,2 L
Nota: Determinate opzioni o configurazioni possono aumentare o diminuire il peso.
JLG Industries, Inc.

TRANSFER OF OWNERSHIP
To: JLG, Gradall, Lull and Sky Trak product owner:
If you now own, but ARE NOT the original purchaser of the product covered by this manual, we would like
to know who you are. For the purpose of receiving safety-related bulletins, it is very important to keep JLG
Industries, Inc. updated with the current ownership of all JLG products. JLG maintains owner information for each
JLG product and uses this information in cases where owner notification is necessary.
Please use this form to provide JLG with updated information with regard to the current ownership of JLG
Products. Please return completed form to the JLG Product Safety & Reliability Department via facsimile (717) 485-
6573 or mail to address as specified on the back of this form.

Thank you,
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
Telephone: (717) 485-5161
Fax: (717) 485-6573

NOTE: Leased or rented units should not be included on this form.

Mfg. Model:

Serial Number:

Previous Owner:

Address:
Please cut on the dotted line and fax to 717-485-6573

City: State:

Zip: Telephone: ( )

Date Of Transfer:

Current Owner:

Address:

City: State:

Zip: Telephone: ( )

Who in your organization should we notify?




Name:

Title:
Corporate Office
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg PA. 17233-9533
USA
Phone: (717) 485-5161
Fax: (717) 485-6417

JLG Worldwide Locations


JLG Industries (Australia) JLG Industries (UK) JLG Deutschland GmbH JLG Industries (Italia)
P.O. Box 5119 Unit 12, Southside Max Planck Strasse 21 Via Po. 22
11 Bolwarra Road Bredbury Park Industrial Estate D-27721 Ritterhude/lhlpohl 20010 Pregnana Milanese - MI
Port Macquarie Bredbury Bei Bremen Italy
N.S.W. 2444 Stockport Germany Phone: (39) 02 9359 5210
Australia SK6 2sP Phone: (49) 421 693 500 Fax: (39) 02 9359 5845
Phone: (61) 2 65 811111 England Fax: (49) 421 693 5035
Fax: (61) 2 65 810122 Phone: (44) 870 200 7700
Fax: (44) 870 200 7711

JLG Latino Americana Ltda. JLG Europe B.V. JLG Industries (Norge AS) JLG Polska
Rua Eng. Carlos Stevenson, Jupiterstraat 234 Sofeimyrveien 12 UI. Krolewska
80-Suite 71 2132 HJ Foofddorp N-1412 Sofienyr 00-060 Warsawa
13092-310 Campinas-SP The Netherlands Norway Poland
Brazil Phone: (31) 23 565 5665 Phone: (47) 6682 2000 Phone: (48) 91 4320 245
Phone: (55) 19 3295 0407 Fax: (31) 23 557 2493 Fax: (47) 6682 2001 Fax: (48) 91 4358 200
Fax: (55) 19 3295 1025

JLG Industries (Europe) JLG Industries (Pty) Ltd. Plataformas Elevadoras JLG Industries (Sweden)
Kilmartin Place, Unit 1, 24 Industrial Complex JLG Iberica, S.L. Enkopingsvagen 150
Tannochside Park Herman Street Trapadella, 2 Box 704
Uddingston G71 5PH Meadowdale P.I. Castellbisbal Sur SE - 175 27 Jarfalla
Scotland Germiston 08755Castellbisbal Sweden
Phone: (44) 1 698 811005 South Africa Spain Phone: (46) 8 506 59500
Fax: (44) 1 698 811055 Phone: (27) 11 453 1334 Phone: (34) 93 77 24700 Fax: (46) 8 506 59534
Fax: (27) 11 453 1342 Fax: (34) 93 77 11762

Вам также может понравиться