Вы находитесь на странице: 1из 347

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENEANCE INSTRUCTIONS


UNIDADES ROOF-TOP. VENTILADORES AXIALES
ROOF-TOP UNITS. AXIAL FANS

SOLO FRÍO. BOMBA DE CALOR


COOLING ONLY. HEAT PUMP

RXCA-RXCBA RCF
ÍNDICE CATÁLOGOS SUMMARY CATALOGUES
RXCA-RXCBA RCF

RXCBA 1402 RCF 3


RXCBA 1602 RCF 22
RXCA 1602 RCF 41
RXCBA 2002 RCF 60
RXCA 2002 RCF 79
RXCBA 2402 RCF 98
RXCA 2402 RCF 122
RXCA-RXCBA 3002 RCF 141
RXCBA 3502 RCF 161
RXCA 3502 RCF 180
RXCBA 4002 RCF 199
RXCA 4002 RCF 218
RXCBA 4502 RCF 241
RXCA 4502 RCF 264
RXCBA 5002 RCF 287
RXCBA 6002 RCF 306
RXCA 6002 RCF 325
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
VENTILADORES AXIALES
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP UNITS


AXIAL FANS

HEAT PUMP

RXCBA RCF 1402

06.11 Ref. RXCBA RCF 1402 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCBA 1402 RCF

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCBA 1402 RCF


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro 1.- Main power 400/3/50 + neutral.
2.- Tierra. 2.- Earth
3.- Fusibles de acción retardada o 3.- Time – lag or magnetothermal fuses
magnetotérmicos curva D. curve D
4.- Interruptor. 4.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE INTERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª HUMEDA Tª SECA Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCBA 1402 RCF

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA RCF 1402


Peso kg 1.420
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2x7
Carga refrigerante (recuperador) kg 3,5
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Alimentación 400V - 3N - 50 Hz
Carga de aceite (circuito) l 2 x 2,8
Carga de aceite (recuperador) l 1,7
Tipo de aceite FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 710
Potencia nominal motor kW 1,3
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 1,1
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 0,75
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 3
Altura mm 1.140
Anchura mm 465

INTENSIDAD MÁXIMA
MODELO 1402
Ventilador interior A 2,6
Ventiladores exteriores A 2,6
Ventilador retorno A 2,6
Compresores refrigeración (2 uni.) A 13,9 x 2
Compresor refrigeración (1 unid.) A 6,9
Control unidad A 1,32
TOTAL A 45,8

Pot. Máxima absorbida kW 25,4


Intensidad nominal A 39,7
Potencia absorbida nominal kW 22

IOM RXCBA 1402 RCF


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 1402


Weight kg 1.420
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2x7
Refrigerant charge (recovery) kg 3,5
Compressor quantity 3
Type Scroll
Voltage 400V - 3N - 50 Hz
Oil charge (circuit) l 2 x 2,8
Oil charge (recovery) l 1,7
Type oil FV 68 S
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 710
Motor power kW 1,3
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 1,1
Voltage V 400.3
Indoor fan return Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 0,75
Voltage V 400.3
Outdoor/indoor heat exchanger Copper tubes fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 3
Height mm 1.140
Width mm 465

MAXIMUM CURRENT

MODEL 1402
Indoor fans A 2,6
Outdoor fans A 2,6
Return fan A 2,6
Refrigeration compressors A 13,9 x 2
Recovery compressor ( 1 unit) A 6,9
Unit control A 1,32
TOTAL A 45,8

Max. Input power kW 25,4


Current A 39,7
Input power kW 22

IOM RXCBA 1402 RCF


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCBA 1402 RCF

7
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCBA 1402 RCF


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

IOM RXCBA 1402 RCF


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
1402 230 295 206 201 283 205 1420

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCBA 1402 RCF

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCBA 1402 RCF

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCBA 1402 RCF

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCBA 1402 RCF

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCBA 1402 RCF


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCBA 1402 RCF

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCBA 1402 RCF

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

06.11 Ref. RXCBA 1402 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
VENTILADORES AXIALES
SÓLO FRÍO

ROOF TOP UNITS


AXIAL FANS

COOLING ONLY

RXCBA 1602

10.10 Ref. RXCBA 1602 Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCBA 1602

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCBA 1602


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE INTERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª HUMEDA Tª SECA Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCBA 1602

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA 1602


Peso kg 1.200
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 2
Carga refrigerante (circuito) kg 2 X7
Compresor cantidad 2
Tipo Scroll
Alimentación 400V - 3N - 50 Hz
Carga de aceite (circuito) l 2 x 2,8
Tipo de aceite FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 710
Potencia nominal motor kW 1,3
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 1,5
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 3
Altura mm 1.140
Anchura mm 465

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 1602
Ventilador interior A 3,5
Ventiladores exteriores A 2,55
Compresores refrigeración (2 uni.) A 16,5 X 2
Control unidad A 1,32
TOTAL A 42,9

IOM RXCBA 1602


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA 1602


Weight kg 1.200
Control circuit V 24
Number of circuits 2
Refrigerant charge (circuit) kg 2 X7
Compressor quantity 2
Type Scroll
Voltage 400V - 3N - 50 Hz
Oil charge (circuit) l 2 x 2,8
Type oil FV 68 S
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 710
Motor power kW 1,3
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 1,5
Voltage V 400.3
Outdoor/indoor heat exchanger Copper tubes fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 3
Height mm 1.140
Width mm 465

MAXIMUM CURRENT

MODEL 1602
Indoor fans A 3,5
Outdoor fans A 2,55
Refrigeration compressors A 16,5 X 2
Unit control A 1,32
TOTAL A 42,9

IOM RXCBA 1602


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Esquema modelo RXCBA RCF 1602

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCBA 1602

7
IOM RXCBA 1602
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCBA 1602


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

Esquema modelo RXCBA RCF 1602

IOM RXCBA 1602


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

Esquema modelo RXCBA RCF 1602

MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
1602 229 251 166 219 204 130 1200

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCBA 1602

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCBA 1602

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCBA 1602

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7
6
1

5 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCBA 1602

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCBA 1602


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCBA 1602

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCBA 1602

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

10.10 Ref. RXCA 1602 Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
VENTILADORES AXIALES
SÓLO FRÍO

ROOF TOP UNITS


AXIAL FANS

COOLING ONLY

RXCA RCF 1602

10.10 Ref. RXCA RCF 1602 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCA 1602 RCF

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCA 1602 RCF


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro 1.- Main power 400/3/50 + neutral.
2.- Tierra. 2.- Earth
3.- Fusibles de acción retardada o 3.- Time – lag or magnetothermal fuses
magnetotérmicos curva D. curve D
4.- Interruptor. 4.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCA 1602 RCF

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCA RCF 1602


Peso kg 1.425
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 7,5
Carga refrigerante (recuperador) kg 4,5
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Alimentación 400V - 3N - 50 Hz
Carga de aceite (circuito) l 2 x 2,8
Carga de aceite (recuperador) l 1,7
Tipo de aceite FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 710
Potencia nominal motor kW 1,3
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 1,5
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 1,1
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 3
Altura mm 1.140
Anchura mm 465

INTENSIDAD MÁXIMA
MODELO 1602
Ventilador interior A 3,5
Ventiladores exteriores A 2,6
Ventilador retorno A 2,6
Compresores refrigeración (2 uni.) A 33,1
Compresor refrigeración (1 unid.) A 7,4
Control unidad A 1,32
TOTAL A 50,6

Pot. Máxima absorbida kW 28,05


Intensidad nominal A 46,1
Potencia absorbida nominal kW 25,6

IOM RXCA 1602 RCF


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCA RCF 1602


Weight kg 1.425
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 x 7,5
Refrigerant charge (recovery) kg 4,5
Compressor quantity 3
Type Scroll
Voltage 400V - 3N - 50 Hz
Oil charge (circuit) l 2 x 2,8
Oil charge (recovery) l 1,7
Type oil FV 68 S
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 710
Motor power kW 1,3
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 1,5
Voltage V 400.3
Indoor fan return Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 1,1
Voltage V 400.3
Outdoor/indoor heat exchanger Copper tubes fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 3
Height mm 1.140
Width mm 465

MAXIMUM CURRENT

MODEL 1602
Indoor fans A 3,5
Outdoor fans A 2,6
Return fan A 2,6
Refrigeration compressors A 33,1
Recovery compressor ( 1 unit) A 7,4
Unit control A 1,32
TOTAL A 50,6

Max. Input power kW 28,05


Current A 46,1
Input power kW 25,6

IOM RXCA 1602 RCF


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCA 1602 RCF

7
IOM RXCA 1602 RCF
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCA 1602 RCF


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

IOM RXCA 1602 RCF


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
1602 221 266 221 225 282 206 1425

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCA 1602 RCF

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCA 1602 RCF

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCA 1602 RCF

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCA 1602 RCF

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCA 1602 RCF


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCA 1602 RCF

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCA 1602 RCF

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

10.10 Ref. RXCA 1602 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOP TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS
HEAT PUMP

RXCBA RCF 2002

ER-0917/1998

07.09 Ref. RXCBA 2002 RCF Rev.100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18
Potencias Frigoríficas …....…………………… 19 - 22

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

1 4

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro 1.- Main power 400/3/50 + neutral.
2.- Tierra. 2.- Earth
3.- Fusibles de acción retardada o 3.- Time – lag or magnetothermal fuses
magnetotérmicos curva D. curve D
4.- Interruptor. 4.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE INTERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª HUMEDA Tª SECA Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than
necesario utilizar el opcional de control de 19º C, it is necessary to use the head pressure
condensación. control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA RCF 2002


Peso kg 1504
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 9,2
Carga refrigerante (recuperador) kg 4,7
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (circuito) l 2 x 2,8
Carga de aceite (recuperador) l 1,7
Tipo aceite FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 3,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 2,2
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 3
Altura mm 1140
Anchura mm 465

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 2002
Ventilador interior A 6,6
Ventiladores exteriores A 3,5
Ventilador retorno A 4,9
Compresores refrigeración (2 uni.) A 39,09
Compresor recuperador (1 uni.) A 10,39
Control unidad A 1,32
TOTAL A 70,9

5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 2002


Weigth kg 1504
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 x 9,2
Refrigerant charge (recovery) kg 4,7
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (circuit) l 2 x 2,8
Oil charge (recovery) l 1,7
Type oil FV 68 S
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 3,0
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 2,2
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 3
Height mm 1140
Width mm 465

MAXIMUM CURRENT

MODEL 2002
Indoor fan A 6,6
Outdoor fans A 3,5
Return fan A 4,9
Refrigeration compressors (2 unit) A 39,09
Recovery compressor (1 unit) A 10,39
Unit control A 1,32
TOTAL A 70,9

6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
IMPULSIÓN INTERIOR EXTERIOR RETURN
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

7
DIMENSIONES / DIMENSIONS (mm).
RXCBA RCF 2002
8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

Y
4 5 6

X
1 2 3

Panel eléctrico
Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
2002 234 280 238 217 297 238 1504

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso


2 entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6.

In the case when are applied only 4 insolators divide


weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

100 mm

50 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
VENTILADOR INTERIOR.
7 1

6 2 5
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) +/- 2 F (mm) +/- 1 S S(mm) +/- 2 F (mm) +/- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

18
MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE
MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

Reservado el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso / Specifications subject to change without previous notice

07.09 Ref. RXCBA 2002 RCF Rev. 100 10.07 Ref. 200914 Rev. 100
2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
VENTILADORES AXIALES
SÓLO FRÍO

ROOF TOP UNITS


AXIAL FANS

COOLING ONLY

RXCA RCF 2002

06.10 Ref. RXCA 2002 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCA 2002 RCF

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCA 2002 RCF


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro 1.- Main power 400/3/50 + neutral.
2.- Tierra. 2.- Earth
3.- Fusibles de acción retardada o 3.- Time – lag or magnetothermal fuses
magnetotérmicos curva D. curve D
4.- Interruptor. 4.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE INTERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª HUMEDA Tª SECA Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCA 2002 RCF

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCA RCF 2002


Peso kg 1.475
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2 X8
Carga refrigerante (recuperador) kg 4,5
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Alimentación 400V - 3N - 50 Hz
Carga de aceite (circuito) l 2 x 2,8
Carga de aceite (recuperador) l 1,7
Tipo de aceite FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 3,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 2,2
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 3
Altura mm 1.140
Anchura mm 465

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 2002
Ventilador interior A 6,6
Ventiladores exteriores A 3,5
Ventilador retorno A 4,9
Compresores refrigeración (2 uni.) A 39,09
Compresor refrigeración (1 unid.) A 10,39
Control unidad A 1,32
TOTAL A 70,9

IOM RXCA 2002 RCF


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCA RCF 2002


Weight kg 1.475
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 X8
Refrigerant charge (recovery) kg 4,5
Compressor quantity 3
Type Scroll
Voltage 400V - 3N - 50 Hz
Oil charge (circuit) l 2 x 2,8
Oil charge (recovery) l 1,7
Type oil FV 68 S
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 3,0
Voltage V 400.3
Indoor fan return Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 2,2
Voltage V 400.3
Outdoor/indoor heat exchanger Copper tubes fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 3
Height mm 1.512
Width mm 465

MAXIMUM CURRENT

MODEL 2002
Indoor fans A 6,6
Outdoor fans A 3,5
Return fan A 4,9
Refrigeration compressors A 39,09
Recovery compressor ( 1 unit) A 10,39
Unit control A 1,32
TOTAL A 70,9

