Вы находитесь на странице: 1из 9

C

O
N S ON ND AR
SE TO S
D

RV R ER UC ST
IE

A E T VE H E
S
C HA RD
Accessori Elettrici

R H R A M
ES U A

E IS C N A
G

Q
U MA E M BO U A
ES N A R L
B E

TO U NU D A A
M L O EL UF OR
Electric Accessories

A
A
N N À B BE D O
U B
A O OR A
LE A
N

A D
B
R D HR
O
R
D
B

O
W
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO - INSTALLATION AND USER’S MANUAL

EN
MANUEL D’INSTALLATION ED D’UTILISATION - MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION UND BEDIENUNG

Termici

Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy) T. +39 039 200 19 73 F. +39 039 200 42 99 Via Philips, 5 - 20052 Monza (MB) (Italy) T. +39 039 200 19 73 F. +39 039 200 42 99 MADE IN ITALY

www.lofrans.com - e-mail: info@lofrans.it www.lofrans.com - e-mail: info@lofrans.it


Circuit Breaker

ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL

Gentile cliente, Dear Customer, Cher client, Sehr geehrter Kunde, Estimado cliente,
grazie per aver scelto un prodotto Thank you for choosing a Lofrans Merci pour avoir choisi un produit vielen Dank, dass Sie ein Produkt des gracias por haber elegido un producto
Lofrans. product. Lofrans. Unternehmens Lofrans s.r.l. gewählt Lofrans.
Lofrans s.r.l. è una azienda leader nella Lofrans s.r.l. is a leader company in the Lofrans s.r.l. est une société leader au haben. Lofrans s.l. es una empresa leader en la
produzione e distribuzione mondiale di production and worldwide distribution niveau mondial, concernant la Lofrans s.r.l. ist ein führendes producción y distribución mundial de
impianti nautici realizzati secondo le of nautical systems manufactured production et la distribution Unternehmen bei der Produktion und equipos náuticos realizados con las
più moderne tecnologie, in conformità according to the most modern d’installations nautiques, utilisant les dem weltweiten Vertrieb nautischer tecnologías más modernas, conforme a
ai requisiti indicati dalle normative technologies, in compliance with technologies les plus modernes, Anlagen, die mit modernsten los requisitos indicados por las
internazionali e dai più importanti enti international regulation requirements conformément aux conditions requises Technologien und entsprechend der normativas internacionales y por los
di certificazione. Tutti i nostri prodotti and the most important certifying par les normes internationales et par les Vorgaben internationaler entes de certificación más importantes.
sono costruiti con ottimi materiali adatti bodies. All our products are organismes de certification les plus Rechtsvorschriften sowie der Todos nuestros productos están
al lavoro in ambiente marino e sono manufactured with excellent materials importants. Tous nos produits sont bedeutendsten Zertifizierungsinstitute construidos con óptimos materiales
soggetti a continui controlli per suited for operations in marine fabriqués dans d’excellents matériaux, hergestellt werden. Alle unsere adecuados al trabajo en ambiente
migliorare i livelli qualitativi e renderli environments and are subject to adaptés au travail en milieu marin et ils Produkte werden mit hochwertigen marino y están sometidos a controles
privi di difetti di fabbricazione. Accanto continuous checks to improve the sont soumis à des contrôles continus, Materialien hergestellt, die für einen continuos para mejorar los niveles
a tali requisiti, i salpa ancora Lofrans qualitative levels and make them afin d’améliorer leur niveau qualitatif et Einsatz im Marinebereich geeignet cualitativos y eliminar todo defecto de
s.r.l. sono una sintesi di affidabilità ed without any manufacturing defects. éliminer les défauts de fabrication. De sind, und die ständigen Kontrollen zur fabricación. Además de tales requisitos,
