Вы находитесь на странице: 1из 32

Edición 01.2016 · 610.44440.55.

000 Manual de instrucciones original · Español

Manual de instrucciones L-BV2, L-BV5

2BV2060
2BV2061
2BV2070
2BV2071
2BV5110
2BV5111
2BV5121
2BV5131
2BV5161
2BV5410
2BV5411
2BV5421
2BV5470
2BV5471

L-Serie
L-Series
Flüssig-
keitsring
Liquid Ring
Indice

Indice

Estructura de los grupos .................................................................................................................... 3 


1  Seguridad ............................................................................................................................................4 
1.1  Definiciones ...............................................................................................................................4 
1.1.1  Símbolo de advertencia................................................................................................4 
1.1.2  Palabra de señal ..........................................................................................................4 
1.2  Observaciones generales de seguridad ...................................................................................4 
1.3  Riesgos residuales ....................................................................................................................6 
2  Uso conforme a su finalidad ................................................................................................................7 
3  Datos técnicos .....................................................................................................................................8 
3.1  Datos mecánicos.......................................................................................................................8 
3.2  atos eléctricos .........................................................................................................................10 
3.3  Condiciones de empleo en servicio normal ............................................................................10 
4  Transporte .........................................................................................................................................13 
5  Instalación .........................................................................................................................................15 
5.1  Colocación del grupo ..............................................................................................................15 
5.2  Acoplamiento mecánico del grupo ..........................................................................................16 
5.2.1  Conectar la tubuladura de aspiración y de presión....................................................16 
5.2.2  Conexión de la toma del líquido de servicio ..............................................................17 
5.2.3  Conectar los componentes del lado de la instalación ................................................17 
5.2.4  Accesorios ..................................................................................................................18 
5.3  Conectar eléctricamente el motor ...........................................................................................18 
5.3.1  Conexión a la caja de bornes del motor.....................................................................19 
5.3.2  Servicio con convertidor de frecuencia ......................................................................19 
6  Puesta en servicio .............................................................................................................................20 
6.1  Preparar el grupo ....................................................................................................................20 
6.2  Poner en servicio el grupo con alimentación del líquido de servicio ......................................20 
6.3  Puesta en servicio del grupo con autoaspiración del líquido de servicio ...............................21 
6.4  Comprobar la dirección de giro ...............................................................................................21 
7  Servicio ..............................................................................................................................................22 
7.1  Servicio con alimentación de líquido de servicio, servicio de control automático ..................22 
7.2  Servicio con alimentación de líquido de servicio, servicio no de control automático .............22 
7.3  Servicio con autoaspiración del líquido de servicio ................................................................23 
7.4  Comprobar y corregir la corriente de de líquido de servicio ...................................................23 
8  Puesta fuera de servicio y paradas por un tiempo prolongado.........................................................24 
8.1  Vaciado ...................................................................................................................................24 
8.2  Preparativos para una parada de larga duración ...................................................................25 
8.3  Condiciones de almacenamiento ............................................................................................25 
8.4  Puesta en servicio tras una parada de larga duración ...........................................................25 
9  Reparaciones ....................................................................................................................................26 
9.1  Mantenimiento .........................................................................................................................27 
9.2  Arreglo del fallo .......................................................................................................................28 
9.3  Servicio / servicio al cliente .....................................................................................................30 
9.4  Descontaminación y declaración de no objeción ....................................................................30 
10  Eliminación de residuos ....................................................................................................................30 
11  Ejecución protegida frente a explosiones .........................................................................................30 
Declaración de conformidad CE....................................................................................................... 31 

© 2016 Gardner Denver Deutschland GmbH · Industriestraße 26 · 97616 Bad Neustadt · Germany
Está prohibida la copia, difusión y / o procesamiento de este documento, el aprovechamiento y comu-
nicación de su contenido si no se ha autorizado previamente por escrito. El incumplimiento obliga a
indemnización por daños.
Reservados todos los derechos para el caso de concesión de patente, inscripción de modelo de utili-
dad o de modelo artístico de aplicación industrial.
Estructura de los grupos

Estructura de los grupos

610.44440.99.B01…B03

Fig. 1: Estructura de los grupos

Pos. Denominación 2BV2… 2BV51.. 2BV54..-.F 2BV54..-1G


1 Caja de bornes
2 Patas

Placas intermedias — 2BV5110-….2-.S


3 2BV5410-1G —
2BV5121-….2-.S
4 Taladro(s) de vaciado G 1 /4 G 3 /8 G 3 /8 G 3 /8
Conexión de la pro-
5 tección de cavitación G 3 /8 G 3 /8 — —

Conexión de líquidos G 3 /4 O
6 de servicio G 3 /8 G 3 /8 G 3 /8
Brida (Acero fino)
Tubuladura de pre- Tubuladura Tubuladura rosca-
7 sión Brida Brida
roscada da
Tubuladura de aspi- Tubuladura Tubuladura rosca-
8 ración Brida Brida
roscada da
Flecha de dirección
9 de giro

© Gardner Denver Deutschland GmbH 3 / 32 610.44440.55.000


Seguridad

1 Seguridad  CUIDADO
1.1 Definiciones Peligro de daño a personas.
Para llamar la atención sobre peligros e informa- Observación sobre un peligro inminente que
ciones importantes, en estas instrucciones de puede tener como consecuencia lesiones leves
uso se emplean las siguientes palabras de seña- o de gravedad media si no se adoptan las co-
les y símbolos: rrespondientes medidas.

CUIDADO
1.1.1 Símbolo de advertencia Peligro de daños a cosas.
Observación sobre un posible peligro que pue-
El símbolo de advertencia  se encuentra en las
de tener como consecuencia daños a las cosas
observaciones de seguridad en el campo de
si no se adoptan las correspondientes medidas.
título colocado debajo a la izquierda junto a la
palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA,
CUIDADO). ATENCIÓN
Las observaciones de seguridad con símbolo de Observación sobre un posible efecto negativo,
advertencia indican el peligro de daños a las es decir, pueden originarse circunstancias o
personas. consecuencias no deseadas si no se adoptan
Siga estas instrucciones de seguridad para pro- las correspondientes medidas.
tegerse frente a lesiones o la muerte.
Las observaciones de seguridad sin símbolo de OBSERVACIÓN
advertencia indican peligro de daños a las cosas.
Observación sobre un posible efecto positivo si
se adoptan las correspondientes medidas; con-
sejo.
1.1.2 Palabra de señal
Las palabras de señales se
PELIGRO
encuentran en las observacio-
ADVERTENCIA nes de seguridad en el campo 1.2 Observaciones generales de seguridad

CUIDADO de título situado debajo.  ADVERTENCIA


Siguen una jerarquía determi-
ATENCIÓN
nada e indican (en relación con ¡Un manejo inadecuado del grupo puede
OBSERVACIÓNel símbolo de advertencia, capí- acarrear como consecuencia graves lesio-
tulo 1.1.1) la gravedad del peli- nes o incluso la muerte!
gro o el tipo de observación. Estas instrucciones de uso
Vea las siguientes explicacio-  se tienen que leer y comprender antes del
nes: inicio de cualquier trabajo con o en el grupo,
 se tienen que respetar,
 PELIGRO  tienen que estar a disposición en el lugar de
empleo del grupo.
Peligro de daños a las personas.
Observación sobre un peligro inminente que  ADVERTENCIA
tendrá como consecuencia la muerte o graves
lesiones si no se adoptan las correspondientes ¡Un manejo inadecuado del grupo puede
medidas. acarrear como consecuencia graves lesio-
nes o incluso la muerte!
 ADVERTENCIA Servicio del grupo
 para las finalidades de uso indicadas en la
Peligro de daños a las personas. página 7 bajo “Uso conforme a su finalidad”.
Observación sobre un peligro inminente que  con los medios indicados en la página 7 bajo
puede tener como consecuencia la muerte o “Uso conforme a su finalidad”.
graves lesiones si no se adoptan las correspon-
 con los valores indicados en la página 8 bajo
dientes medidas.
“Datos técnicos”.

610.44440.55.000 4 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Seguridad

 ADVERTENCIA  ADVERTENCIA
¡Un manejo inadecuado del grupo puede ¡Peligro por exceso de presión o por presión
acarrear como consecuencia graves lesio- negativa!
nes o incluso la muerte! ¡Peligro por salida de medios!
¡En y con el grupo (transporte, instalación,  Antes del inicio de trabajos en el grupo o en
puesta en servicio, dejar fuera de servicio, repa- la instalación.
raciones, eliminación) sólo puede trabajar per-
 Interrumpir el suministro de líquidos de servi-
sonal especializado formado y fiable!
cio.
 ADVERTENCIA  Ventilar las tuberías y el grupo (descargar
presión).
¡Al trabajar en el grupo existe peligro de le-
siones, entre otras, debido a cortes, ampu-  ADVERTENCIA
taciones, aplastamiento y quemaduras!
¡Peligro por el ventilador exterior giratorio
 Ponerse antes el equipo de protección per-
del grupo!
sonal (casco de protección, guantes de pro-
tección, guantes de seguridad). Servicio del grupo sólo con la caperuza del ven-
 Luego trabajar en el sistema. tilador montada.