IOM RXCA 2002 RCF


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCA 2002 RCF

7
IOM RXCA 2002 RCF
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCA 2002 RCF


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

IOM RXCA 2002 RCF


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
2002 229 275 233 213 292 233 1475

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCA 2002 RCF

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCA 2002 RCF

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCA 2002 RCF

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCA 2002 RCF

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCA 2002 RCF


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCA 2002 RCF

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCA 2002 RCF

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

06.10 Ref. RXCA 2002 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

HEAT PUMP

RXCBA RCF 2402

10.09 Ref. RXCBA 2402 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18
Potencias Frigoríficas …....…………………… 19 - 22

IOM RXCBA RCF 2402

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCBA RCF 2402


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCBA RCF 2402

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA RCF 2402


Peso kg 1.475
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 10,5
Carga refrigerante (recuperador) kg 5,2
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Alimentación 400V - 3N - 50 Hz
Carga de aceite (circuito) l 2 x 3,3 L (160SZ)
Carga de aceite (recuperador) l 2,8 L (FV68

Ventilador exterior cantidad 2


Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 3
Altura mm 2.340
Anchura mm 2301

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 2402
Ventilador interior A 7,2
Ventiladores exteriores A 7
Ventilador retorno A 6,7
Compresores refrigeración (2 uni.) A 50,22
Compresor recuperador (1 uni.) A 16
Control unidad A 1,32
TOTAL A 88,44

IOM RXCBA RCF 2402


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 2402


Weight kg 1.475
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 x 10,5
Refrigerant charge (recovery) kg 5,2
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400V - 3N - 50 Hz
Oil charge (circuit) l 2 x 3,3 L (160SZ)
Oil charge (recovery) l 2,8 L (FV68
Type oil
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Indoor fan Centrífugo de doble aspiración
Model 18/18
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminium fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 3
Height mm 2.340
Width mm 2.301

MAXIMUM CURRENT

MODEL 2402
Indoor fan A 7,2
Outdoor fans A 7
Return fan A 6,7
Refrigeration compressors (2 unit) A 50,22
Recovery compressor (1 unit) A 16
Unit control A 1,32
TOTAL A 88,44

IOM RXCBA RCF 2402


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCBA RCF 2402

7
DIMENSIONES RXCBA RCF 2402 (mm)

DIMENSIONS RXCBA RCF 2402 (mm)


RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCBA RCF 2402


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

IOM RXCBA RCF 2402


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
2402 229 275 233 213 292 233 1475

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCBA RCF 2402

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCBA RCF 2402

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

100 mm

50 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCBA RCF 2402

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCBA RCF 4502 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCBA RCF 2402

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCBA RCF 2402


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCBA RCF 2402

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCBA RCF 2402

18
IOM RXCBA RCF 2402

19
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 20% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 90,15 84,40 77,69
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 86,33 59,50 42,47
P.ABSORBIDAc [kW] 21,32 26,84 31,25
P.TOTAL [kW] 69,87 64,54 58,18
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 66,47 45,24 31,65
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,08 21,30 25,46
P.TOTAL [kW] 20,33 19,85 19,55
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 19,88 14,32 10,88
P.ABSORBIDAc [kW] 5,27 5,61 5,80
P.TOTAL [kW] 94,47 88,25 81,26
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 90,56 62,55 44,78
P.ABSORBIDAc [kW] 21,85 27,46 31,78
P.TOTAL [kW] 73,36 67,75 61,05
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 70,02 47,77 33,44
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,29 21,59 25,65
P.TOTAL [kW] 21,14 20,52 20,24
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 20,59 14,80 11,36
P.ABSORBIDAc [kW] 5,59 5,92 6,11
P.TOTAL [kW] 98,76 92,25 84,86
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 95,10 65,79 47,11
P.ABSORBIDAc [kW] 22,36 27,99 32,28
P.TOTAL [kW] 76,96 71,05 64,04
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 73,75 50,37 35,35
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,60 21,86 25,96
P.TOTAL [kW] 21,83 21,23 20,85
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 21,37 15,40 11,75
P.ABSORBIDAc [kW] 5,78 6,12 6,35

IOM RXCBA RCF 2402

20
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 60% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 91,00 107,40 117,70
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 87,03 75,66 64,38
P.ABSORBIDAc [kW] 20,60 25,86 31,12
P.TOTAL [kW] 71,27 82,48 88,66
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 67,81 57,73 48,17
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 15,51 21,08 25,78
P.TOTAL [kW] 19,74 24,95 29,07
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 19,27 17,96 16,24
P.ABSORBIDAc [kW] 5,15 4,81 5,35
P.TOTAL [kW] 92,81 109,30 119,80
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 88,95 77,47 65,97
P.ABSORBIDAc [kW] 20,95 26,12 31,36
P.TOTAL [kW] 72,87 84,18 90,57
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 69,50 59,34 49,58
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 15,58 21,09 25,78
P.TOTAL [kW] 19,95 25,13 29,27
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 19,45 18,13 16,41
P.ABSORBIDAc [kW] 5,38 5,06 5,61
P.TOTAL [kW] 94,36 111,19 121,92
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 90,95 79,28 67,71
P.ABSORBIDAc [kW] 21,15 26,29 31,64
P.TOTAL [kW] 74,36 85,98 92,45
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 71,20 60,95 51,11
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 15,60 21,09 25,88
P.TOTAL [kW] 20,03 25,24 29,49
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 19,75 18,34 16,64
P.ABSORBIDAc [kW] 5,58 5,26 5,83

IOM RXCBA RCF 2402

21
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 90% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 85,01 107,84 115,77
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 81,29 76,06 63,34
P.ABSORBIDAc [kW] 20,92 28,68 31,54
P.TOTAL [kW] 65,43 80,15 84,65
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 62,26 56,23 46,07
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,69 24,09 26,86
P.TOTAL [kW] 19,56 27,71 31,12
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 19,06 19,88 17,34
P.ABSORBIDAc [kW] 4,30 4,62 4,70
P.TOTAL [kW] 85,07 108,04 115,97
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 81,71 76,57 63,86
P.ABSORBIDAc [kW] 21,16 28,86 31,87
P.TOTAL [kW] 65,74 80,57 85,07
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 62,79 56,72 46,56
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,69 24,07 26,97
P.TOTAL [kW] 19,34 27,51 30,93
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 18,95 19,89 17,36
P.ABSORBIDAc [kW] 4,51 4,85 4,95
P.TOTAL [kW] 85,32 108,24 115,97
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 82,19 77,17 64,46
P.ABSORBIDAc [kW] 21,27 28,97 31,98
P.TOTAL [kW] 66,06 80,98 85,36
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 63,39 57,34 47,13
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,68 24,06 26,98
P.TOTAL [kW] 19,24 27,29 30,63
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 18,87 19,89 17,33
P.ABSORBIDAc [kW] 4,61 4,92 5,05

IOM RXCBA RCF 2402

22
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 100% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 86,26 101,81 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 82,51 71,70 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 20,71 29,72 ---
P.TOTAL [kW] 64,94 82,48 ---
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 61,75 57,84 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,70 24,29 ---
P.TOTAL [kW] 21,34 19,35 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 20,76 13,88 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 4,07 5,49 ---
P.TOTAL [kW] 87,43 102,77 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 83,92 72,82 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 20,71 29,71 ---
P.TOTAL [kW] 64,97 82,48 ---
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 61,98 58,13 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,70 24,28 ---
P.TOTAL [kW] 22,51 20,32 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 21,99 14,71 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 4,06 5,49 ---
P.TOTAL [kW] 88,59 103,94 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 85,44 74,02 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 20,84 29,84 ---
P.TOTAL [kW] 64,96 82,46 ---
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 62,26 58,44 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 16,68 24,30 ---
P.TOTAL [kW] 23,69 21,54 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 23,22 15,62 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 4,15 5,60 ---

IOM RXCBA RCF 2402

23
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

11.09 Ref. RXCBA 2402 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
SÓLO FRÍO

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

COOLING ONLY

RXCA RCF 2402

10.09 Ref. RXCA 2402 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCA RCF 2402

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCA RCF 2402


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE INTERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª HUMEDA Tª SECA Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCA RCF 2402

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCA RCF 2402


Peso kg 1.475
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 9,5
Carga refrigerante (recuperador) kg 5
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Alimentación 400V - 3N - 50 Hz
Carga de aceite (circuito) l 2 x 3,3 L (160SZ)
Carga de aceite (recuperador) l 2,8 L (FV68
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 3
Altura mm 2.340
Anchura mm 2301

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 2402
Ventilador interior A 7,2
Ventiladores exteriores A 7
Ventilador retorno A 6,7
Compresores refrigeración (2 uni.) A 50,22
Compresor recuperador (1 uni.) A 16
Control unidad A 1,32
TOTAL A 88,44

IOM RXCA RCF 2402


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCA RCF 2402


Weight kg 1.475
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 x 9,5
Refrigerant charge (recovery) kg 5
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400V - 3N - 50 Hz
Oil charge (circuit) l 2 x 3,3 L (160SZ)
Oil charge (recovery) l 2,8 L (FV68)
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Indoor fan Centrífugo de doble aspiración
Model 18/18
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminium fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 3
Height mm 2.340
Width mm 2.301

MAXIMUM CURRENT

MODEL 2402
Indoor fan A 7,2
Outdoor fans A 7
Return fan A 6,7
Refrigeration compressors (2 unit) A 50,22
Recovery compressor (1 unit) A 16
Unit control A 1,32
TOTAL A 88,44

IOM RXCA RCF 2402


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCA RCF 2402

7
DIMENSIONES
DIMENSIONS

IOM RXCA RCF 2402


RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCA RCF 2402


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

IOM RXCA RCF 2402


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

Esquema modelo RXCBA RCF 3002

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
2402 229 275 233 213 292 233 1475

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCA RCF 2402

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCA RCF 2402

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCA RCF 2402

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCA RCF 4502 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCA RCF 2402

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCA RCF 2402


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCA RCF 2402

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCA RCF 2402

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

11.09 Ref. RXCA 2402 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
VENTILADORES AXIALES

SÓLO FRÍO
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP UNITS


AXIAL FANS
COOLING ONLY
HEAT PUMP

RXCA-RXCBA RCF 3002

11.13 Ref. 200946 Rev. 100


Gracias por confiar en el Producto Hitecsa. Desde nuestra compañía llevamos más de 30 años ofreciendo
al mercado una gama extensa de equipamiento especializado para las instalaciones de climatización y
refrigeración. Nuestro enfoque de búsqueda de soluciones eficientes, flexibles, manejables y prácticas ha
constituido un sello característico de nuestro catálogo de producto.

La versatilidad de nuestra fábrica nos permite aportar soluciones casi personalizables a cada proyecto,
buscando una solución para cada problema que surge en el día a día del diseño e implantación de
instalaciones de climatización.

Desde todos los que componemos Hiplus Aire Acondicionado, una vez más muchas gracias.

Thank you for trust in Hitecsa Product. From our company we are offering to the market, for more than
30 years, an extended range of specialized units for air conditioning and cooling installations. Our
approach is based in efficiency, flexibility, manageability and practical solutions. It has built a hallmark of
our product catalogue.

The versatility of our factory allows us to contribute solutions almost customitzables in each project,
searching a solution for every problem that arises in design and implementation of air conditioning
installations.

From Hiplus Aire Acondicionado’s team, once more thank you very much.

1 11.13 Ref.200946 Rev.100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE
Consideraciones de seguridad................ 3 Safety precautions ............................... 3
Elementos eléctricos del sistema .......... 4 System electrical elements ................... 4
Temperaturas ....................................... 4 Temperatures ...................................... 4
Características técnicas. Int máxima ...... 5 Technical data and maximum current ... 5
Posición de conductos de aire................ 7 Air ducts position ................................... 7
Tabla equivalencia ................................. 7 Equivalence table .................................. 7
Dimensiones .......................................... 8 Dimensions ............................................ 8
Recepción de unidad ............................. 9 Equipment reception ............................ 9
Situación de la unidad ........................... 9 Installation location ............................... 9
Izado ...................................................... 9 Rigging ................................................... 9
Área de servicio ..................................... 10 Service area ........................................... 10
Distribución de pesos ............................ 11 Weights distribution .............................. 11
Conexiones eléctricas ............................ 12 Electrical connections ........................... 12
Drenaje de agua ..................................... 12 Water drain ........................................... 12
Conductos de aire .................................. 13 Air ductwork .......................................... 13
Ajuste transmisión ventilador interior .. 13 Indoor fan transmision adjustment ...... 13
Lubricante compresor ........................... 15 Compressor lubricant ............................ 15
Carga de refrigerante ............................ 16 Refrigerant charge ................................. 16
Antes de la puesta en marcha ............... 17 Before Start up ...................................... 17
Puesta en marcha .................................. 17 Start up .................................................. 17
Mantenimiento....................................... 18 Maintenance ......................................... 18

2 11.13 Ref.200946 Rev.100


CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS

La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning


aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system is
debido a la presión del sistema, a la alta under the pressure, it has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and it includes electrical
componentes eléctricos. components.

Únicamente personal cualificado y formado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance
puesta en marcha de las unidades, así como el of air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.

En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations
precauciones recomendadas en las from the Installation Operation Maintenance
instrucciones de instalación, funcionamiento y manual, what is shown on unit’s stickers and
mantenimiento, así como las que figuran en las take general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.

Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.

Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work with gloves or any
material de protección necesario para el other work safety accessory.
trabajo.

En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.

ATENCIÓN: antes de empezar las operaciones ATTENTION: Before starting installation,


de instalación, reparación o mantenimiento, service or maintenance turn off system main
hay que desconectar el interruptor del sistema power switch to avoid electrical shock.
para evitar descargas eléctricas que pueden
causar daños personales.