efficienza, assicurando le massime Together with such requirements, plus, les guindeaux Lofrans s.r.l. sont Verbesserung des Qualitätsniveaus los molinetes Lofrans s.l. son una
prestazioni durante ogni fase Lofrans s.r.l. anchor windlasses are a une synthèse entre fiabilité et unterzogen werden, um sie frei von síntesis de fiabilidad y eficiencia,
dell'ormeggio, anche in quelle più synthesis of reliability and efficiency, efficacité : ils garantissent les Herstellungsmängeln zu halten. Neben asegurando las máximas prestaciones
difficili. Con un prodotto Lofrans s.r.l. by guaranteeing the maximum meilleures performances en phase diesen Standards sind die Ankerwinden durante cada fase del amarre, incluso en
si è sicuri di anni di affidabile performances during each phase of d’amarrage, même les plus difficiles. des Unternehmens Lofrans s.r.l. eine las más difíciles. Con un producto
funzionamento. mooring, even in the most difficult. Les produits Lofrans s.r.l. fonctionnent Synthese aus Zuverlässigkeit und Lofrans s.l. se asegura años de
With a Lofrans s.r.l. product, years of de façon fiable et on est tranquille pour Effizienz, die, auch unter schwierigsten funcionamiento fiable.
© Copyright Lofrans s.r.l., 2010. reliable operations are guaranteed. des années. Bedingungen, maximale
Tutti i diritti riservati. Leistungswerte beim Ankern © Copyright Lofrans s.l., 2010. Todos
Lofrans© s.r.l. copyright, 2010. All © Copyright Lofrans s.r.l., 2010. sicherstellen. Mit einem Produkt der los derechos reservados.
Lofrans s.r.l. declina ogni responsabilità rights reserved. Tous droits réservés. Lofrans s.r.l. hat man die Sicherheit
per eventuali inesattezze dovute a errori eines jahrelangen, zuverlässigen Lofrans s.l. declina toda
di stampa contenuti nel presente Lofrans s.r.l. declines any liability for Lofrans s.r.l. décline toute Betriebs. responsabilidad por eventuales
manuale e si riserva il diritto di possible inaccuracies due to print errors responsabilité pour les éventuelles © Copyright Lofrans s.r.l., 2010. Alle inexactitudes debidas a errores de
apportare tutte le modifiche ritenute in this manual and reserves the right to inexactitudes dues aux erreurs Rechte vorbehalten. imprenta presentes en este manual y se
opportune. introduce any changes deemed d’imprimerie qui pourraient apparaitre reserva el derecho de aportar todas las
Per tale motivo Lofrans s.r.l. non appropriate. dans ce manuel et elle se réserve le Lofrans s.r.l. haftet nicht für eventuelle modificaciones que considere
garantisce l'esattezza del manuale dopo For this reason, Lofrans s.r.l. does not droit d’apporter les modifications Ungenauigkeiten auf Grund von oportunas.
la data di pubblicazione e declina ogni guarantee the accuracy of the manual qu’elle retiendra opportunes. Druckfehlern im vorliegenden Por esta razón, Lofrans s.l. no garantiza
responsabilità per eventuali errori ed after the date of issue and declines all C’est la raison pour laquelle Lofrans Handbuch und behält sich das Recht la exactitud del manual después de la
omissioni. liability for possible errors and s.r.l. ne garantit pas l’exactitude du vor, jederzeit alle Änderungen fecha de publicación y declina toda
omissions. manuel après sa date de parution et vorzunehmen, die als sachdienlich responsabilidad por eventuales errores y
décline toute responsabilité pour les angesehen werden. omisiones.
éventuelles erreurs ou omissions. Aus diesem Grund garantiert Lofrans
s.r.l. nach dem Veröffentlichungsdatum
nicht für die Genauigkeit des
Handbuchs und übernimmt keinerlei
Haftung für eventuelle Fehler und
Irrtümer.

