Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Uso fon�tico
La � en espa�ol representa un sonido palatal nasal (seg�n el Alfabeto Fon�tico
Internacional, /?/), que significa que el aire escapa a trav�s de la nariz y es
articulada con parte media o trasera de la lengua contra el paladar �seo.
Historia
En los monasterios y despu�s en las imprentas se ten�a la costumbre de economizar
letras abreviando para ahorrar esfuerzo en las tareas de copiado y colocaci�n de
caracteres. As�, la secuencia procedente de la geminada latina �nn� se escrib�a con
una peque�a tilde encima de la ene: ��; tal tilde o virgulilla ~ representaba a una
n peque�a y "achatada" cursivamente. Lo mismo sucedi� en portugu�s con �an� y ��;
v.g. annus > a�us; y el grupo romance nn > � que se hab�a palatalizado a lo largo
del tiempo en la pen�nsula ib�rica.
Proto-Sem�tico
N Fenicio
N Griego
Ni Etrusco
N Lat�n
N Espa�ol
�
Proto-semiticN-01.png PhoenicianN-01.png Nu uc lc.svg EtruscanN-01.png
RomanN-01.png Latin �.svg
Entre las lenguas que han adoptado la letra e�e para el sonido palatal nasal se
cuentan el aimara, asturiano, bubi, espa�ol, chamorro, filipino, guaran�, mapuche,
mixteco, quechua, tagalo, tetum, wolof y zapoteco.
El ingl�s admite la e�e en pr�stamos del castellano como �ca��n� (la graf�a m�s
com�n es �canyon�), �ca�ada� (en Ca�ada del Oro en Arizona), �jalape�o�, �pi�ata� o
�ni�o� (en la corriente marina y en la Oscilaci�n del Sur El Ni�o).
Hist�ricamente la e�e tiene en com�n con la uve doble el hecho de que ambas,
procediendo de una versi�n duplicada de la ene y la uve, respectivamente, han
pasado a ser consideradas como letras independientes.
Otros usos
En bret�n se emplea para nasalizar la vocal precedente y no para representar
la /?/, por ejemplo la palabra Ja� se pronuncia /?�/.
En la escritura latina del t�rtaro de Crimea representa la consonante velar
nasal /?/. Lo mismo sucede en algunas transcripciones del quenya.
En nauruano representa al d�grafo < ng>, aunque actualmente la tendencia
mayoritaria es usar simplemente �ng�.
Graf�as equivalentes en otros idiomas
ny en oromo, aragon�s, veneciano, val�n, catal�n, ewe, g�, ganda, h�ngaro, hmong,
indonesio, ladino, lingala, malayo, quenya, sesotho, swahili, val�n, zhuang y zul�.
gn en franc�s, bret�n, val�n, j�rriais, italiano, corso, sardo, genov�s, piamont�s,
lombardo, veneciano, friulano, lat�n y siciliano.
nh en occitano, mirand�s, portugu�s y vietnamita.
nj en neerland�s, croata, fero�s, frisio, arumano, serbio, cimbrio, fin�s y
alban�s.
n en checo, eslovaco y roman�.
n en polaco, donde, adem�s, el d�grafo "ni" tiene id�ntico valor (lo mismo sucede
en vascuence, donde aparte de la �, en algunos dialectos la ni se lee como una �).
n en let�n.
ne/ni/en/in, ng (al inicio de la palabra cuando est� palatizada) en ga�lico.
nn en leon�s posible soluci�n en � a principio de palabra (�ube nnube).
nn y n en ga�lico escoc�s cuando se pronuncian palatizadas.
? en bambara.
in en euskera (a veces tambi�n la graf�a "ny" o "�").
n en gagauz ante �, e, i, � y u.
?? en japon�s (hiragana), (??, katakana) aunque su traducci�n no es literal, se
toma prestado para una mejor pronunciaci�n ya que la "�" no existe en japon�s,
ejemplo ???? traducido al castellano Begonya (Bego�a), como se puede observar no se
puede traducir tal cual la "�".
?? en ucraniano, ruso y b�lgaro.
? en serbio.
?? en tamil.
?? en griego.
? en ge'ez, amh�rico, tigri�a, tigr�, harari, blin y me'en, entre otras lenguas que
usan el sistema de escritura et�ope.
? en hindi, marat�, entre otras lenguas que usan el devanagari.
Uso en Internet
Actualmente se pueden registrar dominios con la letra ��.
Uso en ordenadores
Para los sistemas en los cuales no hay teclado en espa�ol se hace lo siguiente:
Hasta ese momento, exist�a una reglamentaci�n que imped�a comercializar en Espa�a
productos inform�ticos que no tuvieran en cuenta "todas las caracter�sticas del
sistema gr�fico del espa�ol".
La UE estim� que esa disposici�n equival�a a una medida proteccionista que violaba
el principio de libre circulaci�n de mercanc�as.8?
Como era previsible, la primera en reaccionar fue la Real Academia Espa�ola (RAE).
La desaparici�n de la e�e de los teclados, proclam� en un informe divulgado en
1991, representar�a �un atentado grave contra la lengua oficial�.9?
�No nos dejemos arrebatar la e�e! Ya nos han birlado los signos de apertura de
interrogaci�n y admiraci�n. Ya nos redujeron hasta el ap�cope... Sigamos siendo
due�os de algo que nos pertenece, esa letra con caperuza, algo muy peque�o, pero
menos �o�o de lo que parece (...) La supervivencia de esta letra nos ata�e, sin
distinci�n de sexos, credos ni programas de software (...) Luchemos para no a�adir
m�s le�a a la hoguera donde se debate nuestro discriminado signo (...) La e�e es
gente.