Вы находитесь на странице: 1из 27

1

00:00:06,487 --> 00:00:07,487


# M�s #

2
00:00:07,522 --> 00:00:08,722
# Dame m�s #

3
00:00:08,922 --> 00:00:12,057
# Dame m�s #

4
00:00:12,093 --> 00:00:16,512
# Si tuviera coraz�n podr�a amarte #

5
00:00:17,530 --> 00:00:21,300
# Si tuviera voz cantar�a #

6
00:00:23,269 --> 00:00:27,469
# Despu�s de la noche
cuando despierte #

7
00:00:28,942 --> 00:00:33,378
# Ver� lo que trae el ma�ana #

8
00:00:34,814 --> 00:00:39,217
# Yo... yo... yo... #

9
00:00:40,253 --> 00:00:44,453
# Si tuviera voz cantar�a #

10
00:00:52,568 --> 00:00:55,868
REINO DE NORTHUMBRIA
INGLATERRA

11
00:01:35,042 --> 00:01:37,209
<i>�Abran paso! �Vamos!</i>

12
00:01:37,311 --> 00:01:39,578
<i>�Abran paso! �Abran paso!</i>

13
00:02:09,309 --> 00:02:11,711
�Hermano!

14
00:02:13,981 --> 00:02:16,682
�Hermano! �D�nde est�s?

15
00:02:18,518 --> 00:02:21,687
�Aethelwulf?

16
00:02:22,956 --> 00:02:25,124
Gracias a Dios que viniste.

17
00:02:26,293 --> 00:02:28,594
�Qu� te ha hecho pensar
que no lo har�a, mi se�or?

18
00:02:28,695 --> 00:02:32,898
No, nunca dud� de ti.
Pero de otros...

19
00:02:32,966 --> 00:02:36,268
Nuestro propio hermano menor
huy� a Mercia.

20
00:02:36,370 --> 00:02:38,504
�l siempre fue el m�s
peque�o de la manada.

21
00:02:38,605 --> 00:02:41,439
Nuestros padres deber�an
haberlo ahogado al nacer.

22
00:02:41,475 --> 00:02:43,876
�D�nde est�n los paganos ahora?

23
00:02:43,944 --> 00:02:47,947
- A un d�a, tal vez dos de distancia.
- �Y tus fuerzas est�n listas y armadas?

24
00:02:48,048 --> 00:02:50,816
S�, si est�s listo para liderarlas.

25
00:02:50,917 --> 00:02:56,355
Lo considero un gran honor, mi se�or,
defender tu reino y nuestra patria.

26
00:02:56,456 --> 00:02:58,524
Y no hay mejor hombre, se�or Aethelwulf.

27
00:02:58,592 --> 00:03:01,394
Los poetas cantar�n
loas de su batalla en los salones.
28
00:03:01,495 --> 00:03:03,062
Eso es porque les pago.

29
00:03:04,398 --> 00:03:07,099
Si t� les pagaras,
te cantar�an loas a ti tambi�n.

30
00:03:07,200 --> 00:03:08,801
�Eso son los poetas para ti!

31
00:03:12,739 --> 00:03:15,674
Mi se�ora Pray,
�no tiene tiempo para re�r?

32
00:03:17,210 --> 00:03:20,945
No, mi se�or Aethelwulf,
solo para temer.

33
00:03:45,472 --> 00:03:48,407
�Qu� tan pronto vendr�n?

34
00:03:48,475 --> 00:03:50,376
Demasiado pronto.

35
00:03:50,477 --> 00:03:52,445
Eso espero.

36
00:03:52,546 --> 00:03:55,915
No puedo esperar a estar en Valhala.

37
00:04:08,690 --> 00:04:11,695
ESCANDINAVIA

38
00:04:20,173 --> 00:04:23,075
Buen d�a, amigos.
�Cu�l es el problema aqu�?

39
00:04:23,176 --> 00:04:26,011
�El problema es ella!

40
00:04:26,113 --> 00:04:27,379
�Qu� ha hecho?

41
00:04:27,447 --> 00:04:30,983
Ha tenido una criatura.
El ni�o en sus brazos.

42
00:04:31,084 --> 00:04:33,085
�Qu� con eso?

43
00:04:33,186 --> 00:04:34,653
No es mi hijo.

44
00:04:36,556 --> 00:04:41,060
Intentamos por muchos a�os
tener hijos, pero sin �xito.

