Вы находитесь на странице: 1из 10

Capítulo 4 Duranti

Métodos etnográficos

Los Antropólogos lingüistas (como investigadores de campo) utilizan métodos


de la etnografía tradicional para documentar modelos lingüísticos:

1- La observación participante en la vida social de una comunidad. De esta


manera pretenden aproximarse tanto como sea éticamente adecuado a la
experiencia cultural de los sujetos, pero no deben ser participantes
completos. Deben encontrar un punto ciego en la escena donde pasen
desapercibidos. Por otro lado, no necesitan de informes porque ellos
conviven durante un periodo con las personas que quieren entender, los
observan no desde un lugar distante y seguro, sino desde el interior
participando.
- El complemento de esta observación son las grabaciones audiovisuales
de las interacciones cotidianas (con el fin: revelar la existencia de prácticas
orales locales, conceptualizaciones de dichas prácticas y el lugar que
ocupan en la organización social de la comunidad).
- Puede ser pasiva o completa: interactuando de modo competente en
lengua vernácula, experimentan directamente el proceso que intentan
documentar.

La etnografía es una experiencia, un proceso. Presenta dos cualidades


contradictorias:

1- la objetividad (distanciamiento) Tratando de lograr un relato imparcial y


poniendo en paréntesis el propio juicio de valor.

2- identificación o empatía con los miembros de grupo

La etnografía es la descripción escrita de la organización social, las actividades,


los recursos simbólicos y materiales y prácticas interpretativas que
caracterizan a un grupo. En ella existe un factor en juego que consiste en
cambiar lo familiar por lo extraño y lo extraño por lo familiar. Es una antropología
dialógica le da importancia al habla local, para que el lector acceda directamente
a como representan sus acciones los sujetos (es diferente a una Antropología
analógica: discurso local es explicado por el monologo narrativo del observador).

Los etnógrafos trabajan con hablantes nativos, estudiando los individuos en sus
comunidades y las formas lingüísticas conectadas con las prácticas culturales.

 Estudian los individuos en una comunidad porque encuentran


características comunes en ellos (costumbres, actividades sociales, formas
de interactuar e interpretar actos sociales) buscando modelos,
configuraciones recurrentes en la conducta (a pesar de que saben de
que no existe una comunidad homogénea)
 Les interesa la constitución de la sociedad y la cultura:
1- Lo que hace la gente en su vida diaria. 2- que fabrican y qué usan. 3- Quién
controla el acceso a los bienes y tecnología 4- cómo se comunican con
otros 5- como hacen la clasificación del mundo 6- como se organiza la vida
de la familia/hogar.

 Son mediadores culturales entre dos tradiciones:


1- Su disciplina y su orientación teórica y 2- las personas que
estudian y viven con ellos.
 Deben tomar decisiones que tiene consecuencias como dónde sentarse,
cuándo estar presente, negociaciones y compromisos con las personas que
observan.
 No se interesan en el narrador y su drama personal sino en la trama de
aquello que cuentan, la lógica implícita en el conflicto.

Antropólogos lingüistas se centran en los modos en que la comunicación


lingüística se integra como parte de la cultura de los grupos. También, documenta
conductas comunicativas interesándose en los usos lingüísticos.

Al elegir la lengua objeto de estudio, no deben crear una separación en lo que


Gumperz llama la “matriz comunicativa” en la totalidad de los papeles
comunicativos dentro de una sociedad. No deben excluir idiomas.

Si el lenguaje es un indicio de pertenecía a una comunidad, un sistema


abstracto de clasificación y un modo de interacción social que proporciona el tejido
que permite que un determinado grupo social se reconozca como comunidad. La
variación de modelos lingüísticos y la alternancia frecuente entre lenguas,
dialectos o registros son indicios de la existencia de una posible subdivisión
interna dentro de esa misma comunidad.