 ADVERTENCIA  ADVERTENCIA

¡Los cabellos y la ropa pueden ser atrapados ¡Peligro el rodete que gira del grupo!
por el grupo o agarrados por piezas móviles Servicio del grupo sólo con la tapa montada.
o arrollados! Está prohibido desmontar la tapa.
 No llevar puesta ropa ancha y suelta.
 En caso de cabellos largos, llevar puesta una  ADVERTENCIA
redecilla para el pelo.
¡Peligro por exceso de presión y por presión
negativa!
 PELIGRO
¡Peligro por la salida de medios!
¡Peligro por electricidad! ¡Peligro el rodete que gira del grupo!
Antes de comenzar los trabajos en el grupo o Servicio del grupo sólo con tuberías / mangue-
instalación, se deberán realizar en éstos las ras conectadas a las tubuladuras de aspiración
siguientes medidas: y de presión y a la conexión de líquidos de ser-
 Dejarlos sin tensión. vicio.
 Asegurarlos frente a una nueva conexión.
 Comprobar la ausencia de tensión.  ADVERTENCIA
 Establecer contacto a tierra y poner en corto- ¡Peligro de cortes o amputación de miem-
circuito. bros en el rodete del grupo!
 Cubrir las piezas vecinas que están bajo  No meter la mano en el grupo por las cone-
tensión o colocar una barrera. xiones abiertas.
 No introducir objetos en el grupo por las
 PELIGRO aberturas.
¡Peligro por electricidad!
Los trabajos en los equipos eléctricos deben ser
 ADVERTENCIA
realizados por electricistas especializados. ¡Peligro por exceso de presión y por presión
negativa!
 PELIGRO  Comprobar que las tuberías y recipientes
¡Peligro por electricidad! empleados sean lo suficientemente resisten-
tes.
 Comprobar primero la ausencia de tensión.
 Luego, abrir la caja de bornes del motor.

© Gardner Denver Deutschland GmbH 5 / 32 610.44440.55.000


Seguridad

 ADVERTENCIA  ADVERTENCIA
¡Peligro por exceso de presión y por presión ¡Son posibles quemaduras / escaldaduras
negativa! por la superficie caliente!
¡Peligro por salida de medios!  No tocar.
 ¡Comprobar si las conexiones de los tubos-y  Llevar puestos guantes de protección.
tubos flexibles son herméticas!

 ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras y escaldaduras por
la superficie caliente del grupo y por medios
calientes!
 No tocar durante el servicio.
 Dejar enfriar tras la puesta fuera de servicio.

 CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento por vuelco del
grupo!
 Antes de la puesta en servicio fijar el grupo
sobre la superficie de apoyo.

1.3 Riesgos residuales

 ADVERTENCIA
¡Es posible la introducción de cabellos lar-
gos y sueltos en el ventilador exterior a tra-
vés de la rejilla de la caperuza del ventilador!
 Llevar puesta una redecilla para el pelo.

 ADVERTENCIA
Es posible la introducción y arrollado de
cabellos largos y sueltos por el eje que gira
entre la placa del cojinete del motor y la car-
casa de la bomba.
 Llevar puesta una redecilla para el pelo.

 ADVERTENCIA
Son posibles lesiones por fricción (rozadu-
ras, quemaduras etc.) en el eje que gira entre
la el cojinete del motor y la carcasa a de la
bomba.
 No meter la mano en las aberturas entre el
cojinete del motor y la carcasa de la bomba.
 No introducir objetos por las aberturas entre
el cojinete del motor y la carcasa de la bom-
ba.

610.44440.55.000 6 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Uso conforme a su finalidad

2 Uso conforme a su finalidad - agua


con un valor pH de 6 hasta 9, que esté libre
de materiales sólidos (p. ej., arena).
Estas instrucciones de uso En caso de unos valor pH o líquidos de
 son válidas para bombas de vacío / compre- servicio diferentes consultar el fabricante.
sores hidrorrotativos de la serie L (grupos):  Están previstos para el sector de gran vacío.
Serie L-BV2, L-BV5  Están equipados con uno de los siguientes
tipos de motor de accionamiento:
Tipos 2BV2060 2BV2061 2BV2070
2BV2071 2BV5110 2BV5111 - Ejecución estándar,
2BV5121 2BV5131 2BV5161 - Ejecución a prueba de explosiones.
2BV5410 2BV5411 2BV5421 Estas instrucciones de servicio son sólo váli-
2BV5470 2BV5471 das para grupos de ejecución estándar.
en ejecución estándar, En la ejecución a prueba de explosiones
 Contienen instrucciones para el transporte, véase adicionalmente las instrucciones espe-
instalación, puesta en servicio, servicio, pues- ciales para el fabricante.
ta fuera de servicio, almacenamiento, repara-  Existen en dos modelos:
ción y eliminación de los grupos,
- Ejecución de fundición gris para requeri-
 Tienen que ser leídas y comprendidas por el mientos normales,
personal de servicio y de reparaciones antes - Ejecución de acero fino para requerimien-
del inicio de cualquier trabajo con o en gru- tos mayores de corrosión e higiene
pos, (sólo 2BV2070, 2BV2071, 2BV51..).
 Se tienen que cumplir,
 Tienen que estar disponibles en el lugar de  Están destinados a instalaciones industriales
trabajo de los grupos.  Están diseñados para un servicio continuo.
En el servicio de grupos se deben observar los
Personal de manejo y de reparaciones valores límite expuestos en el capítulo 3, "Datos
técnicos", página 8 y sig.
El personal de manejo y reparaciones para los
grupos de la L-BV2, L-BV5 tiene que estar for-
mado y autorizado para los trabajos a realizar.
Uso inadecuado previsible
Los trabajos en los equipos eléctricos sólo pue-
Está prohibido:
den ser realizados por un electricista especiali-
zado.  El empleo de los grupos en instalaciones no
Como electricista especializado se considera comerciales, siempre que por parte de la ins-
aquel que en base a su formación especializada, talación no se hayan adoptado las necesarias
conocimientos y experiencia así como a los co- medidas preventivas y de protección, p. ej.,
nocimientos de las normas correspondientes protección al tacto de dedos infantiles,
puede valorar las tareas a él encomendadas y  El empleo en áreas en las que puedan origi-
reconocer posibles peligros. narse gases explosivos, siempre que los gru-
pos no estén expresamente previstos para
ello;
Los grupos de la L-BV2, L-BV5  La aspiración, transporte y compactación de
 Generan vacío o sobrepresión. medios explosivos, inflamables, agresivos o
tóxicos, siempre que los grupos no estén ex-
 Sirven para aspirar, transportar y compactar
presamente previstos para ello,
los siguientes gases / vapores:
 El servicio de los grupos con otros valores
- Todos los gases secos y húmedos que no diferentes a los indicados en el capítulo 3,
son explosivos, inflamables, agresivos o tó- "Datos técnicos", página 7 y sig.
xicos.
Por motivos de seguridad están prohibidas las
- Aire o mezclas de aire/vapor.
modificaciones en los grupos.
- En caso de gases explosivos, inflamables,
Los trabajos de mantenimiento y reparaciones
agresivos o tóxicos, consultar al Servicio.
están permitidos al usuario sólo en el alcance
- Los gases/vapores tienen que estar libres
que se describe en estas instrucciones de uso.
de materiales sólidos.
Unos trabajos de mantenimiento y reparaciones
Se pueden transportar pequeñas cantida-
que vayan más allá sólo pueden ser realizados
des de sustancias ligeras en suspensión o
por empresas autorizadas por el fabricante (con-
de líquidos.
sultar al Servicio).
 Están diseñados para el servicio con los si-
guientes líquidos de servicio:

© Gardner Denver Deutschland GmbH 7 / 32 610.44440.55.000


Datos técnicos

3 Datos técnicos Distancias mínimas a la evacuación de calor

Tipo Distancia mínima caperuza del


3.1 Datos mecánicos
ventilador – superficie vecina
Masa / Peso [mm]
2BV206. 34
Tipo Material de pie- Mass
zas conducto- 2BV207. 53
ras de fluidos Aprox. [kg]
2BV2060 Fund. gris 2BV511. 53
25
2BV2061 Fund. gris 2BV5121 53
26
2BV2070 Fund. gris 2BV5131 53
35
Acero fino 2BV5161 80
42
2BV2071 Fund. gris 2BV54.. 53
61
Acero fino 67
2BV5110 Fund. gris 95 Nivel de ruidos
Acero fino 98 Nivel de intensidad acústica por superficie de
2BV5111 Fund. gris
medición según la norma EN ISO 3744, medi-da
110 a 1 m de distancia con estrangulación media
Acero fino 113 (100 mbar abs.) y tuberías conectadas, toleran-
cia ± 3 dB (A)
2BV5121 Fund. gris 170
Acero fino 182 Tipo 1-m-nivel de intensidad acústica a
1 m de superficie de medición L
2BV5131 Fund. gris 181 [dB (A)]*
Acero fino 196 50 Hz 60 Hz
2BV5161 Fund. gris 252 2BV206. 70 70
Acero fino 264 2BV2070 70 71
2BV5470 Fund. gris 68 2BV2071 72 76
2BV5471 Fund. gris 77 2BV5110 70 70
2BV5410-.F Bronce 95 2BV5111 70 74
2BV5410-1G Fund. gris 87 2BV5121 70 75
2BV5411 Fund. gris 137 2BV5131 73 77
2BV5421 Fund. gris 153 2BV5161 74 75
2BV547. 70 70
2BV5410 70 70
2BV5411 70 71
2BV5421 71 71

Revoluciones de servicio

Por placa de características.


Las revoluciones de servicio están definidas para
un servicio de 50/60 Hz.
En caso de unas revoluciones diferentes es ne-
cesario consultar el fabricante.