45
00:04:41,161 --> 00:04:44,463
Y entonces, hace un a�o,
un joven vino a nuestra puerta.

46
00:04:44,564 --> 00:04:47,733
Recuerdo ese d�a,
estaba haciendo un telar.

47
00:04:47,834 --> 00:04:50,536
El joven dijo que su nombre era Rig.

48
00:04:50,637 --> 00:04:52,910
Nos dio algunos buenos consejos
sobre nuestro trabajo...

49
00:04:52,930 --> 00:04:55,608
...y se qued� en nuestra casa.

50
00:04:55,709 --> 00:04:58,010
Luego de tres d�as, se fue...

51
00:04:58,111 --> 00:05:01,547
...y nueve meses despu�s,
ella dio a luz un hijo.

52
00:05:07,587 --> 00:05:09,421
�De qui�n es este hijo?

53
00:05:10,590 --> 00:05:13,225
No lo s�, mi se�ora.

54
00:05:14,594 --> 00:05:16,562
Todos est�bamos en la misma cama.
55
00:05:16,663 --> 00:05:18,597
- Estaba muy asustada...
- Lo ve.

56
00:05:18,698 --> 00:05:21,167
No es una mujer honesta.

57
00:05:21,234 --> 00:05:26,305
�Tuvo sexo con Rig,
y no fue capaz de decirme la verdad!

58
00:05:30,310 --> 00:05:32,578
�Sabes qui�n era este Rig?

59
00:05:32,679 --> 00:05:35,481
No. Solo era un joven.

60
00:05:35,582 --> 00:05:37,650
Al contrario.

61
00:05:37,751 --> 00:05:44,389
Sabemos por nuestras antiguas historias
que Rig es otro nombre para Heimdal.

62
00:05:45,759 --> 00:05:47,359
�El dios Heimdal?

63
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
�Mi se�ora!

64
00:05:48,562 --> 00:05:51,397
�S�, el dios Heimdal!

65
00:05:51,498 --> 00:05:55,167
Eres afortunado,
eligi� tu morada para aparecer.

66
00:05:55,268 --> 00:05:56,402
�Eso es solo una historia!

67
00:05:56,503 --> 00:05:58,537
Nuestras vidas enteras
son solo historias.

68
00:05:58,638 --> 00:06:01,607
Deber�a avergonzarte no haber
confiado en tu esposa...

69
00:06:01,708 --> 00:06:04,677
...por despreciar la alegr�a
y la comodidad que te brind�...

70
00:06:04,778 --> 00:06:09,381
...y el hecho de que un dios te escogi�
a ti entre toda la gente para visitarte.

71
00:06:11,151 --> 00:06:15,320
No la castigues,
sino regoc�jate con ella.

72
00:06:15,722 --> 00:06:17,723
Bebe vino con ella.

73
00:06:17,824 --> 00:06:21,827
Y sacrifica uno de tus animales
por el dios Heimdal.

74
00:06:23,263 --> 00:06:29,068
Pero si escucho que has lastimado
a esta mujer o a este ni�o...

75
00:06:29,169 --> 00:06:31,937
...responder�s ante m�.

76
00:06:58,698 --> 00:07:01,667
Parece que intentan quedarse aqu�
por un tiempo.

77
00:07:01,768 --> 00:07:03,702
No lo esperaba.

78
00:07:03,803 --> 00:07:06,338
Mi se�or, �por qu� no atacamos?

79
00:07:06,439 --> 00:07:09,341
Tienen una posici�n fuerte.

80
00:07:09,442 --> 00:07:12,645
Tal vez si pudi�ramos hacer que
abandonen esa posici�n y nos ataquen...

81
00:07:12,712 --> 00:07:14,480
�C�mo podemos obligarlos a hacer eso?

82
00:07:14,581 --> 00:07:17,349
Son carro�eros, un poco m�s que bestias.

83
00:07:17,417 --> 00:07:19,285
Debemos ser m�s listos que ellos.

84
00:07:19,386 --> 00:07:20,986
Si les dejamos m�s tiempo...

85
00:07:21,054 --> 00:07:22,354
...tendr�n m�s posibilidades.

86
00:07:22,422 --> 00:07:26,258
Mi se�or, si un lobo llega a su reba�o,
no intenta ser m�s listo que �l.

87
00:07:26,326 --> 00:07:29,035
Entra y lo saca, o lo mata.

88
00:07:29,040 --> 00:07:30,529
�C�mo te atreves a discutir conmigo?