En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same
atención en la colocación del repuesto en la place where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.

NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

3 11.13 Ref.200946 Rev.100


ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND

1. Alimentación 400/3/50 + neutro 1. Main power 400/3/50 + neutral


2. Tierra 2. Ground
3. Fusibles de acción retardada o 3. Time – lag or magnetothermal fuses
magnetotérmicos curva D curve D
4. Interruptor 4. Main power switch

TEMPERATURAS TEMPERATURES

Las unidades pueden funcionar a una altitud Units can work at altitude till 1500 m.
máxima de 1500 m.

Para otras condiciones, consultar For other conditions, consult.

4 11.13 Ref.200946 Rev.100


CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO 3002
Peso kg 1.604
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
2 x 10 (Unidades Sólo frío)
Carga refrigerante (circuito) kg
2 x 10 (Unidades Bomba de calor)
Carga refrigerante (recuperador) kg 4,7
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Voltaje 400 V/3N/50Hz
Carga de aceite (circuito) l 2 x 6,7
Carga de aceite (recuperador) l 3
Tipo de aceite Maneurop 160 SZ
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor 4,0
Voltaje 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtros de aire Espesor 10 mm
Cantidad 3
Altura mm 1.512
Anchura mm 465

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 3002
Ventilador interior A 7,2
Ventiladores exteriores A 7
Ventilador retorno A 6,7
Compresores refrigeración (2 uni.) A 54,64
Compresores refrigeración (1 uni.) 13,65
Control unidad A 1,32
TOTAL A 90,51

5 11.13 Ref.200946 Rev.100


TECHNICAL DATA

MODEL 3002
Weight kg 1.604
Control circuit V 24
Number of circuits 3
2 x 10 (Cooling only units)
Refrigerant charge (circuit) kg
2 x 10 (Heat pump units)
Refrigerant charge (recovery) kg 4,7
Compressor quantity 3
Type Scroll
Voltage 400 V/3N/50Hz
Oil charge (circuit) l 2 x 6,7
Oil charge (recovery) l 3
Type oil Maneurop 160 SZ
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Indoor fan return Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power 4,0
Voltage 400.3
Outdoor / Indoor heat exchanger Copper tubes fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 3
Height mm 1.512
Weight mm 465

MAXIMUM CURRENT

MODEL 3002
Indoor fan A 7,2
Outdoor fans A 7
Return fan A 6,7
Refrigeration compressors A 54,64
Recovery compressor (1 unit) A 13,65
Unit control A 1,32
TOTAL A 90,51

6 11.13 Ref.200946 Rev.100


POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

IMPULSIÓN EXTERIOR
OUTDOOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INDOOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
IMPULSIÓN INTERIOR OUTDOOR RETURN
INDOOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA RENOVACIÓN


100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
% Opening of DAMPER RENEWAL
pCO c % Apertura
100 84 78 73 66 60 53 46 37 26
pCO c % Opening

7 11.13 Ref.200946 Rev.100


8
*OPCIÓN IMPULSIÓN INTERIOR
DIMENSIONS (mm)

* INDOOR SUPPLY OPTION


DIMENSIONES (mm)

1. Entrada conexiones eléctricas 1. Inlet electrical connection


2. Interruptor general 2. Main on-off switch
3. Cuadro eléctrico 3. Electrical box
4. Intercambiador exterior recuperador 4. Outdoor heat exchanger recovery
5. Compuerta extracción 5. Exhaust damper
6. Compuerta de mezcla 6. Blend damper
7. Compuerta renovación del aire 7. Air renewal damper
8. Intercambiador interior 8. Indoor heat exchanger
9. Drenaje sección interior Ø 3/4” 9. Drainage Inner section Ø 3/4”
10. Turbina recuperador 10. Recovery turbine
11. Motor turbina recuperador 11. Recovery turbine motor
12. Motor turbina evaporador 12. Evaporator turbine motor
13. Turbina evaporador 13. Evaporator turbine motor

11.13 Ref.200946 Rev.100


RECEPCION DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION

1. Inspeccionar las unidades para 1. Inspect equipment received for


comprobar si han sufrido daños damage or missing elements. If units
durante el transporte o falta algún are damaged or shipment incomplete
elemento. Si las unidades están immediately file the claim with
dañadas o el envío está incompleto, transport company.
hacer una reclamación
inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la 2. Check if unit nameplate voltage is
unidad es el correcto y de acuerdo con correct and agrees with local power
el suministro eléctrico disponible. supply.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION

1. Verificar si la base de sustentación del 1. Check if construction is able to support


equipo es capaz de aguantar el peso en unit weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la 2. Check if service area is indicated por
indicada para estos equipos y se these units and sufficient fresh air
permite la toma de aire fresco para el supply to condenser.
condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y 3. Choose place free of dust and the
materiales que puedan obstruir o foregin matter which, can clog or
dañar las baterías del condensador. damage condenser coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar 4. When unit is installed on the ground
una situación donde no haya la choose the place which can not be
posibilidad de inundación. flooded.
5. Consultar y respetar las normas y 5. Consult and respect all regulations
reglamentos locales que regulan la concerning installation of air
instalación de sistemas de aire conditioning systems.
acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la 6. If is necessary install vibrations
instalación, para evitar transmisión de absorbers through the system to avoid
ruido. noise transmission.

IZADO RIGGING

1. Antes de mover la unidad a otro lugar, 1. Before moving the unit be sure that all
verificar que todos los paneles están units panels are well fixed.
fijados.

2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment
carefully.

3. Nunca incline la unidad más de 15 3. During the transport never tip or roll
grados durante el transporte. the unit more than 15 degrees.

9 11.13 Ref.200946 Rev.100


IZADO RIGGING
Para levantar las unidades se puede utilizar To lift crene can be used. Below are
una grúa, Abajo hay sugerencias para los suggestions for the transport company.
transportistas.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE AREA (mm)

1300

1300 1800

1300

10 11.13 Ref.200946 Rev.100


DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

MODELO Peso aproximado (kg) | Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
3002 249 303 253 231 316 252 1604

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el In the case of apply only 4 dampers divide the weight
peso 2 entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. 2 by 1, 3 and weight 5 by 4, 6.

11 11.13 Ref.200946 Rev.100


CONEXIONES ELÉCTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS

ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION: Before starting any type of


del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in posistion off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start-up
ocasionados por la puesta en marcha de la unidad at incorrect voltage and resulted from it
en una línea de tensión incorrecta no están damages are not covered by Hitecsa guarantee.
cubiertos por la garantía de HITECSA.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la unidad When making electrical connections always use
para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes de arrancar la be energized before unit start.
unidad.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la Volts and Amperes indicated ont the unit
placa de serie. nameplate.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from
que no sea la indicada en la placa de serie. that shown on unit nameplate
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection
protección de línea, de acuerdo con la legislación elements according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.

DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain (rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) se heat pump unit also defrost water) is collected
recoge en una bandeja en la base de la unidad. in a tray at the unit base. Keep in mind that
Debe recordar que después de terminar el after unit settlment is necesary to verify if these
asentamiento de la unidad es necesario verificar si drain holes are not blocked.
estos taladros no están obstruidos.
El drenaje interior (de agua de condensados) es de The indoor drain (of condensate water) has
conexión 3/4” macho (MPT). El drenaje exterior connection 3/4” MPT pipe. The outdoor recovery
recuperador (de agua de condensados) es de drain (of condensate water) has connection 3/4”
conexión 3/8” macho (MPT). MPT pipe.
Con el opcional bandeja de condensados se With the condensate tray option, 2 drains are
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4” added in the outdoor section with a 3/4” male
macho (MPT) en la sección exterior. connection MPT.
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual o Condensate evacuation line diameter should be
más grande que diámetro de conexión de la equal or larger than unit drain connection
unidad dependiendo de longitud y configuración depending on line length and general building
de edificio. configuration.
La línea de drenaje debe tener una inclinación The condensate line should be pitched a minimum
mínima de 2% para evacuación de agua de 2% for proper water evacuation.
condensación.
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo When drain line is exposed to air temperatures
de 0ºC es necesario poner aislamiento térmico o below 0ºC is necessary to provide thermal
cable calefactor eléctrico para prevenir insulation or electrical heating wire to avoid water
congelación y el daño de tubo. Es conveniente freezing and tube damage.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas. Is convenient to install trap with proper
dimensions.

12 11.13 Ref.200946 Rev.100


DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined


determinarán en función del caudal de in function of air flow and available
aire y de la presión estática disponible de external static pressure.
unidad.
- Los conductos serán diseñados por - Qualified technician should make air
personal técnico cualificado. duct design.
- Utilizar conductos hechos con materiales - Use air ducts made of nonflammable
no inflamables, que no emitan gases material, which in the case of fire will
tóxicos en el caso de fuego. Es not emite toxical gases. It is advisable
recomendable utilizar conductos de to use sheet metal ducts with
chapa con aislamiento. insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air
conductos de aire a la unidad y así evitar ducts and the unit to avoid vibrations
transmitir las vibraciones y el ruido. and noise transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal. motor consumption comes to nominal value. If
Si el consumo es inferior a dicho nominal el caudal consumption is below nominal value it means
de aire del equipo es demasiado bajo. unit air flow is to low.

13 11.13 Ref.200946 Rev.100


AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION
INTERIOR ADJUSTMENT

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el 1. In order to remove belt, move motor
motor por su carril. along its track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la 2. Loose pulley set screws and rotate, if it
polea y girar la pestaña móvil, is necessary, move flange.
dependiendo de las necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws.
4. Reemplazar la correa en el canal de 4. Place belt in pulley channel.
polea.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo 5. Tighten belt using tensor screw.
tensor.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:

1. Aflojar los tornillos prisioneros de la 1. Loosen fan pulley set screw.


polea ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el 2. Slide fan pulley along the shaft and
eje y alinear con motor utilizando una align with motor using a ruler and be
regla y están seguro que está en sure is parallel to a belt.
paralelo con la correa.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la 3. Tighten fan pulley set screw.
polea del ventilador.

14 11.13 Ref.200946 Rev.100


AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR

Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:


Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm, Belt flexion in milimeters is estimated by
dividiendo el valor S entre 40 dividing S by 40

LUBRICANTE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use synthetic
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de polyester lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or system can not
permanecer abiertos a una atmósfera más que remain open to atmosphere more than 15
15 minutos. El aceite de poliéster tiene la minutes. Compared to the mineral oil used with
capacidad de absorber la humedad 100 veces R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
más que el aceite mineral utilizado en more than 100 times more the moisture.
compresores que trabajan con R-22

Para el R-22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo éster (POE, polyoester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, deben tenerse más cuidado en conventional oils. Also, these synthetic oils
su manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan or alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compresor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

15 11.13 Ref.200946 Rev.100


CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar - If is necessary to add o recuperate


refrigerante 410A debe hacerse en refrigerant 410A always do it in LIQUID
estado LÍQUIDO. Si se carga refrigerante phase. Charging by mistake refrigerant
en forma de gas o de vapor se van a in gas or vapour form will result in
crear condiciones incorrectas de la wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida - Due to R410A’s high pressure and


evaporación del R410A, el refrigerante quick evaporation, the refrigerant
no puede mantenerse en fase líquida cannot stay in a liquid state inside the
dentro del cilindro de carga cuando se charge cylinder when this method is
emplea éste método, generando used. It generates bubbles on the
burbujas en la escala del cristal y window’s scale and makes it difficult to
dificultando la lectura. (Los cilindros de take a reading. (Conventional charge
carga convencionales para R22 no se cylinders for R22 cannot be used
pueden utilizar por ser diferentes la because of the difference in resistance
resistencia a la presión, la graduación de to pressure, scale grading, size of the
la escala, el tamaño de las conexiones, connections, and so on).
etc.)

- La báscula electrónica está reforzada con - The electronic scale is reinforced with
una estructura de cuatro soportes para a four-legged framework for the
el sensor de peso de la botella refrigerant cylinder’s weight sensor.
refrigerante.

- Además, también puede usarse para la - It can also be used to charge any type
carga de cualquier tipo de refrigerante. of refrigerant. Open and close the
La carga del refrigerante se realiza valve manually to charge the
abriendo y cerrando la válvula refrigerant.
manualmente.

ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es ATTENTION: If is necessary to make braxing


obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
seco. La combustión de refrigerante 410A refrigerant 410A results in toxical gas emission.
produce gas tóxico.

- Las fugas deben reparase - Inmediately repair all refrigerant leaks.


inmediatamente.
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como - Never use compressor as vaccum
bomba de vacío. pump.
- El aceite extraído del sistema debe ser - Oil removed from the system should
almacenado be recuperated and stored.

16 11.13 Ref.200946 Rev.100


ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP

- Asegurase que todas las conexiones - Check if all wires are well tightened
eléctricas están bien apretadas.
- Asegurase que todos los paneles están - Check if all panels are firmly secured
bien sujetos con tornillos. with screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil
refrigerante. leakage.
- Asegurase que la unidad esta bien - Verify if unit is installed on level.
nivelada.
- Comprobar si hay suficiente espacio - Verify if there is enough space for
para el funcionamiento y service and maintenace.
mantenimiento.
- Comprobar que el drenaje no está - Check if drain is not blocked
bloqueado.
- Verificar si el calentador de cárter de - Check if crankcase heater of each
cada compresor está en compressor has been energized at
funcionamiento desde 24 horas antes least 24 hours before unit start up.
de la puesta en marcha.
- Comprobar si los filtros de aire están - Verify if air filters are clean and
limpios y correctamente puestos. correctely mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos - Check all grilles, air diffusers, air ducts
de aire, lonas. and flexible connections.
- Asegurase que la fuente de - Be sure that electrical power source
alimentación eléctrica está de acuerdo agrees with unit nameplate rating.
con lo que se indica en la placa de
serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP

- La puesta en marcha debe hacerse - Start up to be performed by qualified


bajo el control de un técnico service man.
cualificado en aire acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las - Make start-up check list and use
temperaturas de entrada y de salida similar check up for service and
del aire a la batería interior, los voltios, maintenance. Record chilled water
amperios del compresor y motor inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de pressures, outdoor air temperature,
aspiración y descarga de cada volts and amps of each compressor
compresor. and fan motor, suction and discharge
pressure of each compressor.