1
Circuit Breaker

INDICE TABLE OF CONTENTS INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDICE

1 INTRODUZIONE…3 1 INTRODUCTION…3 1 INTRODUCTION…3 1 EINFÜHRUNG...4 1 INTRODUCCIÓN...4


1.1 Scopo del manuale...3 1.1 Purpose of the manual …3 1.1 But de la notice...3 1.1 Zweck des Handbuchs...4 1.1 Objeto de este manual...4
1.2 Assistenza…3 1.2 Assistance…3 1.2 Assistance…3 1.2 Kundendienst...4 1.2 Servicio posventa....4
1.3 Ricevimento e stoccaggio…3 1.3 Receipt and storage….3 1.3 Réception et stockage…3 1.3 Empfang und Lagerung...4 1.3 Recepción y almacenaje……..4
1.4 Note Generali…3 1.4 General notes…3 1.4 Remarques générales…3 2 INSTALLATION UND 2 INSTALACIÓN Y USO…4
2 INSTALLAZIONE E USO…4 2 INSTALLATION AND USE….4 2 INSTALLATION ET BEDIENUNG..4 3 ESQUEMA ELÉCTRICO…5
3 SCHEMA ELETTRICO…5 3 ELECTRICAL DRAWING…5 UTILISATION...4 3 SCHALTPLAN...5 4 CONDICIONES DE
4 CONDIZIONI DI GARANZIA....6 4 WARRANTY CONDITIONS...6 3 SCHÉMA DE 4 GARANTIEBEDINGUNGEN..6 GARANTÍA..6
BRANCHEMENT…5
4 CONDITIONS DE GARANTIE....6

PRODOTTO CONFORME ALLE PRODUCT COMPLIANT WITH EC PRODUIT CONFORME AUX DAS PRODUKT ENTSPRICHT DEN ESTE PRODUCTO CUMPLE CON
NORMATIVE CE REGULATIONS NORMES CE EG-RICHTLINIEN LAS NORMAS CE

