Вы находитесь на странице: 1из 10

Detailed Lesson Plan

In English 11- Oral Communication

I. Learning Objectives:
At the end of 60-minute discussion, 75% of the students are expected to:
a. describe what Filipinism is,
b. illustrate effectively the differences of Filipinism, Code-switching, Tag-lish or “Conyo”
language; and
c. create their own situational dialogues stating the correct usage of the English language
without Filipinisms.

II. Learning Content:


Filipinism
American English Empowering People
info@americanenglish.ph
Materials:
Laptop and LCD projector that shows situational dialogue, the definition of
Filipinism, and the reasons of having Filipinisms.
Manila Papers/Cartolinas that show the differences between Filipinism, Code-
switching and “Conyo” language.
Handouts that show the correct and incorrect use of the English language
Values to be integrated:
Cooperation during discussion
Appreciation of the English Language
Creativity by creating their own situational dialogue
Background of the Learners:
90% of the students are visual learners
70% of them are linguistically competent
10% of the students are from high socio-economic status.
21st Century Skills
Creativity
Critical thinking skills
Technology and Information skills

III. Learning Experiences:

Teacher’s Activities Students’ Activities

A. Preparation

Good morning, class!


Good morning Ma’am!
Please stand for the prayer.
Our father … Amen.
Before sitting down, please arrange your chairs
and pick up the pieces of paper under your
chairs.

Okay, class. Please settle down.

So, okay. How are you today?


Yes, SA? Ma’am, I feel okay today.

Good to hear! Thank you SA.

How about you SB? I feel sleepy ma’am.

Oh, your classmate feels sleepy.


What do we have to do?

Okay, please all stand. I think we need an ice


breaker.
Let’s do the jumping jack. 1-2-3-4-5-6-7-8
1-2-3-go! 8-7-6-5-4-3-2-1

So are you feeling alive now? Yes, ma’am.

Very good!

So, now let’s proceed to our discussion.


Before I introduce to you our new topic today,
let us first remember our topic yesterday.
What was our last discussion?
Yes, SC? Ma’am, our last lesson was about turn-taking
dialogue.
Yes, very good!
Thank you for that.

What else? What are the things that you have


learned from your past lesson?
Yes, SD?
Ma’am, I have learned that in a dialogue, we
have to determine our turns; when are we
going to listen or to talk, for us to be able to
have a good communication.
Very well said! Thank you, SD.
So, last meeting you have already discussed the
turn-taking in a dialogue. We also tackle about
what makes a good conversation.
Do you have any additional ideas that you
want to share?
None ma’am.
If none, do you have questions, clarifications
or suggestions?
None ma’am.
Are you sure?
Yes Ma’am!
B. Presentation

Alright, so now, our lesson for today is


connected to our past lesson.
Kindly read our objectives for today. Yes, SB?
Objectives:
a. describe what Filipinism is,
b. illustrate effectively the difference of
Filipinism, Code-switching, Tag-lish or
“conyo” language; and
c. create own dialogue stating the correct
usage of the English language without
Filipinisms.
Thank you.

C. Comparison and Abstraction

Now, here we have (projected in the screen)


some situational dialogue. First, let’s have the
teacher-student dialogue. Please read this. SR
will be the student and SG will read the
teacher’s part. Okay?
 Student: Ma’am, excuse me po.
 Teacher: Anything?
 Student: May I go out po. I will just
xerox our hand-out.
 Teacher: Okay.
 Student: Ma’am, may I go to the CR?
*in a soft voice*
 Teacher: Come again?
 Student: CR po.
Okay, Thank you. Next please, SF as the agent
and SG as the client.
 On phone…
 Agent: Good Morning, Sir Rey. This is
Marco from MOV Corporation.
 Client: Oh Yes?
 Agent: May I know, Sir when will you
be available for our business meeting?
 Client: I’m free today.
 Agent: What time, Sir?
 Client: At around 2 PM, the same
place.
 Agent. Okay, Sir. See you.
 Client: Okay, Bye.
 Agent: Good bye.

Thank you so much. Next, SR and SL.


