Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
2a EDIÇÃO / 2ª EDICION
2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias ......................... 12 2.2 - Reciclaje obligatoria de baterías ............................ 12
2.3 - Controle de emissões .......................................... 12
3- Nível de ruído estático emitido pelo seu veículo Agrale. ...... 14 3- Nivel de ruido estático emitido por su vehículo Agrale ....... 14
5.2 - Itens avulsos que acompanham os chassis .............. 18 5.2 - Accesorios separados que acompañan los chasis ....... 18
6- Normas gerais de segurança ....................................... 20 6- Normas generales de seguridad ................................... 20
7- Cuidados na conservação do combustível ....................... 23 7- Cuidados en la conservacion del combustible .................. 23
1- Inspeção diária antes da partida no motor ...................... 53 1- Inspección diaria antes de la puesta en marcha ............... 53
2- Partida e parada do motor .......................................... 55 2- Arranque y parada del motor ....................................... 55
3- Partida do veículo e estacionamento .............................. 59 3- Desplazamiento del vehiculo y estacionamiento ............... 59
4- Gerenciamento do motor eletrônico .............................. 62 4- Gerenciamiento del motor electrónico ............................ 62
5- Conselhos importantes ao motorista .............................. 65 5- Consejos importantes al conductor ................................ 65
6- Utilização da caixa de câmbio sincronizada Eaton ............. 69 6- Utilizacion de la caja de cambio sincronizada Eaton ........... 69
7- Como dirigir economicamente ...................................... 70 7- Como conducir de forma económica .............................. 70
8- Instruções para amaciamento ...................................... 72 8- Instrucciones para el ablande ...................................... 72
9- Instruções para rebocamento do veículo ........................ 74 9- Instrucciones para remolcar el vehículo .......................... 74
As características de desempenho deste veículo estão avaliadas com o óleo combustível especificado
na resolução do CONAMA 10/89 e CNP 01/90, a qual limita o teor máximo de enxofre e define as
demais características do combustível de ensaio.
A utilização de qualquer outro óleo combustível que não se enquadre nos padrões das resoluções
acima poderá acarretar problemas, tais como:
- deterioração prematura do lubrificante;
- desgaste acelerado dos anéis e cilindros;
- deterioração prematura do sistema de escape;
- aumento sensível da emissão de fuligem;
- carbonização acentuada das câmaras de combustão e injetores;
- variação inferior no desempenho do veículo;
- variação no consumo de combustível;
- dificuldade na partida a frio e fumaça branca;
- menor durabilidade do produto;
- corrosão prematura do sistema de combustível.
■ Veículos comerciais
A legislação brasileira de proteção ao meio ambiente estabelece padrões máximos de emissões de
poluentes por veículos automotores e cujo descumprimento sujeita os fabricantes dos veículos, que
não atendam aos padrões de emissão, a não receber ou ter cancelada a licença para uso da configuração
do veículo ou motor, não podendo com isso comercializá-lo no território brasileiro.
Para atender a legislação de emissões, os veículos a Diesel necessitam ser certificados com óleo
combustível especificado na Resolução do CONAMA 10/89 e (CNP 01/90), a qual limita o teor máximo
de enxofre e define as demais características do combustível de ensaio.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
12
2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias 2.2 - Reciclaje obligatoria de baterías
Devolva sua bateria usada ao revendedor no ato da troca. Conforme Descarte su batería usada según normas ambientales de su país.
Resolução do CONAMA 257/99 de 30/06/99.
- Todo consumidor/usuário final é obrigado a devolver a sua
bateria usada para um ponto de venda. Não descarte-a no
lixo.
- Os pontos de venda são obrigados a aceitar a devolução de
sua bateria usada, bem como armazená-la em local adequado
e devolvê-la ao fabricante para reciclagem.
■ Riesgo de contacto con la solución ácida y con el plomo:
La solución ácida y el plomo en la batería, si arrojados a la
■ Risco de contato com a solução ácida e com o chumbo:
naturaleza de manera incorrecta, pueden contaminar el suelo, el
A solução ácida e o chumbo na bateria, se descartados na natureza subsuelo y el agua, así como provocar riesgo de vida al ser humano.
de forma incorreta, poderão contaminar o solo, o sub-solo e as En casos de contacto accidental con los ojos o con la piel, lave
águas, bem como causar riscos à saúde do ser humano. inmediatamente con agua corriente y busque orientación médica.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lave Composición básica: plomo, ácido sulfúrico diluido y material
imediatamente com água corrente e procure orientação médica. plástico.
Composição básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico.
Os valores apresentados nas tabelas só serão válidos para motores/veículos mantidos conforme o
programa de manutenção do fabricante. Observe que tais valores podem ser influenciados especialmente
pelos seguintes fatores:
Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo ou obstrução no captador.
Contrapressão de escape causada por obstrução na tubulação de escapamento.
Pressão de abertura dos eletroinjetores irregular causada por regulagem incorreta, obstrução dos
furos de injeção, engripamento de agulha do injetor e má qualidade da pulverização causados
pelo mal estado dos eletroinjetores.
Queima incompleta do combustível causada pela sua contaminação ou má qualidade.
1,45 1,95
Valores para altitudes inferiores a 350 m em relação ao nível do mar.
Valores para altitudes inferiores a 350 m con relación al nivel del mar.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
14
3 - Nível de ruído estático emitido pelo 3 - Nivel de ruido estático emitido por su
seu veículo Agrale. vehículo Agrale
A Agrale S.A garante que os modelos abaixo são montados e Agrale S.A. garantiza que los modelos abajo son ensamblados y
entregues ao primeiro proprietário, em conformidade com a entregados al primer propietario, según la legislación en vigor de
legislação vigente de controle de poluição sonora para veículos control de ruido para vehículos automotores.
automotores.
☞ NOTA:
Os valores do nível de ruído estático, medido no
bocal de descarga, são obtidos com o fabricante
☞ NOTA:
Los valores se refieren al nivel de ruido estático,
medido en la salida del escape y son obtenidos
da carroceria. con el fabricante de la carrocería.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 15
3
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 17
9 8
4 5
11
6
1 2 3
10 7
Os chassis MA saem de fábrica com o teste de rodagem já efetuado. Los chasis MA salen de fábrica con la prueba de rodaje ya efectuada.
1- Motor MWM Acteon 4.12 TCE 150 cv. 1 - Motor MWM Acteon 4.12 TCE 150 cv.
2- Reservatório do óleo da direção hidráulica. 2 - Reservorio del aceite de la dirección hidráulica.
3- Reservatório de água do limpador de pará-brisa. 3 - Reservorio de agua del limpiador de parabrisas.
4- Reservatório de fluido da embreagem. 4 - Reservorio de fluido del embrague.
5- Alavanca multi-funções. 5 - Palanca multifunciones.
6- Conector de entrada para dispositivo de diagnóstico do motor. 6 - Conector de entrada para dispositivo de diagnóstico del motor.