2
Circuit Breaker

1 INTRODUZIONE 1 INTRODUCTION 1 INTRODUCTION 1 EINFÜHRUNG 1 INTRODUCCIÓN

1.1 Scopo del manuale 1.1 Purpose of the manual 1.1 Objectif du manuel 1.1 Zweck des Handbuchs 1.1 Objeto de este manual
Attraverso questo manuale verranno This manual will supply information on Dans ce manuel, vous trouverez les Mit diesem Handbuch werden A través de este manual se
date informazioni relative alla sicurezza safety and correct use of the product. informations concernant la sécurité et la Informationen zur Sicherheit und der proporcionan informaciones sobre la
e al corretto utilizzo del prodotto. Follow these warnings carefully to bonne utilisation du produit. Suivre richtigen Verwendung des Produktes seguridad y la utilización correcta del
Seguire attentamente queste avvertenze avoid possible accidents or damages. attentivement ces avertissements de gegeben. Diese Hinweise sorgfältig producto. Siga estas instrucciones
in modo da evitare possibili infortuni o façon à éviter de se blesser fortuitement einhalten, um mögliche Unfälle und cuidadosamente para evitar posibles
danneggiamenti. DANGER! ou de détériorer l’appareil. Schäden zu vermeiden. accidentes o averías.
A warning such as this
GEFAHR!
PERICOLO! indicates the existence of a DANGER! PELIGRO!
Ein Hinweis mit dieser Bezeichnung
Un avviso come questo indica serious risk that has high Ce type d’avertissement Este tipo de aviso indica la
weist auf das Bestehen einer
l’esistenza di un grave rischio, probabilities to cause death or indique qu’il existe un risque existencia de un riesgo grave,
schweren Gefahr hin, die mit hoher
che ha alte probabilità di a serious accident if grave, pouvant entrainer la que tiene altas probabilidades
Wahrscheinlichkeit zum Tod oder
causare morte o un grave appropriate precautions are mort ou des blessures graves, si de causar la muerte o un
schweren Unfällen führt, wenn nicht
infortunio, se non vengono not taken. les précautions nécessaires ne accidente grave, si no se
geeignete Vorsichtsmaßnahmen
adottate le precauzioni sont pas adoptées. adoptan las precauciones
getroffen werden.
appropriate. ATTENTION! apropiadas.
A warning such as this indicates ATTENTION!
ACHTUNG!
ATTENZIONE! a reference to the application of Ce type d’avertissement ATENCIÓN!
Ein Hinweis mit dieser
Un avviso come questo indica un safety practices, or draws the rappelle qu’il faut appliquer les Este tipo de aviso invita a la
Bezeichnung verweist auf die
richiamo all'applicazione di attention on unsafe behaviours normes de sécurité ou qu’il faut aplicación de las prácticas de
Anwendung von
pratiche di sicurezza, oppure that might cause personal prendre garde à bien agir pour seguridad, o bien llama la
Sicherheitspraktiken oder richtet die
richiama l'attenzione su injuries or damages to the boat. ne pas risquer de se blesser ou atención sobre comportamientos
Aufmerksamkeit auf nicht
comportamenti poco sicuri che d’endommager l’embarcation. poco seguros que podrían causar
sicherheitsgemäße erhaltensweisen,
potrebbero causare infortuni accidentes personales o daños al
die Personenunfälle oder Schäden
personali o danni alla 1.2 Assistance 1.2 Assistance barco.
am Boot verursachen könnten..
imbarcazione.
The Lofrans s.r.l. products are backed Les produits Lofrans s.r.l. jouissent
throughout the world by a network of d’un réseau d’assistance à travers le 1.2 Servicio posventa
1.2 Kundendienst
1.2 Assistenza authorised distributors and assistance. monde entier, par le biais de ses Los productos Lofrans s.l. están
Für die Produkte des Unternehmens
I prodotti Lofrans s.r.l. sono supportati In case of need, please contact your distributeurs et du service d’assistance apoyados en todo el mundo por una red
Lofrans s.r.l. gibt es ein weltweites
in tutto il mondo da una rete di local Lofrans s.r.l distributor. Details on agréé. En cas de besoin, contacter le de distribuidores y servicio posventa
Netz von Händlern und autorisierten
distributori e assistenza autorizzati. In website www.lofrans.it distributeur local Lofrans s.r.l.. Voir les autorizados. En caso de necesidad
Kundendienststellen. Setzten Sie sich
caso di necessità contattare il détails sur le site www.lofrans.it contacte con el distribuidor local
gegebenenfalls mit dem örtlichen
distributore locale Lofrans s.r.l.. 1.3 Receipt and Storage Lofrans s.l.. Más detalles en la página
Händler der Lofrans s.r.l. in
Dettagli sul sito www.lofrans.it 1.3 Réception et Stockage web www.lofrans.it
Upon receipt of the package, verify the Verbindung. Einzelheiten auf der
integrity of packing. Should it be A la réception de la marchandise, Internetseite www.lofrans.it
1.3 Ricevimento e Stoccaggio necessary to store the product for a vérifier le bon état de l’emballage. Si le 1.3 Recepción y almacenaje
Al ricevimento della confezione, prolonged period, keep it in a dry and produit doit être emmagasiné durant 1.3 Empfang und Lagerung A la recepción del paquete, controle la
verificare l’integrità dell’imballo. In protected place. une période prolongée, le conserver integridad del embalaje. Si es necesario
Beim Empfang der Packung die
caso sia necessario immagazzinare il dans un endroit sec et bien abrité. almacenar el producto por un periodo
Verpackung auf Schäden überprüfen.
prodotto per un periodo prolungato, prolongado, manténgalo en un lugar
Muss das Produkt für längere Zeit
mantenere in luogo asciutto e protetto. seco y protegido.
gelagert werden, muss es an einem
trockenen und geschützten Ort
aufbewahrt werden.