610.44440.55.000 8 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Datos técnicos

ATENCIÓN Momentos de apriete para cone-


xiones no eléctricas
Un sobrepasamiento de las permitida revolucio-
nes de servicio repercute negativamente sobre
el comportamiento de servicio del grupo: Rosca [Nm]
 Potencia elevada de la bomba requerida
M4 2,7 - 3,3
 Mayores emisiones de ruidos.
 Vibraciones más fuertes. M5 3,6 - 4,4
 Menor duración de la grasa. M6 7,2 - 8,8
 Intervalos más cortos de cambio de cojine- M8 21,6 - 26,4
tes.
M10 21,6 - 26,4
Para evitar los daños debidos a un mayor nú-
mero de revoluciones, no sobrepasar la revolu- M12 63,0 - 77,0
ciones límite.
M16 90,0 - 110,0

Los datos siguientes para conexiones eléctricas


Revoluciones de servicio estándar 50/60 Hz son válidos todas las conexiones de tableros de
bornes exceptuando las regletas de bornes.
Tipo n [min-1]*
Momentos de apriete para cone-
50 Hz 60 Hz
xiones eléctricas
2BV2… 3000 3600
2BV5110 - Rosca [Nm]
2BV5131 1500 1800

2BV5161 1000 1200 M4 0,8 - 1,2

2BV54.. M5 1,8 - 2,5


1500 1800
* Resbalamiento del motor no tenido en cuenta M6 2,7 - 4

En especial para atornilladuras de cables y con-


ductores de metal y plástico se aplican los valo-
Revoluciones límite en servicio con converti- res siguientes:
dor de frecuencia
Pares de apriete para atornilladu-
Tipo nmin [min-1] nmax [min-1] ras de metal
2BV206. 2636 4612
2BV207. 2123 3715 Rosca [Nm]

2BV511. 1402 2454 M12x1,5 4-6

2BV5121 1290 2258 M16x1,5 5 - 7,5

2BV5131 1180 2066 M25x1,5 6-9

2BV5161 913 1597 M32x1,5


8 - 12
2BV54.. M40x1,5
1402 2454
Pares de apriete para atornilladu-
ras de plástico
Momentos de apriete

Los valores siguientes son válidos en tanto no Rosca [Nm]


existan otros datos. M12x1,5 2 - 3,5
En las conexiones no eléctricas se parte de cla-
ses de resistencia 8.8 y 8 o superiores según M16x1,5 3-4
EN ISO 898-1. M25x1,5 4-5
M32x1,5
5-7
M40x1,5

© Gardner Denver Deutschland GmbH 9 / 32 610.44440.55.000


Datos técnicos

3.2 atos eléctricos Presiones


Ver placa de características del motor. Máx. presión de salida p2 máx. en servicio en
vacío*
Tipo [bar abs.]
3.3 Condiciones de empleo en servicio 2BV2... 1,1
normal
2BV5... 1,3
Temperaturas * Si se cumple la corriente de líquido de servicio de
medición.
Temperatura de los gases / vapores
Máximo +80°C Máx. presión de salida p2 máx. en servicio de
En caso de temperaturas superiores se deberán compresor
adoptar medidas para la protección frente a que- (con presión de aspiración p1 = 1 bar abs).
maduras, p. ej., colocar una cubierta.
Tipo [bar abs.]
Adoptar en este caso una de las siguientes medi-
das: 50 Hz 60 Hz
2BV2060–....2–.. 2,5 2,2
 Aumento del flujo del líquido de servicio hasta
2,5 veces (2BV2…) o el doble (2BV5…) de la 2BV2061–....3–.. 2,4 1,9
corriente de líquido de servicio de medición
(conexión en frío) 2BV2070–....3–.. 3,6 2,9
 Empleo de un condensador previo 2BV2071–....5–.. 3,5 2,6
Temperatura del líquido de servicio 2BV5110–....1–.. 1,85 1,6
Máximo +80°C 2BV5111–....3–.. 1,9 1,5
Mínimo +5°C 2BV5121–....3–.. 1,85 1,4
Valor nominal +15°C 2BV5131–....1–.. 1,7 1,4

Temperatura del entorno 2BV5161–....2–.. 1,8 1,5


Máximo +40°C 2BV5470 2,2 1,9
Mínimo +5°C 2BV5471 1,9 1,8
2BV5410-.F 2,0 2,0
2BV5410-1G 2,6 2,0
2BV5411 1,6 2,4
2BV5421 2,3 1,8

Máx. presión permitida en el grupo pint máx.


Tipo [bar abs.]
2BV2… 8
2BV51.. 8
2BV5410-.F 6
2BV54..-1G 8
2BV547. 8
Si en la instalación pueden originarse presiones
mayores, se deberán prever los correspondientes
dispositivos de protección

610.44440.55.000 10 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


p1 = Presión de aspiración absoluta
[mbar abs.]

tBF = Temperatura del fluido


[°C]

60 Hz = Comienzo zona de cavitación con 60 Hz


[mbar abs.]

50 Hz = Comienzo zona de cavitación con 50 Hz


[mbar abs.]
2BV2

p1 min = Presión de aspiración mínima alcanzable en función

© Gardner Denver Deutschland GmbH


[mbar abs.] del líquido de servicio [mbar abs.]

A = Servicio continuo 60 Hz solo con medidas de protec-


[mbar abs.] ción de cavitación

B = Servicio continuo 50 Hz solo con medidas de protec-


[mbar abs.] ción de cavitación

Los valores de los gráficos son de aplicación en condiciones nor-

11 / 32
males:
 Líquido de servicio: Agua
 Gases/ vapores: Aire con +20°C y humedad relativa del 100 %
Presión de aspiración mín. alcanzable p1 min en modo de vacío

 Medición y caudal del líquido de servicio


De modo general se aplica:
Cuanto mayor es la temperatura del líquido de servicio, tanto me-
nor es la capacidad de aspiración, es decir, tanto mayor la presión
mínima de aspiración alcanzable.
2BV5

Cavitación:
La creación y ruptura brusca (implosión) de burbujas de vapor en
el líquido de servicio giratorio. Durante la implosión se originan
ruidos y presión extrema en superficies muy pequeñas. Estas fuer-
zas pueden destruir la bomba debido a la erosión de la superficie
durante un tiempo prolongado.

610.44440.55.000
Fig. 2: Transcurso de la presión y zona de cavitación
Datos técnicos
Datos técnicos

Cantidades de líquido Máxima cantidad de agua transportable a tra-


vés de la tubuladura de aspiración
En la aspiración de aire seco y con agua a 15°C
como líquido de servicio, se aplican las siguien- 1x
tes corrientes de líquido de servicio de medición:
1x +D D
Corriente de líquido de servicio de medición
[m³/h]
Tipo Cantidad de flujo servi- Canti-dad 1x +K K
cio en vacío de flujo
servicio
Con gama de presión de com-
[mbar] presor
33-200 200-500 >500
2BV2060 0,20 0,20 0,20 0,20
2BV2061 0,23 0,23 0,23 0,25 610.44440.99.B05

2BV2070 0,28/ 0,14/ 0,14/ Tipo Servicio per- max. 2 sec


0,50
0,34* 0,17* 0,17* manente [D]* [K]*
0,23/ 0,23/ 2BV20.. 2,5x 7x
2BV2071 0,54 0,70
0,28* 0,28*
2BV51.. 2,5x 5x
2BV5110 0,80 0,35 0,30 0,90 2BV5410-.F 7x 7x
2BV5111 1,20 0,40 0,35 1,20 2BV541.-1G 6m3/h 6m3/h
2BV5121 1,20 / 2BV542.
0,40 0,35 1,50 5m3/h 5m3/h
1,50*
2BV547. 5m3/h 5m3/h
2BV5131 1,80 0,45 0,40 1,80
* 1x = Corriente de líquido de servicio de medición
2BV5161 2,40 0,70 0,50 2,40
2BV5470 0,36/0,28* 1,2
2BV5471 0,70/0,54* 1,5/ 1,2*
2BV5410-.F 0,80 0,80 0,55 0,80
2BV5410-
1G 0,8 1,2

2BV5411 1,2 1,4


2BV5421 1,2/1,5* 1,5
* Valor 50 Hz servicio / valor 60 Hz servicio Todos
los demás valores para servicio 50 Hz y 60 Hz.

Cantidad de llenado de líquido de servicio en el


primer llenado
Tipo [l]
2BV206. 0,5
2BV207. 1,0
2BV511. 3,0
2BV5121 3,0
2BV5131 3,0
2BV5161 8,0
2BV547. 2,0
2BV541. 3,0
2BV5421 3,0

610.44440.55.000 12 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Transporte

4 Transporte Transporte aparejos de elevación:

 ADVERTENCIA
 ADVERTENCIA
¡Peligro por vuelco o caída de cargas!
¡Una manipulación inadecuada de la máqui-
En el transporte con aparejos prestar atención a
na puede acarrear graves lesiones o incluso
las siguientes normas básicas:
la muerte!
 La capacidad portante de los aparejos y de
¿Ha leído las observaciones de seguridad en el
los medios de recogida de cargas tiene que
capítulo 1 "Seguridad", página 4 y sig.?
corresponder al peso del grupo.
De lo contrario, no puede realizar trabajos en o
Peso del grupo tabla "Masa / Peso", pági-
con la máquina.
na 8..
 ADVERTENCIA  El grupo debe asegurarse de tal modo que
no pueda volcar o caerse.
¡Peligro por vuelco o caída de cargas!  No colocarse debajo de cargas suspendidas.
¡Antes del transporte asegurarse que todos los
componentes están montados con seguridad o Se ha previsto un transporte con grúa y correas /
que todos los componentes con fijación suelta cadenas elevadoras.
están asegurados o se han retirado!
Transporte tipos 2BV2…:
 CUIDADO
¡Un vuelco o caída puede provocar aplasta- Transporte con grúa y correas elevadoras.
mientos, roturas de huesos y similares!
 Pasar las correas por debajo de la carcasa de
¡Los cantos afilados pueden causar cortes! la bomba y de la caperuza del ventilador (Fig.
¡En el transporte llevar puesta ropa de protec- 3, página 13).
ción personal (casco, guantes y zapatos de  Las correas deben apoyarse con seguridad
protección)! en las escotaduras posteriores de modo que
el grupo no pueda resbalarse.
 Las correas tienen que ser lo suficientemente
Transporte a mano: largas (ángulo de esparrancado menor a 90°).
 No dañar las valvulerías incorporadas.
 ADVERTENCIA
¡Peligro por la elevación de cargas pesadas!
La elevación a mano está permitida sólo hasta
los siguientes límites de peso:
 máx. 30 kg para hombres.
 máx. 10 kg para mujeres.
 máx... 5 kg para embarazadas.
Peso del grupo tabla "Masa / Peso", página 8.
Por encima de estos límites se deben emplear
aparejos de elevación o medios de transporte
adecuados.