89
00:07:30,597 --> 00:07:32,264
Se�or Aethelwulf, perd�nenos.
Nos refer�amos--

90
00:07:32,332 --> 00:07:34,300
S� a lo que se refieren.

91
00:07:34,401 --> 00:07:36,869
Se refieren a que son
mejores guerreros que yo...

92
00:07:36,970 --> 00:07:40,306
...aunque hasta ayer se estaban
amamantando de los pechos de sus madres.

93
00:07:40,407 --> 00:07:42,808
Vayan a hacer su trabajo.
Establezcan un campamento.

94
00:07:51,518 --> 00:07:54,019
�Los ves ah� arriba?
95
00:07:54,120 --> 00:07:56,422
S�, puedo verlos.

96
00:07:57,657 --> 00:08:00,559
�Qu� estamos esperando?

97
00:08:00,660 --> 00:08:02,928
Ver qu� es lo que har�n.

98
00:08:04,497 --> 00:08:07,733
As� que quieres que ellos
tomen la iniciativa.

99
00:08:07,834 --> 00:08:09,865
No podemos permitirnos perder
la mitad de nuestros hombres...

100
00:08:09,880 --> 00:08:12,104
...por ser est�pidos y atacar.

101
00:08:13,873 --> 00:08:18,025
Esperamos hasta que las probabilidades
est�n a nuestro favor.

102
00:09:30,283 --> 00:09:33,786
<i>�Despierten! �Despierten! �Nos atacan!</i>

103
00:09:35,655 --> 00:09:37,689
<i>- ��rmense!
- �Lev�ntense!</i>

104
00:09:41,828 --> 00:09:43,829
<i>�Corran! �Corran!</i>

105
00:09:56,276 --> 00:09:58,210
�Od�n!

106
00:10:00,613 --> 00:10:04,316
<i>�Est�n sobre nosotros! �Armas!</i>

107
00:10:04,673 --> 00:10:08,850
Padre Nuestro que est�s en el cielo,
santificado sea tu nombre...

108
00:10:18,832 --> 00:10:20,866
�Mi se�or! �Estamos siendo atacados!

109
00:10:39,552 --> 00:10:41,053
Am�n.

110
00:11:13,402 --> 00:11:15,336
�Qui�n eres?

111
00:11:16,705 --> 00:11:20,430
Soy el se�or Aethelwulf,
hermano del rey Aelle.

112
00:11:21,510 --> 00:11:25,646
Eres el hermano del rey,
�y aun as� lideras su ej�rcito?

113
00:11:28,717 --> 00:11:31,852
�Te env�a a luchar todas sus batallas?

114
00:11:31,954 --> 00:11:33,988
�En el dormitorio tambi�n?

115
00:11:37,893 --> 00:11:39,894
<i>�Ragnar!</i>

116
00:11:39,962 --> 00:11:41,329
�Ven a ver!

117
00:11:42,664 --> 00:11:46,834
Su acero es m�s fuerte
y mejor que el nuestro.

118
00:11:48,303 --> 00:11:51,005
Y hemos capturado
una docena de sus caballos.

119
00:11:51,106 --> 00:11:53,574
�Ya tengo hambre!

120
00:11:54,843 --> 00:11:56,911
�Qu� te aflige, mi amigo?

121
00:11:57,012 --> 00:11:59,347
Los dioses no levantaron mi maldici�n.
122
00:11:59,414 --> 00:12:03,384
Estoy destinado a vivir para siempre
sobre esta miserable tierra.

123
00:12:11,793 --> 00:12:13,094
�Qui�n es este?

124
00:12:13,195 --> 00:12:14,595
�Este?

125
00:12:14,696 --> 00:12:17,398
Este es el hermano del rey.

126
00:12:18,867 --> 00:12:20,968
�Qu� dices?

127
00:12:21,036 --> 00:12:23,437
�Vamos a visitar al rey?

128
00:12:23,305 --> 00:12:24,839
�Dios nos ayude!

129
00:12:24,940 --> 00:12:27,842
Mi hermano ha sido derrotado.
Muerto.

130
00:12:27,943 --> 00:12:29,744
Dios ayude a Northumbria.

131
00:12:30,378 --> 00:12:33,013
Mi se�or, no sabemos
si su hermano est� muerto.

132
00:12:33,114 --> 00:12:36,116
�Pero s� sabemos, mi se�or,
que fue derrotado!

133
00:12:37,918 --> 00:12:41,454
�Qui�nes son estos b�rbaros,
estos salvajes?