7- Módulo eletrônico do motor. 7 - Módulo electrónico del motor.
8- Assento do condutor. 8 - Asiento del conductor.
9- Bateria livre de manutenção. 9 - Batería libre de mantenimiento.
10 - Sistema pneumático de freio nas rodas dianteiras. 10 - Sistema de freno de aire de las ruedas delanteras.
11 - Sistema automático de regulagem do freio traseiro. 11 - Sistema automático de reglaje del freno trasero.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
18
12 13 14 15
12 - Pedais de embreagem, freio de serviço e acelerador eletrônico. 12 - Pedales: embrague, freno de servicio y acelerador electrónico.
13 - Sistema de expulsão automática de pó do filtro de ar do 13 - Sistema de salida automática de polvo del filtro de aire del
motor. motor.
14 - Localização facilitada do estepe. 14 - Ubicación fácil del auxiliar.
15 - Suspensão pneumática: item opcional. 15 - Suspensión a aire: opcional.
Resumo dos itens contidos na caixa: Resumen de los componentes que contiene la caja:
1 - Macaco e haste de acionamento 1 - Gato y palanca de mando
2 - Chave de roda 2 - Llave de rueda
3 - Extintor de incêndio e fixação 3 - Extintor de incendio y sujeción
4 - Triângulo sinalizador 4 - Triángulo de advertencia
5 - Caixa de ar 5 - Caja de aire
6 - Conjunto de decais 6 - Juego de calcomania
.
☞ IMPORTANTE:
É de inteira responsabilidade do pro-
prietário deste produto observar ri-
1
gorosamente as exigências do
Denatran quanto ao transporte e cir-
culação do veículo inacabado.
☞ IMPORTANTE:
Es de responsabilidad del propietario
observar la legislación vigente para
desplazamiento con vehículo sin 5
terminación. 2
4
3
6
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
20
6 - Normas gerais de segurança 6 - Normas generales de seguridad
Ao conduzirmos um veículo, estamos assumindo um sério Al conducir un vehículo, estamos asumiendo un serio compromiso,
compromisso, pois uma simples imprudência ou falta de pues una simple imprudencia o falta de mantenimiento podrán
manutenção poderá levar a danos que variam desde uma simples traer daños que varían desde un simple problema hasta accidentes
ocorrência até acidentes mais graves, colocando em risco a vida más graves, poniendo en peligro la vida del conductor, de los
do motorista, passageiros e pedestres. pasajeros y del peatón.
Por esta razão, recomendamos que siga rigorosamente as leis de Por todo esto, le recomendamos que siga rigurosamente las leyes
trânsito bem como a orientação que transmitimos a seguir: de tránsito y también las recomendaciones que transmitimos a
1- Habitue-se a usar o cinto de segurança e exija que o seguir:
passageiro também o faça. 1 - Acostúmbrese a usar el cinturón de seguridad y exija que el
acompañante también lo haga.
2- Conserve dentro do veículo todos os equipamentos de
segurança e advertência. 2- Conserve dentro del vehículo todos los equipos de seguridad
y advertencia.
3- Efetue a manutenção do veículo com o motor parado.
3- Efectue el mantenimiento del vehículo con el motor apagado.
4- Substitua os pneus quando estes não oferecem condições
de segurança. 4- Reemplace los neumáticos cuando no presenten más
condiciones de ofrecer seguridad.
6- Sempre que estacionar o veículo, tome todas as precauções 6- Tras estacionar el vehículo, tome todas las precauciones
necessárias para que permaneça imóvel: câmbio engatado necesarias para que permanezca inmóvil: cambio en 1ª
em 1a marcha, freio de estacionamento acionado e, quando marcha, freno de estacionamiento accionado y si hay
necessário, rodas calçadas. necesidad calce las ruedas.
7- Mantenha os faróis e lanternas em perfeito estado e regulados 7- Mantenga los faros y luces en perfecto estado y regulados
corretamente. correctamente.
8- Ao carregar o veículo, observe o limite da capacidade de 8- Al cargar el vehículo, observe el límite de capacidad de la
carga e a correta distribuição de peso para não comprometer carga y la correcta distribución del peso para no comprometer
a estabilidade e segurança do seu veículo. la estabilidad y seguridad de su vehículo.
9- Quando transitar sob neblina ou chuva forte durante o dia, 9- Cuando transite bajo neblina o lluvia fuerte durante el día
acenda os faróis baixos. Isto fará com que seu veículo seja
encienda las luces bajas. De esta manera su vehículo será
visto facilmente pelos outros motoristas e pedestres.
visto fácilmente por los otros conductores y por los peatones.
10 - Periodicamente, solicite revisão do sistema elétrico, freios e
amortecedores e também efetue a calibragem dos pneus, 10 - Periódicamente solicite una revisión del sistema eléctrico,
inclusive do sobressalente (estepe). frenos y amortiguadores, como también calibre los
neumáticos, inclusive el auxiliar.
11 - Não mantenha o veículo funcionando por períodos
prolongados em recintos fechados, pois juntamente com os 11 - No prenda el vehículo en local cerrado, pues junto con los
gases de escapamento é liberado o monóxido de carbono gases del escape es liberado el monóxido de carbono que es
que é altamente tóxico. muy tóxico.
12 - Em declives acentuados, engrene a marcha reduzida para 12 - En subidas acentuadas, engrane la marcha para evitar el
evitar o uso constante dos freios e assegurar o controle do uso constante de frenos y asegurar el control del vehículo en
veículo em qualquer situação. cualquier situación.
15 - Use marchas compatíveis com o desempenho do motor e 15 - Use marchas de acuerdo con el desempeño del motor y con
com as condições do terreno onde o veículo trafegar, pois a las condiciones del terreno donde el vehículo transita, pues
alternância de freio e acelerador eleva consideravelmente o alternando el freno y el acelerador se eleva de manera
consumo de combustível. considerable el consumo de combustible.
16 - Nunca coloque carga além da capacidade máxima do veículo. 16 - Nunca coloque carga mayor que la capacidad máxima del
vehículo.
17 - Efetue as revisões periódicas do veículo conforme determina
o manual de garantia e manutenção. 17 - Realice las revisiones periódicas del vehículo según el manual
de garantía y mantenimiento.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales 23
☞ Capacidade do tanque de
combustível veja especifica-
ção na página 130.
☞ La capacidad del tanque de
combustible consta en las
especifícaciones, página 130.
SEÇÃO A: Informações Gerais / SECCIÓN A: Informaciones Generales
24
7.2 - Armazenamento do combustível 7.2 - Almacenamiento de combustible
NO FUME - INFLAMABLE
NÃO FUME - INFLAMÁVEL
PELIGRO - INFLAMABLE
PERIGO - INFLAMÁVEL
Seção B - Instrumentos y controles
Seccion B - Instrumentos y mandos
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 29
☞ Notas:
- O comutador é dotado de um dispositivo
anti-repetição que exige o retorno da cha-
☞ Notas:
- El interruptor posee un dispositivo
antirrepetición que exige volver la llave a la
ve à posição desligado, antes de tentar uma posición desconectado, antes de realizar un
nova partida. nuevo arranque.