Fig. 3: Puntos de amarre 2BV2…

© Gardner Denver Deutschland GmbH 13 / 32 610.44440.55.000


Transporte

Transporte tipos 2BV5…:

Transporte con grúa y cadenas.


 Los puntos de amarre son las armellas de
transporte del motor y un taladro de la brida
de aspiración o un taladro de la brida de pre-
sión (Fig. 4 – Fig. 6, página 14).
 En estos puntos de amarre se deben colocar
las cadenas.
 No dañar la valvulería incorporada.

Fig. 6: Puntos de amarre 2BV547.

Fig. 4: Puntos de amarre 2BV51..

Fig. 5: Puntos de amarre 2BV541./2BV5421

610.44440.55.000 14 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Instalación

5 Instalación Condiciones de colocación:

El grupo debe colocarse:


 ADVERTENCIA
 En una superficie plana, cuya capacidad por-
¡Una manipulación inadecuada de la máqui- tante sea adecuada para el peso del grupo,
na puede acarrear como consecuencia le-  Con el eje en posición horizontal,
siones graves e incluso mortales!  En superficies o construcciones estacionarias
¿Ha leído las observaciones de seguridad en el (fijas),
capítulo 1, "Seguridad", página 4 y sig.?  Con distancia respecto a las superficies veci-
De lo contrario, no puede realizar ningún trabajo nas según la tabla "Distancias mínimas a la
en o con la máquina. evacuación de calor", página 8
 A una altura máxima de 1000 m sobre el nivel
normal cero.
5.1 Colocación del grupo En caso de unas condiciones de colocación dife-
rente, consultar al Servicio.
 CUIDADO
Al realizar la colocación, tener en cuenta el com-
¡Peligro de aplastamiento por vuelco del portamiento de vibraciones en el lugar de trabajo.
grupo cuando no está montado! Las vibraciones totales del grupo dependen de:
 Llevar puestos guantes y zapatos de seguri-
dad. - Las vibraciones propias del grupo,
- La orientación y colocación,
 Manipular cuidadosamente el grupo. - Las características (comportamiento ante
las vibraciones) de la superficie de coloca-
 CUIDADO ción,
- Las influencias de las vibraciones de otros
¡Peligro de tropezarse y caer sobre el grupo!
elementos y componentes de la instalación
 Evitar los puntos donde se pueda tropezar. (vibraciones ajenas).
El máximo valor permitido para las vibracio-
 ADVERTENCIA nes es veff = 4,5 mm/s.
¡Peligro por electricidad! Los puntos de medición para averiguar la ve-
Instalar el grupo de tal modo que no se puedan locidad de las vibraciones los muestra la Fig.
producir daños en el sistema eléctrico por efec- 7, pág. 15.
tos del exterior. 2BV2… 2BV5…
 Tender los cables de alimentación con segu-
ridad, p. ej., en canales de cables o dentro
del suelo.

 CUIDADO
¡Peligro de lesiones por piezas rotas del ven-
tilador exterior lanzadas al aire! 610.44440.99.B08

 Colocar el grupo de tal modo que en caso de Fig. 7: Puntos de medición de la velocidad de las
rotura del ventilador exterior, las piezas ex- vibraciones
pelidas a través de la rejilla no puedan gol-
pear a las personas.
Fijación del grupo:

CUIDADO  Atornillar las patas del grupo (pos. 2, pági-


na 3) con elementos adecuados de fijación en
¡Peligro de daños en el grupo debido a so- el suelo.
brecalentamiento ocasionado por la obsta- Coloque tornillos en todos los taladros de fija-
culización de la salida del aire caliente y de ción.
la entrada del aire frío!
A los Tipos 2BV5110-….2-.S, 2BV5121-….2-.S
 Observar la "Distancias mínimas a la eva-
y 2BV5410-1G se adjuntan placas intermedias
cuación de calor", página 8.
para compensar la altura.
 No aspirar ningún aire de salida de otros
grupos.  Colocar las placas intermedias (Pos. 3, pági-
na 3) antes de la fijación debajo de las patas
en la carcasa de la bomba.

© Gardner Denver Deutschland GmbH 15 / 32 610.44440.55.000


Instalación

 Atornillar las patas del grupo (Pos. 2., pági- 5.2.1 Conectar la tubuladura de aspiración y
na 3.) con elementos adecuados de fijación al de presión
suelo.
Coloque tornillos en todos los taladros de fija- CUIDADO
ción.
Al conectar el grupo a un colector de vacío,
líquido de servicio puede salir del grupo y
ser aspirado por la instalación dañándose
5.2 Acoplamiento mecánico del grupo ésta.
 Montar una clapeta de retención en la tubería
Para impedir la penetración de cuerpos extraños, de aspiración.
en el suministro todas las aberturas de acopla-
miento están cerradas.
CUIDADO
 Retirar los cierres sólo inmediatamente antes ¡El momento de apriete para las conexiones de
de realizar la conexión de las tuberías / man- tubo en tubuladuras de aspiración y presión no
gueras. puede sobrepasar un valor de 100 Nm!

Los gases / vapores son aspirados por la tubula- ATENCIÓN


dura de aspiración (Pos. 8., página 3.) y son
expulsados por la tubuladura de presión (Pos. 7., Colocar las tuberías / mangueras libres de ten-
página 3). siones mecánicas.
Para el servicio, el grupo tiene que estar suminis-
trado continuamente con líquido de servicio. ATENCIÓN
Este es alimentado a través de la conexión de En caso de gases / vapores con impurezas:
líquido de servicio (Pos. 6, página 3) y ex expul-
 Instalar si es necesario un filtro, tamiz o se-
sado junto con los gases / vapores por la tubula-
parador en la tubería de aspiración.
dura de presión.

ATENCIÓN
Llenado del líquido de servicio: Para impedir la penetración de residuos de la
El primer llenado de líquido de servicio depende instalación (p. ej., perlas de soldadura) en el
del tipo de suministro de líquido de servicio: grupo, para las primeras 100 horas de servicio
se debe incorporar en la tubería de aspiración
 En servicio con autoaspiración del líquido de un filtro de arranque.
servicio:
Antes de la instalación, ver la descripción si- Medidas de conexión tubuladura de aspiración
guiente: / presión
 En servicio con alimentación del líquido de Tipo Conexión
servicio: 2BV2 06. Tubuladura roscada G1
Tras finalizar la instalación, ver "Llenado del
líquido de servicio", página 20. 2BV2 07. Tubuladura roscada G11/2
2BV5 10 Brida 50 ND10-DIN 2501 o ANSI
En servicio con autoaspiración del líquido de 2BV5 11. B16,5 2 150 Junta DN50 PN40 DIN
servicio llenar ahora el líquido de servicio en el EN 1514 1 Forma FF
área de trabajo del grupo antes de montar las 2BV5 12. Brida 65 ND10-DIN 2501 o ANSI
tuberías / mangueras en el grupo. 2BV5 13. B16,5 2 1/2 150 Junta DN65 PN6
DIN EN 1514 1 Forma FF
 Llenar el líquido de servicio en la tubuladura
2BV5 16. Brida 80 ND10-DIN 2501 o ANSI
abierta de aspiración o de presión según la
B16,5 3 150 Junta DN80 PN6 DIN
tabla Cantidad de llenado de líquido de servicio EN 1514 1 Forma FF
en el primer llenado ", página 12.
2BV5 47. Tubuladura roscada G2
2BV5 410-.F Brida 50 ND10-DIN 2501 o ANSI
B16,5 2 150 Junta DN50 PN40 DIN
EN 1514 1 Forma FF
2BV5 41.-1G Tubuladura roscada G2
2BV5 421 Tubuladura roscada G21/2

610.44440.55.000 16 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Instalación

La tubuladura de aspiración (Pos. 8, página 3) 5.2.3 Conectar los componentes del lado de
está señalizada con una flecha hacia abajo. A la instalación
través de ésta se aspiran los gases / vapores.
 Conectar los componentes según los siguien-
 Conectar una tubería de aspiración con la tes esquemas de circulación
instalación.
Servicio con alimentación del líquido de ser-
vicio, servicio de control automático
La tubuladura de presión (Pos. 7, página 3) está
señalizada con una flecha hacia arriba. A través
1 2 3 4 5 6 7
de ésta se expulsan tanto los gases / vapores
como el líquido de servicio.
 Conectar una tubería de presión con la insta-
lación.

610.44440.99.B09
5.2.2 Conexión de la toma del líquido de
1 Grupo
servicio
2 Caudalómetro/ Limitador del caudal
ATENCIÓN 3 Válvula de ajuste
4 Válvula magnética, acoplada con el motor
En caso de líquido de servicio con impurezas: 5 Tubería bypass con válvula de bloqueo (para el
 Si es necesario, instalar un filtro, tamiza o primer llenado)
separador en la alimentación. 6 Recogelodos
7 Tubo de alimentación de líquido de servicio
ATENCIÓN Fig. 8: Servicio con alimentación del líquido de
servicio: servicio de control automático
En caso líquido de servicio con gran contenido
de cal:
 Desendurecer el líquido de servicio. Servicio con alimentación del líquido de ser-
O vicio, servicio de control no automático
 Descalcificar regularmente el grupo (capítu-
lo 9.1, "Descalcificar el grupo", página 27). 1 2 3 4 6 7

Medidas de conexión de la toma de líquido de


servicio
Tipo Conexión
2BV20 Taladro roscado G3/8, 12 mm prof.
610.44440.99.B10
2BV51 Taladro roscado G3/4, 24 mm prof. 1 Grupo
Fund. gris 2 Caudalómetro/ Limitador del caudal
2BV51 Taladro roscado G3/4, 24 mm prof. 3 Válvula de ajuste
Acero fino O 4 Válvula de bloqueo
6 Recogelodos
Brida según EN 1092 PN40 DN15 y
ANSI B16.5 1/2 150 7 Tubo de alimentación de líquido de servicio
Fig. 9: Servicio con alimentación del líquido de
2BV54..-1G Taladro roscado G3/8, 20 mm prof. servicio: servicio de control no automático
2BV54..-.F Taladro roscado G3/4, 24 mm prof.
 Conectar el tubo de entrada del líquido de
servicio a la conexión del líquido de servicio
(Pos. 6, página 3).