3
Circuit Breaker

2 INSTALLAZIONE E USO 2 INSTALLATION AND USE 2INSTALLATION ET UTILISATION 2 INSTALLATION UND BEDIENUNG 2 INSTALACIÓN Y USO

L’interruttore di sicurezza LOFRANS The Lofrans circuit breaker protects the Le disjoncteur de sécurité LOFRANS Der LOFRANS-Schutzschalter schützt die El interruptor de seguridad LOFRANS
protegge la linea ed il motore elettrico electric line and the electric motor of protège la ligne et le moteur électrique Leitung und den Elektromotor vor Strom- protege el circuito y el motor eléctrico
da sovraccarichi di corrente. the windlass from overload. contre les surcharges de courant. La Überlasten. Das Auslösen zum Schutz des de sobrecargas de corriente. La
L’intervento a salvaguardia del motore It works following a specific protection du moteur est du type à Motors erfolgt mit Verzögerung, abhängig intervención de protección del motor es
di tipo ritardato , in funzione di una time/current characteristic curve in déclenchement retardé, qui suit une von einer speziellen, wohl durchdachten de tipo retrasado, en función de una
curva specifica studiata in modo che il order the windlass may supply the best courbe spécifique, étudiée pour que le Kurve, so dass die Ankerwinde mit curva específica estudiada en modo que
salpa-ancore possa esprimere il performance guindeau puisse exprimer au mieux ses maximaler Leistung arbeiten kann. el molinete pueda alcanzar el máximo
massimo delle proprie prestazioni. A led shows if the circuit breaker is Das Anliegen von Spannung wird durch
performances. de sus prestaciones.
La presenza di tensione è evidenziata under voltage Einschalten der LED angezeigt.
La présence de tension est signalée par La presencia de tensión se señala con el
dall’accensione del led. • Kontrollieren, ob die Stromfestigkeit
l’allumage du LED. encendido del led.
•Check the selected circuit breaker is des Schutzschalters der vorgesehenen
INSTALACIÓN:
•Controllare che la portata correct following the instruction manual • Vérifier que la capacité de charge du
Stromfestigkeit entspricht. Zu diesem
• Controlar que la intensidad del
dell’interruttore di sicurezza sia quella of the windlass Thema siehe den entsprechenden Absatz
disjoncteur corresponde aux valeurs in der Bedienungsanleitung der interruptor de seguridad sea la prevista
prevista consultando il relativo •Turn off the electrical power line prévues; consulter le paragraphe consultando el punto relativo del
Ankerwinde.
paragrafo del manuale di istruzione del •Install the circuit breaker in a dry and correspondant dans le mode d’emploi du • Die Spannung von der Stromleitung manual de instrucciones del molinete.
salpa-ancore. accessible place on board guindeau. trennen. • Quitar tensión al circuito eléctrico.
•Togliere tensione alla linea elettrica •Check the wiring diagram for the • Couper la tension électrique • Den LOFRANS-Schutzschalter an • Instalar el interruptor de seguridad
•Installare l’interruttore di sicurezza electric connection • Installer le disjoncteur LOFRANS einem trockenen, gut sichtbaren, vom LOFRANS en un lugar seco, bien
LOFRANS in un luogo asciutto, OPERATION: dans un endroit sec, bien en vue et Boot aus gut erreichbaren Ort installieren. visible y accesible a bordo de la
facilmente visibile ed accessibile a •To engage the circuit breaker push the facilement accessible à bord de • Die elektrischen Anschlüsse embarcación.
bordo dell’imbarcazione. central button. The led light will show l’embarcation. entsprechend der Angaben aus dem • Efectuar las conexiones eléctricas
•Effettuare i collegamenti elettrici the voltage on the line • Exécuter les branchements Schaltplan auf der nächsten Seite según el esquema de la página
come da schema nella pagina seguente. •To disengage the circuit breaker pull électriques comme montré sur le schéma
herstellen.
siguiente.
USO: the central button. This operation cut BEDIENUNG:
de la page suivante. USO :
•Per attivare l’interruttore di sicurezza the voltage on the electric line. • Zum Einschalten des LOFRANS-
UTILISATION: Schutzschalters die mittlere Taste bis zum • Para activar el interruptor de
LOFRANS premere a fondo il pulsante LOFRANS strongly recommend when • Pour actionner le disjoncteur seguridad LOFRANS presionar a fondo
centrale. La luce led segnala la presenza the windlass is not in use to switch off Anschlag drücken. Die LED zeigt an, dass
LOFRANS appuyer à fond sur le bouton Spannung anliegt. el botón central. La luz led señala la
di tensione. the electric line in order to avoid central. L’allumage du LED signale la presencia de tensión.
• Zum Ausschalten des LOFRANS-
•Per disattivare l’interruttore di accidental engagements. présence de tension. • Para desactivar el interruptor de
Schutzschalters die mittlere Taste
sicurezza LOFRANS estrarre il When the circuit breaker gets released • Pour exclure le disjoncteur herausziehen. Beim Ausschalten wird die seguridad LOFRANS tirar el botón
pulsante centrale. Con questa during anchoring , please wait some LOFRANS tirer le bouton central. Cette Spannung von der Stromleitung der central. Con esta operación se quita
operazione si toglie tensione alla linea minutes before putting back into opération permet de couper la tension Ankerwinde getrennt. Während der tensión al circuito eléctrico del
elettrica del salpa-ancore. Si consiglia service. Once the anchoring is sur la ligne électrique du guindeau. Il est Schiff-Fahrt wird unbedingt empfohlen molinete. Se aconseja vivamente aislar
vivamente durante la navigazione di completed disengage the circuit breaker vivement conseillé d’isoler le guindeau die Ankerwinde von der Stromleitung zu el molinete del circuito eléctrico
isolare il salpa-ancore dalla linea for safety reasons. de la ligne électrique durant la isolieren, um eine unbeabsichtigte durante la navegación para evitar
elettrica per evitare azionamenti navigation, afin d’éviter des Betätigung zu vermeiden. accionamientos accidentales.
accidentali. actionnements accidentels. Sollte des Schutzschalter während eines En caso de que el interruptor de
In caso l’interruttore di sicurezza scatti Ankermanövers ausgelöst werden, vorm
Si le disjoncteur se déclenche au cours seguridad salte durante una maniobra
durante una manovra di ancoraggio, Wiedereinschalten einige Minuten warten
d’une manœuvre d’ancrage, attendre und dann mit dem Vorgang weitermachen.
de anclaje, esperar unos minutos antes
aspettare qualche minuto prima di quelques minutes avant de réarmer et de de volver a activarlo y continuar la
riarmarlo e riprendere l’operazione. Nach Abschluss des Vorgangs den
reprendre l’opération. Une fois la Schutzschalter ausschalten. operación. Una vez completada la
Completata l’operazione disattivare manœuvre terminée, déconnecter le maniobra, desactivar el interruptor de
l’interruttore di sicurezza. disjoncteur seguridad.