- Ao girar a chave de partida para a posição “1” (conta- - Al girar la llave para la posición “1” (contacto), sonará
to), soará um alarme durante 3 segundos. Neste perí- una alarma durante 3 segundos. En este período la luz
odo a luz de aviso (10) também permanece acesa. de aviso (10) también permanecerá encendida. Si
Se após 3 segundos o alarme não cessar, verifique o después de 3 segundos el alarma no cesa, verifique el
nível da água no reservatório de expansão. nivel de agua en el depósito de expansión.
- Ao girar a chave de partida para a posição “2” (partida - Al girar la llave para la posición “2” (arranque del mo-
do motor), deverão acender-se as luzes de aviso abai- tor), deberán encenderse las luces de aviso a
xo, além de um sinalizador sonoro: continuación, además de una señal sonora:
- Luz 10 = Nível de água do motor - Luz 10 = Nivel de agua del motor
- Luz 11 = Luz de aviso da temperatura de água do - Luz 11 = Luz de aviso de la temperatura del agua del
motor. motor.
- Luz 17 = Luz de restrição do filtro de ar. - Luz 17 = Luz de restricción del filtro de aire.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
30
Ao retornar a chave de partida para a posição “1” (con- Cuando la llave vuelva a la posición “1” (contacto), las
tato), as luzes de aviso devem apagar-se e o sinalizador luces de aviso debem apagarse y la señal sonora debe
sonoro deve cessar. cesar.
Caso isto não ocorra, indica a existência de irregulari- Si esto no ocurriese, indicaría la existencia de
dade em algum dos sistemas: desligue o motor e ve- irregularidad en alguno de los sistemas: apague el motor
rifique a causa. y verifique la causa.
- Com a chave de partida na posição “2” (partida), acen- - Con el interruptor de encendido en la posición “2” (ar-
de-se também a luz de aviso (16) do sistema de freio. ranque), se enciende también la luz de aviso (16) del
sistema de freno.
16
11
17
10
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 31
11
10
10 - Luz de aviso do nível da água 10 - Luz de aviso del nivel del agua
Quando acende avisa que o nível está abaixo do permitido Cuando se enciende es un aviso que el nivel está por abajo
e, portanto, deve ser completado imediatamente. de lo permitido y por lo tanto, debe ser completado
Verificar periodicamente as mangueiras e o radiador quanto inmediatamente. Observe periódicamente si las mangueras
a vazamentos ou rachaduras. y el radiador no presentan pérdidas o rajaduras.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
32
O indicador do nível de água tem um temporizador. Quando El indicador del nivel de agua contiene un temporizador.
a chave de partida é ligada na posição "1", a lâmpada per- Cuando se conecta la llave de arranque en la posición “1”, la
manece acesa aproximadamente 10 segundos. Caso isto não luz permanece encendida aproximadamente 10 segundos.
ocorra verifique o motivo. Si esto no ocurre vea cual es el motivo.
11 - Luz de aviso da temperatura da água do motor 11 - Luz de aviso de la temperatura del agua del motor
Quando a chave de partida é ligada na posição "1", a lâm- Cuando la llave de arranque es ligada en la posición "1", la
pada permanece acesa aproximadamente 10 segundos, de- luz permanece encendida aproximadamente 10 segundos,
vendo apagar-se logo em seguida. pero debe apagarse enseguida.
Se acender durante o funcionamento normal, indica supera- Si se prende durante el funcionamiento normal, indica
quecimento do motor. sobrecalentamiento del motor.
Importante: si esto ocurriese, no apague inmediatamente
Importante: quando isto acontecer, não desligue imedia-
el motor; déjelo funcionando en ralentí durante algunos mi-
tamente o motor; deixe-o funcionando em marcha lenta du-
nutos, hasta que la temperatura vuelva a lo normal. Vea el
rante alguns minutos, até que a temperatura volte ao nor-
indicador de temperatura.
mal. Veja o indicador de temperatura.
16 18 14
15
17
19 20 21
ADVERTÊNCIA: ADVERTENCIA:
Com o motor superaquecido, não introduza água Si el motor está sobrecalentado no adicione agua
fria no reservatório de expansão antes que a tem- fria en el depósito de expansión antes que la
peratura volte a níveis normais. temperatura vuelva al nivel normal.
Após, abasteça o sistema com o motor em mar- Después complete el sistema con el motor funci-
cha lenta. onando en ralentí.
A não-observância desta recomendação, pode Si no se observan estas recomendaciones, puede
trincar o bloco ou cabeçote. ocurrir una fisura en el bloque o en la culata.
■ 22 - Manômetro ■ 22 - Manómetro
22
O manômetro possui ponteiros que indicam El manómetro posee indicadores que señalan
constantemente a pressão existente no cir- constantemente la presión existente en el
cuito de ar do sistema de freios. circuito de aire del sistema de frenos.
Com o motor em funcionamento, observe fre- Con el motor en funcionamiento, observe se-
quentemente o manômetro para comprovar guidamente el manómetro para comprobar
o funcionamento do sistema de pressão. el funcionamiento del sistema de presión.
- Ponteiro (A): pressão do reservatório - Puntero (A): presión del depósito del
de freio dianteiro. freno delantero.
- Ponteiro (B): pressão do reservatório - Puntero (B): presión del depósito del
B A
do freio traseiro. freno trasero.
☞ Nota:
A pressão de trabalho do siste-
ma pneumático é mantida em
☞ Nota:
La presión de trabajo del sistema
neumático es mantenida alrededor
torno de 9,0 bar. de 9,0 bar.
Em caso de dano no sistema En caso de daño en el sistema
(como uma mangueira rompida) (como el rompimiento de una
que faça a pressão cair para em manguera) que haga caer la presión
torno de 4,5 bar, o sistema blo- para alrededor de 4,5 bar, el siste-
queará as rodas. ma bloqueará las ruedas.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
38
■ 23 - Tacômetro A B C D E ■ 23 - Tacómetro
Seu veículo está equipado com tacômetro Su vehículo está equipado con
eletrônico que indica as rotações por minuto cuentarrevoluciones electrónico que indica las
do motor. rotaciones por minuto del motor,
Fornece a base para orientação nas trocas Suministra una base de orientación para los
de marchas e mostra a faixa mais adequada cambios de marchas y muestra la línea más
de rpms em que elas devem ocorrer. adecuada de rpm en que deben ocurrir.
O tacômetro indica também, quando o mo-
23 El tacómetro indica también cuando el mo-
tor está operando em rotações acima da tor está trabajando en rotaciones arriba de
máxima recomendável. la máxima recomendada.