 Student 1: Who is your new teacher?
 Student 2: I am now under Sir John
because Ma’am Aiza delivered her baby
last week.
 Student 1: Cool! Let’s go to the rest
room to re-touch.
 Student 1: Sure. Let’s go.
Very good. So now, what have you observed
from these dialogues? Yes, SH.
Ma’am, I have observed that there is some
incorrect use of the English language in the
dialogue.
Yes, very good observation, SH.
What else? Yes, SK?
I also observed that it is somehow funny if the
dialogue is not in correct form. And it will also
not be understood by the Americans if we
speak that way.
Yes, that is right. Very well said. So the
incorrect usage of the language that you are
referring is what we call, “Filipinism” which is
our topic for today.

So from what you have observed in the


dialogue, what do you think is Filipinism? Yes,
SL? I think, Ma’am Filipinisms are English words
or phrases resulting from the literal translation
of Filipinos of English terms.
Yes, that is right. It is because us, Filipinos
tend to translate a certain English words
literally.

Okay, what else? Yes, SM?


I think Ma’am Filipinisms are
adopted/borrowed English phrases that are
“misused” within the context of a native
English speaker.
Very nice answer, SM! But do you know that
not only we Filipinos have our version of the
English language? There are many other
cultural assumptions of English adaptations–
such as Japanisms, Singaporeanisms, etc.

But do you think, Filipinism is wrong? Yes,


SN?
Ma’am I think Filipinism isn't wrong, it only
indicates a potential of lost communication
when speaking with native speakers.
Very well said, SN! Since most Filipinos are
not aware of these corrections, these wrong
terms and phrases have appeared to be
acceptable but in the English speaking world,
this should be avoided. They have to be
corrected and to be taught to promote the
good use the language as well as to be
understood better.

Do you understand?
Yes ma’am!

Do you have questions?


Yes, SO?
Ma’am. Is Filipinism also a Conyo kind of
language?
That is a good question, MO. Filipinism is
different from conyo and code switching.

I have here some sentences. I want you to


observe these sentences.

Please read, SP?


Wow! Your cutex is very bright! I love it!
Thank you, Next, SQ?
Let’s go out and make some tusok-tusok the
fishballs
Thank you. Next sentences, can you please
read it, SF?
We, Filipinos are food-lovers. Marami tayong
masasarap na pagkain katulad ng adobo,
sinigang, puto, at dinuguan. This is the reason
why it’s is more fun in the Philipines.
Okay, thank you. From those sentences, what
have you observed? Yes, SK?
Ma’am, in the first sentence, it is I think
Filipinism because we Filipinos tend to call
cutext instead of nail-polish.
That is right. Very good observation, SF. How
about the next sentence? Yes, SB?
Ma’am, I think that the sentence is a conyo
language because of the word “tusok-tusok the
fishball.” Sometimes, we tend to use Filipino
when we are lacking of English words to
supplement the sentence.
Splendid answer, SB.
How about in the last paragraph, what have
you observed? Yes, SH?
Ma’am, I have observed that the first sentence
is a pure English words, the second sentence is
also pure Filipino words, and last sentence is
also contains pure English words.
Very good, SH. If you see a paragraph like this,
or if you hear someone who speaks like this,
especially your teachers, because sometimes
teachers tend to do this when they want to be
more understood by their students, it is what
we call, Code- Switching.

So from these examples, what do you think is


the difference of Filipinism, Conyo language
and Code-switching? Yes, SG?
Ma’am, I think the difference of Filipinism,
Conyo language and Code-switching is that,
Filipinism is the English words use by the
Filipinos but it is not understood or can be
mis-understood by the native speakers but in
conyo language, it is a sentence with filipino
words which can be a supplement if we are
lacking words in English and finally, code-
switching is the practice of alternating between
two or more languages or varieties of language
in a conversation without combining these two
languages in a single sentence.

Excellent, SG! That is really the differences of


Filipinisms, Conyo language and Code-
switching. So these language just like any other
language, are dynamic and evolving overtime.

So why do you think is the reason why we


have these kind of languages, especially
Filipinisms? Yes, K?
I think Ma’am, we have these languages,
especially Filipinism because it is in our
culture. Just like when the Spaniards and
Americans colonize us, we tend to have their
own languages and because of that, we tend to
combine our own language and their
languages.
Very good. That reason is what we call
Hybridization of two languages within the
context of the Filipino culture. Because we are
colonized by America, we tend to adapt their
language as well. And as time passes, we tend
to make their language our own medium when
it comes to politics and business and also in a
classroom setting, we also have their language.