Alessandro Duranti

“La etnografía del habla: hacia una lingüística de la praxis”

La etnografía del habla:

 estudia el discurso en situación, porque allí tiene lugar la (re) creación y


transmisión de patrones culturales de conocimiento y acción social.
 El uso del lenguaje tal y como se presenta en la vida cotidiana de una
comunidad lingüística concreta.
 Lo que le interesa de la interacción verbal cotidiana es la relación entre el
uso lingüístico y los sistemas locales de conocimiento y conducta social.
 Específicamente estudia que se logra por medio del habla y la relación con
aspectos de la organización social y valores, creencias acerca del mundo.
 Se centra en el estudio de los modelos de variación en diferentes
contextos socioculturales.
 Enfatiza la interrelación entre la cultura de la actuación verbal emergente y
la cultura predecible en el desarrollo de la vida social.

Se interesa por:

 Establecimiento cuestionamiento y recreación de la identidad y


relaciones sociales por y a través del lenguaje
 Explicar a uno mismo y a los demás porque el mundo es como es y
que puede hacer para cambiarlo
 Estructuración de eventos comunicativos en un nivel social e
individual
 En la ruptura o el refuerzo de barreras físicas, políticas, culturales.

Será importante conocer el significado que posee el habla para los hablantes
concretos en situaciones sociales específicas.

Subcampo de la sociolingüística (estudio sistemático del uso lingüístico en la


vida social)

- Caracterizada por el antiuniversalismo (Hymes) le importa el uso enlazado


con la vida social
- Métodos subjetivos, objetivos e intersubjetivos
- Objetivo: mantener la complejidad del lenguaje como una praxis(no
principios abstractos e independientes)

El Uso lingüístico

Le interesa a la etnografía del habla y a la sociolingüística en general. Porque


pueden conocer lo que los hablantes hacen con el lenguaje. El uso de la lengua va
más allá del empleo correcto del código lingüístico, pues supone tener
competencia comunicativa, y no solo competencia lingüística.

Es el intercambio efectivo de determinadas frases, palabras o sonidos entre


hablantes concretos, en un lugar determinado. En tanto que práctica social.
Destacando la función comunicacional. La lengua se convierte en el objeto de
estudio del discurso. Uso de los códigos lingüísticos en el desarrollo de la vida
social

A menudo se identifica uso con parole (habla) por oposición a langue. Es


importante la interacción entre habla y la acción social.

Sociolingüística: objetivo, inferir los patrones de variación a partir de una


muestra sistemática de “usos” (o actos de parole). Metodología alternativa
para obtener datos para el estudio lingüístico.

El término habla fue introducido por Hymes para señalar el papel activo
orientado a la praxis, del código lingüístico (diferente a la noción más estática de
“lengua” propia de los lingüísticas estructuralistas)

Competencia comunicativa

Conocimiento (capacidad) que se necesita para dialogar o comunicarse con


éxito: competencia comunicativa de Hymes (supera la competencia de
Chomsky) incluye lo gramatical y lo pertinente (saber cuándo hablar, sobre
qué, con quién, cuándo, dónde, etc).esto implica respetar reglas (gramaticales,
fonológica, léxicas, semánticas) como reglas de uso de la lengua (relacionadas
con el contexto sociohistórico y cultural). Es la capacidad de formar enunciados
que gramaticalmente correctos y socialmente apropiados

Es importante para conocer una lengua conocer la competencia lingüística y la


competencia comunicativa que implica la actuación, participación,
conocimiento intersubjetivo.

Crítica a la metodología utilizada por Chomsky (gramática formalista) encontrar


contextos apropiados para la producción de determinados tipos de enunciados.

El contexto

En modelos formales de la competencia lingüística no se reconoce el contexto

Malinovski fundador de la moderna etnografía interpreta el habla dentro del


contexto de situación. Resaltó la importancia del contexto en la interpretación de
cualquier lengua.

Dentro de la etnografía del habla se discutieron tres nociones:

Comunidad de habla
Para Gumperz: grupo de personas que comparte al menos una lengua o una
variante lingüística (hymes) en el contexto más amplio de la interacción verbal.

Compartir la misma lengua no implica un conocimiento compartido del uso y del


significado en diferentes contextos.

