Вы находитесь на странице: 1из 12

TEXTO 5 “LAS OBRAS DE TEATRO”

Although stage plays have been set to music since the era of the ancient greeks,
when the dramas of Sophocles and Aeschylus were accompanied by lyres and
flutes, the usually accepted date for the beginning of opera as we know it is 1600.
As part of the celebration of the marriage of king Henry IV of France to the italian
aristocrat Maria de Medici, the Florentine composer Jacobo Peri produced his
famous Euridice, generally considered to be the first opera. Following his example,
a group of italian musicians, poets, and noblemen called the Camerata began to
revive the style of musical story that had beeen used in Greek tragedy. The
Camerata took most of the plots for their operas from Greek and Roman history and
and mythology, writing librettos or dramas of music. The called their compositions
opera in música or musical Works . It is from this phrase that the Word “opera is
borrowed”

For several years, the center of opera was Florence, but gradually, during the
baroque period, it spread throughout Italy. By the late 1600s, operas were being
written and perfomed in Europe, especially in England, France, and Germany. But,
for many years, the italian opera was considered the ideal, and many non-italian
composers continued to use italian librettos. The European form de-emphasized the
dramatic aspect New orchestral effects and even ballet were introduced under the
guise of opera . Composers gave in to the demands of singers, writing many operas
that were nothing more tan a sucession of brilliant tricks for the voice. Complicated
arias, recitatives, and duets evolved. The aria, which is a long solo, may be
compared to a song in which the characters express their thoughts and feelings. The
recitative, which is also a solo. Is a recitation set to music whose purpose is to
continue the story line. The duet is a musical piece written for two voices which may
serve the function of either an aria or a recitative.
ESPAÑOL

Aunque obras de teatro se han fijado a la música desde la época de los antiguos
griegos, cuando los dramas de Sófocles y Esquilo fueron acompañados por las liras
y flautas, la fecha generalmente aceptada para el inicio de la ópera como la
conocemos, es de 1600. Como parte de la celebración del matrimonio del rey
Enrique IV de Francia a la aristócrata italiana María de Medici, el compositor
florentino Jacobo Peri produjo su famoso Euridice, generalmente considerada como
la primera ópera. Siguiendo su ejemplo, un grupo de músicos italianos, poetas y
nobles llamó a los Camerata comenzaron a revivir el estilo de la historia musical que
se ha utilizado en la tragedia griega. La Camerata tomó la mayor parte de las
parcelas por sus óperas de la historia y la mitología griega y romana, escribiendo
libretos o dramas de música. La llamaban a sus composiciones de ópera en música
u obras musicales. Es a partir de esta frase que la Palabra "ópera es prestado"

Durante varios años, el centro de la ópera fue Florencia, pero poco a poco, durante
el período barroco, se extendió por toda Italia. A finales de la década de 1600, las
óperas estaban siendo escritas y desempeñasen en Europa, especialmente en
Inglaterra, Francia y Alemania. Pero, desde hace muchos años, la ópera italiana era
considerado el ideal, y muchos compositores no italiano continuó utilizando libretos
italianos. La forma europea de-destacó el aspecto dramático Nuevos efectos
orquestales e incluso el ballet se introdujeron bajo el disfraz de la ópera.
Compositores cedieron a las demandas de los cantantes, escribiendo muchas
óperas que eran nada más broncearse una sucesión de trucos brillantes para la voz.
Arias, recitativos complicados, y duetos evolucionaron. El aria, que es un largo en
solitario, se puede comparar con una canción en la que los personajes expresan
sus pensamientos y sentimientos. El recitativo, que es también un solo. Es un
recitado con música cuyo propósito es continuar con la línea de la historia. El dúo
es una pieza musical escrita para dos voces que puedan servir a la función de
cualquiera de un aria o recitativo.

TEXTO 6 “EL TIEMPO”

When we think of time, we think of clock time. Action all around the world is
synchronized by clock time, starting with train schedules, worldwide plane
schedules, navigation, astronomy, worldwide telecommunication, etc. These depend
completely on accurate timing. The accuracy standards of timekeeping devices have
been increasing rapidly due to the demands for more and more accurate timing for
space communacation, navigation, astronomy, etc. Rather than use mechanical
clocks, we are relying nowadays on atomic clocks. This is not a clock in the usual
sense but a device that uses the very stable oscillator of the cesium atoms as a
standard for timekeeping. From grandfather clocks to wristwatches, all these clocks
are supposed to chop up for us the 24 hours of the day more or less reliably into
hours, minutes, and seconds. Less call this kind of time objective since everybody´s
watches are supposed to cut time into slices of even thickness.