134
00:12:41,555 --> 00:12:44,557
�Por qu� han venido a atormentarnos?

135
00:12:44,658 --> 00:12:47,160
Se�or, algunos sabios y eruditos...

136
00:12:47,261 --> 00:12:49,622
...dicen que estos norte�os han sido
enviados aqu� por Dios...

137
00:12:49,636 --> 00:12:55,301
...para castigar a nuestra gente por sus
numerosos pecados y transgresiones.

138
00:12:55,369 --> 00:12:59,472
Que nos hemos apartado del camino de la
justicia que nuestro Se�or estableci�...

139
00:12:59,540 --> 00:13:03,043
...por lo que ahora tenemos
una terrible cuenta.

140
00:13:06,247 --> 00:13:07,726
Perd�neme se�or, pero...

141
00:13:07,741 --> 00:13:11,906
�Qu� tal si Dios no envi� a esos
norte�os aqu� para apestarnos?

142
00:13:13,320 --> 00:13:14,988
�Entonces qui�n lo hizo?

143
00:13:15,089 --> 00:13:18,658
�No podr�a, se�or, mejor dicho
ser obra del diablo?

144
00:13:19,994 --> 00:13:23,496
Adelante, mi se�or. �Cu�l es su consejo?

145
00:13:23,597 --> 00:13:25,498
Mi consejo, se�or, es que...

146
00:13:25,599 --> 00:13:27,205
...como estamos enfrentando
a las fuerzas de Sat�n...

147
00:13:27,221 --> 00:13:30,270
...debemos resistir a toda costa.

148
00:13:30,371 --> 00:13:35,175
Incluso si eso nos cuesta
todas nuestras vidas, si es necesario.

149
00:13:35,276 --> 00:13:40,447
Para que el mal no tenga cabida
ni incluso nunca pueda negociarse.

150
00:13:40,548 --> 00:13:43,083
<i>�S�!</i>

151
00:13:44,351 --> 00:13:47,020
Se�or, si me permite hablar.

152
00:13:48,155 --> 00:13:51,925
Le expongo que puede ser que
estos paganos hayan venido aqu�...

153
00:13:52,026 --> 00:13:57,831
...por su propia cuenta, y que no hayan
sido enviados ni por Dios ni el diablo.

154
00:13:57,932 --> 00:14:01,901
Son solo salvajes m�s interesados
en el robo y el saqueo...

155
00:14:02,002 --> 00:14:03,970
...que en cuestiones del esp�ritu.

156
00:14:04,071 --> 00:14:06,106
�Entonces, cu�l es su consejo?

157
00:14:06,173 --> 00:14:08,587
Se�or, ya que han
venido por posesiones...

158
00:14:08,596 --> 00:14:11,531
...entonces ofrezc�mosle
el suficiente dinero...

159
00:14:11,545 --> 00:14:16,449
...o lo que sea que deseen,
para que se vayan y nos dejen en paz.

160
00:14:17,250 --> 00:14:19,895
�Verg�enza!
�Deber�a darte verg�enza!
161
00:14:19,981 --> 00:14:20,981
<i>�Deber�a darte verg�enza!</i>

162
00:14:20,988 --> 00:14:22,789
<i>��l tiene raz�n!</i>

163
00:14:22,890 --> 00:14:25,790
�Por qu� derramar m�s sangre?

164
00:14:26,193 --> 00:14:28,360
�Pagu�mosles para que se vayan!

165
00:14:28,896 --> 00:14:34,134
Mis se�ores, d�jenme pensar en eso,
solo un poco m�s.

166
00:14:34,235 --> 00:14:37,337
Mientras tanto, sepan que...

167
00:14:37,438 --> 00:14:40,687
...he enviado emisarios a
levantar m�s hombres a las armas...

168
00:14:40,736 --> 00:14:43,209
...para nuestro uso, si es necesario.

169
00:14:43,277 --> 00:14:46,646
�Larga vida al rey!

170
00:14:55,523 --> 00:15:00,406
<i>Defi�ndeme, Se�or,
de aquellos que me atacan.</i>

171
00:15:02,163 --> 00:15:05,632
Combate a los que me combaten.

172
00:15:07,268 --> 00:15:12,187
Empu�a la lanza y el hacha
y haz frente a los que me persiguen.

173
00:15:13,507 --> 00:15:17,781
Dile a mi alma, "yo soy tu salvaci�n".