No existe la homogeneidad lingüística de rasgos bien definidos (Hudson) En el uso


de la comunicación lingüística no hay homogeneidad hay diversidad (diferencia
en el uso, en la interpretación y en los valores) variación en el campo léxico
y fonológico (Labov) .

Dos tipos de fenómenos de los que depende la comunidad de habla:

1- Modelos de variación y 2- aspectos emergentes y cooperativamente


alcanzados del comportamiento para lazo de solidaridad.

Es el resultado de las actividades comunicativas que lleva a cabo un


determinado grupo de personas. Se caracteriza no tanto por el conocimiento
de la lengua que poseen sus miembros sino por el comportamiento lingüístico
que siguen.

Vinculado al concepto de competencia comunicativa (lo que la persona debe


conocer para participar de forma eficaz y adecuada, en las actividades
lingüísticas) y se lleva a cabo en el marco de unos eventos comunicativos que
estructuran y desarrollan la vida social del grupo.

El evento comunicativo

(Herramienta analítica, porque es una unidad de análisis de la comunicación,


para este tipo de investigación, útil para conocer el uso lingüístico)

En la etnografía del habla se observa el uso que se hace de la lengua antes


que relatar normas (diferencia con la sociolingüística)

Evento comunicativo o acontecimiento comunicativo concreto: se


produce en el seno de una comunidad de habla particular y permite la
interacción entre los miembros del grupo. Es la forma y el contenido de la
conversación implican la comprensión de la actividad social. Los eventos
estructuran y desarrollan la vida de la comunidad.

Actividad social está acompañada por la interacción verbal y moldeada por ella.
El habla desempeña un papel en la constitución del evento social, incluye
muchos recursos de la comunicación no verbal.

Hymes propone rasgos y componentes de los eventos comunicativos:


S (situación: circunstancias físicas y escenas ¿dónde? ¿cuándo?)

P participantes

E fines (resultaos , propósitos)

A secuencias de actos comunicativos (forma y contenido el mensaje)

k tono

i instrumentos: canal y forma del habla

N normas de interacción y participación (qué creencias y valores)

G géneros (qué tipos de discursos)

Eventos comunicativos proporcionan información sobre el sistema social y le


permite al investigador acceder a detalles de las conductas personales.

Actos de habla

Noción que acentúa la dimensión pragmática del habla, capacidad para


describir y cambiar el mundo, al sostenerse en normas públicas,
compartidas (Austin).

Palabras como acciones, denotan la posición el hablante, como hechos.

Cualquier tipo de interacción lingüística.


Lavandera

Variación y significado
La variación son las formas alternantes cuya sustitución aparenta no cambiar el “sentido”. Es
una característica constitutiva esencial de las lenguas naturales.

La diferencia con Chomsky que para él la variación es un accidente, provocado por el uso del
lenguaje.

Dentro de la dialectología tradicional, la variación provee datos de la descripción, y no es un


componente esencial al funcionamiento del sistema lingüístico.

El habla es un objeto estructurado, si bien heterogéneo y dinámico y la variación sigue


pautas sistemáticas, condicionada por contextos sociales y situacionales. No está totalmente
condicionada por los contextos extralinguisticos sino que es importante para la creación de
contextos (esto se descuida) contribuye a preservar, modificar o remplazar las condiciones
sociales y situacionales que acompañan la actividad del habla.

Tres tipos de variación:

1. Libre, no significativas referencialmente


2. Condicionada
3. Significativa, la sustitución no es libre, ni totalmente condicionada por factores
extralinguisticos, sino que hay una elección funcional para servir a sus propósitos
comunicativos. Para los casos que la variación consiste en el cambio de códigos, en el
uso alternado de dos o más lenguas dentro de una misma situación comunicativa,
Gumperz es precursor del reconocimiento del valor semántico de estos cambios del
empleo de una lengua a otra.