However, we know from personal experience that time does not feel as passing
evenly under different circumstances. When pursuing some interesting activity time
flies; while waiting in the dentist´s office, it drags when Einstein was once asked
about this psychological time, he replied with a now famous observation. When you
spend two hours with a nice girl you think if is only a minute. But when you sit on a
hot stove for a minute, you think if is two hours realizing the relativity of time, let us
see, then, how this subjective time can be put o some use.
ESPAÑOL

Cuando pensamos en el tiempo, pensamos en la hora del reloj. Acción en todo el


mundo está sincronizado por el tiempo del reloj, comenzando con los horarios de
trenes, horarios de avión en todo el mundo, la navegación, la astronomía, las
telecomunicaciones en todo el mundo, etc. Estos dependen por completo en el
momento preciso. Las normas de precisión de los dispositivos de cronometraje han
ido aumentando rápidamente debido a la demanda de más y más preciso momento
para la comunicación de espacio, la navegación, la astronomía, etc. En lugar de
usar los relojes mecánicos, estamos confiando en la actualidad en los relojes
atómicos. Esto no es un reloj en el sentido habitual, sino un dispositivo que utiliza el
oscilador muy estable de los átomos de cesio como un estándar para la indicación
de la hora. Desde relojes de pie a los relojes de pulsera, se supone que todos estos
relojes son para dividir para nosotros las 24 horas del día, más o menos fiable en
horas, minutos y segundos. Llamemos a este tipo de objetivo de tiempo puesto que
de todos los relojes se suponen cortar tiempo de espesor uniforme.

Sin embargo, sabemos por experiencia personal que el tiempo no se siente como
pasar uniformemente en diferentes circunstancias. En el ejercicio de algunas
interesantes de tiempo de actividad moscas; mientras esperaba en la oficina de
dentista de los, arrastra cuando Einstein se preguntó una vez sobre este tiempo
psicológico, respondió con una observación ahora famosa. Cuando pasas dos horas
con una bonita chica que te parece si sólo un minuto. Pero cuando te sientas en una
estufa caliente por un minuto, crees que si es de dos horas y darnos cuenta de la
relatividad del tiempo, vamos a ver, entonces, cómo este tiempo subjetivo se puede
poner o algún uso.

TEXTO 8 “LOS CHIMPASES Y SU LENGUAJE”

Only humans have a spoken , symbolic lenguaje; scientists have long thought that
nonhuman primates had much less sophisticated communication systems. True, but
chimpanzees use gestures and many voice sounds in the wild, while other apes use
sounds to communicate territorial information.

Chimpanzees seem to have a natural talent for learning symbolic language under
contolled conditions. A famous chimpanzee named Washoe was trained to
communicate with humans, using no less than 175 sign language gestures similar
to those of the American sign language. After more than a year Washoe could
associate particular signs with activities, such as eating and drinking.
Another chimpanzee named Sarah was taught to read and write with plastic symbols
and acquired a vocabulary of 130 different words, to the extent that she abeyed
sequences of written instructions given with the symbols. But such experiments in
communication with primates are a far cry from the versatility and grace of human
speech.
ESPAÑOL

Sólo los humanos tienen un habla, lenguaje simbólico; los científicos han creído
durante mucho tiempo que los primates no humanos tenían sistemas de
comunicación y mucho menos sofisticados. Es cierto, pero los chimpancés utilizan
gestos y muchas voces suenan en la naturaleza, mientras que otros simios utilizan
sonidos para comunicar la información territorial.
Los chimpancés parecen tener un talento natural para el aprendizaje de un lenguaje
simbólico en condiciones controladas. Un famoso chimpancé llamado Washoe fue
entrenado para comunicarse con los humanos, utilizando no menos de 175 gestos
del lenguaje de signos similares a los de la lengua de signos americano. Tras más
de un año de Washoe podría asociar signos particulares con actividades, como
comer y beber.
Otro chimpancé llamada Sarah se le enseñó a leer y escribir con símbolos de
plástico y adquirió un vocabulario de 130 palabras diferentes, en la medida en que
ella obedeció secuencias de instrucciones escritas dadas con los símbolos. Pero
tales experimentos en comunicación con los primates están muy lejos de la
versatilidad y la gracia de la palabra humana.