174
00:15:20,614 --> 00:15:22,849
Se�or, est�n aqu�.
175
00:16:10,598 --> 00:16:13,081
Bienvenidos.

176
00:16:13,334 --> 00:16:17,870
El rey Aelle invita a su l�der a
reunirse con �l en su casa para hablar.

177
00:16:19,306 --> 00:16:21,174
�Qui�n es su l�der?

178
00:16:26,680 --> 00:16:28,915
El rey no sab�a que su hermano
segu�a con vida.

179
00:16:30,551 --> 00:16:33,419
Le gustar�a hablar con ustedes
sobre lo que puede darles...

180
00:16:33,520 --> 00:16:35,922
...para liberar a su hermano.

181
00:16:42,396 --> 00:16:45,431
�Aceptan la invitaci�n del rey?

182
00:16:52,139 --> 00:16:54,374
�Ad�nde van?

183
00:17:07,221 --> 00:17:11,224
Deber�amos atacar
mientras est�n d�biles.

184
00:17:11,325 --> 00:17:13,326
�Cu�nto tiempo les llevar�
armar otro ej�rcito?

185
00:17:13,394 --> 00:17:15,461
Atacar, atacar, atacar.

186
00:17:15,562 --> 00:17:17,930
Es todo lo que dice siempre.

187
00:17:20,200 --> 00:17:22,101
Quiero hablar con el rey.

188
00:17:22,202 --> 00:17:23,636
�Qu� tienes que hablar all�?

189
00:17:23,737 --> 00:17:27,307
Imagina los tesoros que
el rey guarda en su casa.

190
00:17:27,408 --> 00:17:28,941
Los quiero.

191
00:17:29,043 --> 00:17:31,544
Quiero ver c�mo vive.

192
00:17:31,645 --> 00:17:36,149
Qu� clase de hombres son,
y tengo hambre.

193
00:17:36,596 --> 00:17:40,586
Esc�chame, si estamos
de acuerdo en ir a su casa...

194
00:17:40,654 --> 00:17:42,689
...puede matarnos a todos.

195
00:17:42,756 --> 00:17:46,759
Olvidas que tenemos
a su hermano de reh�n.

196
00:17:48,095 --> 00:17:50,596
�Por qu� deber�a preocuparse
por su hermano?

197
00:17:50,664 --> 00:17:53,433
�Acaso yo no me preocupo por el m�o?

198
00:18:27,401 --> 00:18:29,435
<i>�Ah� vienen!</i>

199
00:19:02,603 --> 00:19:05,037
Mi se�or Eadric.

200
00:19:42,731 --> 00:19:45,481
Se�or, este hombre es Ragnar Lothbrok...

201
00:19:46,331 --> 00:19:49,381
...su hermano Rollo y sus acompa�antes.
202
00:19:50,184 --> 00:19:53,119
S�, Ragnar Lothbrok...

203
00:19:54,822 --> 00:19:58,090
Hemos o�do ese nombre antes.

204
00:19:59,460 --> 00:20:02,862
Estamos agradecidos de que
decidiera hablar con nosotros.

205
00:20:14,842 --> 00:20:19,278
Quiz�s, se�or, deber�a
invitarlos a comer primero.

206
00:20:20,714 --> 00:20:24,477
Perd�nenme.
D�monos un fest�n juntos...

207
00:20:25,619 --> 00:20:27,186
...y entonces hablaremos.

208
00:20:35,776 --> 00:20:38,339
La mesa est� muy bien hecha.

209
00:20:39,589 --> 00:20:41,089
Y tambi�n las mujeres.

210
00:20:43,851 --> 00:20:45,318
�El rey!

211
00:20:52,759 --> 00:20:53,759
Ragnar Lothbrok.

212
00:20:55,014 --> 00:20:58,989
Perm�tame presentarle a mi esposa
Ealswith, y mi hijo Egbert.

213
00:21:01,629 --> 00:21:02,964
Salud.

214
00:21:03,014 --> 00:21:04,514
�Bebes?

215
00:21:06,840 --> 00:21:07,840
Hola.

216
00:21:12,579 --> 00:21:14,814
Vamos.

217
00:21:42,709 --> 00:21:47,814
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.

218
00:21:47,915 --> 00:21:49,282
Am�n.

219
00:21:49,383 --> 00:21:50,850
<i>Am�n.</i>

220
00:22:07,389 --> 00:22:08,589
Qu� ruido horrible.

221
00:22:08,964 --> 00:22:11,222
Esta gente es tan rara.