A- Faixa de baixa rotação: cor branca. A- Franja de baja rotación: color blanca.
B- Faixa de máximo torque e economia: B- Franja de par máximo y economia: color
cor verde. verde.
C- Faixa de máxima potência: cor amare- C- Franja de máxima potencia: color
la. amarilla.
D - Faixa sobregiro tolerada: cor vermelha D - Franja sobregiro tolerada: color rojo
tracejada. punteada.
Usada para vencer obstáculos, ultrapas- Usada para vencer obstáculos, rebazar
sagens e trocas de marcha em subi- y cambios de marcha en pendientes.
das. E- Franja final: color roja.
E- Faixa final: cor vermelha. No operar en esta rotación.
Não operar nesta rotação.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 39
■ 34 - Velocímetro ■ 34 - Velocímetro
Indica a velocidade de deslocamento do ve- Indica la velocidad de desplazamiento del
35
ículo em quilômetros por hora. vehículo en kilómetros por hora.
■ A - Interruptor do pisca-alerta
A ■ A - Interruptor del señalero de emergencia
Pressionando a tecla, acendem-se todos os piscas
Cuando actuado enciende de manera intermitente
direcionais do veículo. Para desligá-lo pressione-o no-
los señaleros de dirección del vehículo. Para apagar,
vamente.
☞
vualva a pulsar.
☞
Importante:
Este interruptor deve ser usado somen- Importante:
te quando o veículo estiver parado, em Este interruptor debe ser usado solamente
situação de emergência. cuando el vehículo está parado en
situación de emergencia.
A tecla do interruptor das luzes possui três posições: B La llave del interruptor de las luces posee tres
posiciones:
“a” Faróis e sinaleiras desligadas
a “a” Faros y luces apagadas
“b” Acendem-se as luzes do painel de intrumentos
“b” Se encienden las luces del tablero de
e sinaleiras traseiras.
intrumentos y luces traseras.
“c” Acendem-se os faróis dianteiros em luz Baixa.
b “c” Se encienden los faros delanteros en luz Baja.
OBS: A iluminação interna das teclas, através
OBS: La iluminación interior de las teclas, ocurre
de led´s , ocorre quando a chave de contato e
cuando la llave de arranque es girada para la
partida é girada para a posição "1".
c posición "1".
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 41
☞ Notas:
✔ Sempre que pisar no pedal do acelerador ou no
pedal da embreagem, o freio motor deixará de
☞ Notas:
✔ Siempre que se pise en el pedal del acelerador o
en el pedal de embrague, el freno motor dejará
atuar, voltando a funcionar tão logo que os pe- de actuar, volviendo a funcionar así que los pe-
dais voltam a posição inicial. dales vuelvan a su posición inicial.
✔ Desligar o freio motor ao manobrar o veículo ou ✔ Apagar el freno motor al maniobrar el vehículo o
em congestionamento de trânsito. en congestionamientos de tránsito.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
42
4 - Alavanca multi-funções 4 - Palanca multifunciones
A alavanca multi-funções possui os controles La palanca multifunciones posee los mandos de
de sinalização, iluminação e limpador do pára- de cambio de dirección, iluminación y
brisa incorporados em uma mesma alavanca. limpiaparabrisas incorporados en un conjunto
único.
■ Movimento giratório
Este movimento proporciona o acionamento
■ Movimiento de giro
do limpador do pára-brisa: Este movimiento proporciona el accionamiento
- Posição A: limpador desligado del limpiaparabrisas:
- Posição B: limpador com movimento - Posición A: limpiador apagado
intermitente - Posición B: limpiador con movimiento
- Posição C: limpador com movimento lento intermitente
- Posição D: limpador com movimento - Posición C: limpiador con movimiento lento
rápido - Posición D: limpiador con movimiento
rápido
■ Deslocamento da alavanca
Este movimento aciona os piscas direcionais,
■ Movimiento de la palanca
a luz alta e o lampejo dos faróis. Este movimiento acciona los indicadores de
1 - Lampejo dos faróis cambio de dirección, la luz alta y el haz de luz
2 - Luz alta de los faros delanteros.
3 - Pisca para a direita 1- Haz de luz
4 - Pisca para a esquerda 2- Luz alta
3- Doblar para la derecha
4- Doblar para la izquierda
■ Botão e deslocamento do manípulo
5- Apertando este botão se aciona a buzina.
■ Botón y desplazamiento del puño
6- Deslocando o manípulo em direção ao
volante, aciona-se o lavador do pára- 5- Apretando este botón se acciona la bocina.
brisas. 6- Tirando la palanca en dirección al volante,
se acciona el lavador del parabrisas.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 43
☞ NOTAS:
1 - Mesmo com a bomba hi-
dráulica da direção sem fun-
cionar, é possível manter o
☞ NOTAS:
1 - Si la bomba hidráulica de
dirección fallase, aún así
sería posible mantener el
controle direcional do veícu- control del vehículo, siendo
lo, porém, o esforço reque- 1 el esfuerzo requerido para
rido para o esterçamento, hacerlo mucho mayor.
neste caso, torna-se bem
maior. 2- Al llegar a uno de los topes, izquierdo
2- Ao atingir o batente esquerdo ou di- o derecho del volante, no lo mantenga
reito do volante, não segure-o nesta enesa posición,suéltelo inmediatamen-
te, según indicado al lado.
posição, mas solte-o ligeiramente, con-
Esto evita que la válvula de alivio del
forme mostrado no detalhe. A sistema permaneza abierta, forzando
Isto evita que a válvula de alívio do
la bomba y aumentando la tempera-
sistema permaneça aberta, forçando o
tura del líquido hidráulico.
sistema e aquecendo o óleo.
3- A coluna do volante permite um ajuste 3- La columna del volante permite el ajus-
de diversas posições. te en diversas posiciones.
Para ajustar, mova a trava (A) para Para ajustar, desplace la traba (A) hacia
baixo, posicione o volante conforme de- abajo, ubique el volante según deseado
sejado, e solte a trava. y suelte la traba.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
44
■ 2 - Pedal da embreagem ■ 2 - Pedal del embrague
A embreagem (2) é acionada El embrague (2) es accionado
hidraulicamente, proporcionando leveza e hidráulicamente, proporcionado un
suavidade. accionamiento suave y sin esfuerzo.
■ 3 - Acelerador ■ 3 - Acelerador
Ao acionar o pedal (3), é enviado um sinal Cuando se acciona el pedal (3), es emitida
elétrico para o módulo de controle, que atua
3
una señal eléctrica para el módulo de control,
no sentido de ajustar a dosagem de com- que monitorea el caudal de combustible en-
bustível enviada aos injetores e portanto, a 2 viado a los inyectores (toberas) y por lo tan-
☞
aceleração. to, la aceleración.