TEXTO 9 “LOS INTERESES DE LOS PRESTAMOS”

Interest is the sum charged for borrowing money for a fixed period of time. Principal
is the term used for the money that is borrowed, and the rate of interest is the percent
per year of the principal charged for its use. Most of the profits for a bank are derived
from the interest that they charge for the use of their own or their depositors money.
All problems in interest may be solved by using one general equation that may be
stated as follows:
Interest= Principal x Rate x Time

Any one of the four quantities that is, interest, principal, rate, or time may be found
when the other three are known. The time is expressed in years. The rate is
expressed as a decimal fraction. Thus, 6 percent interest means six cents charged
for the use of $ 1 of principal borrowed for one year. Although the time may be less
than, equal to, or greater than one year, most applications for loans are for periods
of less than one year. For purposes of computing interest for shorts periods, the
commercial year or 360 days is commonly used, but when large sums of money are
involved, exact interest is compute don the basic of 365 days.
ESPAÑOL

Interés es la suma que cobra por préstamos de dinero por un período fijo de tiempo.
Principal es el término utilizado por el dinero que es prestado, y la tasa de interés
es el porcentaje por año de los principales acusados para su uso. La mayor parte
de las ganancias de un banco se deriva de los intereses que cobran por el uso
propio o su dinero de los depositantes. Pueden resuelto todos los problemas de
interés mediante el uso de una ecuación general que puede ser expresada como
sigue:
Interés = capital x tasa x tiempo
Una de las cuatro cantidades es decir, interés, principal, tasa o tiempo puede
encontrarse cuando se conocen los otros tres. El tiempo está expresado en años.
La tasa se expresa como una fracción decimal. Así, medios de interés de 6 por
ciento seis centavos cargan para el uso de $ 1 de capital prestado por un año.
Aunque el tiempo puede ser menor, igual o superior a un año, mayoría de las
aplicaciones de préstamos es por períodos de menos de un año. Para propósitos
de computación interés para períodos cortos, comúnmente se utiliza el año
comercial o 360 días, pero cuando se trata de grandes sumas de dinero, interés
exacto es calcular el básico de 365 días.

TEXTO 15 “LA SOBRE POBLACION EN EL MUNDO”

The population of the world has increased more in modern times than in all other
ages of history combined. World population totalled about 500 million in 1650 . it
doubled in the period 1650-1850. Today the population is more than five billion.
Estimates based on research by the United Nations indicate that it will more than
doublé in the twenty-five years between 1975 and the year 2000, reaching seven
billion by the turn of the century.

No one knows the limits of population that the earth can support. Thomas Malthus,
an English economist, developed a theory that became widely accepted in the
nineteenth century. He suggested that because world population tended to increase
more rapidly than the food supply, a continual strain was exerted upon available
resources. Malthus cited wars, famines, epidemics, and other disasters as the usual
limitations of population growth.

With recent advances in science and technology, including improved agricultural


methods and great strides in medicine, some of the limiting factors in population
growht have been lessened, with abvious results. International organizations have
put forward several recommendations to alleviate the problem of overpopulation,
including an increase in food production, general economic development in target
áreas, and a decrease in birht rates. Most experts agree that it will be necessary to
combine all three recommendations in an effort to affect a lasting solution.
ESPAÑOL
La población del mundo ha aumentado más en los tiempos modernos que en todas
las otras edades de la historia combinada. La población mundial ascendía a unos
500 millones en 1650. Duplicado en el período 1650-1850. Hoy la población es más
de 5 billones. Estimaciones basadas en la investigación de las Naciones Unidas
indican que más que doble será de veinticinco años entre 1975 y el año 2000,
llegando a 7 billones por la vuelta del siglo.

Nadie sabe los límites de población que puede soportar la tierra. Thomas Malthus,
economista inglés, desarrolló una teoría que llegó a ser ampliamente aceptada en
el siglo XIX. Él sugiere que porque la población mundial tiende a aumentar más
rápidamente que el suministro de alimentos, se ejerce una tensión continua sobre
los recursos disponibles. Malthus citadas guerras, hambrunas, epidemias y otros
desastres como las habituales limitaciones de crecimiento de la población.
Con avances recientes en ciencia y tecnología, incluyendo mejores métodos
agrícolos y grandes avances en medicina, algunos de los factores limitantes en el
crecimiento de la población han sido disminuidos, con abvious resultados. Las
organizaciones internacionales han presentado varias recomendaciones para aliviar
el problema de la superpoblación, incluyendo un aumento en la producción de
alimentos, el desarrollo económico general en áreas de destino y una disminución
en las tasas de nacimiento. Mayoría de los expertos están de acuerdo en que será
necesario combinar las tres recomendaciones en un esfuerzo por afectar una
solución duradera.