- Se debe recordar que es necesario - Should remind that after 4 hours of


limpiar los filtros de aire después de las system operation is necessary to clean
primeras 4 horas de funcionamiento. air filters.
- Observar al menos 3 operaciones en el - Observe at least 3 cooling cycle
ciclo de frío. operations.

17 11.13 Ref.200946 Rev.100


MANTENIMIENTO MAINTENANCE

ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier operación ATTENTION: Before performing service or


de servicio o mantenimiento de la unidad es maintenance system’s operations turn off
obligatorio desconectar y bloquear el main power switch to avoid personal injury
interruptor general del sistema, para evitar and put lock on power switch to avoid that any
que otra persona que no sea el técnico pueda person not connected with maintenance
conectar la unidad y ocasionar daños technical can switch on electrical supply.
personales.
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance
mantenimiento cada 1000 horas de every 1000 hours of system operation
funcionamiento de instalación, así and for every cooling season.
como a finales de verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año - Coils: At least once a year clean
limpiar baterías con agua y detergente condenser coils with water and
y después secar con aire seco a presión detergent and later dry with air at a
de 600 kPA. Nunca utilizar cepillo de pressure 600 kPa. Never clean coil with
alambre para la limpieza de la misma. wire brush.
- Ventiladores exteriores: Quitar la - Outdoor fans: Remove any dust or
grasa y el polvo de las aletas de los grease accumulation from fan blades.
ventiladores. Verificar el sentido de Check if fan rotation is in correct
giro de los ventiladores. direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar - Indoor fan and motor: Adjust
la tensión de la correa de transmisión transmission belt twice during first
al menos dos veces el primer mes de month of operation and later make a
funcionamiento, después cada 1000 check every 1000 hours. Fan and
horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional
necesitan lubricación adicional. lubrication.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado - Drainage system: Check if openings in
y funcionamiento de la bandeja de the unit base for rain and defrost
recogida del agua y desagüe. water are not blocked
- Circuito de refrigeración: Examinar si - Refrigeration circuit: Check for oil or
hay fugas de aceite o refrigerante, así refrigerant leakage, noise, various
como ruido y vibraciones de varios system elements vibrations. Take
elementos de sistema. Tomar medidas temperature and pressure readings
de temperaturas y presiones de varios and record it on the maintenance
componentes y apuntarlos sobre la form.
hoja de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están - Electrical circuit: Make sure that all
bien sujetas las conexiones de los electrical cables are properly
cables, contactores, terminales y otros tightened. Be sure that there are not
elementos eléctricos. Tomar medidas faulty terminals, contactors, etc. Take
de kW y Amperios de cada fase de the measurements of the volts and
compresor y motores de ventiladores. amperes of each phase of every
Verificar la corriente de arranque. compressor and fan motor. Verify the
Comprobar el funcionamiento de los starting current. Check the operation
relés, presostatos y relés de control de of all relays, pressostats, phase
fases (para compresor scroll). sequence relay (of scroll compressor)
- Filtros de aire: Limpiar los filtros - Air filters: Clean air filters after 4 hours
después de las primeras 4 horas de of system operation and every 3
funcionamiento, y después de cada 3 months (Or more depending on
meses (o antes, dependiendo del application) Filters can be cleaned by
funcionamiento). El filtro se puede immersion in warm water with soap,
lavar en agua jabonosa, después later washed in cold water and dry.
aclarar en agua fría y dejar secar.

18 11.13 Ref.200946 Rev.100


HIPLUS AIRE ACONDICIONADO, S.L.
C/ Masia Torrents,2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA)-ESPAÑA
Tel. 938.934.912 – Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com – e-mail: info@hitecsa.com

11.13 Ref. 200946 Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

HEAT PUMP

RXCBA RCF 3502

09.10 Ref. RXCBA 3502 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18
Potencias Frigoríficas …....…………………… 19 - 22

IOM RXCBA RCF 3502

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCBA RCF 3502


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

1 2

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Fusibles de acción retardada o 2.- Time – lag or magnetothermal fuses
magnetotérmicos curva D. curve D
3.- Interruptor. 3.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCBA RCF 3502

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA RCF 3502


Peso kg 2.650
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 16,5
Carga refrigerante (recuperador) kg 6,5
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (circuito) l 6,7
Carga de aceite (recuperador) l 2,8
Tipo aceite Maneurop FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Tandem 18/18
Potencia nominal motor kW 3,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo Tandem 18/18
Potencia nominal motor kW 2,2
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 4
Altura mm 1.340
Anchura mm 640

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 3502
Ventilador interior A 4,9
Ventiladores exteriores (4 unids) A 3,5x2
Ventilador retorno A 4,9
Compresores refrigeración (2 uni.) A 32,7 x 2
Compresor recuperador (1 uni.) A 13,3
Control unidad A 1,32
TOTAL A 97

IOM RXCBA RCF 3502


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 3502


Weight kg 2.650
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 x 16,5
Refrigerant charge (recovery) kg 6,5
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (circuit) l 6,7
Oil charge (recovery) l 2,8
Type oil Maneurop FV 68 S
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Tandem 18/18
Motor power kW 3,0
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Tandem 18/18
Motor power kW 2,2
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 4
Height mm 1.340
Width mm 640

MAXIMUM CURRENT

MODEL 3502
Indoor fan A 4,9
Outdoor fans (4 units) A 3,5 x 2
Return fan A 4,9
Refrigeration compressors (2 unit) A 32,7 x 2
Recovery compressor (1 unit) A 13,3
Unit control A 1,32
TOTAL A 97

IOM RXCBA RCF 3502


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCBA RCF 3502

7
DIMENSIONES (mm)

IOM RXCBA RCF 3502

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCBA RCF 3502


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCBA RCF 3502


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
3502 350 583 416 384 556 358 2605

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCBA RCF 3502

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCBA RCF 3502

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCBA RCF 3502

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCBA RCF 3502 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCBA RCF 3502

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCBA RCF 3502


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCBA RCF 3502

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCBA RCF 3502

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

09.10 Ref. RXCBA 3502 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
SÓLO FRÍO

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

COOLING ONLY

RXCA RCF 3502

09.10 Ref. RXCA 3502 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCA RCF 3502

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCA RCF 3502


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

1 2

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Fusibles de acción retardada o 2.- Time – lag or magnetothermal fuses
magnetotérmicos curva D. curve D
3.- Interruptor. 3.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE INTERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª HUMEDA Tª SECA Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCA RCF 3502

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCA RCF 3502


Peso kg 2.650
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 15,5
Carga refrigerante (recuperador) kg 7
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (circuito) l 6,7
Carga de aceite (recuperador) l 2,8
Tipo aceite circuito principal Maneurop 160SZ
Tipo aceite circuito recuperador Maneurop FV68S
Ventilador exterior cantidad 2
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,9
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Tandem 18/18
Potencia nominal motor kW 3,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo Tandem 18/18
Potencia nominal motor kW 2,2
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 4
Altura mm 1.340
Anchura mm 640

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 3502
Ventilador interior A 6,6
Ventiladores exteriores (4 unids) A 3,5x2
Ventilador retorno A 4,9
Compresores refrigeración (2 uni.) A 32,7 x 2
Compresor recuperador (1 uni.) A 13,3
Control unidad A 1,32
TOTAL A 98,5

IOM RXCA RCF 3502


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCA RCF 3502


Weight kg 2.650
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 x 15,5
Refrigerant charge (recovery) kg 7
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (circuit) l 6,7
Oil charge (recovery) l 2,8
Type oil main cicuit Maneurop 160SZ
Type oil recovery Maneurop FV 68 S
Outdoor fan quantity 2
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,9
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Tandem 18/18
Motor power kW 3,0
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Tandem 18/18
Motor power kW 2,2
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 4
Height mm 1.340
Width mm 640

MAXIMUM CURRENT

MODEL 3502
Indoor fan A 6,6
Outdoor fans (4 units) A 3,5 x 2
Return fan A 4,9
Refrigeration compressors (2 unit) A 32,7 x 2
Recovery compressor (1 unit) A 13,3
Unit control A 1,32
TOTAL A 98,5

IOM RXCA RCF 3502


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCA RCF 3502

7
DIMENSIONES (mm)

IOM RXCA RCF 3502

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCA RCF 3502


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCA RCF 3502


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
3502 350 583 416 384 556 358 2650

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCA RCF 3502

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCA RCF 3502

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCA RCF 3502

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCA RCF 3502 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCA RCF 3502

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCA RCF 3502


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCA RCF 3502

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCA RCF 3502

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

09.10 Ref. RXCA 3502 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

HEAT PUMP

RXCBA RCF 4002

06.10 Ref. RXCBA 4002 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCBA RCF 4002

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCBA RCF 4002


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Interruptor. 2.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCBA RCF 4002

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA RCF 4002


Peso Kg 2.780
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) Kg 2 x 17,5
Carga refrigerante (recuperador) Kg 7,5
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (circuito) l 2 x 6,7, POE-160SZ
Carga de aceite (recuperador) l 2,8, FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 4
Tipo Axial
Diámetro mm 710
Potencia nominal motor kW 1,3
Voltaje V 400
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo Tandem 18/18
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 4
Altura mm 1.340
Anchura mm 640

DATOS ELÉCTRICOS

MODELO 4002
Pot. Absorbida en conds de máxima kW 74,4
Intensidad en condiciones de máxima A 137
Consumo Nominal kW 56,1
Intensidad nominal A 101

IOM RXCBA RCF 4002


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 4002


Weight kg 2.780
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg
Refrigerant charge (recovery) kg
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (circuit) l 2 x 6,7, POE-160 SZ
Oil charge (recovery) l 2,8 FV68S
Outdoor fan quantity 4
Type Axial
Diameter mm 710
Motor power kW 1,3
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Tandem 18/18
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 4
Height mm 1.340
Width mm 640

IOM RXCBA RCF 4002


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCBA RCF 4002

7
DIMENSIONES (mm)

DIMENSIONS (mm)

IOM RXCBA RCF 4002

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCBA RCF 4002


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

IMPORTANTE: Se deben emplear 4 eslingas de


la misma longitud.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCBA RCF 4002


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
4002 370 611 437 403 584 376 2780

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCBA RCF 4002

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCBA RCF 4002

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

100 mm

50 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCBA RCF 4002

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCBA RCF 4002

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCBA RCF 4002


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCBA RCF 4002

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCBA RCF 4002

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

06.10 Ref. RXCBA 4002 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
SÓLO FRÍO

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

COOLING ONLY

RXCA RCF 4002

03.10 Ref. RXCA 4002 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18
Potencias Frigoríficas …....…………………… 19 - 22

IOM RXCA RCF 4002

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCA RCF 4002


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Interruptor. 2.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCA RCF 4002

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCA RCF 4002


Peso kg 2.820
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2x15
Carga refrigerante (recuperador) kg 8
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (circuito) l 2 x 6,7, POE-160SZ
Carga de aceite (recuperador) l 2,8, FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 4
Tipo Axial
Diámetro mm 710
Potencia nominal motor kW 1,3
Voltaje V 400
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo Tandem 18/18
Potencia nominal motor kW 4,0
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 4
Altura mm 1.340
Anchura mm 640

DATOS ELÉCTRICOS

MODELO 4002
Pot. Absorbida en conds de máxima kW 74,4
Intensidad en condiciones de máxima A 137
Consumo Nominal kW 56,1
Intensidad nominal A 101

IOM RXCA RCF 4002


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 4002


Weight kg 2.820
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2x15
Refrigerant charge (recovery) kg 8
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (circuit) l 2 x 6,7, POE-160 SZ
Oil charge (recovery) l 2,8 FV68S
Outdoor fan quantity 4
Type Axial
Diameter mm 710
Motor power kW 1,3
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Tandem 18/18
Motor power kW 4,0
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 4
Height mm 1.340
Width mm 640

IOM RXCA RCF 4002


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCA RCF 4002

7
DIMENSIONES (mm)

DIMENSIONS (mm)

IOM RXCA RCF 4002

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCA RCF 4002


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

IMPORTANTE: Se deben emplear 4 eslingas de


la misma longitud.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCA RCF 4002


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
4002 375 409 620 592 443 381 2820

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCA RCF 4002

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCA RCF 4002

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

100 mm

50 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCA RCF 4002

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCA RCF 4002 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCA RCF 4002