☞
4
NOTA: NOTA:
1 - Evite variações bruscas e 1 - Evite variaciones bruscas y
desnecessárias na rotação desnecesarias de la rotación
do motor. del motor.
2 - Ao dar a partida no motor, 2 - Al arrancar el motor, no
não acione o pedal do ace- accione el pedal acelerador.
lerador.
■ 4 - Freno de Servicio
■ 4 - Freio de Serviço
El freno de servicio es del tipo neumático.
O freio de serviço é do tipo pneumático. Um Un sistema de seguridad traba el freno hasta
sistema de segurança trava o freio enquanto que la presión neumática no alcance 6,5 bar
a pressão pneumática não atingir 6,5 bar no (94 lb/pul2) en el manómetro - figura al lado.
manômetro - figura ao lado.
El sistema es actuado a través del pedal (4),
O sistema é operado através do pedal (4),
que debe ser accionado de forma suave.
☞
que deve ser acionado de forma suave.
NOTA:
Veja as páginas 65 a 68 sobre
informações detalhadas para a
☞ NOTA:
Vea en las páginas 65 a 68
informaciones para la conducción
correcta de su vehículo: uso del
condução correta do seu veícu-
lo: uso da embreagem, rotação embrague, rotación del motor,
do motor, freios, etc. frenos, etc.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 45
☞ NOTAS:
A caixa que equipa os chassis MA
possui um dispositivo inibidor de
engate, que impede a mudança
6
☞ NOTAS:
La caja de cambio de los chasis
MA posee un dispositivo de
acidental da 5o velocidade para seguridad, que impide cambiar
a ré. accidentalmente de 5a para mar-
Consulte página 69 sobre o uso 1 3 5 cha atrás.
correto da caixa de câmbio. Consulte la página 69 sobre la
utilización correcta de la caja de
cambio.
2 4 R
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
46
6 - Assento do motorista 6 - Asiento del conductor
O assento do motorista é confortável e El asiento del conductor es confortable y
anatômico, com diversas opções de regula- anatómico, con varias opciones de reglaje
gem descritas abaixo. que se describen a continuación.
ATENÇÃO! ATENCIÓN!
✔ Não faça os ajustes do ✔ No haga los ajustes del
assento com o veículo em asiento con el vehículo en
movimento. mivimiento.
✔ Consulte o Manual do ve- ✔ Consulte el Manual del
ículo para informações vehículo para informaci-
vitais sobre o correto uso ones detalladas sobre el
e ajuste do cinto de se- correcto uso y ajuste del
gurança. Além de ser cinturón de sguridad.
obrigatório, ele pode sal- Además de ser obligato-
var sua vida! rio, el cinturón puede sal-
var su vida!
A - Regulagem da posição do banco
A - Reglaje de la posición del asiento
Mova a alavanca (A) para a direita e com o
impulso do próprio corpo, avance ou recue o Desplace la palanca (A) para la derecha y
conjunto. C con el impulso del propio cuerpo, avance o
Solte a trava e certifique-se de que houve o retroceda el asiento, según deseado.
travamento. Suelte la traba y compruebe si el asiento
quedó bien trabado.
A central elétrica contém todos os relés e fusíveis que com- La central eléctrica contiene todos los relés y fusibles que
põe o sistema elétrico. hacen parte del sistema eléctrico.
As instruções referentes a central elétrica, como identifica- Las instrucciones referentes a la central eléctrica, como
ção dos componentes, você encontra no manual do veículo. identificación de los componentes, usted encuentra en el
☞
manual del vehículo.
NOTA:
Um fusível queimado só pode ser substituído por
outro do mesmo tipo e corrente.
☞ NOTA:
Cuando se queme un fusible hay que
reemplazarlo por otro similar y del mismo
amperaje.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles 49
A roda sobressalente está localizada na par- La rueda auxiliar está ubicada en la parte de
te traseira do veículo, fixada à longarina do atrás del vehículo, fijada en el larguero del
chassi. Para retirá-la, remova o grampo (A) chasis. Para retirarla, quite el pasador (A) y
e abaixe a roda através da barra (B). baje la rueda con auxilio de la barra (B).
O macaco, a chave da roda e o triângulo de El gato, la llave de rueda y el triángulo de
segurança encontram-se na caixa de itens seguridad están en la caja de componentes
avulsos que acompanham o chassi. que acompañan el chasis.
ATENÇÃO! ATENCIÓN!
Certifique-se sempre da cor- Compruebe siempre la correc-
reta fixação do suporte da ta fijación del soporte de la
roda sobressalente, para pre- rueda auxiliar, para prevenir
venir uma eventual queda da A B una eventual caída de la mis-
mesma com o veículo em mo- ma con el vehículo en mivimi-
vimento, o que poderia cau- ento, lo que podría causar ac-
sar acidentes de conseqüên- cidentes de consecuencias
cias imprevisíveis. imprevisibles.
SEÇÃO B: Instrumentos e controles / SECCIÓN B: Instrumentos y controles
50
Anotações / Apuntes
Seção C - Operação
Sección C - Operación
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 53
Dependendo da intensidade do frio, pode ser con- Según la intensidad del frío, puede haber necesidad
veniente o uso de óleo de menor viscosidade no de usar aceite con viscocidad más baja (fino) en el
motor. Consulte o manual de garantia ve manuten- motor. Consulte el manual de garantía y
ção para maiores informações. mantenimiento para mayores informaciones.
É imprescindivel o uso de aditivo anticongelante Es necesaria para el uso de aditivos anticongelan-
conforme consta no manual de garantia e manu- tes como se indica en el manual de mantenimiento
tenção. y garantía.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 57
☞ NOTA:
Não encoste o cabo (-) da bate-
ria auxiliar diretamente no borne
☞ NOTA:
No toque el cable (-) de la batería
auxiliar directamente al borne (-)
(-) da bateria fraca. de la batería sin carga.
Isto provoca a circulação de um Esto produce la circulación de
excesso de corrente, podendo mucha corriente que puede explotar
causar a explosão da bateria fra- la batería sin carga.
ca.
El sistema eléctrico de los
O sistema elétrico dos veícu- vehículos Agrale es de 24
los Agrale é de 24 Volts. Voltios.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
58
■ Parada do motor ■ Parada del motor
a) Após parar o veículo, reduza a rotação a) Tras detener el vehículo, disminuya la
do motor para marcha lenta. rotación del motor para ralentí.
b) Deixe-o funcionando assim durante 1 b) Déjelo en funcionamiento en esa
minuto antes de desligar. 1 rotación durante 1 minuto antes de
☞
apagarlo.