© Gardner Denver Deutschland GmbH 17 / 32 610.44440.55.000


Instalación

Servicio con autoaspiraión del líquido de ser- 5.3 Conectar eléctricamente el motor
vicio
7 4 8
 PELIGRO
9 1 ¡Peligro por electricidad!
p1 ≤ pat – 150 mbar
a [2.17 psi]
Un comportamiento inadecuado puede ocasio-
nar lesiones graves a las personas y daños a
las cosas.

 PELIGRO
≤1m
≤ 3.28 ft ¡Peligro por electricidad!
b La conexión eléctrica sólo puede ser realizada
por electricistas especializados.
610.44440.99.B11

1 Grupo  PELIGRO
4 Válvula de bloqueo
7 Tubo alimentación líquido de servicio ¡Peligro por electricidad!
8 Tubo de aspiración Antes de comenzar los trabajos en el grupo o la
9 Recipiente de reserva de líquido de servicio instalación, se deberán realizar en ellas las si-
a Nivel de líquido necesario al conectar guientes medidas:
b Nivel mínimo de líquido en servicio  Dejarlas sin tensión.
Fig. 10: Servicio con autoaspiración del líquido de  Asegurarlas frente a una nueva conexión.
servicio  Comprobar la ausencia de tensión.
 Tomar a tierra y conectar en cortocircuito.
 Cubrir o colocar una barrera en las piezas
5.2.4 Accesorios vecinas que están bajo tensión.
Los siguientes accesorios se pueden suministrar
según el catálogo: CUIDADO
 Separador de líquido inclusive tubo de retorno ¡Una conexión errónea del motor puede ocasio-
y tubo de protección de cavitación nar graves daños al grupo!
 Válvulas de protección de cavitación
 Clapetas de retención
 Brida de conexión y contrabrida Normas:
 Chorreador de gas
 Limitador del caudal. La conexión eléctrica se debe realizar del modo
siguiente:
Según las correspondientes disposiciones nacio-
nales, locales y específicas de la instalación en
vigor y según las exigencias,
según las normas de la empresa suministradora
válidas en el lugar de colocación.

Suministro de energía eléctrica:

Las condiciones en el lugar de empleo tienen


que coincidir con los datos que figuran en la pla-
ca de características.
Desviaciones permitidas sin reducir las presta-
ciones:
 ±5% desviación de la tensión
 ±2% desviación de la frecuencia

610.44440.55.000 18 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Instalación

5.3.1 Conexión a la caja de bornes del mo-


tor

 ADVERTENCIA
¡Peligro por electricidad!
Los espacios de aire entre las piezas desnudas
que conducen electricidad y contra tierra deben
ser al menos de 5,5 mm (con una tensión de
medición de UN ≤ 690V). 610.44440.99.B12

No debe haber extremos de cables que sobre- Fig. 11: Cubrición de las aberturas de la caja de
salgan. bornes
Realizar la conexión eléctrica con seguridad
permanente. A B

 ADVERTENCIA
¡Peligro por electricidad!
La caja de bornes tiene que estar libre de C

 Cuerpos extraños,
 Suciedad, 610.44440.99.B13

 humedad. A Atornilladura estándar


Cerrar la tapa de la caja de bornes y las abertu- B Atornilladura con reducción
ras de entrada de los cables de modo im- C Posición de montaje de la tuerca de chapa
permeable al polvo y al agua. Fig. 12: Atornilladuras con tuerca de chapa
Comprobar regularmente la estanqueidad.
Para la protección del motor frente a sobre-
 Eliminar correctamente la costra de fundición cargas:
/ tapones ciegos (Fig. 11, página 19).
 Colocar la atornilladura (Pos. A, Fig. 12, pági-  Emplear interruptores de potencia.
na 19) Estos tienen que estar ajustados a la corrien-
 En la conexión de conductores fríos roscar la te de medición indicada en la placa de carac-
pieza reductora (Pos. B, Fig. 12, página 19). terísticas.
 Conectar el conductor de protección al borne
.
 Conectar el estribo de conexión según el es- 5.3.2 Servicio con convertidor de frecuencia
quema de conexiones en la caja de bornes
(Pos. 1, página 3).  Oscilaciones armónicas de tensión y de co-
rriente de alta frecuencia pueden ocasionar
- Momentos de apriete para las conexiones
en los cables de entrada al motor emisiones
de las placas de bornes, ver la tabla
de interferencias electromagnéticas. Esto de-
"Momentos de apriete", página 9.
pende de la ejecución del convertidor (tipo,
- En los bornes de conexión con estribos de
fabricante, medidas de desparasitaje).
apriete, colocar los conductores de tal mo-
do que en los dos lados del puente exista  Observar las indicaciones EMV del fabricante
más o menos la misma altura de bornes. del convertidor.
- Doblar los conductores en forma de U o  Emplear conductores apantallados.
conectarlos con una terminal de cable ade- Para un apantallamiento óptimo, se debe unir
cuada. la pantalla en una superficie grande a la caja
- Los conductores de protección y de toma a de bornes de metal del motor con una atorni-
tierra exteriores tienen que doblarse en lladura de metal.
forma de U.  Si se emplean motores con sensores incorpo-
rados (p. ej., conductores fríos) pueden surgir
según el tipo de convertidor tensiones parasi-
tarias en la línea de los sensores.
 Número límite de revoluciones, ver tabla
"Revoluciones límite en servicio", página 9.
 Los grupos con aprobación UL no se pueden
poner en servicio en los EE.UU en convertido-
res de frecuencia sin un control por parte de
una instancia adecuada de control.

© Gardner Denver Deutschland GmbH 19 / 32 610.44440.55.000


Puesta en servicio

6 Puesta en servicio  Medir la resistencia de aislamiento del motor.


Con valores ≤ 1kΩ cada voltio de tensión de
medición devanado seco.
 ADVERTENCIA  Comprobar la estanqueidad de las conexio-
¡Un manejo inadecuado de la máquina puede nes de las tuberías / mangueras.
acarrear como consecuencia graves lesio-
nes o incluso la muerte!
¿Ha leído las observaciones de seguridad en el 6.2 Poner en servicio el grupo con alimen-
capítulo 1, "Seguridad", página 4 y sig.? tación del líquido de servicio
De lo contrario, no puede realizar trabajos con o
en la máquina. Llenado del líquido de servicio

 ADVERTENCIA En el servicio con alimentación del líquido de


¡Peligro por sobrepresión y presión negati- servicio, llenar ahora el líquido de servicio en el
va! área de trabajo del grupo.
¡Peligro por salida de medios!  En el servicio de control automático:
¡Peligro por piezas que giran! abrir durante unos 20 segundos la válvula de
El grupo sólo se puede poner en servicio si: bloqueo de la tubería bypass (Pos. 5, Fig. 8,
 La caperuza del ventilador y la tapa están página 17).
montadas.  En el servicio de control no automático:
 Se han colocado las tuberías en las tubula- abrir durante unos 20 segundos la válvula de
duras de presión, de aspiración y la conexión bloqueo (Pos. 5, Fig. 9, página 17).
de líquido de servicio.
Ajuste de la presión previa del líquido de ser-
 Se ha comprobado la firmeza y estanqueidad vicio
de las tuberías y uniones.
 Modo de vacío:
CUIDADO Ajustar la presión previa pB en la tubería de
alimentación del líquido de servicio (Pos. B,
Una marcha en seco del grupo conduce en el Fig. 13, página 20) en aprox. 1 bar [14.5 psi] a
plazo de segundos a la destrucción del retén través de la presión de aspiración pA en la tu-
frontal. bería de aspiración (Pos. A, Fig. 13, página
 NO conectar hasta que el grupo esté lleno 20).
con líquido de servicio.  Modo de compresor:
Ajustar la presión previa pB en la tubería de
alimentación del líquido de servicio (Pos. B,
Fig. 13, página 20) en aprox. 1 bar [14.5 psi] a
6.1 Preparar el grupo través de la presión del compresor pC en la
tubería de presión (Pos. C, Fig. 13, página
CUIDADO 20).
¡Si se reconducen los gases / vapores expulsa-
dos en el lado de la presión, hay que adoptar pB ≥ pC + 1 bar B pB ≥ pA + 1 bar
las medidas necesarias para que no se sobre- [14.5 psi] [14.5 psi]
pase la máxima presión de salida!
Ver apartado "Presiones", página 10 y sig.
C A

ATENCIÓN
Máxima cantidad de agua que se puede trans-
portar a través de la tubuladura de aspiración:
Ver tabla "Máxima cantidad de agua transporta-
ble", página 12

Si en la tubería de presión se encuentra instala-


do un órgano de bloqueo: 610.44440.99.B14

A Tubería de aspiración
 Adoptar las medidas necesarias para que el B Tubería entrada líquido de servicio
grupo NO se ponga en servicio con el órgano C Tubería de presión
de bloqueo cerrado.
Fig. 13: Ajuste de la corriente de líquido de servi-
cio: ajuste de la presión previa

610.44440.55.000 20 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Puesta en servicio

Los demás pasos para la puesta en servicio son


idénticos a los del modo de proceder en el servi-
cio.