What else? Yes, SM?


Ma’am, I think we have these languages also
because of socio-linguistic reasons. For
example, some who are trying to be part of the
people in a high-economic status/class tend to
use “conyo” for them to be at least being part
of “English-speaking” people even if they’re
having a difficulty speaking fluent English.

Yes, SM that is right. Another reason is that


because of the diversity of Filipino languages,
we tend to have English as our Universal
language. Even if we have Filipino as our own
language, we also have our own dialects in
different places, for example, here, we have
our own Biccol language. In Visayas, they have
their own Visayan language and they tend to
know more about English better than Filipino,
which is their culture.

Do you understand?
Yes, Ma’am.
Do you have questions?
None, ma’am.

Okay. I have here examples of Filipinisms; and


its correct usage. Please read, 1 by 1, from first
row up to the last row.
FILIPINISM IT’S BETTER TO SAY…

Free subscription of Free subscription to


I’m sorry I didn’t get quite get that /
Come again? Excuse me? / I’m sorry would you please
say that again?
It’s free. / It’s free of charge. / We’re
It’s for free
sending it to you for free.
Would you mind if I put you on hold for a
Hold your line/For awhile…
second? / Please hold
Open/close (for appliances,
Turn on/off
office equipment and lights)
Yes, I’ll wait. (in response to
No, not at all. / No, I don’t mind at all.
“Do you mind waiting?”)
Is there anything I can do for you? / How
Anything?
may I help you?
(More in hand-out)

Okay, now that you have learned the better


way of saying words in English, I want you to
choose a partner or face your seatmate and
write your own situational dialogue following
the correct usage of the English language
without Filipinisms. Examples of situational
dialogue are the examples we had a while ago.
But those examples are with Filipinisms, and
this time, you have to make a dialogue
following the correct usage already.
Is that clear? Yes, Ma’am.

Okay, you have 10 minutes to prepare.

2 minutes left.

Okay, submit your papers now.

Okay, I’ll pick atleast 5 partners who will


recite their conversation.

SA and SB
SC and SD
SF and SE
SG and SH

Very good. You have come up with a good


dialogue. Keep up the good work!

D. Generalization

Okay, what have you learned in our topic for


today? Yes, SI?

Ma’am, I learned the differences between


Filipinism, Conyo language and Code-
switching.
Very good. How about you? Yes, SM?
I have learned the reasons why we have these
kinds of languages; it’s because of
hybridization of two languages and within the
context of the Filipino culture. It is also
because of Socio-linguistic reasons and
because of diversity of Filipino languages
which makes English more universal.

Excellent! Thank you, SM.

So today we discussed about Filipinism, these


are English words or phrases resulting from
the literal translation of Filipinos of English
terms. We also discussed about the differences
of Filipinisms, Conyo language and Code-
switching and of course, the reason why we
have these kinds of languages.

Are we clear?
Yes, Ma’am.
What are your questions?
None, Ma’am.
E. Application

Since you do not have questions, we will now


have the quiz. Get a ½ crosswise piece of
paper. You have to supplement the table
below by writing the correct use of the English
words.
Are the instructions clear? Yes, Ma’am.

I will give you five minutes to finish your


work.
Your time starts now. IT’S BETTER TO
FILIPINISM
SAY…
Sewer
I felt kind of tired. .
As to the project…
Thank you for that/this one. .
Currently, I live there right now.
Could you repeat that again, please?
Bottomless
C.R. / comfort room
I commute to work every day. Getting
a car is just too expensive, not to
mention fuel too.
Fall in line
Fll up this form
Last three minutes.
Last one minute! Polish your work now.

Please submit your work now.


1-2-3-4-5-6…

Okay now, please copy your assignment to be


submitted tomorrow.

IV. Assignments
A. On a short bond paper, write a speech/poem about your view on Filipinism
following these guide questions:
1. Is Filipinism a form of art?
2. Is filipinism tells us that we are a good speaker of the English
language?
B. What is a debate? What makes a good debate? Write it on your notebook.

Prepared by:
Sola, Lyka Frances T.
Subject Group 1-A

Вам также может понравиться