☞
NOTA:
É fundamental a observância da NOTA:
recomendação acima. Se o Es fundamental observar la re-
motor for desligado repetinamen- comendación arriba. Si se apaga
te e acelerado, o turbocompres- el motor repentinamente y es
sor (1) continuará girando por acelerado, el turbocompresor (1)
inércia sem receber lubrificação. continuará girando por inercia sin
Isto provoca danos imediatos aos recibir lubricación.
mancais do eixo, que gira entre Esto provoca daños inmediatos a
80.000 e 120.000 rpm. los cojinetes del eje, que está gi-
rando entre 80.000 y
c) Desligue o motor virando a chave de 120.000rpm.
partida para a posição “0”.
☞ Importante:
Ao girar a chave de contato e
partida da posição 1 para 2 faz
☞ Importante:
Al girar la llave de arranque de la
posición 1 para la 2 se enciende la
com que a luz de advertência (A) luz de advertencia (A) para una
se acenda para um teste de sis- prueba del sistema. La luz perma-
tema. Ela fica acesa por cerca de nece encendida por cerca de 5 se-
5 segundos e após este período gundos y después se apaga. Si no
ela apaga. Caso não apague, sig- se apaga, significa que el sistema
nifica que o sistema de controle de control electrónico ha detectado
eletrônico detectou algum proble- algún problema. Vea la página 62.
ma. Veja a página 62.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 61
10 - Nunca acione a ignição com o motor 10 - Jamás accione el arranque con el mo-
em funcionamento. O motor de partida tor en funcionamiento. El motor de ar-
será danificado. ranque será dañado.
11 - Jamais tente acionar o motor por mei- 11 - Jamás intente accionar el motor por
os diferentes do normal. Somente aci- medios diferentes de los normales.
one através da chave de contato. Solamente hágalo por medio de la llave
de contacto.
■ Estacionando o veículo
■ Estacionando el vehículo
a) Reduza a velocidade do veículo.
b) Observe um local seguro e permitido para a) Disminuya la velocidad del vehículo.
estacioná-lo. b) Busque un lugar seguro y permitido
c) Desengate o câmbio e imobilize o veículo para estacionar.
com o freio de serviço.
c) Retire el cambio y frene el vehículo.
d) Acione o freio de estacionamento.
e) Desligue o motor seguindo as recomenda- d) Aplique el freno de estacionamiento.
ções da página 55. e) Apague el motor siguiendo las
recomendaciones en la página 55.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
62
4 - Gerenciamento do motor eletrônico 4 - Gerenciamiento del motor electrónico
Este sistema eletrônico de diagnóstico, representado pela luz de Este sistema electrónico de diagnóstico, representado por la luz de
aviso (1), possibilita informar sobre eventuais problemas no motor. aviso (1), informa sobre eventuales problemas en el motor. Cuando
Quando acesa a luz de aviso (1), a unidade de controle aciona o la luz de aviso (1) se enciende, la unidad de control acciona el
sistema de autoproteção em poucos segundos. sistema de autoprotección en pocos segundos.
O sistema de autoproteção faz que o motor reduza aos poucos sua El sistema de autoprotección reduce paulatinamente las rotaciones,
rotação buscando assim proteger os componentes. A redução de buscando así proteger los componentes. La reducción de rotación
rotação possui níveis de funcionamento controlados posee niveles de funcionamiento controlados
automaticamente para cada caso apresentado na automáticamente para cada caso presentado en la
1
tabela. tabla.
Vejamos alguns casos que possam vir a acontecer, Veamos algunos casos que podrian ocurrir para
acionando o sistema de autoproteção do motor: accionar el sistema de autoprotección del motor:
✗ Superaquecimento do motor. ✗ Sobrecalentamiento del motor.
✗ Problemas no sistema de injeção. ✗ Problemas en el sistema de inyección.
✗ Problemas no sistema de alimentação. ✗ Problemas en el sistema de alimentación.
Existem níveis de gravidades para atuação do siste- Existen niveles de gravedad para actuación del sis-
ma, comprovado através de verificação simples. tema, comprobado a través de simple verificación.
Procedimento para verificação do grau de falha Procedimiento para comprobar el nivel de falla
a) Pare o veículo em local seguro sem desligar o motor. a) Detenga el vehículo en local seguro sin apagar el mo-
b) Acione o freio de estacionamento. tor.
Obs: não deixe nenhuma marcha engrenada. b) Aplique el freno de estacionamiento.
c) Acelere o máximo possível o veículo. Através da rota- Obs: no deje ninguna marcha engranada.
ção indicada pelo contagiros verifique o grau de gravi- c) Acelere lo máximo posible el vehículo. A través de la
dade da falha na tabela orientativa da próxima página. rotación indicada en el cuentarrevoluciones compruebe
d) Após desligue-o por alguns minutos. Volte a ligá-lo e el tabla de gravedad de la falla en la tabla de orientación
verifique se a luz de aviso apaga após 5 segundos. de la próxima página.
Caso contrário, se movimente com velocidade modera- d) A seguir apague por algunos minutos. Vuelva a pren-
da até a concessionária mais próxima, evitando ultra- der y vea si la luz de aviso se apaga después de 5
passagens. segundos. De lo contrário, diríjase con cuidado hasta el
☞
Distribuidor más próximo y evite rebazar otros vehículos.
☞
Notas:
1 - Recomenda-se que quando a luz (1) acen- Notas:
der, pare o veículo imediatamente para ve- 1 - Se recomienda parar el vehículo
rificar em que nível de gravidade encontra- inmediatamente si la luz (1) se enciende,
se o veículo. para comprobar el nível de gravedad en el
2 - Todos os problemas que venham a ocorrer cual se encuentra el vehículo.
no sistema de gerenciamento e controle do 2 - Todos los problemas que ocurran en el sis-
motor, sejam elas falhas graves ou leves, tema de gerenciamiento y control del mo-
ficam gravadas no módulo eletrônico (2), tor, sean ellos fallas graves o no, quedan
podendo somente ser apagadas archivados en el módulo electrónico (2),
com o uso do equipamento de siendo necesario para apagarlos el uso del
equipo de diagnóstico (“scanner”), que se
diagnose (scanner), que se en- 3 encuentra en los Distribuidores autorizados,
contra nas concessionárias au-
conectado al enchufe (3).
torizadas, conectado na tomada
3 - El módulo electrónico está ubicado so-
(3). bre el lado izquierdo del volante del
3 - O módulo eletrônico está locali- conductor.
zado no lado esquerdo do volante
do condutor.
Atenção: Atención:
Caso a lâmpada de diagnose ascenda, Si la luz de diagnóstico se enciende,
evite fazer ultrapassagens; evitando as- evite rebazar otros vehícuos; pues
sim o risco de acidentes graves. 2 existe el riesgo de accidentes graves.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
64
■ Tabela orientativa para verificação do grau de falha
10 - Nunca descanse o pé no pedal da embreagem, nem a 10 - No deje el pie apoyado en el pedal de embrague ni la
mão sobre a alavanca de marchas. mano sobre la palanca de cambio.