4
Circuit Breaker

3 SCHEMA ELETTRICO 3 ELECTRICAL DRAWING 3 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 3 SCHALTPLAN 3ESQUEMA ELÉCTRICO

5
Circuit Breaker

4 CONDIZIONI DI GARANZIA 4 WARRANTY CONDITIONS 4 CONDITIONS DE GARANTIE 4 GARANTIEBEDINGUNGEN 4 CONDICIONES DE GARANTÍA

Lofrans srl garantisce che in un uso Lofrans srl warrants that in normal use Lofrans srl garantit une couverture de 3 Lofrans srl garantiert, dass bei Lofrans sl garantiza que con un uso
normale e rispettando i programmi di and observing the maintenance ans sur son produit à partir de la normalem Gebrauch und bei Einhaltung normal y respetando los programas de
manutenzione, il prodotto è coperto da schedules, the product is covered by première date d’achat, à condition d’en des Wartungsprogramms für das mantenimiento, el producto está
garanzia per un periodo di 3 anni dalla warranty for a period of 3 years from faire un usage normal et de respecter les Produkt eine 3-Jahres-Garantie ab dem cubierto por garantía por un periodo de
data di acquisto da parte dell’acquirente the date of purchase by the original programmes d’entretien, sauf dans les Datum des Kaufs durch den 3 años a partir de la fecha de compra
originale, fatte salve le condizioni, purchaser, without prejudice to the circonstances, limites et exceptions ursprünglichen Käufer unter Vorbehalt por parte del comprador original,
limitazioni ed eccezioni elencate di conditions, limitations and exceptions décrites par la suite. Tout produit der nachstehend aufgeführten excluyendo las condiciones,
seguito. Qualsiasi prodotto, che listed below. Any product that proves s'avérant défectueux dans le cadre d'une Bedingungen, Einschränkungen und limitaciones y excepciones enumeradas
dimostra di essere difettoso in un uso defective in normal use during said utilisation standard au cours de cette Ausnahmen gilt. Jedes Produkt, das a continuación. Cualquier producto que
normale durante tale periodo, sarà period shall be repaired or replaced, as période sera réparé ou remplacé, selon sich bei einer normalen Verwendung in se demuestre que sea defectuoso con un
riparato o, a scelta di Lofrans srl, Lofrans srl chooses. ce que décidera la société Lofrans srl. diesem Zeitraum als mangelhaft uso normal durante ese periodo, será
sostituito. erweist, wird je nach Entscheidung arreglado o, según elección de Lofrans
4.1 Conditions and limitations 4.1 Circonstances et limites durch die Lofrans srl entweder repariert sl, sustituido.
4.1 Condizioni e limiti oder ausgetauscht.
- Lofrans srl does not assume any - Lofrans srl n’est aucunement
- Lofrans srl non si assume alcuna responsibility for an incorrect choice of responsable si l’acheteur se trompe de 4.1 Condiciones y límites
4.1 Bedingungen und
responsabilità relativa ad errata scelta product made by the purchaser. produit. Einschränkungen - Lofrans sl no asume ninguna
del prodotto da parte dell’acquirente. - The responsibility of Lofrans srl shall - La responsabilité de Lofrans srl se - Lofrans srl übernimmt keine Haftung responsabilidad relativa a la elección
- La responsabilità di Lofrans srl sarà be limited to the repair or replacement limite à réparer ou remplacer les pièces für eine falsche Produktwahl vonseiten equivocada del producto por el
limitata alla riparazione o sostituzione of all parts of the product that originally du produit qui présentent des défauts des Käufers. comprador.
di tutte le parti del prodotto che present material and/or manufacturing d’origine sur le matériau et/ou - Die Haftung von Lofrans srl - La responsabilidad de Lofrans sl se
presentano difetti di materiale e/o defects. l’usinage. eschränkt sich auf die Reparatur oder limitará a la reparación o sustitución de
lavorazione all’origine. - Lofrans srl shall not in any way be - Lofrans srl n’est aucunement en Austausch all der Teile des Produkts, todas las partes del producto que
- Lofrans srl non sarà responsabile in liable for faults or any consequent responsable des pannes ou des ie ursprüngliche Materialmängel presentan defectos de material y/o de
alcun modo per guasti, o qualsiasi damage originating from: conséquences dérivant de: und/oder Verarbeitungsmängel producción en origen.
conseguente danno che derivi da: - use of the product in applications for - l’utilisation du produit pour des aufweisen. - Lofrans sl no será responsable en
- utilizzo del prodotto in applicazioni which it was not designed; applications différentes de celles pour - Lofrans srl ist in keiner Weise haftbar ningún caso por averías, o cualquier
per la quale non è stato progettato; - corrosion, degradation caused by lesquelles il a été conçu; für Defekte oder jeglichen entstehenden perjuicio consiguiente originado por:
- corrosione, degradazione da raggi ultraviolet rays and wear; - la corrosion, la détérioration due aux Schaden, der zurückzuführen ist auf: - utilización del producto en
ultravioletti e usura; - failure to follow the maintenance rayons ultraviolets et l’usure; - eine Verwendung des Produktes in aplicaciones para las que no ha sido
- mancata osservazione del piano di schedule; - la non observation du programme einer Anwendung, für die es nicht creado;
manutenzione; - incorrect or unsuitable product d’entretien; entwickelt wurde; - corrosión, deterioro por rayos
- installazione errata o non idonea installation; - une installation incorrecte ou - Korrosion, Zersetzung unter ultravioletas y desgaste;
del prodotto; - any modification or alteration of inappropriée du produit; Einwirkung von UV-Strahlen und - falta de observación del programa de
- qualsiasi modifica o alterazione del the product; - toutes modifications ou manipulations Verschleiß; mantenimiento;
prodotto; - conditions of use exceeding the sur le produit ; - Nichteinhaltung des Wartungsplans; - instalación equivocada o no adecuada
- condizioni di utilizzo che eccedano product specifications. - conditions d’utilisation supérieures - falsche und unangemessene del producto;
le specifiche del prodotto. aux spécificités du produit. Installation des Produkts; - cualquier cambio o alteración del
- The warranty does not cover the - jede Art von Veränderung des producto;
- La garanzia non copre i costi additional costs borne for - La garantie ne couvre pas les frais Produkts; - condiciones de uso que sobrepasen las
accessori sostenuti per interventi, interventions, removal, transport and accessoires occasionnés par les -Verwendungsbedingungen, die über características específicas del producto.
rimozione, trasporto e installazione installation of the product; interventions, dépose, transport et die Produktspezifizierungen -La garantía no cubre los gastos
del prodotto; - The warranty is cancelled if installation du produit; hinausgehen. adicionales provocados por
- La garanzia è nulla in caso di maintenance is carried out by people - La garantie s’annule si l’entretien - Die Garantie deckt keine für Eingriffe, intervenciones, remoción, transporte e
Rücknahme, Transport und Installation instalación del producto;