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCA RCF 4002


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCA RCF 4002

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCA RCF 4002

18
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 20% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 138,33 129,36 119,02
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 132,43 91,23 65,07
P.ABSORBIDAc [kW] 32,40 40,80 47,57
P.TOTAL [kW] 108,58 100,33 90,41
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 103,36 70,35 49,21
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 24,68 32,67 39,05
P.TOTAL [kW] 29,78 29,07 28,65
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 29,09 20,92 15,91
P.ABSORBIDAc [kW] 7,72 8,22 8,53
P.TOTAL [kW] 144,92 135,35 124,54
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 138,96 95,90 68,59
P.ABSORBIDAc [kW] 33,18 41,75 48,35
P.TOTAL [kW] 114,03 105,33 94,90
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 108,84 74,27 52,00
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 24,98 33,08 39,40
P.TOTAL [kW] 30,94 30,07 29,65
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 30,11 21,68 16,64
P.ABSORBIDAc [kW] 8,21 8,67 9,01
P.TOTAL [kW] 151,53 141,49 130,06
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 145,95 100,83 72,20
P.ABSORBIDAc [kW] 33,92 42,52 49,12
P.TOTAL [kW] 119,62 110,45 99,60
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 114,66 78,30 55,00
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 25,45 33,54 39,83
P.TOTAL [kW] 31,94 31,05 30,47
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 31,33 22,56 17,24
P.ABSORBIDAc [kW] 8,55 9,01 9,34

IOM RXCA RCF 4002

19
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 60% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 139,66 164,72 180,39
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 133,56 115,98 98,60
P.ABSORBIDAc [kW] 31,30 39,39 47,40
P.TOTAL [kW] 110,76 128,19 137,85
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 105,39 89,73 74,88
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 23,74 32,32 39,54
P.TOTAL [kW] 28,90 36,51 42,58
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 28,20 26,26 23,73
P.ABSORBIDAc [kW] 7,58 7,10 7,86
P.TOTAL [kW] 142,43 167,61 183,65
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 136,53 118,81 101,07
P.ABSORBIDAc [kW] 31,77 39,70 47,72
P.TOTAL [kW] 113,25 130,82 140,81
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 108,07 92,25 77,08
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 23,93 32,36 39,51
P.TOTAL [kW] 29,18 36,83 42,85
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 28,49 26,54 24,06
P.ABSORBIDAc [kW] 7,87 7,42 8,21
P.TOTAL [kW] 144,92 170,58 186,87
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 139,64 121,61 103,75
P.ABSORBIDAc [kW] 32,08 40,06 48,19
P.TOTAL [kW] 115,60 133,63 143,77
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 110,74 94,75 79,42
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 23,93 32,34 39,70
P.TOTAL [kW] 29,33 36,96 43,14
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 28,94 26,86 24,34
P.ABSORBIDAc [kW] 8,21 7,73 8,54

IOM RXCA RCF 4002

20
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 90% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 130,35 165,14 177,19
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 124,65 116,45 96,93
P.ABSORBIDAc [kW] 31,87 43,66 48,10
P.TOTAL [kW] 101,78 124,61 131,62
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 96,80 87,42 71,57
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 25,59 36,92 41,20
P.TOTAL [kW] 28,62 40,56 45,57
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 27,88 29,06 25,36
P.ABSORBIDAc [kW] 6,28 6,76 6,94
P.TOTAL [kW] 130,54 165,51 177,49
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 125,32 117,24 97,73
P.ABSORBIDAc [kW] 32,16 43,99 48,59
P.TOTAL [kW] 102,21 125,26 132,22
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 97,58 88,19 72,36
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 25,62 36,94 41,36
P.TOTAL [kW] 28,32 40,26 45,29
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 27,77 29,09 25,35
P.ABSORBIDAc [kW] 6,61 7,09 7,26
P.TOTAL [kW] 130,88 165,84 177,58
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 126,08 118,20 98,64
P.ABSORBIDAc [kW] 32,32 44,13 48,76
P.TOTAL [kW] 102,68 125,88 132,74
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 98,50 89,12 73,31
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 25,58 36,94 41,35
P.TOTAL [kW] 28,19 39,98 44,86
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 27,58 29,09 25,39
P.ABSORBIDAc [kW] 6,77 7,24 7,42

IOM RXCA RCF 4002

21
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 100% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 132,18 156,53 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 126,42 110,21 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 31,55 45,27 ---
P.TOTAL [kW] 100,99 128,20 ---
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 96,01 89,90 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 25,61 37,24 ---
P.TOTAL [kW] 31,23 28,34 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 30,43 20,32 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 5,95 8,03 ---
P.TOTAL [kW] 133,87 157,93 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 128,52 111,87 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 31,55 45,24 ---
P.TOTAL [kW] 100,99 128,19 ---
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 96,34 90,38 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 25,59 37,21 ---
P.TOTAL [kW] 32,95 29,78 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 32,21 21,53 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 5,95 8,04 ---
P.TOTAL [kW] 135,62 159,66 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 130,75 113,70 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 31,71 45,42 ---
P.TOTAL [kW] 100,99 128,20 ---
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 96,82 90,84 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 25,61 37,22 ---
P.TOTAL [kW] 34,65 31,49 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 33,99 22,88 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 6,11 8,19 ---

IOM RXCA RCF 4002

22
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

03.10 Ref. RXCA 4002 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

HEAT PUMP

RXCBA RCF 4502

10.09 Ref. RXCBA 4502 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18
Potencias Frigoríficas …....…………………… 19 - 22

IOM RXCBA RCF 4502

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCBA RCF 4502


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

1 2

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Fusibles de acción retardada o 2.- Time – lag or magnetothermal fuses
magnetotérmicos curva D. curve D
3.- Interruptor. 3.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCBA RCF 4502

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA RCF 4502


Peso kg 2.820
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 2 x 19,5
Carga refrigerante (recuperador) kg 9,5
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (circuito) l 2 x 6,2
Carga de aceite (recuperador) l 3,3
Tipo aceite Maneurop FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 4
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 5,5
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 2,2
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 4
Altura mm 1.340
Anchura mm 640

INTENSIDAD MÁXIMA

MODELO 4502
Ventilador interior A 11,5
Ventiladores exteriores (4 unids) A 3,5x4
Ventilador retorno A 11,5
Compresores refrigeración (2 uni.) A 45,48x2
Compresor recuperador (1 uni.) A 22,02
Control unidad A 1,32
TOTAL A 151,3

IOM RXCBA RCF 4502


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 4502


Weight kg 2.820
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 x 19,5
Refrigerant charge (recovery) kg 9,5
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (circuit) l 2 x 6,2
Oil charge (recovery) l 3,3
Type oil Maneurop FV 68 S
Outdoor fan quantity 4
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 5,5
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 2,2
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 4
Height mm 1.340
Width mm 640

MAXIMUM CURRENT

MODEL 4502
Indoor fan A 11,5
Outdoor fans (4 units) A 3,5x4
Return fan A 11,5
Refrigeration compressors (2 unit) A 45,48x2
Recovery compressor (1 unit) A 22,02
Unit control A 1,32
TOTAL A 151,3

IOM RXCBA RCF 4502


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCBA RCF 4502

7
DIMENSIONES (mm)

DIMENSIONS (mm)

IOM RXCBA RCF 4502

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCBA RCF 4502


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCBA RCF 4502


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
4502 347 573 409 378 546 352 2605

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCBA RCF 4502

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCBA RCF 4502

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

100 mm

50 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCBA RCF 4502

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCBA RCF 4502 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCBA RCF 4502

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCBA RCF 4502


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCBA RCF 4502

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCBA RCF 4502

18
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 20% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 174,94 163,54 150,28
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 167,41 115,28 82,15
P.ABSORBIDAc [kW] 40,78 51,64 60,35
P.TOTAL [kW] 138,96 128,37 115,68
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 132,25 89,99 62,93
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 31,99 42,31 50,64
P.TOTAL [kW] 36,05 35,18 34,63
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 35,20 25,34 19,23
P.ABSORBIDAc [kW] 8,80 9,37 9,75
P.TOTAL [kW] 183,32 171,14 157,24
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 175,67 121,20 86,62
P.ABSORBIDAc [kW] 41,74 52,80 61,32
P.TOTAL [kW] 145,90 134,74 121,44
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 139,24 94,98 66,52
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 32,38 42,93 51,05
P.TOTAL [kW] 37,44 36,36 35,88
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 36,44 26,24 20,11
P.ABSORBIDAc [kW] 9,38 9,94 10,29
P.TOTAL [kW] 191,67 178,91 164,29
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 184,54 127,49 91,18
P.ABSORBIDAc [kW] 42,68 53,77 62,27
P.TOTAL [kW] 153,05 141,33 127,40
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 146,65 100,20 70,32
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,00 43,51 51,62
P.TOTAL [kW] 38,66 37,62 36,92
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 37,91 27,27 20,86
P.ABSORBIDAc [kW] 9,74 10,29 10,64

IOM RXCBA RCF 4502

19
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 60% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 176,69 208,18 227,84
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 168,94 146,57 124,51
P.ABSORBIDAc [kW] 39,39 49,96 60,21
P.TOTAL [kW] 141,72 164,00 176,35
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 134,86 114,82 95,80
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 30,79 41,91 51,23
P.TOTAL [kW] 34,97 44,23 51,50
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 34,13 31,77 28,75
P.ABSORBIDAc [kW] 8,65 8,11 9,00
P.TOTAL [kW] 180,24 211,91 231,98
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 172,72 150,16 127,64
P.ABSORBIDAc [kW] 39,98 50,33 60,61
P.TOTAL [kW] 144,92 167,38 180,14
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 138,26 118,04 98,62
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 30,99 41,91 51,25
P.TOTAL [kW] 35,34 44,54 51,86
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 34,48 32,16 29,10
P.ABSORBIDAc [kW] 9,00 8,47 9,40
P.TOTAL [kW] 183,38 215,67 236,11
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 176,65 153,71 131,00
P.ABSORBIDAc [kW] 40,34 50,72 61,15
P.TOTAL [kW] 147,90 171,00 183,94
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 141,66 121,25 101,61
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 30,98 41,93 51,45
P.TOTAL [kW] 35,50 44,72 52,23
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 35,02 32,50 29,44
P.ABSORBIDAc [kW] 9,38 8,84 9,72

IOM RXCBA RCF 4502

20
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 90% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 164,78 208,52 223,54
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 157,56 146,99 122,28
P.ABSORBIDAc [kW] 40,35 55,58 61,32
P.TOTAL [kW] 130,18 159,45 168,39
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 123,85 111,83 91,58
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,17 47,90 53,45
P.TOTAL [kW] 34,61 49,09 55,18
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 33,75 35,17 30,73
P.ABSORBIDAc [kW] 7,19 7,74 7,91
P.TOTAL [kW] 165,06 208,93 223,99
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 158,41 148,01 123,26
P.ABSORBIDAc [kW] 40,69 55,96 61,89
P.TOTAL [kW] 130,79 160,23 169,22
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 124,82 112,84 92,60
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,16 47,88 53,63
P.TOTAL [kW] 34,29 48,74 54,80
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 33,58 35,19 30,73
P.ABSORBIDAc [kW] 7,56 8,07 8,29
P.TOTAL [kW] 165,48 209,40 224,05
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 159,43 149,18 124,44
P.ABSORBIDAc [kW] 40,86 56,12 62,05
P.TOTAL [kW] 131,37 161,03 169,79
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 126,05 114,03 93,79
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,16 47,89 53,64
P.TOTAL [kW] 34,12 48,40 54,29
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 33,40 35,20 30,72
P.ABSORBIDAc [kW] 7,73 8,29 8,48

IOM RXCBA RCF 4502

21
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 100% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 166,95 198,27 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 159,61 139,61 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 39,97 57,41 ---
P.TOTAL [kW] 129,18 164,00 ---
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 122,82 115,03 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,16 48,25 ---
P.TOTAL [kW] 37,79 34,29 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 36,82 24,59 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 6,80 9,17 ---
P.TOTAL [kW] 169,02 200,04 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 162,16 141,62 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 39,97 57,43 ---
P.TOTAL [kW] 129,17 164,03 ---
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 123,23 115,64 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,16 48,29 ---
P.TOTAL [kW] 39,84 36,05 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 38,97 26,05 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 6,79 9,19 ---
P.TOTAL [kW] 171,12 202,10 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 164,94 143,86 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 40,14 57,59 ---
P.TOTAL [kW] 129,17 164,03 ---
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 123,85 116,24 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,19 48,28 ---
P.TOTAL [kW] 41,96 38,12 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 41,13 27,68 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 7,00 9,40 ---

IOM RXCBA RCF 4502

22
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

10.09 Ref. RXCBA 4502 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
SÓLO FRÍO

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

COOLING ONLY

RXCA RCF 4502

03.10 Ref. RXCA 4502 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18
Potencias Frigoríficas …....…………………… 19 - 22

IOM RXCA RCF 4502

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCA RCF 4502


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Interruptor. 2.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCA RCF 4502

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCA RCF 4502


Peso kg 2.820
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (circuito) kg 18
Carga refrigerante (recuperador) kg 9,5
Compresor cantidad 3
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (circuito) l 2 x 6,2
Carga de aceite (recuperador) l 3,3
Tipo aceite Maneurop FV 68 S
Ventilador exterior cantidad 4
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 5,5
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo 18/18
Potencia nominal motor kW 2,2
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 10 mm
Cantidad 4
Altura mm 1.340
Anchura mm 640

DATOS ELÉCTRICOS

MODELO 4502
Pot. Absorbida en conds de máxima kW 85,2
Intensidad en condiciones de máxima A 153,4
Consumo Nominal kW 75,1
Intensidad nominal A 136,9

IOM RXCA RCF 4502


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 4502


Weight kg 2.820
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 18
Refrigerant charge (recovery) kg 9,5
Compressors cuantity 3
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (circuit) l 2 x 6,2
Oil charge (recovery) l 3,3
Type oil Maneurop FV 68 S
Outdoor fan quantity 4
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 5,5
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model 18/18
Motor power kW 2,2
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 10 mm thick
Quantity 4
Height mm 1.340
Width mm 640