11 - Não inicie o deslocamento do veículo antes que a pres- 11 - No se debe iniciar el desplazamiento del vehículo an-
são do sistema de freios atinja 6,5 bar, em ambos os tes que la presión del freno alcance 6,5 bar en cada
reservatórios (ponteiro vermelho e branco do depósito (agujas roja y blanca del manómetro).
manômetro).
12 - Hay que habituarse a observar siempre los indicado-
12 - Habitue-se a observar freqüentemente os indicadores do res del tablero de instrumentos, como temperatura
painel, como temperatura do motor, pressão de óleo, etc. del motor, presión de aceite, etc.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación 67
13 - Não segure o volante de direção nas posições extre- 13 - No se debe mantener el volante de dirección por mucho
mas (batentes direito e esquerdo). Isto provocará aque- tiempo en las posiciones extremas (en los topes). Esto
cimento no sistema de direção, desgaste prematuro e provoca el sobrecalentamiento del aceite del sistema
possíveis danos aos componentes da direção hidráuli- de dirección, desgaste prematuro y deterioro del aceite
ca. hidráulico.
14 - Se o esforço necessário para o esterçamento da dire- 14 - Si el esfuerzo necesario para actuar la dirección cambia
ção mudar durante o deslocamento do veículo, consul- durante el desplazamiento del vehículo, consulte su Dis-
te o seu Distribuidor Agrale para inspecionar a direção. tribuidor Agrale y solicite una inspección del sistema de
Em caso de falha hidráulica da direção será possível dirección.
esterçar as rodas, porém será necessário um esforço En caso de falla en el sistema hidráulico de dirección,
maior. Neste caso, mantenha velocidade adequada. será posible hacer doble giro a las ruedas, aunque
para ello será necesario un esfuerzo mayor. Si esto
sucede, mantenga una velocidad adecuada.
15 - Se o veículo em movimento sofrer algum impacto num
buraco na estrada provocando uma batida ou colisão
15 - Si el vehículo en movimiento sufre algún impacto en
nas guias, antes de continuar a viagem solicite uma
un bache de la carretera provocando un golpe o colisión
inspeção em toda a suspensão, rodas, freios e sistema
en las guias, antes de seguir viaje solicite una inspección
de direção.
en la suspensión, ruedas, frenos y sistema de dirección.
17 - Atoleiros ou pistas escorregadias: nestas situações seja 17 - Atolladeros o pistas deslizantes: bajo estas
cauteloso. Não acelere demais o motor nem faça ma- circunstancias tenga mucha cautela. No acelere dema-
nobras bruscas. Tais atitudes podem desgovernar o siado el motor ni realice maniobras bruscas. Tales
veículo rapidamente. procedimientos suelen desestabilizar el vehículo
rápidamente.
18 - Se os componentes da transmissão ficarem submersos
em água, o óleo deve ser verificado e trocado, se ne- 18 - Si el agua alcanza el sistema de transmisión, compruebe
cessário. el aceite o cámbielo si es necesario.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
68
19 - Na situação de frenagem com freios molhados a efici- 19 - Frenadas con freno mojado: en estas condiciones el
ência dos freios é prejudicada. Use velocidade adequa- freno pierde eficacia, por lo tanto tenga cuidado bajo
da, considerando este aspecto. estas circunstancias.
Esta caixa possui 5 marchas a frente (todas Esta caja posee 5 marchas adelante (todas
sincronizadas) e uma a ré. sincronizadas) y una hacia atrás.
A correta utilização das marchas permite que La utilización correcta de las marchas le per-
o motor trabalhe na sua melhor condição de mite al motor trabajar bajo mejores
desempenho e, portanto, economia. condiciones de desempeño y economía.
Para isso, a regra é utilizar o motor sempre Para ello la regla básica es usar el motor
na rotação que vai do ponto de torque máxi- siempre en la gama de rotación que va des-
mo e rotação de potência máxima. de el par máximo y la rotación de potencia
Esta é a importância do contagiros. máxima. Esta es la importancia del
cuentarrevoluciones.
Outro parâmetro para a correta utilização das
marchas é a velocidade desenvolvida em Otro estándar para la correcta utilización de
cada uma. las marchas es la velocidad que se alcanza
Consulte a página 65 (Conselhos importan- en cada una.
tes ao motorista) sobre mais orientações. Consulte la página 65 (Consejos importan-
1 3 5 tes al conductor) sobre más orientaciones.
2 4 R
■ Fatores que aumentam o consumo de combustível ■ Factores que aumentan el consumo de combustible
A) Dependentes da atitude do motorista: A) Que dependen de la actitud del conductor:
✗ utilização nervosa do veículo; ✗ conducción nerviosa del vehículo;
✗ velocidade excessiva e acelerações desnecessárias; ✗ velocidad excesiva y aceleraciones desnecesarias;
✗ utilização de marcha inadequada ao tipo de tráfego; ✗ empleo de marcha incompatible con el tránsito;
✗ freadas bruscas e mudanças de marcha no momento ✗ frenadas bruscas y cambios de marchas en el momen-
inadequado; to inadecuado;
✗ falta de manutenção adequada do veículo. ✗ falta de mantenimiento adecuado del vehículo.
✗ válvulas do motor com folga incorreta; ✗ válvulas del motor con luz incorreta;
✗ pneus com pressão baixa; ✗ neumáticos con presión baja;
✗ rolamentos das rodas mal ajustados ou com falta de ✗ rodamientos de las ruedas mal ajustados o con falta de
lubrificação; lubricación;
✗ direção mal regulada, com convergência ou cambagem ✗ dirección mal ajustada, con convergencia o camber
incorretas; incorrecto;
✗ embreagem desregulada: disco patinando; ✗ embrague desreglada: disco patinando;
✗ vazamento de combustível; ✗ pérdida de combustible;
✗ motor trabalhando em temperatura incorreta, motiva- ✗ motor funcionando a temperatura incorrecta, motivado
do por exemplo, pela falta ou defeito na válvula por ejemplo, por falta o defecto en la válvula
termostática ou sensores de temperatura da água do termostática o sensores de la temperatura del agua del
motor; motor;
✗ pneus em mau estado. ✗ neumáticos en mal estado.
■ Fatores que contribuem para o consumo: ■ Factores que contribuyen para el consumo:
1. Manter o veículo sempre engrenado sem auxílio dos 1. Mantener el vehículo siempre engranado sin auxilio de
pedais de embreagem e acelerador também contribui los pedales de embrague y acelerador tambiém
para diminuição do consumo. contribuye para disminuir el consumo.
2. Garanta a dirigibilidade do veículo de forma cuidadosa 2. Garanta la conducción del vehículo de forma cuidado-
mantendo-o sempre em regime de rotação de torque sa, manteniéndolo siempre en régimen de rotación de
máximo. torque máximo.