222
00:22:49,439 --> 00:22:51,314
Ya basta.

223
00:22:53,474 --> 00:22:55,274
Dejen de hacerme re�r.

224
00:22:55,289 --> 00:22:57,389
Estoy intentando ser serio.

225
00:22:59,419 --> 00:23:01,721
�Hablamos, rey?

226
00:23:07,160 --> 00:23:08,928
Muy bien.

227
00:23:09,029 --> 00:23:10,029
�Qu� quieren...

228
00:23:11,389 --> 00:23:14,596
...para devolver a salvo a mi
hermano e irse de mi reino?

229
00:23:16,904 --> 00:23:18,538
��l es un sacerdote?
230
00:23:20,774 --> 00:23:22,742
Es el obispo de nuestra iglesia.

231
00:23:22,843 --> 00:23:24,744
Un hombre de Dios.

232
00:23:24,845 --> 00:23:27,346
Yo tambi�n tengo un hombre de Dios
en casa.

233
00:23:31,151 --> 00:23:34,353
Dos mil libras en oro y plata.

234
00:23:34,421 --> 00:23:35,655
�Qu� dijo?

235
00:23:35,756 --> 00:23:36,989
�Cu�nto?

236
00:23:37,057 --> 00:23:38,791
Dos mil libras.

237
00:23:41,695 --> 00:23:44,997
Creo que no lo o� apropiadamente,
Ragnar Lothbrok.

238
00:23:50,203 --> 00:23:53,940
Dos mil libras de peso.

239
00:23:56,143 --> 00:23:58,477
Ese es el precio.

240
00:24:20,968 --> 00:24:23,035
Estoy de acuerdo con los t�rminos.

241
00:24:23,136 --> 00:24:25,237
Bien.

242
00:24:34,548 --> 00:24:36,816
Pero primero...

243
00:24:36,917 --> 00:24:39,652
...debes devolverme a mi hermano.
244
00:24:39,753 --> 00:24:43,222
Cuando recibamos el pago,
tendr�s a tu hermano.

245
00:24:44,591 --> 00:24:47,860
Debes darme tiempo para juntar
tanta cantidad.

246
00:24:51,632 --> 00:24:56,402
Y mientras tanto, t� y tus hombres
deben permanecer en el campamento...

247
00:24:56,503 --> 00:25:01,273
...y no atacar m�s a mi
gente ni a sus propiedades.

248
00:25:02,275 --> 00:25:03,909
De acuerdo.

249
00:25:04,011 --> 00:25:07,647
�Se�or! �C�mo podemos confiar
en la palabra de un pagano?

250
00:25:09,783 --> 00:25:13,185
D�jeme bautizar a uno de ellos.

251
00:25:13,286 --> 00:25:16,589
Hay una condici�n m�s.

252
00:25:16,690 --> 00:25:19,492
Quiero que t� o uno de tus compa�eros...

253
00:25:19,559 --> 00:25:22,928
...acepte ser bautizado en nuestra fe.

254
00:25:22,996 --> 00:25:27,166
Y entonces, podr� estar en paz con
nuestro amigo y compa�ero cristiano...

255
00:25:27,267 --> 00:25:29,035
...y no con un enemigo.

256
00:25:29,102 --> 00:25:33,005
�Quieres que uno de nosotros
se haga cristiano?
257
00:25:33,106 --> 00:25:34,607
S�.

258
00:25:37,007 --> 00:25:40,407
Quiere convertir a uno
de nosotros en cristiano.

259
00:25:45,819 --> 00:25:46,886
<i>�Tostig!</i>

260
00:25:49,186 --> 00:25:50,686
Yo ser� cristiano.

261
00:26:00,701 --> 00:26:03,035
Yo...

262
00:26:03,335 --> 00:26:04,835
...ser� cristiano.

263
00:26:24,292 --> 00:26:27,827
Mi se�ora Lagertha, espero que puedas
encontrar en tu coraz�n...

264
00:26:27,928 --> 00:26:30,229
...hablar con la esposa del
fallecido conde.

265
00:26:30,297 --> 00:26:32,231
Por supuesto. Hola, Siggy.

266
00:26:32,299 --> 00:26:33,999
Por favor, si�ntate y �netenos.

267
00:26:34,101 --> 00:26:35,501
�Espera!

268
00:26:35,569 --> 00:26:38,637
El conde Haraldson
intent� matar a mi padre.

269
00:26:39,840 --> 00:26:42,141
Lo s�.