IOM RXCA RCF 4502


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCA RCF 4502

7
DIMENSIONES (mm)

DIMENSIONS (mm)

IOM RXCA RCF 4502

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCA RCF 4502


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

IMPORTANTE: Se deben emplear 4 eslingas de


la misma longitud.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCA RCF 4502


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
4502 375 409 620 592 443 381 2820

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCA RCF 4502

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCA RCF 4502

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

100 mm

50 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCA RCF 4502

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCA RCF 4502 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCA RCF 4502

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCA RCF 4502


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCA RCF 4502

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCA RCF 4502

18
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 20% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 174,94 163,54 150,28
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 167,41 115,28 82,15
P.ABSORBIDAc [kW] 40,78 51,64 60,35
P.TOTAL [kW] 138,96 128,37 115,68
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 132,25 89,99 62,93
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 31,99 42,31 50,64
P.TOTAL [kW] 36,05 35,18 34,63
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 35,20 25,34 19,23
P.ABSORBIDAc [kW] 8,80 9,37 9,75
P.TOTAL [kW] 183,32 171,14 157,24
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 175,67 121,20 86,62
P.ABSORBIDAc [kW] 41,74 52,80 61,32
P.TOTAL [kW] 145,90 134,74 121,44
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 139,24 94,98 66,52
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 32,38 42,93 51,05
P.TOTAL [kW] 37,44 36,36 35,88
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 36,44 26,24 20,11
P.ABSORBIDAc [kW] 9,38 9,94 10,29
P.TOTAL [kW] 191,67 178,91 164,29
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 184,54 127,49 91,18
P.ABSORBIDAc [kW] 42,68 53,77 62,27
P.TOTAL [kW] 153,05 141,33 127,40
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 146,65 100,20 70,32
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,00 43,51 51,62
P.TOTAL [kW] 38,66 37,62 36,92
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 37,91 27,27 20,86
P.ABSORBIDAc [kW] 9,74 10,29 10,64

IOM RXCA RCF 4502

19
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 60% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 176,69 208,18 227,84
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 168,94 146,57 124,51
P.ABSORBIDAc [kW] 39,39 49,96 60,21
P.TOTAL [kW] 141,72 164,00 176,35
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 134,86 114,82 95,80
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 30,79 41,91 51,23
P.TOTAL [kW] 34,97 44,23 51,50
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 34,13 31,77 28,75
P.ABSORBIDAc [kW] 8,65 8,11 9,00
P.TOTAL [kW] 180,24 211,91 231,98
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 172,72 150,16 127,64
P.ABSORBIDAc [kW] 39,98 50,33 60,61
P.TOTAL [kW] 144,92 167,38 180,14
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 138,26 118,04 98,62
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 30,99 41,91 51,25
P.TOTAL [kW] 35,34 44,54 51,86
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 34,48 32,16 29,10
P.ABSORBIDAc [kW] 9,00 8,47 9,40
P.TOTAL [kW] 183,38 215,67 236,11
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 176,65 153,71 131,00
P.ABSORBIDAc [kW] 40,34 50,72 61,15
P.TOTAL [kW] 147,90 171,00 183,94
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 141,66 121,25 101,61
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 30,98 41,93 51,45
P.TOTAL [kW] 35,50 44,72 52,23
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 35,02 32,50 29,44
P.ABSORBIDAc [kW] 9,38 8,84 9,72

IOM RXCA RCF 4502

20
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 90% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 164,78 208,52 223,54
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 157,56 146,99 122,28
P.ABSORBIDAc [kW] 40,35 55,58 61,32
P.TOTAL [kW] 130,18 159,45 168,39
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 123,85 111,83 91,58
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,17 47,90 53,45
P.TOTAL [kW] 34,61 49,09 55,18
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 33,75 35,17 30,73
P.ABSORBIDAc [kW] 7,19 7,74 7,91
P.TOTAL [kW] 165,06 208,93 223,99
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 158,41 148,01 123,26
P.ABSORBIDAc [kW] 40,69 55,96 61,89
P.TOTAL [kW] 130,79 160,23 169,22
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 124,82 112,84 92,60
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,16 47,88 53,63
P.TOTAL [kW] 34,29 48,74 54,80
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 33,58 35,19 30,73
P.ABSORBIDAc [kW] 7,56 8,07 8,29
P.TOTAL [kW] 165,48 209,40 224,05
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 159,43 149,18 124,44
P.ABSORBIDAc [kW] 40,86 56,12 62,05
P.TOTAL [kW] 131,37 161,03 169,79
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 126,05 114,03 93,79
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,16 47,89 53,64
P.TOTAL [kW] 34,12 48,40 54,29
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 33,40 35,20 30,72
P.ABSORBIDAc [kW] 7,73 8,29 8,48

IOM RXCA RCF 4502

21
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

Compuerta de Renovación al 100% Temperatura Exterior seca (ºC):


Humedad Relativa 50% POTENCIAS 20 35 45
P.TOTAL [kW] 166,95 198,27 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 159,61 139,61 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 39,97 57,41 ---
P.TOTAL [kW] 129,18 164,00 ---
Temperatura Seca
23 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 122,82 115,03 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,16 48,25 ---
P.TOTAL [kW] 37,79 34,29 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 36,82 24,59 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 6,80 9,17 ---
P.TOTAL [kW] 169,02 200,04 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 162,16 141,62 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 39,97 57,43 ---
P.TOTAL [kW] 129,17 164,03 ---
Temperatura Seca
25 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 123,23 115,64 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,16 48,29 ---
P.TOTAL [kW] 39,84 36,05 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 38,97 26,05 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 6,79 9,19 ---
P.TOTAL [kW] 171,12 202,10 ---
TOTAL P. SENSIBLE [kW] 164,94 143,86 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 40,14 57,59 ---
P.TOTAL [kW] 129,17 164,03 ---
Temperatura Seca
27 PRINCIPAL P. SENSIBLE [kW] 123,85 116,24 ---
de Entrada Aire.
P.ABSORBIDAc [kW] 33,19 48,28 ---
P.TOTAL [kW] 41,96 38,12 ---
RECUPERACIÓN P. SENSIBLE [kW] 41,13 27,68 ---
P.ABSORBIDAc [kW] 7,00 9,40 ---

IOM RXCA RCF 4502

22
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

03.10 Ref. RXCA 4502 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

HEAT PUMP

RXCBA RCF 5002

07.10 Ref. RXCBA 5002 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCBA RCF 5002

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCBA RCF 5002


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Interruptor. 2.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCBA RCF 5002

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA RCF 5002


Peso kg 3.450
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (por circuito) kg 2 X 24
Carga refrigerante (recuperador) kg 10,5
Compresor cantidad 5
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (por circuito) L / tipo 2 x 6,7 POE-160SZ
Carga de aceite (recuperador) L / tipo 6,7 POE - 160SZ
Ventilador exterior cantidad 4
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 7,5
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 5,5
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 50 mm (opcional)
Cantidad 8
Altura mm 852
Anchura mm 640

DATOS ELÉCTRICOS

MODELO 5002
Pot. absorbida en conds.de máxima kW 99,1
Intensidad en condiciones de máxima A 179
Consumo Nominal kW 78,6
Intensidad Nominal A 142

IOM RXCBA RCF 5002


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 5002


Weight kg 3.450
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 X 24
Refrigerant charge (recovery) kg 10,5
Compressors cuantity 5
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (x circuit) lts / type 2 x 6,7 POE-160SZ
Oil charge (recovery) lts /type 6,7 POE-160SZ
Outdoor fan quantity 4
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 7,5
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 5,5
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 50 mm thick (optional)
Quantity 8
Height mm 852
Width mm 640

IOM RXCBA RCF 5002


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCBA RCF 5002

7
DIMENSIONES (mm)

DIMENSIONS (mm)

IOM RXCBA RCF 5002

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCBA RCF 5002


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

IMPORTANTE: Se deben emplear 4 eslingas de


la misma longitud.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCBA RCF 5002


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
5002 478 767 500 530 748 427 3450

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCBA RCF 5002

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCBA RCF 5002

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCBA RCF 5002

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCBA RCF 5002 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCBA RCF 5002

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCBA RCF 5002


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCBA RCF 5002

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCBA RCF 5002

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

07.10 Ref. RXCBA 5002 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
BOMBA DE CALOR

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

HEAT PUMP

RXCBA RCF 6002

07.10 Ref. RXCBA 6002 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18

IOM RXCBA RCF 6002

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCBA RCF 6002


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Interruptor. 2.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCBA RCF 6002

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCBA RCF 6002


Peso kg 3.480
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (por circuito) kg 2 X 28
Carga refrigerante (recuperador) kg 12,5
Compresor cantidad 5
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (por circuito) L / tipo 2 x 6,27 POE-160SZ
Carga de aceite (recuperador) L / tipo 6,7 POE - 160SZ
Ventilador exterior cantidad 4
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 11,0
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 11,0
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 50 mm (opcional)
Cantidad 8
Altura mm 852
Anchura mm 640

DATOS ELÉCTRICOS

MODELO 6002
Pot. absorbida en conds.de máxima kW 115,3
Intensidad en condiciones de máxima A 208
Consumo Nominal kW 104,2
Intensidad Nominal A 188

IOM RXCBA RCF 6002


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCBA RCF 6002


Weight kg 3.480
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 2 X 28
Refrigerant charge (recovery) kg 12,5
Compressors cuantity 5
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (x circuit) lts / type 2 x 6,27 POE-160SZ
Oil charge (recovery) lts /type 6,7 POE-160SZ
Outdoor fan quantity 4
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 11,0
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 11,0
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 50 mm thick (optional)
Quantity 8
Height mm 852
Width mm 640

IOM RXCBA RCF 6002


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCBA RCF 6002

7
DIMENSIONES (mm)

DIMENSIONS (mm)

IOM RXCBA RCF 6002

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCBA RCF 6002


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

IMPORTANTE: Se deben emplear 4 eslingas de


la misma longitud.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCBA RCF 6002


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
6002 482 774 504 535 754 431 3480

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCBA RCF 6002

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCBA RCF 6002

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

200 mm

100 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCBA RCF 6002

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCBA RCF 6002

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCBA RCF 6002


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCBA RCF 6002

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCBA RCF 6002

18
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

07.10 Ref. RXCBA 6002 RCF Rev. 100


INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNIDADES ROOF TOP
RECUPERADOR DE CALOR
VENTILADORES AXIALES
SÓLO FRÍO

ROOF TOP RECOVERY UNITS


AXIAL FANS

COOLING ONLY

RXCA RCF 6002

03.10 Ref. RXCA 6002 RCF Rev. 100


ÍNDICE PÁGINA INDEX PAGE

Consideraciones de seguridad …………….. 3 Safety precautions …………………………… 3


Elementos eléctricos del sistema ………….. 4 System electrical elements ………………….. 4
Temperaturas ……………….………………… 4 Temperatures ………………………………… 4
Características técnicas y eléctricas ……….. 5 Technical and electrical data ........................ 6
Posición de conductos de aire ….................. 7 Air ducts position …………………………… 7
Tabla equivalencia….……………………........ 7 Equivalence table ..…………………………… 7
Dimensiones …….…………………………...... 8 Dimensions …….…………………………........ 8
Recepción de unidad …................................ 9 Equipment reception ………………..…..…… 9
Situación de la unidad ………………………. 9 Installation location ………………………….. 9
Izado ……………………………………………. 9, 10 Rigging ……………………………………...… 9, 10
Área de servicio ............................................. 10 Service area …………………………………… 10
Distribución de pesos ………..……………… 11 Weights distribution ………………………….. 11
Conexiones eléctricas ………………………. 12 Electrical connections ………………………. 12
Drenaje de agua ……………………………… 12, 13 Water drain …………………………………… 12,13
Conductos de aire …………………………… 13 Air ductwork ………………………………….. 13
Ajuste transmisión ventilador interior ….. 13, 14, 15 Indoor fan transmisión adjustment ……… 13, 14, 15
Lubricante del compresor …………………… 15 Compressor lubricant ……………………….. 15
Carga de refrigerante…………………………. 16 Refrigerant charge …………………………… 16
Antes de la puesta en marcha ………………. 17 Before Start up ………………………………… 17
Puesta en marcha …………………………….. 17 Start up ………………………………………… 17
Mantenimiento ………………………………… 18 Maintenance ………………………………….. 18
Potencias Frigoríficas …....…………………… 19 - 22

IOM RXCA RCF 6002

2
CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD SAFETY PRECAUTIONS
La instalación y mantenimiento de equipos de Installation and maintenance of air conditioning
aire acondicionado pueden ser peligrosos equipment can be dangerous because system
debido a la presión del sistema, a la alta is under the pressure, has high temperature of
temperatura de los componentes y a los some elements and includes electrical
componentes eléctricos. components.
Únicamente personal cualificado y entrenado Only qualified and trained service personnel
(servicio técnico) debe hacer la instalación y should install, start up and make maintenance of
puesta en marcha de las unidades, así como el air conditioning equipment.
mantenimiento de las mismas.
En cada visita se deben tener en cuenta las During every visit follow recommendations from
precauciones recomendadas en las the Installation Operation Maintenance manual,
instrucciones de instalación, funcionamiento y what is shown on unit’s stickers and take
mantenimiento, así como las que figuran en las general legal safety precautions.
etiquetas pegadas a la unidad, sin olvidar otras
precauciones legales de seguridad.
Se deben seguir todas las recomendaciones de Follow strictly all safety codes.
seguridad.
Deben utilizarse gafas, guantes o cualquier Use safety glasses, work gloves and any other
material de protección necesario para el work safety accessory.
trabajo.
En las operaciones de soldadura hay que For brazing operations use a quenching cloth
utilizar mantas ignífugas y tener a mano and have at close distance fire extinguisher.
extintores.
ATENCIÓN: antes de empezar las ATTENTION: Before starting installation,
operaciones de instalación, reparación o service or maintenance turn off system main
mantenimiento, hay que desconectar el power switch to avoid electrical shock.
interruptor del sistema para evitar descargas
eléctricas que pueden causar daños
personales.
En las reparaciones utilizar únicamente When repairing the unit use only original spare
repuestos originales, prestando especial parts and install them properly in the same place
atención en la colocación del repuesto en la where have been located old parts.
posición que ocupa la antigua pieza.
NO instalar la unidad en atmósfera explosiva. Do not install the unit in explosive atmosphere.