6.3 Puesta en servicio del grupo con auto-


aspiración del líquido de servicio

Llenado del líquido de servicio


Los grupos con autoaspiración del líquido de
servicio han sido llenados antes de la instalación
con líquido de servicio ("("Llenado del líquido de
servicio", página 16).

Los demás pasos para la puesta en servicio son


idénticos a los del modo de proceder en el servi-
cio.

6.4 Comprobar la dirección de giro


 Controlar la conexión de las tuberías / man-
gueras en las tubuladuras de aspiración y
presión.
 El grupo no puede marchar en seco.
Ver los apartados "Llenado del líquido de ser-
vicio", página 16 y página 20.
 Conectar y desconectar brevemente el grupo.
 La dirección prevista de giro del eje está mar-
cada por una flecha (Pos. 9, página 3) en la
carcasa de la bomba.
 Antes de la parada del grupo, comparar la
dirección real de giro del ventilador exterior
con la dirección prevista de giro del eje.
 Si es necesario, invertir la dirección de giro
del motor.

© Gardner Denver Deutschland GmbH 21 / 32 610.44440.55.000


Servicio

7 Servicio 7.1 Servicio con alimentación de líquido de


servicio, servicio de control automático
 ADVERTENCIA Arranque del grupo
¡Un manejo inadecuado de la máquina puede  Conectar el suministro de corriente.
acarrear como consecuencia graves lesio-  El grupo comienza a aspirar los gases / vapo-
nes o incluso la muerte! res a transportar.
¿Ha leído las observaciones de seguridad en el  La válvula magnética (Pos. 4, Fig. 8,
capítulo 1, "Seguridad", página 4 y sig.? página 17) se abre, el líquido de servicio en-
De lo contrario, no puede realizar trabajos en o tra.
con la máquina.

 ADVERTENCIA Desconectar el grupo:


¡Peligro por sobrepresión y presión negati-  Desconectar el suministro de corriente.
va!
 El grupo interrumpe la aspiración de los ga-
¡Peligro por salida de medios!
ses / vapores.
¡Peligro por piezas de giran!
 La válvula magnética (Pos. 4, Fig. 8,
El grupo sólo se puede poner en servicio si: página 17) se cierra, la alimentación de líqui-
 La caperuza del ventilador y la tapa están do de servicio se interrumpe.
montadas.  Para la válvula de control (Pos. 3, Fig. 8, pá-
 Se han colocado las tuberías en las tubula- gina 17) es aplicable para el ajuste de la co-
duras de presión, de aspiración y la conexión rriente de líquido de servicio:
de líquido de servicio. En caso de interrupción del servicio, no se
 Se ha comprobado la firmeza y estanqueidad modifica el ajuste de la válvula (es decir, la
de las tuberías y uniones. posición de la válvula o de la sección trans-
versal abierta de la válvula).
CUIDADO
Una marcha en seco del grupo conduce en el
plazo de segundos a la destrucción del retén 7.2 Servicio con alimentación de líquido de
frontal. servicio, servicio no de control automá-
 NO conectar hasta que el grupo esté lleno tico
con líquido de servicio
Arrancar el grupo
 ADVERTENCIA  Abrir a mano la válvula de bloqueo (Pos. 4,
Fig. 9, página 17).
¡Peligro de quemaduras y escaldaduras por
El líquido de servicio entra.
la superficie caliente del grupo y por medios
calientes!  Conectar el suministro de corriente.
 El grupo comienza a aspirar los gases / vapo-
 No tocar durante el servicio. res a transportar.
 Dejar enfriar tras la puesta fuera de servicio.

ATENCIÓN Desconectar el grupo:


Máxima cantidad de agua que se puede trans-
portar a través de la tubuladura de aspiración:  Desconectar el suministro de corriente.
Ver tabla "Máxima cantidad de agua transporta-  El grupo interrumpe la aspiración de los ga-
ble", página 12 ses / vapores.
 Cerrar a mano la válvula de bloqueo (Pos. 4,
Fig. 9, página 17.
Se interrumpe la alimentación de líquido de
servicio.
 Para la válvula de control (Pos. 3, Fig. 9, pá-
gina 17) es aplicable para el ajuste de la co-
rriente de líquido de servicio:
En caso de interrupción del servicio, no se
modifica el ajuste de la válvula (es decir, la
posición de la válvula o de la sección trans-
versal abierta de la válvula).

610.44440.55.000 22 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Servicio

7.3 Servicio con autoaspiración del líquido 7.4 Comprobar y corregir la corriente de de
de servicio líquido de servicio
 Al conectar el grupo, en la tubería de aspira-  Con el caudalómetro (Pos. 2, Fig. 8,
ción (Pos. 8, Fig. 10, página 18) tiene que página 17, o Pos. 2, Fig. 8, página 17)
existir un vacío como mínimo de O
900 mbar abs..  Midiendo el volumen de líquido de servicio
 Al conectar, el nivel de líquido en la tubería de que sale por la tubuladura de presión por uni-
entrada (Pos. 7, Fig. 10, página 18) o en el dad de tiempo con una copa graduada (Fig.
recipiente de reserva (Pos 9, Fig. 10, 14, página 23)
página 18) tiene que encontrarse a la misma
altura que la conexión de líquido de servicio C B
del grupo (Pos. a, Fig. 10, página 18).
 En el servicio, el nivel de líquido en el reci-
piente de reserva (Pos 9, Fig. 10, página 18)
no debe descender por debajo de aprox. 1 m
de la conexión del líquido de servicio (Pos. b,
Fig. 10, página 18).

Arrancar el grupo:
 Conectar el suministro de corriente. 610.44440.99.B15
 El grupo comienza a aspirar el líquido de ser- B Tubería de entrada de líquido de servicio
vicio y los gases / vapores a transportar. C Tubería de presión
Fig. 14: ajuste de la corriente de líquido de entra-
da: medición del volumen con una copa
Desconectar el grupo: graduada

 Desconectar el suministro de corriente. Corregir la corriente de líquido de servicio


 El grupo interrumpe la aspiración del líquido con alimentación de líquido de servicio
de servicio y de los gases / vapores a trans-
 Corregir la corriente de líquido de servicio a
portar.
través de la válvula de control (Pos. 3, Fig. 8,
página 17, o Pos. 3, Fig. 9, página 17).
ver tabla "Corriente de líquido de servicio de
medición", página 12..

Con autoaspiración del líquido de servicio es


aplicable a la corriente de líquido de servicio:
Cuanto mayor es la presión de aspiración, tanto
menor es la corriente de líquido de servicio.
Cuanto menor es la presión de aspiración, tanto
mayor es la corriente de líquido de servicio.

© Gardner Denver Deutschland GmbH 23 / 32 610.44440.55.000


Puesta fuera de servicio y paradas por un tiempo prolongado

8 Puesta fuera de servicio y paradas  ADVERTENCIA


por un tiempo prolongado
¡Peligro por sustancias inflamables, cáusti-
cas o tóxicas!
 ADVERTENCIA Para la protección del medio ambiente y de las
¡Un manejo inadecuado de la máquina puede personas:
acarrear como consecuencia graves lesio- Los grupos que entran en contacto con sustan-
nes o incluso la muerte! cias peligrosas tienen que ser lavados antes de
¿Ha leído las observaciones de seguridad en el abrirlos funcionando.
capítulo 1, "Seguridad", página 4 y sig.?
De lo contrario, no puede realizar trabajos en o  Desconectar el suministro de corriente.
con la máquina.  Adoptar las medidas de seguridad arriba indi-
cadas para trabajar en el grupo o en la insta-
lación.
 Colocar debajo de la tapa un recipiente ade-
8.1 Vaciado cuado de recogida.
 Abrir los tornillos de cierre de todos los tala-
 PELIGRO dros de vaciado (Pos. 4, página 3)
 Dejar salir el líquido.
¡Peligro por electricidad!  Mientras se hace esto, girar de vez en cuando
Antes del inicio de los trabajos en el grupo o la el eje en la dirección de giro (Fig. 15,
instalación, se deberán realizar en estos las página 24).
medidas siguientes: En el 2BV2…:
 Dejar sin tensión. - Roscar un tornillo M8 de suficiente longitud
 Asegurarlos frente a una nueva conexión. de vástago en el extremo del eje en el lado
 Comprobar la ausencia de tensión. del ventilador exterior.
 Establecer contacto a tierra y poner en corto- - Girar a mano el eje con ayuda de una llave
circuito. de tornillos.
 Cubrir las piezas vecinas que están bajo En el 2BV5…:
tensión o colocar una barrera. - Retirar la caperuza del ventilador.
- Girar con la mano el ventilador exterior.
 ADVERTENCIA
 Si es necesario, retirar los elementos de fija-
¡Peligro por sobrepresión o presión negati- ción en las patas y volcar el grupo en 45º so-
va! bre la tapa.
¡Peligro por salida de medios!  Proseguir las medidas hasta que no salga
más líquido.
Antes del inicio de los trabajos en el grupo o
 Cerrar los tornillos de cierre de todos los tala-
instalación:
dros de vaciado (Pos. 4, página 3).
 Interrumpir el suministro de líquido de servi- Momento de apriete: 2 ... 3 Nm.
cio.  En el 2BV2… Retirar el tornillo del extremo
 Ventilar las tuberías y el grupo (descargar del eje en el lado del ventilador exterior.
presión).  En el 2BV5… Montar la caperuza del ventila-
dor
 ADVERTENCIA  Colocar los elementos de fijación den la pa-
tas.
Peligro de quemaduras y escaldaduras por
2BV2 ... 2BV5 ...
la superficie caliente del grupo y por medios
calientes.
 No tocar durante el servicio.
 Dejar enfriar tras la puesta fuera de servicio.