270
00:26:42,209 --> 00:26:47,713
Y si hubiera tenido �xito, yo
estar�a donde est� Siggy ahora.

271
00:26:49,349 --> 00:26:52,318
As� que, �qu� te gustar�a que le dijera?

272
00:26:56,356 --> 00:26:59,358
Le pedir�a que se siente.

273
00:27:00,894 --> 00:27:03,262
Gracias.

274
00:27:11,705 --> 00:27:13,506
�Qu� puedo hacer por ti?

275
00:27:13,607 --> 00:27:16,308
Es lo que yo puedo hacer por ti.

276
00:27:17,911 --> 00:27:20,179
Quiero servirte.

277
00:27:23,016 --> 00:27:25,284
Eso no es necesario.

278
00:27:30,791 --> 00:27:34,894
Recuerdo muy bien c�mo serv�
al padre de mi iglesia...

279
00:27:34,995 --> 00:27:36,762
...y no me hizo ning�n da�o.

280
00:27:36,830 --> 00:27:41,634
De hecho, encontr� en el servicio
una gran libertad y honor.

281
00:27:41,735 --> 00:27:46,438
Cuando acept� que deb�a olvidarme de m�
mismo y servir al padre Cuthbert...

282
00:27:47,974 --> 00:27:51,075
Bueno... all� empec� a ser feliz.

283
00:28:06,259 --> 00:28:09,228
Si eso es realmente lo que quieres,
acepto tu oferta.

284
00:28:13,166 --> 00:28:14,834
Gracias.

285
00:28:16,269 --> 00:28:19,205
T� y tu hija est�n ahora bajo
mi protecci�n...

286
00:28:19,272 --> 00:28:22,274
...pero nunca te tratar� como a
un sirviente.

287
00:28:36,857 --> 00:28:40,893
Se�or, santo padre, todopoderoso
y eterno Dios...

288
00:28:40,994 --> 00:28:46,866
...expulsa al diablo y a sus parientes
de �l: de la cabeza, del pelo...

289
00:28:46,967 --> 00:28:51,170
...del cerebro, del ce�o, de las orejas,
de las fosas nasales...

290
00:28:51,271 --> 00:28:54,406
...de la boca, de bajo la lengua...

291
00:28:54,507 --> 00:28:58,177
...de la garganta, del cuello,
del pecho, del coraz�n...

292
00:28:58,245 --> 00:29:01,580
...de la totalidad de su cuerpo...

293
00:29:01,681 --> 00:29:05,217
...de los pensamientos, de las palabras,
de los actos...

294
00:29:05,318 --> 00:29:08,787
...en el nombre de Jesucristo
nuestro se�or.

295
00:29:08,889 --> 00:29:11,156
Am�n.

296
00:29:12,325 --> 00:29:14,693
Yo te unjo...
297
00:29:16,162 --> 00:29:18,931
...en el nombre del Padre...

298
00:29:19,032 --> 00:29:22,368
...del hijo y del Esp�ritu Santo.

299
00:29:22,435 --> 00:29:23,702
Am�n.

300
00:29:36,149 --> 00:29:39,652
Ahora te declaro bautizado
y renacido...

301
00:29:39,753 --> 00:29:42,688
...con el nuevo nombre
cristiano de Rolf.

302
00:29:53,934 --> 00:29:55,668
Que el Se�or te bendiga
y te contenga...

303
00:29:55,769 --> 00:29:58,304
...desde ahora y para siempre.

304
00:29:58,405 --> 00:29:59,705
Am�n.

305
00:30:19,859 --> 00:30:23,562
Hemos sido testigos de un
verdadero milagro.

306
00:30:23,663 --> 00:30:26,864
Ahora, te pido que cumplas
tus promesas...

307
00:30:27,300 --> 00:30:31,971
...vuelve a tus barcos,
y espera tu pago en paz.

308
00:30:32,038 --> 00:30:34,173
�De acuerdo, Ragnar Lothbrok?

309
00:31:05,062 --> 00:31:06,196
�Qu� pasa?

310
00:31:06,297 --> 00:31:08,565
No puedo dormir.

311
00:31:11,369 --> 00:31:14,304
Ven a mi lado, hija.

312
00:31:23,314 --> 00:31:25,015
�Qu� te preocupa?

313
00:31:25,116 --> 00:31:29,118
Temo por padre que est� tan lejos.

314
00:31:34,292 --> 00:31:36,760
Nuestras vidas est�n destinadas, Gyda.

