Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Daniel Bournat-Purseigle
Nexos Didácticos,
Consultoría Educativa, SC
Registro Público:
03-2015-021610133900-01
Justificación
El enfoque comunicativo o la reciente perspectiva accional no son los únicos que existen.
Si las propuestas metodológicas que dominan en la historia durante cierto tiempo siempre son criticadas, a veces con mucha
fuerza, nunca desaparecen por completo de nuestras costumbres, de los pensamientos o técnicas que rigen la práctica docen-
te. Negadas por un tiempo, pueden reaparecer, enriquecidas y reformadas bajo nuevas formas.
Un recorrido cronológico permite abordar de manera progresiva los conceptos y principios que constituyen el campo de la
enseñanza/aprendizaje de los idiomas extranjeros. Ubicando las metodologías en su contexto de aparición:
• Ponemos en relieve sus aportaciones sucesivas, comparando sus concepciones, elecciones y propuestas.
• Subrayamos las herencias metodológicas que, a pesar de todo, de manera consciente o no, inspiran las prácticas de hoy en día.
En resumidas cuentas, nuestra identidad didáctica no nace de la nada. Se trata de aclarar el presente con el pasado porque éste
sigue formando lo que somos.
Capítulo 1
2
1900-1950:
El despertar El despertar metodológico
metodológico
Transición
El contexto político
Aplicar la “metodología del ejército” al contexto escolar no era realmente posible, pues las condiciones de enseñanza eran muy
distintas: número de estudiantes y de horas, motivación, formación lingüística de los docentes. Hasta el fin de los años 50,
éstos reanudan con sus tradicionales actividades de gramática, lectura y traducción.
Pero estrella un nuevo conflicto: la guerra fría. Los Estados Unidos no deben quedarse al margen frente al bloque soviético.
Hay que promover la enseñanza de los idiomas extranjeros, especialmente del ruso. Asociadas a una voluntad política delibe-
rada, las investigaciones vuelven a empezar. Serán influenciadas por las teorías lingüísticas y sicológicas de este entonces.
El contexto científico
Invitan a los lingüistas a elaborar programas de enseñanza. R. A Hall Jr. concibe un curso de alemán, L. Bloomfield un curso de
ruso. Los docentes cursan cursillos de lingüística. Y aparece el concepto de lingüística aplicada. En resumidas cuentas, la lin-
güística está a punto de dominar esta nueva orientación en la enseñanza de los idiomas extranjeros.
La lingüística aplicada
La lingüística de L. Bloomfield, el “distribucionalismo” analiza las regularidades del idioma a partir de conjuntos de enunciados
en un momento dado (perspectiva sincrónica) sin preocuparse por el significado. Este tipo de análisis inspira los cursos audio-
orales: se utilizan manipulaciones formales para poner en relieve las regularidades combinatorias, “patterns”, “moldes” o “es-
tructuras” de los enunciados.
Cada nivel de la oración constituye a su vez una unidad que se puede dividir en constituyentes “inmediatos”:
3
El despertar metodológico
En cada nivel, paradigmas de clase aparecen gracias a las sustituciones posibles sobre los términos de la cadena lingüística:
cerrará la puerta
el último cliente
abre esta caja
mi primero paciente
abrió su bolsa
Ejercicios estructurales
Al igual que los lingüistas, con estos ejercicios los alumnos efectúan dos operaciones distintas:
La sustitució"
Se les dan tablas de sustitución como soportes de ejercicios de repetición o de imitación a los alumnos que deben volver a uti-
lizar la estructura proponiendo variaciones paradigmáticas.
holding a handbag
1. Do ..... pens bleong to you? (that, those)
a woma! selling stamps
2. Is ..... calendar yours? (this, these)
in th" post offic" a ma! talking on the telephon"
there’s 3. I ..... the lesson. (understand, belong)
public library a boy standing a the counter
4. The desks ..... to me. (belong, know)
a girl holding a boo#
Etc.
holding some flower
Welcome to English, NewYork, English Language Service, 1978, p. 90. English 900, Book One,The Macmillan Company, 1964, p. 93.
La transformació"
Manipulación sobre el eje sintagmático, los alumnos cambian oraciones afirmativas en exclamativas, interrogativas o negativas;
sustituyen un sustantivo por un pronombre, hacen una oración a partir de dos, introduciendo un relativo, etc.