610.44440.99.B16

Fig. 15: Girar el eje

610.44440.55.000 24 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Puesta fuera de servicio y paradas por un tiempo prolongado

8.2 Preparativos para una parada de larga 8.3 Condiciones de almacenamiento


duración
Este capítulo es aplicable a:
Antes de una parada de larga duración (a partir
de aprox. 4 semanas) o en caso de peligro de  Grupos nuevos
heladas proceder del modo siguiente:  Grupos que han sido preparados para una
retirada prolongada de servicio tal como se
Ejecución en fundición gris: describe en el capítulo 8.2, "Preparativos para
una parada de larga duración", página 25.
 Vaciar el grupo tal como se describe en el
capítulo 8.1, "Vaciado", página 24. Para evitar daños de parada de almacenamiento,
 Retirar la tubería / manguera de la tubuladura el entorno tiene que ser de las siguientes carac-
de aspiración o de presión. terísticas:
 Verter un conservante (aceite antioxidante p.  seco,
ej., Mobilarma 247 de la empresa Mobil Oil)
 libre de polvo,
en las tubuladuras abiertas de aspiración o
 de pocas vibraciones (valor efectivo de las
presión.
velocidades de las vibraciones
Cantidad de llenado:
veff ≤ 2,8 mm/s),
en el 2BV2…:  temperatura ambiental:
½l máx. +40°C.
en el 2BV5…:
1l
 Cerrar las tubuladuras de aspiración y presión
así como la conexión de líquido de servicio o 8.4 Puesta en servicio tras una parada de
colocar las tuberías / mangueras retiradas. larga duración
 Conectar y desconectar brevemente el grupo,
el conservante se distribuye. CUIDADO
 Para el almacenamiento hay dos posibilida-
¡Peligro de daños materiales como conse-
des: cuencia de una lubricación insuficiente de
- el grupo permanece conectado a la instala- los rodamientos tras un almacenamiento de
ción, larga duración!
- o el grupo se desmonta para el almacena-  Si el grupo se almacena durante más de 2
miento. años, hay que cambiar el engrase de los ro-
damientos (ver Engrasar los rodamientos o
Ejecución de acero fino y bronce: cambiarlos, página 28).
 Vaciar el grupo tal como se describe en el  Dejar salir el conservante (capítulo 8.1,
capítulo 8.1, "Vaciado", página 24. "Vaciado", página 24).
 Para el almacenamiento hay dos posibilida- No es necesaria una posterior limpieza del
des: grupo.
- el grupo permanece conectado a la instala-  Eliminar el conservante según las indicacio-
ción nes del fabricante.
O  En el caso de que el rodete se atasque:
- el grupo se desmonta para el almacena- Descalcificar el grupo o girar el eje para libe-
miento. rarlo (capítulo 9.1"Mantenimiento", pági-
na 27).
 En los grupos nuevos, seguir con el capítulo 5
"Instalación", página 15.
 En los grupos tras una parada de larga dura-
ción, seguir con el capítulo 6 "Puesta en ser-
vicio", página 20.

© Gardner Denver Deutschland GmbH 25 / 32 610.44440.55.000


Reparaciones

9 Reparaciones  ADVERTENCIA
¡Peligro por el rodete que gira del grupo!
 ADVERTENCIA
¡Está prohibido el desmontaje de la tapa!
¡Un manejo inadecuado de la máquina puede
acarrear como consecuencia graves lesio-  ADVERTENCIA
nes o incluso la muerte!
¿Ha leído las observaciones de seguridad en el ¡Peligro de lesiones por el vuelco o caída de
capítulo 1, "Seguridad", página 4 y sig.? piezas!
De lo contrario, no puede realizar trabajos en o Con la fijación suelta, algunas piezas sólo están
con la máquina. sujetas por su centraje, su asiento o por nada,
de modo que pueden caerse.
 ADVERTENCIA  Desmontar y montar las piezas con el co-
rrespondiente cuidado.
¡Un manejo inadecuado del grupo puede
acarrear como consecuencia graves lesio-  ADVERTENCIA
nes o incluso la muerte!
Todos los trabajos de reparación en el grupo ¡Peligro por sustancias inflamables, cáusti-
tienen que ser realizados por el Servicio. cas o tóxicas!
Los trabajos de reparación en el grupo pueden Para la protección del medio ambiente y de las
ser realizados por el mismo usuario sólo si es- personas:
tán a mano las correspondientes instrucciones  Los grupos que entran en contacto con sus-
de reparación. tancias peligrosas tienen que ser lavados an-
Consultar al Servicio. tes de abrirlos funcionando.

 PELIGRO
¡Peligro por electricidad!
Antes de comenzar los trabajos en el grupo o
instalación, se deberán realizar en éstos las
siguientes medidas:
 Dejarlos sin tensión.
 Asegurarlos frente a una nueva conexión.
 Comprobar la ausencia de tensión.
 Establecer contacto a tierra y poner en corto-
circuito.
 Cubrir las piezas vecinas que están bajo
tensión o colocar una barrera.

 ADVERTENCIA
¡Peligro por sobrepresión y presión negati-
va!
¡Peligro por salida de medios!
Antes del inicio de los trabajos en el grupo o
instalación:
 Interrumpir el suministro de líquido de servi-
cio.
 Ventilar las tuberías y el grupo (descargar
presión).

 ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras y escaldaduras por
la superficie caliente del grupo y por medios
calientes!
Dejar enfriar tras la puesta fuera de servicio.

610.44440.55.000 26 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Reparaciones

9.1 Mantenimiento

Intervalos Medida de mantenimiento


mensualmente  Comprobar si el entubado y las atornilladuras son estancas y si están firmemente
asentadas y, si es necesario, estanqueizarlas y reapretarlas.
mensualmente  Comprobar si la tapa de la caja de bornes y las aberturas de entrada de cables son
estancas y, en su caso, estanqueizarlas.
En función de Controlar la suciedad de la caperuza del ventilador, del ventilador exterior y de las
la concentra- aletas de refrigeración del motor y, en su caso, limpiar.
ción de partícu-
las de suciedad  Adoptar medidas de protección para el empleo de aire a presión:
en el aire del Ponerse equipos de protección personal (guantes y gafas).
entorno Asegurar el entorno. Retirar los objetos que estén tirados.
 Limpiar con aire a presión la caperuza del ventilador, el ventilador exterior y las aletas
de refrigeración.
En función de  Instalar un separador, filtro o tamiz en la tubería de entrada.
la concentra-
Lavar la carcasa de la bomba
ción de partícu-
las de suciedad  Poner el grupo fuera de servicio.
en el líquido de  Desmontar las tuberías / mangueras.
servicio
 Prever un recipiente de recogida adecuado debajo de la tapa.
 Abrir los tornillos de cierre de todos los taladros de vaciado existentes (Pos. 4, pági-
na 3).
 Montar en la tubuladura de presión una manguera y dirigirla al recipiente de recogida.
 Montar una manguera para el líquido de lavado en la conexión del líquido de servicio.
Emplear como líquido de lavado un medio no peligroso y limpio (agua).
 Poner en servicio el grupo y alimentar continuamente líquido de lavado. .
- Las impurezas son expulsadas junto con el líquido de lavado fuera de la carcasa de
la bomba.
- Proseguir el procedimiento hasta que el líquido de lavado esté libre de impurezas.
 Dejar fuera de servicio el grupo.
 Desmontar las mangueras en la tubuladura de presión y la conexión de líquido de
servicio y conectar de nuevo el grupo al entubado del lado de la instalación.
 Cerrar los tornillos de cierre de todos los taladros de vaciado (Pos. 4, página 3). Mo-
mento de apriete: 2 ... 3 Nm.
En función del  Desendurecer el líquido de servicio.
contenido de
Descalcificar el grupo (en intervalos de 3 meses)
cal del líquido
de servicio  Llevar puesto equipos de protección personal (guantes y gafas).
(contenido de  Dejar fuera de servicio el grupo.
cal > 15°dH)
 Vaciar el grupo (ver capítulo 8.1, "Vaciado", página 24).
 Desmontar tuberías / mangueras.
 Llenar el grupo a través de una de las aberturas de conexión con líquido de descalcifi-
cación. Emplear como líquido de descalcificación ácido acético al 10 % u otro descal-
cificador usual en el mercado.
 Dejar que el líquido de descalcificación actúe por lo menos durante 30 minutos.
 Mientras tanto, girar de vez en cuando el eje en la dirección de giro (Fig. 15, pági-
na 24).
2BV2…: 2BV5…:
 Roscar un tornillo M8 de suficiente longitud  Retirar la caperuza del ventilador.
de vástago en el extremo del eje en el lado
del ventilador exterior.  Girar con la mano el ventilador exte-
rior.
 Girar a mano el eje con ayuda de una llave
para tornillos.  Montar la caperuza del ventilador.
 Retirar el tornillo.

© Gardner Denver Deutschland GmbH 27 / 32 610.44440.55.000


Reparaciones

Intervalos Medida de mantenimiento


 Dejar salir el líquido de descalcificación del grupo (ver capitulo 8.1, "Vaciado", pági-
na 24).
 Lavar la carcasa de la bomba (ver página 27).
 Montar las tuberías / mangueras.
 Poner en servicio el grupo (ver capítulo 6, "Puesta en servicio", página 20).
 Eliminar el líquido de descalcificación según las disposiciones en vigor.
2,5 años o Engrasar los rodamientos o cambiarlos
20.000 horas
de servicio  Limpiar de la grasa usada y de suciedad los rodamientos abiertos y las áreas vecinas.
 Llenar aprox. el 50% del espacio libre en los rodamientos y aprox. El 65% del volu-
men de las superficies vecinas con grasa.
Tipo de grasa: UNIREX N3 (Fa. ESSO)
Grasa alternativa según DIN 51825-K3N
 Cambiar los Rodamientos cerrados y no engrasar las áreas vecinas.
 Se recomienda comprobar el desgaste y, en su caso, sustituir, el retén frontal, el anillo
en V así como la placa de válvulas.
Las indicaciones de tiempos son sólo válidas para el empleo de UNIREX N3. Evitar la
mezcla de tipos de grasas diferentes.