IOM RXCA RCF 6002


3
ELEMENTOS ELÉCTRICOS DEL SISTEMA
SYSTEM ELECTRICAL ELEMENTS

LEYENDA LEGEND
1.- Alimentación 400/3/50 + neutro + tierra 1.- Main power 400/3/50 + neutral + earth
2.- Interruptor. 2.- Main power switch.

TEMPERATURAS TEMPERATURES
Tª AIRE EXTERIOR Tª AIRE IN TERIOR OUTDOOR AIR TEMP. INDOOR AIR TEMP.
CICLO FRÍO Tª SECA Tª H UMEDA Tª SEC A Tª HUMEDA COOLING CYCLE DBT WBT DBT WBT
ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC ºC
Condiciones estándar 35 24 27 19 Standard conditions 35 24 27 19
Condiciones mínima 20 - 20 15 Minimum conditions 20 - 20 15
Condiciones máxima 45 - 32 23 Maximum conditions 45 - 32 23
CICLO CALOR HEATING CYCLE
Condiciones estándar 7 6 20 - Standard conditions 7 6 20 -
Condiciones mínima -6 -7 15 - Minimum conditions -6 -7 15 -
Condiciones máxima 24 18 26 - Maximum conditions 24 18 26 -

CICLO FRIO: Para temperaturas inferiores a 19º C es COOLING CYCLE: For temperatures of less than 19º
necesario utilizar el opcional de control de condensación. C, it is necessary to use the head pressure control

Las unidades pueden funcionar a una altitud máxima de Units can work at altitude till 1500 m.
1500 m.
Para otras condiciones, consultar. For other conditions, consult.

IOM RXCA RCF 6002

4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

MODELO RXCA RCF 6002


Peso kg 3.480
Circuito de control V 24
Número de circuitos frigoríficos 3
Carga refrigerante (por circuito) kg 26,5
Carga refrigerante (recuperador) kg 12
Compresor cantidad 5
Tipo Scroll
Voltaje 400.3
Carga de aceite (por circuito) L / tipo 2 x 6,27 POE-160SZ
Carga de aceite (recuperador) L / tipo 6,7 POE - 160SZ
Ventilador exterior cantidad 4
Tipo Axial
Diámetro mm 800
Potencia nominal motor kW 1,25
Voltaje V 400.3
Ventilador interior Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 11
Voltaje V 400.3
Ventilador retorno Centrífugo de doble aspiración
Modelo Trio 18/13
Potencia nominal motor kW 11
Voltaje V 400.3
Intercambiador interior / exterior Batería de aletas de aluminio y tubos de cobre
Filtos de aire Espesor 50 mm (opcional)
Cantidad 8
Altura mm 852
Anchura mm 640

DATOS ELÉCTRICOS

MODELO 6002
Pot. absorbida en conds.de máxima kW 115,3
Intensidad en condiciones de máxima A 208
Consumo Nominal kW 104,2
Intensidad Nominal A 188

IOM RXCA RCF 6002


5
TECHNICAL DATA

MODEL RXCA RCF 6002


Weight kg 3.480
Control circuit V 24
Number of circuits 3
Refrigerant charge (circuit) kg 26,5
Refrigerant charge (recovery) kg 12
Compressors cuantity 5
Type Scroll
Voltage 400.3
Oil charge (x circuit) lts / type 2 x 6,27 POE-160SZ
Oil charge (recovery) lts /type 6,7 POE-160SZ
Outdoor fan quantity 4
Type Axial
Diameter mm 800
Motor power kW 1,25
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 11
Voltage V 400.3
Indoor fan Double suction centrifugal fan
Model Trio 18/13
Motor power kW 11
Voltage V 400.3
Outdoor/Indoor heat exchanger Copper tubes aluminum fins coil
Air filters 50 mm thick (optional)
Quantity 8
Height mm 852
Width mm 640

IOM RXCA RCF 6002


6
POSICIONES DE CONDUCTOS DE AIRE
AIR DUCTS POSITIONS

Retorno lateral Supply air lateral side


Impulsión lateral Return air lateral side.

IMPULSIÓN EXTERIOR
EXTERIOR SUPPLY

RETORNO INTERIOR
INTERIOR RETURN

RETORNO EXTERIOR
EXTERIOR RETURN
IMPULSIÓN INTERIOR
INTERIOR SUPPLY

Para otras opciones, consultar. For other options, consult.

TABLA EQUIVALENCIAS
EQUIVALENCE TABLE

% Apertura COMPUERTA
100 90 80 70 60 50 40 30 20 10
RENOVACIÓN

pCO c % Apertura 100 84 78 73 66 60 53 46 37 26

IOM RXCA RCF 6002

7
DIMENSIONES (mm)

DIMENSIONS (mm)

IOM RXCA RCF 6002

8
RECEPCIÓN DE UNIDAD EQUIPMENT RECEPTION
1. Inspeccionar las unidades para comprobar si 1. Inspect equipment received for damage or
han sufrido daños durante el transporte o falta missing elements. If units are damaged or
algún elemento. Si las unidades están dañadas shipment incomplete immediately file the claim
o el envío está incompleto, hacer una with transport company.
reclamación inmediatamente a la compañía de
transporte.
2. Verificar si el voltaje de la placa de la unidad es 2. Check if unit nameplate voltage is correct and
el correcto y de acuerdo con el suministro agrees with local power supply.
eléctrico disponible.

SITUACIÓN DE LA UNIDAD INSTALLATION LOCATION


1. Verificar si la base de sustentación del equipo 1. Check if construction is able to support unit
es capaz de aguantar el peso en weight.
funcionamiento de la unidad.
2. Verificar que el área de servicio es la indicada 2. Check if it is enough service space and
para estos equipos y se permite la toma de sufficient fresh air supply to condenser.
aire fresco para el condensador.
3. Elegir un sitio libre de polvo y materiales que 3. Choose place free of dust and the foreign
puedan obstruir o dañar las baterías del matter which, can clog or damage condenser
condensador coil.
4. Para su instalación en el suelo utilizar una 4. When unit is installed on the ground choose
situación donde no haya la posibilidad de the place which can not be flooded.
inundación.
5. Consultar y respetar las normas y reglamentos 5. Consult and respect all regulations concerning
locales que regulan la instalación de sistemas installation of air conditioning systems.
de aire acondicionado.
6. Poner amortiguadores en toda la instalación, 6. If necessary install vibrations absorbers
para evitar transmisión de ruido. through the system to avoid noise
transmission.

IZADO RIGGING
1. Antes de mover la unidad a otro lugar, verificar 1. Before moving the unit be sure that all units
que todos paneles están fijados. panels are well fixed.
2. Elevar y bajar la unidad con cuidado. 2. Raise and set down the equipment carefully.
3. Nunca incline la unidad más de 15 grados 3. During the transport never tip or roll the unit
durante el transporte. more than 15 degrees.

IOM RXCA RCF 6002


9
IZADO (Cont.) RIGGING (Cont.)
Para levantar las unidades se puede utilizar una To lift crene can be used. Below are suggestions
grúa. Abajo hay sugerencias para los for the transport company.
transportistas.

IMPORTANTE: Se deben emplear 4 eslingas de


la misma longitud.

ÁREA DE SERVICIO (mm) SERVICE SPACE (mm)

1500

2200 2900

1500

IOM RXCA RCF 6002


10
DISTRIBUCIÓN DE PESOS WEIGHT DISTRIBUTION

5 Y
6 5 4

3 4
X
3 2 1

Panel eléctrico
2 Electrical panel

MODELO Peso aproximado (kg) Approximate weight (kg)


MODEL 1 2 3 4 5 6 TOTAL
6002 482 774 504 535 754 431 3480

En caso de utilizar cuatro amortiguadores, repartir el peso 2 In the case when are applied only 4 insolators divide
entre 1 y 3 y el peso 5 entre 4 y 6. weight 2 between 1, 3 and weight 5 between 4, 6.

IOM RXCA RCF 6002

11
CONEXIONES ELECTRICAS ELECTRICAL CONNECTIONS
ATENCIÓN: Desconectar el interruptor general ATTENTION! Before starting any type of
del suministro eléctrico antes de efectuar operations put in position off main power
cualquier intervención. switch.
La alimentación eléctrica de la unidad debe ser la The electrical power supply to the unit should
que se indica en la placa de serie. Los daños agree with data on the nameplate. Unit start- up
ocasionados por la a puesta en marcha de la at incorrect voltage and resulted from it damages
unidad en una línea de tensión incorrecta no are not covered by Hitecsa guarantee.
están cubiertos por la garantía de Hitecsa.
Siempre utilizar el diagrama eléctrico de la When making electrical connections always use
unidad para efectuar las conexiones. unit wiring diagram.
Debe comprobarse que el calentador de cárter Be sure that compressor crankcase heater can
está puesto en marcha antes arrancar la unidad. be energized before unit start.
La alimentación eléctrica a la unidad tiene que Unit current supply should be within 10% of Volts
estar dentro del 10% de la tensión indicada en la and Amperes indicated on the unit nameplate.
placa de serie.
No se debe alimentar la unidad con otra corriente Do not operate unit at different current from that
que no sea la indicada en la placa de serie. shown on unit nameplate.
El instalador debe colocar elementos de The installer has to install line protection elements
protección de línea, de acuerdo con la legislación according to local laws.
vigente.
El cableado de interconexiones eléctricas debe The interconnecting wires have to be in
estar protegido por un tubo o una canaleta protection tube or inside groove chanel.
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN
El drenaje exterior (agua de lluvia y en el caso de The outdoor drain ( rain water and in the case of
bomba de calor también agua de desescarche) heat pump unit also defrost water) is collected in
se recoge en una bandeja en la base de la a tray at the unit base. Keep in mind that after unit
unidad. Debe recordar que después de terminar settlment is neccesary to verify if these drain
el asentamiento de la unidad es necesario holes are not blocked.
verificar si estos taladros no están obstruidos. The indoor drain (of condensate water) has
El drenaje interior (de agua de condensados) es connection 3/4“ MPT pipe. The outdoor recovery
de conexión 3/4“ macho (MPT). El drenaje drain (of condensate water) has connection 3/4“
exterior recuperador (de agua de condensados) MPT pipe.
es de conexión 3/8“ macho (MPT). With the condensate tray option, 2 drains are
added in the outdoor section with a 3/4“ male
Con el opcional bandeja de condensados se
connection MPT .
añaden 2 drenajes adicionales con conexión 3/4“
macho (MPT) en la sección exterior. Condensate evacuation line diameter should be
equal or larger than unit drain connection
El diámetro de la línea de drenaje debe ser igual
depending on line length and general building
o más grande que diámetro de conexión de la
configuration.
unidad dependiendo de longitud y configuración
de edificio. The condensate line should be pitched a
minimum 2% for proper water evacuation.
La línea de drenaje debe tener una inclinación
mínima 2% para evacuación de agua de When drain line is exposed to air temperatures
condensación. below 0 ºC is necessary to provide thermal
insulation or electrical heating wire to avoid water
Si la línea de drenaje esta en temperatura debajo
freezing and tube damage.
de 0 ºC es necesario poner aislamiento térmico o
cable calefactor eléctrico para prevenir Is convenient to install trap with proper
congelación y el daño de tubo. Es conveniente dimensions.
hacer un sifón de las dimensiones adecuadas.

IOM RXCA RCF 6002

12
DRENAJE DE AGUA WATER DRAIN

100 mm

50 mm
CONDUCTOS DE AIRE AIR DUCTWORK

- Las dimensiones de los conductos se - Air ducts dimensions are determined in function
determinarán en función del caudal de aire y de of air flow and available external static
la presión estática disponible de unidad. pressure.
- Los conductos serán diseñados por personal - Qualified technician should make air duct
técnico cualificado. design.
- Utilizar conductos hechos con materiales no - Use air ducts made of nonflammable material,
inflamables, que no emitan gases tóxicos en el which in the case of fire will not emit toxical
caso de fuego. Es recomendable utilizar gases. It is advisable to use sheet metal ducts
conductos de chapa con aislamiento. with insulation.
- Utilizar conductos flexibles para conectar - Use flexible connections between air ducts and
conductos de aire a la unidad y así evitar the unit to avoid vibrations and noise
transmitir las vibraciones y el ruido. transmission.

AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT


INTERIOR

Ajustar la transmisión de modo que el consumo


Adjust transmission in such a way that indoor
del motor interior llegue a su valor nominal.
motor consumption comes to nominal value.
Si el consumo es inferior a dicho nominal el
If consumption is below nominal value it means
caudal de aire del equipo es demasiado bajo.
unit air flow is to low.