TEXTO 16 “EL HOBIE DEACUERDO A LA PERSONALIDAD DE LA PERSONAS”

For several decades, psychologists have been doing extensive research on a


subject that affects millions of us: hobbies. According to their findings, a person is
choice of hobby can be almost as revealing as his reaction to an inkblot.

Investigators found that a clearly distinguishable pattern exist between hobby


preferences and personality. Scientists now say that they are in a position to study
your hobby and come up with a fairly accurate estimate of your emotional maturity,
level of intelligence, and distinguishing personality traits.

This is because people generally pick a hobby of their own free will. As a parallel, a
person choosing a mate employs a method of selection that reflects his or her
intelectual and emotional maturity; the same process is at work in choosing a hobby.
A hobby is never a task, but a form of living expression that complements and
augments one´s own personality.

ESPAÑOL

Desde hace varias décadas, los psicólogos han estado haciendo investigación
extensa sobre un tema que afecta a millones de nosotros: Pasatiempos. Según sus
conclusiones, una persona es opción de manía puede ser casi tan revelador como
su reacción a una mancha de tinta.
Los investigadores encontraron que un patrón claramente distinguible entre
personalidad y preferencias de la afición. Los científicos dicen ahora que están en
condiciones de estudiar su afición y llegar a una estimación bastante precisa de su
madurez emocional, nivel de inteligencia y distinguir los rasgos de personalidad.
Esto es porque la gente generalmente elegir un hobby de su propia voluntad. Como
un paralelo, una persona elegir a un compañero emplea un método de selección
que refleja su intelectual y madurez emocional; el mismo proceso está trabajando
en la elección de una afición. Una afición no es nunca una tarea, pero una forma de
expresión de vida que complementa y los amplía propia personalidad.

TEXTO 25 “LA ESCALA RICHTER EN LOS TERREMOTOS”

The Richter scale is a numerical logarithmic scale developed and introduced by


American seismologist Charles R. Richter in 1935. The purpose of the scale is to
measure the amplitude of the largest trace recorded by a standard seismograph one
hundred kilometres from epicenter of an eartqueke. Tables have been formulated to
demonstrate the magnitude of any earthquake from any seismograph.
For example, for a one-unit increase in magnitude, there is an increase of times thirty
in released energy. To put that another way, each number on the Richter scale
represents an earthquake ten times as strong as one of the next lower magnitude.
Specifically, an earthquake of magnitude 6 is ten times as strong as an earthquake
of magnitude 5.

The Richter scale considers earthquake of 6.75 as great and 7.0 to 7.75 as major.
An earthquake that reads 4 to 5.5 would be expected to cause localized demage,
and those of magnitude 2 may be felt. It is estimated that almost one million
earthquakes occur each year, but most of them are so minor that they pass
undetacted. In fact. More than one thousand earthquakes of magnitude of 2 or less
occur every day.
ESPAÑOL

La escala de Richter es una escala logarítmica numérica desarrollado e introducido


por el sismólogo estadounidense Charles R. Richter en 1935. El propósito de la
escala es medir la amplitud de la traza más grande registrada por un sismógrafo
estándar cien kilómetros del epicentro de un eartqueke. Las tablas han sido
formuladas para demostrar la magnitud de cualquier terremoto cualquier
sismógrafo.
Por ejemplo, un aumento de una unidad en magnitud, hay un aumento de treinta en
libertad energía veces. Para poner esa otra forma, cada número en la escala de
Richter representa un terremoto diez veces más fuerte de la magnitud más baja
siguiente. En concreto, un terremoto de magnitud 6 es diez veces más fuerte que
un terremoto de magnitud 5.
La escala de Richter se considera terremoto de 6.75 como gran y 7.0 a 7.75 como
principal. Se espera un terremoto que lee 4 a 5.5 a dañarlo localizada, y se pueden
sentir los de magnitud 2. Se estima que casi 1 millón de terremotos ocurren cada
año, pero la mayoría de ellos es tan leve que pasan undetacted. En realidad. Más
de 1 mil terremotos de magnitud de 2 o menos ocurren todos los días.