9.2 Arreglo del fallo

Fallo Causa Ayuda Arreglo


El motor no Interrupción en el sumi-  Comprobar las interrupciones de los fusibles, bornes y Electri-
arranca. nistro de corriente. cables. Eliminar la interrupción. cista
El rodete se bloquea. Liberar el giro del eje: Usuario
2BV2…: 2BV5…:
 Atornillar un tornillo M8 de  Retirar la caperuza
suficiente longitud de vástago del ventilador.
en el extremo del eje en el lado
del ventilador exterior.  Girar ventilador
externo con mano
 Girar a mano el eje con ayuda
de una llave de tornillos.  Montar la caperuza
del ventilador
 Retirar el tornillo.
Ver "Descalcificar el grupo", página 27. Usuario

Ver "Lavar la carcasa de la bomba", página 27. Usuario


 Comprobar y corregir el ajuste de la ranura del rodete. Servicio
Cuerpo extraño en el  Retirar el cuerpo extraño. Servicio
grupo.
 Comprobar la capacidad de funcionamiento del grupo.
Rodete defectuoso.  Sustituir el rodete. Servicio
Cojinete del motor de-  Sustituir el cojinete del motor. Servicio
fectuoso.
El interrup- Cortocircuito en el de-  Comprobar el devanado. Electri-
tor de po- vanado. cista
tencia se Motor sobrecargado. En el servicio con alimentación de líquido de servicio: Usuario
desconecta
tras la co-  Comprobar la corriente de líquido de servicio y, en su
nexión. caso, reducirla (ver capítulo 7.4"Comprobar y corregir
la corriente de de líquido de servicio", página 23).
Contrapresión en la  Reducir la contra-presión. Usuario
tubuladura de presión
demasiado elevada.

610.44440.55.000 28 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Reparaciones

Fallo Causa Ayuda Arreglo


Proporción de líquido  Reducir la proporción de líquido transportado. Usuario
transportado demasiado
elevada.
El rodete se atasca. Ver "El rodete se bloquea", página 28 Usuario
Absorción Calcificaciones o sedi- Ver "Descalcificar el grupo", página 27). Usuario
de potencia mentaciones .
demasiado Ver "Lavar la carcasa de la bomba", página 27. Usuario
elevada.
El grupo no No hay líquido de servi- En servicio con alimentación del líquido de servicio: Usuario
genera va- cio.
 Comprobar y corregir la corriente de líquido de servicio
cío.
(ver capítulo 7.4"Comprobar y corregir la corriente de
de líquido de servicio", página 23).
En servicio con autoaspiración del líquido de servicio:
 Ver 7.3"Servicio con autoaspiración del líquido de ser-
vicio", página 23.
 Limpiar la manguera del líquido de servicio.
 Aumentar la sección de la manguera del líquido de
servicio.
Gran falta de estan-  Impermeabilizar instalación. Usuario
queidad de la instala-
ción.
Dirección de giro erró-  Modificar la dirección de giro cambiando dos cables de Electri-
nea. conexión eléctrica. cista
El grupo Corriente de líquido de Ver "No hay líquido de servicio", página 29. Usuario
genera un servicio demasiado
vacío muy reducida.
pequeño. Líquido de servicio de-  Refrigerar la corriente de líquido de servicio o aumen- Usuario
masiado caliente tarla (ver capítulo 7.4"Comprobar y corregir la corriente
de de líquido de servicio", página 23).
(temperatura nominal: 15°C).
Erosión / corrosión.  Inspección de la carcasa, del rodete y del disco de Servicio
control.
 Cambiar las partes afectadas.
Falta de estanqueidad  Impermeabilizar instalación. Usuario
en la instalación.
Retén frontal no estan-  Sustituir el retén frontal. Servicio
co.
Conexión del motor no  Comprobar y reparar la conexión del motor. Electri-
correcta. cista
Suministro de corriente  Comprobar y reparar el suministro de energía eléctri- Electri-
eléctrica no es correcto. ca. cista
Grupo demasiado pe-  Emplear un grupo más grande. Usuario
queño.
Sonidos Cavitación del grupo 2BV2… y 2BV51.. 2BV54.. Usuario
chirriantes.
 Conectar manguera de  Comprobar la coinci-
protección de la cavitación dencia entre la presión
del separador (accesorio) o ajustada y la presión
limpiar dispositivo de pro- de servicio permitida.
tección de la cavitación.
Corriente del líquido de  Comprobar la corriente de líquido de servicio y, en su Usuario
servicio demasiado caso, (ver capítulo 7.4 "Comprobar y corregir la co-
grande. rriente de de líquido de servicio", página 23).
Grupo no Juntas defectuosas.  Revisar las juntas. Servicio
estanco.

© Gardner Denver Deutschland GmbH 29 / 32 610.44440.55.000


Eliminación de residuos

9.3 Servicio / servicio al cliente  se tiene que fijar en el exterior del embalaje
del grupo,
Para los trabajos (montaje de piezas de repuesto
y trabajos de mantenimiento y de reparación)  se debería enviar antes del envío adicional-
que no se describen en estas instrucciones de mente como copia, p. ej., por fax, al taller en-
servicio está a disposición el Servicio (tapa de cargado de los trabajos.
esta instrucciones de empleo).
Esto garantiza que:
 que el grupo no ha entrado en contacto con
En caso de devolución de grupos: sustancias peligrosas,
 un grupo que ha entrado en contacto con
 Antes del envío:
sustancias peligrosas, ha sido descontamina-
- Vaciar el grupo sin dejar residuos, tal como do suficientemente,
se describe en el capítulo 8.1, "Vaciado",  el personal de inspección, mantenimiento o
página 24. reparaciones pueda adoptar en su caso las
- Limpiar el grupo dentro y fuera tal como se necesarias medidas de protección.
describe bajo "Lavar la carcasa de la bom-
ba", página 27. ATENCIÓN
 El grupo se tiene que enviar completo, es ¡La inspección / mantenimiento / reparación del
decir, no desmontado. grupo en el taller sólo comenzará cuando se
 Para excluir daños de transporte en el envío, presente la declaración de no objeción!
es necesario un embalaje individual adecua- ¡Si no se envía la declaración de no objeción,
do. pueden producirse retrasos en los plazos!
 Al envío hay que adjuntar una "Descontami-
nación y declaración de no objeción".
 La placa de características original del grupo
tiene que estar colocada correctamente, in- 10 Eliminación de residuos
tacta y legible.
Todos lo derechos de garantía se extinguen Todo el grupo tiene que ser desguazado por una
para los grupos que se envíen para una eva- empresa adecuada. No son necesarias aquí
luación de daños sin placa original de carac- medidas especiales.
terísticas o con una placa destruida.
 Para los derechos de garantía, se deberán Para más informaciones sobre el desguace el
comunicar al fabricante las condiciones de grupo consultar al Servicio.
trabajo y la duración de servicio así como
otros datos si así se solicita
11 Ejecución protegida frente a ex-
plosiones
9.4 Descontaminación y declaración de no
objeción Para los grupos con ejecución protegida frente a
explosiones se suministra unas informaciones de
 ADVERTENCIA servicio adicionales con informaciones comple-
mentarias.
¡Peligro por sustancias combustibles, cáus-
ticas o tóxicas!
 Los grupos que han entrado en contacto con
sustancias peligrosas, se tienen que descon-
taminar antes de ser entregados a un taller.

A cada grupo que se entregue a un taller para su


inspección, mantenimiento o reparación hay que
adjuntar una declaración de no objeción.

La declaración de no objeción
 tiene que ser cumplimentado y firmado por
personal especializado autorizado,
 se tiene que cumplimentar para cada grupo
enviado (es decir, para cada grupo una decla-
ración propia),

610.44440.55.000 30 / 32 © Gardner Denver Deutschland GmbH


Declaración de conformidad CE

Declaración de conformidad CE

Declaración de conformidad CE
Fabricante: Gardner Denver Deutschland GmbH
Industriestraße 26, 97616 Bad Neustadt, Alemania
Apoderado para elaborar la Holger Krause
documentación técnica: Industriestraße 26, 97616 Bad Neustadt, Alemania
Denominación de la maquinaria: Compresor/Bomba de vacío
Serie L-BV2 / L-BV5
Tipos 2BV2060 2BV2061
2BV2070 2BV2071
2BV5110 2BV5111
2BV5121
2BV5131
2BV5161
2BV5410 2BV5411
2BV5421
2BV5470 2BV5471
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
La maquinaria arriba descrita cumple la legislación comunitaria de armonización pertinente de la Comunidad
Europea:
2006/42/CE Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006 , relativa a
las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE

Normativas armonizadas y otras especificaciones técnicas, que se basan en la declaración de conformidad CE:
EN 1012-1:2010 Compresores y bombas de vacío, requisitos de seguridad. 
Parte 1: compresores
EN 1012-2:1996 Compresores y bombas de vacío, requisitos de seguridad. 
Parte 2: bombas de vacío
+A1:2009
EN ISO 12100:2010 Seguridad para maquinaria; principios generales para el diseño: valoración y reducción de riesgos
(ISO 12100:2010)

Firmado por y en nombre de: Gardner Denver Deutschland GmbH


Bad Neustadt, 19.01.2016
( Lugar y fecha de expedición)

Andreas Bernklau, Gestión de productos/Procurador Joachim Stößer, Director de operaciones/ Procu-


rador
(Nombre y cargo) (Nombre y cargo)
664.44440.55.000

© Gardner Denver Deutschland GmbH 31 / 32 610.44440.55.000

Вам также может понравиться