IOM RXCA RCF 6002

13
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DEL VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT.
INTERIOR.
7 1
2 5
6
1

3 3

5 4

8 4

LEYENDA. LEGEND.
1.- Motor. 1.- Motor.
2.- Polea motor. 2.- Motor pulley.
3.- Correa. 3.- Transmission belt.
4.- Polea ventilador. 4.- Fan pulley.
5.- Tornillo tensor. 5.- Tensor set screw.
6.- Prisionero. 6.- Set screw.
7.- Parte fija. 7.- Fixed flange.
8.- Parte móvil. 8.- Movable flange.

Para cambiar la velocidad del ventilador: To change fan speed:


1. Para quitar la correa, destensar el motor por su 1. In order to remove belt, move motor along its
carril. track.
2. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea y 2. Loose pulley set screws and rotate, if
girar la pestaña móvil, dependiendo de las necessary, move flange.
necesidades.
3. Apretar los tornillos prisioneros. 3. Tighten set screws
4. Reemplazar la correa en el canal de polea. 4. Place belt in pulley channel.
5. Apretar la correa utilizando el tornillo tensor. 5. Tighten belt using tensor screw.

Para alinear las poleas del motor y ventilador: To align fan and motor pulleys:
1. Aflojar los tornillos prisioneros de la polea 1.Loose fan pulley set screw.
ventilador.
2. Deslizar la polea de ventilador por el eje y 2. Slide fan pulley along the shaft and align with
alinear con motor utilizando una regla y están motor using a ruler and be sure is parallel to a
seguro que esta en paralelo con la correa. belt.
3. Apretar los tornillos prisioneros de la polea del 3.Tighten fan pulley setscrews.
ventilador
90

INCORRECTO.
90
°

POSICIÓN CORRECTADE LA REGLA. INCORRECT.


CORRECT RULER POSITION.

ALINEAMIENTO INCORRECTO. INCORRECTO.


90
°

IOM RXCBA RCF 4502 INCORRECT ALIGNEMENT. INCORRECT.

14
AJUSTE DE TRANSMISIÓN DE VENTILADOR INDOOR FAN TRANSMISSION ADJUSTMENT
INTERIOR
Para ajustar la tensión de correa: To adjust belt tension:
Aflojar los tornillos de la base de montaje del Loose motor mounting plate bolts and slide it.
motor y deslizarlo.
La flexibilidad de la correa se calcula en mm., Belt flexion in millimeters is estimated by dividing S
dividiendo el valor S entre 40. by 40.

S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1 S S(mm) + /- 2 F (mm) + /- 1


200-250 5,0 - 6,2 S/2 S/2 425-450 10,6 - 11,2
250-300 6,2 - 7,5 450-475 11,2 - 11,8
F
300-325 7,5 - 8,1 475-500 11,8 - 12,5
325-350 8,1 - 8,7 500-525 12,5 - 13,1
350-375 8,7 - 9,4 525-550 13,1 - 13,7
375-400 9,4 - 10,0 550-650 13,7 - 16,2
400-425 10,0 - 10,6 650-750 16,2 - 18,7

LUBRICANTE DE COMPRESOR COMPRESSOR LUBRICANT

Compresores con refrigerante 410A utilizan Compressors designed for 410A use poliéster
aceite de poliéster sintético. Cada fabricante de syntetic lubricants. Each compressor
compresores tiene un aceite específico para su manufacturer is using different oil for his
producto. El compresor o el sistema no deben products. The compressor or System can not
permanecer abiertos a atmósfera más que 15 remain open to atmosphere more than 15
minutos. El aceite de poliéster tiene la capacidad minutes. Compared to the mineral oil used with
de absorber la humedad 100 veces más que el R22 compressors polyoil ester lubricants absorb
aceite mineral utilizado en compresores que more than 100 times more the moisture.
trabajan con R-22

Para el R22 se utilizan aceites minerales o Mineral oils or alkylbenzene-type synthetic oils
aceites sintéticos tipo alquilbencénicos. Puesto are used for R22. Because R410A is not very
que el R410A tiene una mala solubilidad con los soluble with conventional oils, the latter tend to
aceites convencionales, éstos tienden a accumulate in the refrigerator circuit.
acumularse en el circuito frigorífico. That is why ester-type synthetic lubricants (POE,
Por este motivo, se emplean lubricantes polyester) which are highly soluble with R410A
sintéticos tipo ester (POE, polyolester) que are used.
tienen una alta solubilidad con el R410A. Oils of this type are very hygroscopic, so they
Puestos que este tipo de aceites son muy need to be handled more carefully than
higroscópicos, debe tenerse más cuidado en su conventional oils. Also, these synthetic oils
manipulación que con los convencionales. Es deteriorate when they are mixed with mineral or
más, cuando estos aceites sintéticos se mezclan alkylbenzene-type oils and obstruct the
con los minerales o los alquilbencénicos, se capillaries or cause a breakdown in the
deterioran provocando la obstrucción de los compressor. Do not mix them under any
capilares o averías en el compressor. No los circumstance.
mezcle bajo ninguna circunstancia.

IOM RXCA RCF 6002

15
CARGA DE REFRIGERANTE REFRIGERANT CHARGE

- Si es necesario añadir o recuperar refrigerante - If is necessary to add o recuperate refrigerant


410A debe hacerse en estado LÍQUIDO. Si se 410A always do it in LIQUID phase. Charging by
carga refrigerante en forma de gas o de vapor se mistake refrigerant in gas or vapour form will
van a crear condiciones incorrectas de la result in wrong mixture conditions.
mezcla.

- Debido a la alta presión y la rápida evaporación - Due to R410A’s high pressure and quick
del R410A, el refrigerante no puede mantenerse evaporation, the refrigerant cannot stay in a liquid
en fase liquida dentro del cilindro de carga state inside the charge cylinder when this method
cuando se emplea éste método, generando is used. It generates bubbles on the window’s
burbujas en la escala del cristal y dificultando la scale and makes it difficult to take a reading.
lectura. (Los cilindros de carga convencionales (Conventional charge cylinders for R22 cannot be
para R22 no se pueden utilizar por ser diferentes used because of the difference in resistance to
la resistencia a la presión, la graduación de la pressure, scale grading, size of the connections,
escala, el tamaño de las conexiones, etc.) and so on).

- La báscula electrónica está reforzada con una


estructura de cuatro soportes para el sensor de - The electronic scale is reinforced with a four-
peso de la botella refrigerante. legged framework for the refrigerant cylinder's
weight sensor.
- Además, también puede usarse para la carga
de cualquier tipo de refrigerante. La carga del - It can also be used to charge any type of
refrigerante se realiza abriendo y cerrando la refrigerant. Open and close the valve manually to
válvula manualmente. charge the refrigerant.
ATENCIÓN: Si es necesario soldar, es
obligatorio rellenar el circuito con nitrógeno ATTENTION: If is necessary to make brazing
seco. La combustión de refrigerante 410A first fill the circuit with dry nitrogen. Burning of
produce gas tóxico. refrigerant 410A results in toxical gas emission.
- Las fugas deben repararse inmediatamente. - Inmendiatety repair all refrigerant leaks..
- Nunca sobrecargar refrigerante. - Never overcharge the system.
- Nunca utilizar el compresor como bomba de - Never use compressor as vacuum pump.
vacío.
- Oil removed from the system should be
- El aceite extraído del sistema debe ser recuperate and stored.
almacenado.

IOM RXCA RCF 6002


16
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA BEFORE START UP
- Asegurarse que todas las conexiones eléctricas - Check if all wires are well tightened.
están bien apretadas.
- Asegurarse que todos los paneles están bien - Check if all panels are firmly secured with
sujetos con tornillos. screws.
- Verificar que no hay fugas de aceite o - Verify if there is no refrigerant or oil leakage.
refrigerante.
- Asegurarse que la unidad esta bien nivelada. - Verify if unit is installed on level.
- Comprobar si hay suficiente espacio para el - Verify if is enough space for service and
funcionamiento y mantenimiento. maintenance.
- Comprobar que el drenaje no está bloqueado. - Check if drain is not blocked.
- Verificar si el calentador de cárter de cada - Check if crankcase heater of each compressor
compresor está en funcionamiento desde 24 has been energized at least 24 hours before unit
horas antes de la puesta en marcha. start up.
- Comprobar si los filtros de aire están limpios y - Verify if air filters are clean and correctly
correctamente puestos. mounted.
- Verificar rejillas, difusores, conductos de aire, - Check all grilles, air diffusers, air ducts and
lonas. flexible connections.
- Asegurarse que la fuente de alimentación - Bu sure that electrical power source agrees with
eléctrica está de acuerdo con lo que se indica the unit nameplate rating.
en la placa de serie.
- Comprobar el sentido de giro de los - Check that every fan rotates properly.
ventiladores.

PUESTA EN MARCHA START UP


- La puesta en marcha debe hacerse bajo el - Start up to be performed by qualified service
control de un técnico cualificado en aire man.
acondicionado.
- Es necesario tomar notas de las temperaturas de - Make start-up check list and use similar check
entrada y de salida del aire a la batería interior, up for service and maintenance. Record chilled
los voltios, amperios del compresor y motor water inlet and outlet temperatures and
ventilador, así como de la presión de aspiración pressures, outdoor air temperature, volts and
y descarga de cada compresor. amps of each compressor and fan motor,
suction and discharge pressure of each
compressor.

- Se debe recordar que es necesario limpiar los - Should remind that after 4 hours of system
filtros de aire después de las primeras 4 horas operation is necessary to clean air filters.
de funcionamiento.
- Observar al menos 3 operaciones en el ciclo de - Observe al least 3 cooling cycle operations.
frío.

IOM RXCA RCF 6002

17
MANTENIMIENTO MAINTENANCE
ATENCIÓN: Antes de hacer cualquier ATTENTION: Before performing service or
operación de servicio o mantenimiento de la maintenance system’s operations turn off main
unidad es obligatorio desconectar y bloquear power swich to avoid personal injury and put
el interruptor general del sistema, para evitar lock on power switch to avoid that any person
que otra persona que no sea el técnico pueda not connected with maintenance technical can
conectar la unidad y ocasionar daños switch on electrical supply.
personales
- Es recomendable programar visitas de - It is advisable to make maintenance every 1000
mantenimiento cada 1000 horas de hours of system operation and for every cooling
funcionamiento de instalación, así como a season.
finales del verano.
- Baterías: Al menos una vez en el año limpiar - Coils: At least once a year clean condenser
baterías con agua y detergente y después secar coils with water and detergent and later dry with
con aire seco a presión de 600 kPa. Nunca air at a pressure 600 kPa. Never clean coil with
utilizar cepillo de alambre para la limpieza de la wire brush.
misma.
- Ventiladores exteriores: Quitar la grasa y el - Outdoor fans: Remove any dust or grease
polvo de las aletas de los ventiladores. Verificar accumulation from fan blades. Check if fan
el sentido de giro de los ventiladores. rotation is in correct direction.
- Ventilador y motor interior: Verificar la tensión - Idoor fan and motor: Adjust transmission belt
de la correa de transmisión al menos dos veces twice during first month of operation and later
el primer mes de funcionamiento, después make a check every 1000 hours. Fan and
cada 1000 horas. Los motores y ventiladores no motors do not need additional lubrication.
necesitan lubricación adicional.
- Sistema de drenaje: Verificar el estado y - Drainage system. Check if openings in the unit
funcionamiento de la bandeja de recogida del base for rain and defrost water are not blocked.
agua y desagüe.
- Circuito de refrigeración: Examinar si hay - Refrigeration circuit: Check for oil or
fugas de aceite o refrigerante, así como ruido y refrigerant leakage, noise, various system
vibraciones de varios elementos de sistema. elements vibrations. Take temperature and
Tomar medidas de temperaturas y presiones de pressure readings and record it on the
varios componentes y apuntarlos sobre la hoja maintenance form.
de mantenimiento.
- Circuito eléctrico: Examinar si están bien - Electrical circuit: Make sure thar all electrical
sujetas las conexiones de los cables, cables are properly tightened. Be sure that
contactores, terminales y otros elementos there are not faulty terminals, conctactors, etc.
eléctricos. Tomar medidas de kW y Amperios Take the measurements of the volts and
de cada fase de compresor y motores de amperes of each phase of every compressor
ventiladores. Verificar la corriente de arranqué. and fan motor. Verify the starting current. Check
Comprobar el funcionamiento de los relés, the operation of all relays, pressostats, phace
presostatos y relés de control de fases (para sequence relay (of scroll compressor).
compresor scroll).
- Filtros de aire: Limpiar los filtros después de - Air filters: Clean air filters after 4 hours of
las primera 4 horas de funcionamiento, y system operation and every 3 months (Or more
después cada 3 meses (o antes, dependiendo depending on application) Filters can be
del funcionamiento). El filtro se puede lavar en cleaned by immersion in warm water with soap,
agua jabonosa, después aclarar en agua fría y later washed in clean water and dry.
dejar secar.

IOM RXCA RCF 6002

18
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

IOM RXCA RCF 6002

19
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

IOM RXCA RCF 6002

20
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

IOM RXCA RCF 6002

21
POTENCIAS FRIGORÍFICAS

IOM RXCA RCF 6002

22
ER-0917/1998

HITECSA AIRE ACONDICIONADO, S.L.U.


C/Masia Torrents, 2 08800 VILANOVA I LA GELTRÚ
(BARCELONA) - ESPAÑA
Tel. 938 934 912 - Fax 938 939 615
Internet: http://www.hitecsa.com - e-mail: info@hitecsa.com

03.10 Ref. RXCA 6002 RCF Rev. 100

Вам также может понравиться