6
Circuit Breaker

4 CONDIZIONI DI GARANZIA 4 WARRANTY CONDITIONS 4 CONDITIONS DE GARANTIE 4 GARANTIEBEDINGUNGEN 4 CONDICIONES DE GARANTÍA

manutenzione effettuata da persone not authorised by Lofrans srl est effectué par une personne non des Produkts anfallenden Kosten. - La garantía se anula en caso de
non autorizzate da Lofrans srl - Lofrans srl products are designed to agréée par Lofrans srl - Die Garantie wird in dem Fall nichtig, mantenimiento efectuado por personas
- I prodotti Lofrans srl sono destinati be used only in the marine - Les produits Lofrans srl sont in dem von einer nicht durch die no autorizadas por Lofrans sl
ad essere utilizzati solo in ambiente environment. Lofrans srl does not uniquement destinés à être utilisés en Lofrans srl autorisierten Person - Los productos Lofrans sl están
marino. Lofrans srl non si assume assume any responsibility deriving milieu marin. Lofrans srl n’assume Wartungseingriffe durchgeführt destinados a ser utilizados sólo en
alcuna responsabilità derivante da from other uses. aucune responsabilité en cas d’usage werden. ambiente marino. Lofrans sl no asume
usi differenti. -Lofrans reserves the right to not différent. - Die Produkte von Lofrans srl sind ninguna responsabilidad por usos
-Lofrans si riserva il diritto di non acknowledge this warranty if the -Lofrans se réserve le droit de ne pas ausschließlich für die Verwendung auf diferentes.
riconoscere la presente garanzia in electromechanical products are reconnaitre cette garantie au cas où See bestimmt. Lofrans srl übernimmt -Lofrans se reserva el derecho de no
caso i prodotti elettromeccanici siano operated by unsuited electrical les produits électromécaniques keinerlei Haftung im Falle einer reconocer la presente garantía en el
azionati da accessori elettrici non accessories and/or in the case of seraient actionnés par des anderen Art von Verwendung. caso que los productos
adeguati e/o in caso di mancata failure to install an appropriate accessoires électriques inappropriés -Lofrans behält sich das Recht auf electromecánicos estén accionados por
installazione di un appropriato overload cutout switch on the et/ou en l’absence de montage du Nichtanerkennung dieser Garantie für accesorios eléctricos no apropiados y/o
interruttore salva-motore sulla linea electric power line. disjoncteur de sauvegarde du moteur den Fall vor, dass die en el caso que falte la instalación de un
elettrica di potenza. sur la ligne électrique de puissance. elektromechanischen Produkte mit adecuado interruptor cortacircuitos en
4.2 Exceptions unangemessenem Elektrozubehör la línea eléctrica de potencia.
4.2 Eccezioni Coverage under warranty is limited to 4.2 Exceptions angetrieben werden und/oder dass an
La copertura in garanzia è limitata ad a period of 2 years from the date of La couverture de la garantie est limitée der Hauptstromleitung kein 4.2 Excepciones
un periodo di 2 anni dalla data di purchase by the original purchaser for: à une période de 2 ans à partir de la entsprechender Motorschutzschalter La cobertura de la garantía está limitada
acquisto da parte dell’acquirente - Electrical or electronic control première date d’achat pour : installiert ist. a un periodo de 2 años a partir de la
originale per : equipment - les appareils de commande fecha de adquisición del comprador
- Apparecchiature di comando elettriche - Control box and contactors électriques ou électroniques 4.2 Ausnahmen original para:
o elettroniche - Overload cutout switches - la “Control box” et les compteurs Die Gewähr der Garantieleistungen - Aparatos de mando eléctricos o
- Control box e contattori - les disjoncteurs de sauvegarde du beschränkt sich auf einen Zeitraum von electrónicos
- Interruttori salva-motore Coverage under warranty is limited to moteur 2 Jahren ab dem Datum des Kaufes - Control box y contactores
La copertura in garanzia è limitata ad a period of 1 year from the date of durch den ursprünglichen Käufer für: - Interruptores cortacircuitos
un periodo di 1 anno dalla data di purchase by the original purchaser for: La couverture de la garantie est limitée - Elektrisch oder elektronisch gesteuerte
acquisto da parte dell’acquirente - Electric motors à une période de 1 ans à partir de la Geräte La cobertura de la garantía está limitada
originale per : - Electrical boards première date d’achat pour: - Schaltkasten und Schaltschütze a un periodo de 1 año a partir de la
- Motori elettrici - Gaskets and seals - les moteurs électriques - Motorschutzschalter fecha de adquisición del comprador
- Quadri elettrici - All the products used on charter boats. - les tableaux électriques Die Gewähr der Garantieleistungen original para:
- Guarnizioni e tenute - les joints et les étanchéités beschränkt sich auf einen Zeitraum von - Motores eléctricos
- Tutti i prodotti utilizzati su 4.3 Liability - Tous les produits utilisés sur les 1 Jahr ab dem Datum des Kaufes durch - Cuadros eléctricos
imbarcazioni charter. charters. den ursprünglichen Käufer für: - Guarniciones y juntas de estanqueidad
This warranty does not cover any loss - Elektromotoren - Todos los productos utilizados en
or damage caused to the purchaser by - Schalttafeln embarcaciones chárter.
4.3 Responsabilità the ascertained non-conformity of the 4.3 Responsabilité
- Dichtungen
La presente garanzia non copre alcuna product, except for the case of fraud or Cette garantie ne couvre ni les pertes ni -Alle Produkte, die auf Charter-Booten
perdita o danno derivante all’acquirente gross negligence of Lofrans declared les dommages dérivant de la non 4.3 Responsabilidad
verwendet werden.
dalla accertata non conformità del with a court ruling. conformité certifiée du produit, sauf en La presente garantía no cubre ninguna
prodotto , salvo il caso di dolo o colpa Some states and countries do not allow cas de dol ou de faute grave de Lofrans, pérdida o perjuicio derivado al
grave di Lofrans dichiarato con the exclusion or limitation of incidental certifié par voie judiciaire. 4.3 Haftung comprador por la disconformidad
sentenza passata in giudicato. or consequential damages, so the Certains Etats et pays ne permettent pas Diese Garantie gewährt keinerlei comprobada del producto, excepto en
Alcuni stati e paesi non consentono above-stated limitations or exclusions d’exclure ou de limiter les dommages Leistungen für Verluste oder Schäden, caso de dolo o falta grave de Lofrans
l’esclusione o la limitazione di danni might not be applicable. accidentels ou les conséquences en die dem Käufer durch eine erwiesene declarado con sentencia pasada en