El bahavorismo
Esta psicología que domina los Estados Unidos, niega la subjetividad para enfocar sus estudios sobre el aprendizaje nada más
en los fenómenos observables. Tal concepción prevalece en las tesis de B. F. Skinner que citan muy a menudo los diseñadores
de cursos audio-orales. Este teórico considera el lenguaje al igual que los otros comportamientos humanos: no se interesa en
los contenidos de los mensajes, es decir en las “ideas e intenciones de comunicación supuestas de las producciones verbales”.
La vía mentalista es un callejón sin salida. La palabra, más bien, se tiene que explicar por las condiciones externas de su apari-
ción.
Por consecuencia, el aprendizaje de un idioma extranjero es “un proceso mecánico de costumbres”. No es una actividad inte-
lectual sino la adquisición de ciertos comportamientos. Y, como todo comportamiento, se adquiere de la manera siguiente:
• Una estimulación externa provoca.
• La respuesta del sujeto.
• Respuesta que tiene que reforzar una evaluación positiva.
• El fortalecimiento repetido permite la reaparición de la respuesta y su adquisición progresiva.
4
El despertar metodológico
A partir de los métodos determinados, analizamos las tres metodologías que constituyen el origen de la didáctica moderna de
los idiomas extranjeros. Cada vez, se puede identificar un núcleo metodológico que ata ciertos principios de acción metodoló-
gica, al cual se añade una serie de otros métodos que lo complementan.
Metodología tra!cional
indirecto
transmitivo repetitivo
5
El despertar metodológico
Combinación método reflexivo / indirecto: el docente conduce a la comprensión de la gramática comparando sistemáticamente la
L1 y la L2.
Combinación método reflexivo / transmitivo: el docente explica él mismo la gramática de un solo tirón; los ejemplos en L2 sirven
para ilustrar sus explicaciones.
Combinación método reflexivo / repetitivo: el docente les pide a los alumnos aprender de memoria las reglas gramaticales y por lo
menos un ejemplo correspondiente.
Articulación método reflexivo / aplicador: el docente les pide a los alumnos referirse a su conocimiento de la regla para luego pro-
ducir de manera racional la L2 por la aplicación consciente de la regla.
Combinación método indirecto / aplicador: el docente les pide a los alumnos aplicar reglas de gramática en ejercicios de traduc-
ción.
Combinación método indirecto /aplicador / repetitivo: ejercicio intensivo de traducción oral.
Metodología !recta
interrogativo
activo oral
repetitivo
Si figura en medio el método interrogativo (pregunta del docente – respuesta(s) del / los alumno(s) – reaccion(es) del docente)
es que vuelve posibles los otros de manera conjunta: las preguntas que el docente hace (método oral) en L2 (método directo)
obligan a los alumnos contestar (método oral) ellos mismos (método activo) en L2 (método directo).
6
El despertar metodológico
directo
Presentación
Asimilación
parcial
2
conceptua-
aplicador
lizador
oral repetitivo
imitativo directo
7
El despertar metodológico
Metodología au!o-oral
indirecto
reflexivo aplicador
Los alumnos deben repetir de manera intensiva (método repetitivo) en forma oral (método oral) los modelos (método imitati-
vo) de lengua oral (método oral).
Este núcleo fundamental se aplica al diálogo: los estudiantes deben imitar de manera intensa un conjunto de formas. Sin em-
bargo, no es integral el método oral (muy rápido se les da una transcripción del diálogo).
En la metodología audio-oral, se extiende este núcleo fundamental a la enseñanza de la gramática: el ejercicio estructural
siempre empieza con el modelo que el alumno tendrá que repetir.
El núcleo central corresponde de hecho a las potencialidades tecnológicas del momento: la grabadora, máquina que imita y
repite a voluntad la voz humana. Por tanto, la metodología recurre a este aparato para los ejercicios estructurales.
Balance
Las metodologías tradicional, directa y audio-oral fueron las tres metodologías fuertes de la primera mitad del siglo XX.
Propusieron principios metodológicos (métodos: maneras de llevar a cabo la clase que orientan los objetivos pedagógicos bus-
cados por las actividades).
Sobre todo, propusieron modos de combinar o de asociar estas maneras de hacer.
Sin embargo, a pesar de la evolución que conoció la enseñanza/aprendizaje de los idiomas extranjeros, ¿los principios metodo-
lógicos fueron invalidados en el transcurso de la historia?
Cuando uno analiza una clase actual observándola realmente (examinado lo que el docente hace efectivamente en su aula con
los alumnos), se da cuenta fácilmente de que unos principios y encadenamientos persisten.
No se trata aún de analizar la razón de este fenómeno – el interrogante necesita preguntarse por qué y cómo las metodologías
se transforman – sino de examinar la persistencia de algunos principios y articulaciones metodológicos.