Según Labov “la variación social y estilística presupone la opción de decir “lo mismo” de modos
diferentes: las variantes son idénticas en cuanto a referencia o valor de verdad, pero se oponen
en cuanto a su significación social y/ o estilística” comunican alguna información.

Otro tipo de portador formal de significación “la relación de frecuencia”:

La frecuencia con que se elige una forma frente a otra alternante, se vuelve significativa.
Diferentes frecuencias de las variantes de una variable se correlacionan con posiciones más altas
de un índice socio- económico o de una escala de formalidad del contexto.
El lenguaje en la sociedad una introducción a la sociolinguistica
Suzanne Romaine

Sociolingüística: Fue acuñado en la década de los 50 para intentar conjugar las perspectivas de
lingüísticas y sociólogos en cuestiones relacionadas con el lugar que ocupa la lengua en la sociedad
y en particular para enfrentarse con el contexto social de la diversidad lingüística.

Alcanzó gran auge en los 60¨y 70´.

Muestra conexiones estrechas con las ciencias sociales, la sociología, antropología, psicología
social y la pedagogía. Abarca el estudio el multilingüismo, los dialectos sociales, la interacción
conversacional, el cambio lingüístico.

Los dialectólogos se ocuparon de las variedades del habla y del cambio lingüístico. Se han
concentrado más en las hablas rurales que en las urbanas.

Sociolingüística teórica: se ocupa de los modelos formales y los métodos para analizar las
comunidades y las variedades de habla, y para dar cuenta de la competencia comunicativa.

Sociolingüística aplicada: tiene que ver con las consecuencias sociales y políticas que se derivan de
las desigualdades en el uso del lenguaje observadas en diferentes áreas de la vida pública, como la
escuela.

Microsociolingüística: parte del lenguaje y trata de las fuerzas sociales como factores esenciales
que influyen en su estructura.

Macrosociolingüística: “Sociología del lenguaje” toma la sociedad como punto de partida y


considera el lenguaje como un factor primordial en la organización de las comunidades.
La sociolingüística
Hudson

La sociolingüística es el estudio del lenguaje en relación con la sociedad. Se desarrolla durante los
años 60 y 70.

Estudia la manera en que las reglas del lenguaje (lengua) entran en contacto con la sociedad.

Es en parte teórica y empírica.

Diferencia con:

La lingüística: considera solo la estructura y las reglas del lenguaje, con exclusión del contexto
social en el que se aprende y se usa.

La sociología del lenguaje: estudia la sociedad (poniendo mayor énfasis allí) en relación con la
lengua (o el lenguaje)

Lenguaje: es en si mismo una noción social por corresponder a un grupo de personas que lo habla
(Labov)

Habla: función social (sirve para comunicarse e identificar a determinado grupo)

El hablante individual es importante para la sociolinguistica, porque lo importante es la


experiencia de cada uno.

(no existen dos hablantes iguales de la misma lengua existe variación individual entre los
hablantes.

Macrosociología del lenguaje: trata de las relaciones entre la sociedad y los lenguajes en
conjunto.

Por ejemplo: en varias tribus del amazonas, en donde cada una habla su propia lengua. Existe
por un lado el multilingüismo ya que para relacionarse necesitan conocer otras lenguas (no
por mayor jerarquía), y por otro lado estas tribus son exógamas, un hombre no puede casarse
con una mujer de la misma fatria o misma tribu y la consecuencia lingüística es que la mujer
pierde su lengua de origen porque hablará la del marido y se la enseñará a sus hijos (como si
fuera una lengua extranjera).
Comunidad lingüística------ comunidad de habla

Grupo de sujetos que comparten al menos una lengua o una variante


lingüística (hymes) en el contexto más amplio de la interacción verbal

Interacción verbal

Situación comunicativa

evento comunicativo particular, concreto: Dentro de él se da el acto de


habla. Permite la interacción. Es la forma y el contenido, estructuran y desarrollan la vida de
la comunidad

Individuo

Maneja diversos códigos, elige el más adecuado----variación significativa

elección según propósito comunicativo

Hymes y gumperz

Вам также может понравиться