7
Circuit Breaker

4 CONDIZIONI DI GARANZIA 4 WARRANTY CONDITIONS 4 CONDITIONS DE GARANTIE 4 GARANTIEBEDINGUNGEN 4 CONDICIONES DE GARANTÍA

incidentali o consequenziali, pertanto le 4.4 Procedure dérivant. Dans ce cas, les limites ou Nichtkonformität der Produkts autoridad de cosa juzgada.
suddette limitazioni o esclusioni exclusions citées ci-dessus pourraient entstehen, vorbehaltlich des Falls von Algunos estados y países no permiten la
The warranty application must be
potrebbero non essere applicabili. ne pas être applicables. Vorsatz oder schwerer Schuld von exclusión o limitación de daños
notified to Lofrans srl or to an
Seiten der Lofrans srl, der/die mit incidentales o consecuenciales, por lo
authorised Lofrans service centre in
4.4 Procedura 4.4 Procédure rechtskräftigem Urteil erklärt wurde. tanto dichas limitaciones o exclusiones
writing and sent by fax or email,
Einige Staaten oder Länder lassen den podrían no ser aplicables.
La richiesta di garanzia deve essere attaching the product serial number. La demande de garantie doit être Ausschluss oder die Einschränkung von
notificata per iscritto a Lofrans srl o ad If Lofrans srl does not give instructions notifiée par écrit à Lofrans srl ou à un Anschluss- oder Folgeschäden nicht zu, 4.4 Procedimiento
un centro di assistenza Lofrans srl to the contrary, any product subject to a centre de service après-vente Lofrans daher kommen die oben genannten
autorizzato ed inviata via fax o email, warranty application must be returned srl autorisé, envoyée par fax ou e-mail, La solicitud de garantía debe ser
Einschränkungen oder Ausschlussfälle
allegando il numero di serie del directly to Lofrans s.r.l. - via Philips 5 en joignant le numéro de série du notificada por escrito a Lofrans sl o a
möglicherweise nicht zur Anwendung.
prodotto. Monza (MB) 20900 Italy. produit. un centro de asistencia Lofrans sl
Salvo diverse direttive date Sauf diverses directives directement 4.4 Prozedur autorizado y enviada por fax o por
direttamente da Lofrans srl, qualsiasi 4.5 Termination clause données par Lofrans srl, tout produit Ein Garantieanspruch ist gegenüber der email, siempre acompañada por el
prodotto soggetto a una richiesta di soumis à une demande de couverture Lofrans srl oder einem autorisierten número de serie del producto.
If any clause of this warranty is
garanzia deve essere restituito sous garantie doit être directement Service-Center der Lofrans srl Excepto en caso de disposiciones
invalidated by a judge or other
direttamente a Lofrans s.r.l - via Philips renvoyé à Lofrans s.r.l - via Philips 5 schriftlich geltend zu machen und per diferentes provenientes directamente de
competent authority, the validity of the
5 Monza (MB) 20900 Italia. Monza (MB) 20900 Italia. Fax oder E-Mail unter Angabe der Lofrans sl, cualquier producto sujeto a
remaining clauses of this warranty and
Seriennummer des Produkts zu una solicitud de garantía debe ser
the rest of the clause in question will
4.5 Clausola di cessazione 4.5 Clause de cessation versenden. devuelto directamente a Lofrans s.r.l -
not be affected.
Vorbehaltlich anderer direkt von via Philips 5 Monza (MB) 20900 Italia.
Se una qualsiasi clausola di questa Si une quelconque clause de cette
garanzia sarà invalidata da un giudice o garantie était invalidée par un juge ou Lofrans srl erteilter Anweisungen ist
4.6 Conformity
altra autorità competente, la validità par une autre autorité compétente, les jedes Produkt, für das ein 4.5 Cláusula de cierre
This warranty is governed by the laws Garantieanspruch geltend gemacht
delle rimanenti clausole di questa clauses restantes et le reste de la clause Si una cláusula cualquiera de esta
and in conformity with Italian laws. wird, direkt an die Lofrans s.r.l - Via
garanzia e il resto della clausola in en question n’en seront aucunement garantía fuese invalidada por un juez o
The Court of Milan has jurisdiction Philips 5, Monza (MB), 20900 Italien,
questione non verrà influenzato. influencés et resteront valables. cualquier otra autoridad competente, la
over all disputes. zurückzusenden. validez de las cláusulas restantes de esta
4.6 Conformità 4.6 Conformité garantía y el resto de la cláusula en
4.5 Wegfallklausel cuestión no se verá influenciado.
Questa garanzia è regolata dalle leggi e Cette garantie est réglementée par les Im Falle, dass irgendeine der hier
in conformità con le leggi italiane. Per lois en conformité avec les lois enthaltenen Garantieklauseln durch
ogni controversia il Foro di Milano è italiennes. Pour toute controverse, la einen Richter oder eine sonstige 4.6 Conformidad
competente. juridiction compétente est celle de zuständige Behörde für ungültig erklärt Esta garantía está sujeta a las leyes
Milan. wird, bleiben davon die Gültigkeit der italianas y conforme con ellas. Para
restlichen Klauseln dieser Garantie cualquier controversia el Foro
sowie der Rest der fraglichen Klausel competente es el Foro de Milán.
unberührt.

4.6 Konformität
Diese Garantie ist durch die und in
Übereinstimmung mit den italienischen
Gesetzen geregelt. Gerichtsstand für
alle etwaigen Streitfälle ist Mailand.

Вам также может понравиться