TEXTO 26 “EL ESPECTACULO DE LA AURURO BOREAL”


The northern lights, or the aurora borealis, is one of nature’s most dazzling
spectacles. When it appears, there is often a crackling sound coming from the sky.
A huge, luminous arc lights up the night, and this arc is constantly in motion.
Sometimes, the brilliant rays of light spread upward in the shape of a fan. At other
times, they flash here and there like giant searchlights, or move up and down so
suddenly that they have been called “the merry dancers”. Farther north the aurora
frequently looks like fiery draperies which hang from the sky and away to and fro
while flames of red, orange, green, and blue play up and down the moving folds.
According to scientific measurements, this discharge of light takes place from 50 to
100 miles above the earth. But it doesn’t reach its greatest brilliance at the North
Pole. It is seen at its best around the Hudson Bay region in Canada, in northern
Scotland, and in southern Norway and Sweden. It may sometimes be seen even in
the United States as it flashes across the northern sky.
Science is still not certain regarding exactly what these lights are and what causes
them. But it is believed that the rays are due to discharges of electricity in the rare
upper atmosphere. The displays seem to center about the earth’s magnetic poles,
and electrical and magnetic disturbances often occur when the lights are especially
brilliant.
ESPAÑOL

Las luces del norte, o la aurora boreal, es uno de los espectáculos más
deslumbrantes de la naturaleza. Cuando aparece, a menudo hay un sonido
crepitante que viene del cielo. Un enorme arco, luminoso ilumina la noche, y este
arco está en constante movimiento. A veces, los rayos brillantes de luz se extienden
hacia arriba en la forma de un abanico.

En otras ocasiones, que parpadean aquí y allá como reflectores gigantes, o se


mueven hacia arriba y hacia abajo tan de repente que han sido llamados "los
bailarines alegres". Más al norte, la aurora con frecuencia se ve como cortinas de
fuego que cuelgan del cielo y lejos de aquí para allá mientras las llamas de rojo,
naranja, verde y azul juego de arriba abajo en los pliegues en movimiento.

De acuerdo con las mediciones científicas, esta descarga de la luz se lleva a cabo
de 50 a 100 millas sobre la tierra. Pero no llega a su máximo esplendor en el Polo
Norte. Se ve en su mejor momento en torno a la región de la Bahía de Hudson en
Canadá, en el norte de Escocia, y en el sur de Noruega y Suecia. Se puede ver a
veces incluso en Estados Unidos, ya que destella a través del cielo del norte.

La ciencia todavía no está claro en cuanto a exactamente lo que estas luces son y
qué las causa. Sin embargo, se cree que los rayos son debidos a descargas de
electricidad en la rara atmósfera superior. Las exhibiciones parecen centrarse sobre
los polos magnéticos de la tierra, y las perturbaciones eléctricas y magnéticas
ocurren a menudo cuando las luces están especialmente brillante

TEXTO 11 “LOS NUMEROS (GRADOS) DE CURSO DE LA ESCUELA”


Course numbers are an indication of which courses are open to various categories
of students at the university. Undergraduate courses with the numbers 100 or 200
are generally introductory courses appropriate for freshmen or sophomores,
whereas courses with the numbers 300 or 400 often have prerequisites and are open
to juniors and seniors only. Courses with the numbers 800 or above are open only
to graduate students. Certain graduate courses, generally those devoted to
introductory material, are numbered 400 for undergraduate students who quality to
take them and 600 for graduate students. Courses designed for students seeking a
professional degree carry a 500 number for undergraduate students and a 700
number for graduate students. Courses numbered 99 or below are special interest
courses that do not carry academic credit. If students elect to take a special interest
course, it will not count forward the number of hours needed to complete graduation
requirements.