315
00:31:36,827 --> 00:31:39,262
Tenemos que aceptarlo.

316
00:31:45,336 --> 00:31:48,838
Puedo sentirlo movi�ndose bajo mi mano.

317
00:31:48,940 --> 00:31:52,509
Patea fuerte.

318
00:31:52,610 --> 00:31:55,378
�Est�s segura de que es un var�n?

319
00:31:57,281 --> 00:32:02,886
Hace mucho tiempo, el vidente profes�
que tu padre tendr�a muchos hijos.

320
00:32:02,987 --> 00:32:05,855
As� es como s� que es un var�n.

321
00:32:12,363 --> 00:32:15,365
Ahora du�rmete.

322
00:32:38,589 --> 00:32:40,857
�Gan� de nuevo!

323
00:32:42,159 --> 00:32:45,494
�Bien hecho... Rolf!

324
00:32:46,597 --> 00:32:48,498
�Qu� te sucede, Floki?
325
00:32:48,599 --> 00:32:51,267
No me pasa nada.

326
00:32:51,335 --> 00:32:54,471
No renunci� a los dioses frente a todos.

327
00:32:56,140 --> 00:32:58,842
Fue una broma.

328
00:32:58,943 --> 00:33:00,877
No lo cre�.

329
00:33:00,945 --> 00:33:03,513
Ni siquiera sab�a lo que el viejo
est�pido estaba diciendo.

330
00:33:03,581 --> 00:33:05,682
No importa.

331
00:33:05,783 --> 00:33:08,585
Seguramente lo has hecho enojar.

332
00:33:15,126 --> 00:33:16,826
No seas est�pido.

333
00:33:16,927 --> 00:33:19,829
No, t� eres el est�pido...

334
00:33:19,930 --> 00:33:22,265
...por arriesgarte a
la ira de los dioses.

335
00:33:22,366 --> 00:33:25,135
�C�mo conseguir�s que Od�n te perdone?

336
00:33:28,872 --> 00:33:31,507
�Est�n aqu�! �Vengan y miren!

337
00:34:25,295 --> 00:34:27,697
Est�n vac�os.

338
00:35:28,959 --> 00:35:30,793
�Retrocedan!
339
00:35:34,898 --> 00:35:37,800
�Peleen! �Reagr�pense!

340
00:35:39,036 --> 00:35:41,070
�Permanezcan juntos!

341
00:35:42,673 --> 00:35:43,840
�Levanten!

342
00:36:39,092 --> 00:36:40,962
�Od�n!

343
00:37:19,468 --> 00:37:21,436
�No!

344
00:37:37,581 --> 00:37:40,292
Valhalla.

345
00:38:42,985 --> 00:38:47,255
�Cu�ntos cristianos mat�, Floki?

346
00:38:47,322 --> 00:38:49,857
�Cu�ntos?

347
00:38:51,059 --> 00:38:54,295
�Crees que Od�n sigue enojado conmigo?

348
00:39:16,306 --> 00:39:19,475
Parece que a tu hermano el rey...

349
00:39:20,711 --> 00:39:25,047
...no le importa si vives o mueres.

350
00:39:25,115 --> 00:39:30,720
Si me dejas hablar con �l,
lo convencer� de honrar su promesa.

351
00:39:45,569 --> 00:39:49,472
�Por qu� no deber�a
matarte ahora?

352
00:39:51,575 --> 00:39:55,978
Entonces no tendr�s
nada con lo que negociar.
353
00:39:57,915 --> 00:40:00,383
Tengo esto.

354
00:40:15,933 --> 00:40:17,833
<i>�Abran!</i>

355
00:40:17,935 --> 00:40:20,069
<i>�Abran el port�n!</i>

356
00:42:04,775 --> 00:42:10,346
Juro ante Dios Todopoderoso,
declaro la guerra eterna...

357
00:42:10,414 --> 00:42:13,582
...al vikingo Ragnar Lothbrok.

358
00:42:13,684 --> 00:42:18,954
Juro a nuestro Se�or Jesucristo
y a la Santa Virgen...

359
00:42:19,056 --> 00:42:24,126
...que un d�a me vengar� de �l...

360
00:42:24,227 --> 00:42:27,997
...y lo traer� ante la justicia y
la muerte...

361
00:42:28,065 --> 00:42:31,300
...y que Dios me ayude.

362
00:42:47,900 --> 00:42:55,300
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

Вам также может понравиться