A full-time undergraduate student is expected to take courses that total twelve to


eighteen credit hours. A full-time graduate student is expected to take courses that
total ten to sixteen credit hours. Students holding assistantships are expected to
enroll for proportionately fewer hours. A part-time graduate student may register for
a minimum of three credit hours.
All overload that is more than the maximum number of hours, may be taken with the
approval of an academic advisor. To register for an overload, students must submit
the appropriate approval form when registering. Overloads above 24 hours will not
be approved under any circumstances.
ESPAÑOL

Números del curso son una indicación de que los cursos son abiertos a diferentes
categorías de estudiantes de la Universidad. Cursos con los números de 100 o 200
son cursos de introducción generalmente apropiados para estudiantes de primer
año o segundo año, mientras que los cursos con los números de 300 o 400 a
menudo tienen requisitos previos y están abiertos a jóvenes y adultos mayores sólo.
Cursos con los números 800 o superior están abiertos sólo a estudiantes de
posgrado. Algunos cursos de postgrado, generalmente las dedicadas al material
introductorio, son numerados 400 para estudiantes de pregrado que calidad para
tomar ellos y 600 para estudiantes de posgrado. Cursos diseñados para estudiantes
que buscan un grado profesional llevan un número 500 para estudiantes y un
número 700 para estudiantes de posgrado. Cursos contados 99 o son cursos de
interés especial que no llevan créditos académicos. Si los estudiantes eligen tomar
un curso de especial interés, no contará hacia adelante el número de horas
necesarias para completar los requisitos de graduación.

Un estudiante universitario a tiempo completo se espera para tomar cursos que


suman doce a dieciocho horas. Estudiante de postgrado a tiempo completo se
espera para tomar cursos que suman diez a dieciséis horas. Se espera que los
alumnos con becas para inscripción proporcionalmente menos horas. Un estudiante
graduado de tiempo parcial puede registrarse para un mínimo de tres horas crédito.

Toda sobrecarga que es más que el número máximo de horas, puede tomarse con
la aprobación de un asesor académico. Para inscribirse en una sobrecarga, los
estudiantes deben enviar el formulario de aprobación apropiada al registrarse.
Sobrecargas por encima de 24 horas no se aprobarán bajo ninguna circunstancia.
TEXTO 24 “EL DINERO Y LA TASA DE INTERES”

Money is an international commodity that moves across continents almost as fast as


it moves across the street. One of the things that lures money across international
borders is the rate of interest. If interest rates are higher abroad than at home,
American businesses and investors will move their money out of the USA and into
countries with higher interest rates.

When domestic interest rates are higher, the flow of money will reverse. Suppose
the federal government wants to slow the economy by limiting money supply growth.
Such tight-money policies will tend to raise interest rates in the USA.

A higher interest rate is supposed to curb domestic investment and consumer


spending. But those higher US. Interest rates will also be an attraction for foreign
money. People holding dollars abroad will want to move more money to the United
States. Where it can earn higher interests rates. Foreigners will also want to
exchange their currencies for dollars, again in order to earn higher interest rates.

As international money flows into the United States, the money supply will expand
more quickly than the government desired. This will frustrate the government’s policy
objectives and may force it to tighten the money supply even more. Capital inflows
will also tend to increase the international value of the dollar, making it more difficult
to sell U.S exports.

In sum, the internationalisation of money is one more problem the federal


government has to worry about when it conducts monetary.

ESPAÑOL

El dinero es un bien internacional que se mueve a través de continentes casi tan


rápidos como se mueve a través de la calle. Una de las cosas que atrae el dinero a
través de las fronteras internacionales es la tasa de interés. Si las tasas de interés
están en el extranjero mayor que en empresas caseros, americano y los inversores
mueven su dinero fuera de los Estados Unidos y en países con tasas de interés.

Cuando las tasas internas de interés son más altas, el flujo de dinero va a retroceder.
Supongamos que el gobierno federal quiere frenar la economía, limitando el
crecimiento de la oferta de dinero. Esas políticas del apretado-dinero tenderán a
aumentar las tasas de interés en Estados Unidos.
Una mayor tasa de interés va a frenar inversiones y gasto de los consumidores.
Pero ésos mayor U.S. Las tasas de interés también será una atracción para el dinero
extranjero. Tenencia de dólares en el extranjero se quieren mover más dinero a los
Estados Unidos. Donde pueden ganar intereses más altos precios. También, los
extranjeros querrán intercambiar sus monedas por dólares, otra vez con el fin de
obtener mayores tasas de interés.

Como dinero internacional fluye hacia los Estados Unidos, la oferta monetaria
aumentará más rápidamente que el gobierno deseado. Esto frustrará los objetivos
del gobierno político y puede obligar a ajustar la oferta de dinero más. Las entradas
de capital también tienden a aumentar el valor internacional del dólar, lo que es más
difícil vender las exportaciones de Estados Unidos.

En suma, la internacionalización de dinero es un problema más, que el gobierno


federal tiene que preocuparse cuando lleva a cabo monetaria.

Вам также может понравиться