SEÇÃO C: Operação / SECCIÓN C: Operación
72
8 - Instruções para 8 - Instrucciones para el
amaciamento ablande
■ Válidas para motor novo ou ■ Válido para motor nuevo o repasado
recondicionado A pesar de los métodos modernos usados
Apesar dos modernos métodos aplicados na en la fabricación y de la precisión del motor,
fabricação e da precisão do funcionamento de la transmisión y otros sistemas del
do motor, da transmissão e demais compo- vehículo, el asentamiento de las partes en
nentes do veículo, o assentamento das pe- las primeras horas de funcionamiento posee
ças nas primeiras horas de funcionamento características muy peculiares que deben ser
possui características peculiares que devem observadas.
ser observadas.
Portanto, é fundamental observar certos cuidados durante os
Por lo tanto, es importante tener en cuenta algunos cuidados
primeiros 2000 km para obter um perfeito ajuste entre as
durante los primeros 2000 km para obtener un ajuste perfecto
peças.
de los componentes.
Veja a seguir algumas orientações:
Siguen algunas recomendaciones:
✔ Não mantenha acelerações uniformes contínuas por muito
✔ No mantenga la misma aceleración por mucho tiempo.
tempo. Imprima acelerações ocasionais, variando a ve-
Varíe la aceleración y la velocidad del vehículo con
locidade do veículo por diversas vezes durante as pri-
frecuencia durante los primeros viajes.
meiras viagens.
✔ No sobrepase los límites de velocidad establecidos para
✔ Não ultrapasse os limites de velocidade estabelecidos cada marcha.
para cada marcha. ✔ Asegúrese que la temperatura del motor permanezca
entre 77 y 95 ºC.
✔ Certifique-se de que a temperatura do motor seja mantida ✔ Evite que el motor trabaje en régimen de aceleraciones
entre 77 e 95 °C. altas o bajas por mucho tiempo.
✔ Não sobrecarregue o veículo e/ou o motor. A carga má- ✔ No sobrepase los límites de carga del vehículo y/o del
xima pode ser imposta ao motor, porém, não o faça de motor. Se le puede imprimir carga máxima al motor,
forma contínua. pero no por tiempo prolongado.
A sobrecarga pode ser constatada quando, ao pressio- La sobrecarga se percibe cuando el motor no reacciona
nar o pedal do acelerador, o motor não reagir com au- a un aumento de la aceleración.
mento de rotação.
✔ En subidas no dude en elegir marchas más bajas así
como cuando disminuya la velocidad del vehículo.
✔ Não hesite em reduzir marchas nas subidas ou quando
diminuir a velocidade do veículo. ✔ Evite frenar y acelerar bruscamente.
4- Para rebocar um veículo com proble- 4- Para remolcar un vehículo que presenta
mas na caixa de câmbio (mecânica ou problemas en la caja de cambio, tanto
automática), é obrigatória a desconexão mecánica como automática, es
da árvore-cardan junto ao diferencial obligatorio desacoplar el eje cardan jun-
(1). to al diferencial (1).
1
5- No caso de diferencial danificado, re- 5- Si el diferencial sufrió daños, quite los
mova os semi-eixos (“pontas de eixo”) semiejes (puntas de eje) de las ruedas.
das rodas.
6
Seção D - Lubrificação e manutenção
Sección D - Lubricación y mantenimiento
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 79
d) Para adicionar óleo lubrificante, retire a tampa de abaste- d) Para agregar aceite lubricante, quite la tapa del bocal de la
cimento (2) e com um funil limpo, adicione óleo lubrifi- entrada del aceite (2) y con un embudo limpio agregar el
cante novo até atingir a marca MAX da vareta de nível aceite lubrificante fresco hasta alcanzar la marca MAX de la
(nunca ultrapassar a marca Max da vareta de nível). varilla del nivel (no sobrepasar la marca MAX de la varilla
de nivel).
4
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
82
2.2 - Manutenção do sistema 2.2 - Mantenimiento del sistema
de alimentação de ar de alimentación de aire
☞ ☞
1
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
A - O elemento primário (5) não
deve receber limpeza. Tro- A - El elemento primario (5) no
que-o sempre que acender debe ser limpio. Cámbielo
a luz de aviso de restrição siempre que se encienda la
(1) no painel. luz de aviso de restricción
B- Não retire desnecessaria- (1) en el tablero.
mente o elemento filtrante, B - No retire sin necesidad el
pois este procedimento in- elemento filtrante, pues este
terfere na qualidade de ve- procedimiento afecta la
dação, bem como contribui 2 calidad de sellado y
para a penetração de impu- contribuye para el ingreso
rezas no motor, reduzindo de impurezas al motor,
a sua vida útil. reduciendo su vida útil.
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
O elemento secundário não ad- El elemento secundario no acepta
mite limpeza. Deve ser trocado limpieza. Debe ser reemplazado
a cada 5 trocas do elemento pri- a cada 5 cambios del elemento
mário (5) ou anualmente - o que primário (5) o anualmente - lo
ocorrer primeiro. que suceda primero.
a) Remova a tampa (3) e o elemento pri- a) Quite la tapa (3) y el elemento primario
6
mário (5) conforme descrito no item (5) según descripción anterior.
anterior; b) Tire del elemento (6) para quitarlo.
b) Puxe o elemento (6) para fora.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
84
■ C) Teste do sensor de restrição ■ C) Prueba del sensor de restricción
O sensor de restrição (7) indica, pela luz de 1 El sensor de restricción (7) indica, mediante
aviso (1) no painel, a restrição excessiva da la luz de aviso (1) en el tablero, el
passagem do ar através do filtro. atascamiento del filtro de aire.
Para testar o funcionamento do sensor de Para verificar, cuando tenga dudas, proceda
restrição, quando tiver dúvidas, proceda da según se describe a continuación:
seguite forma: a) Prenda el motor y manténgalo en mar-
a) Ligue o motor e mantenha-o em mar- cha lenta.
cha lenta; b) Retire la manguera de la entrada de
b) Retire a mangueira da entrada de ar aire al filtro;
ao filtro; c) Con una plancha resistente (nunca use
c) Com uma chapa rígida, compensado las manos), obstruya la entrada de aire
por exemplo (nunca com as mãos!), del filtro: la luz de advertencia de
Obstruíndo a entrada /
obstrua a entrada de ar do filtro: a luz restricción (1) debe encender en el
Obstruyendo la entrada
de aviso de restrição (1) deve acender tablero.
no painel.
7
☞ IMPORTANTE:
Caso não acenda a luz (1) do in-
dicador de restrição, as prováveis
☞ IMPORTANTE:
Si la luz del indicador de
restricción (1) no se enciende, las
causas são: oxidação dos conta- causas más probables son:
tos do indicador, lâmpada quei- oxidación de los contactos del
mada, fiação elétrica interrompi- indicador, lamparilla quemada,
da ou dano no sensor (7). interrupción en el cableado o
daños en el sensor (7).
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 85
☞ IMPORTANTE:
1- Nunca desconecte os tubos de alta pressão (6)
com o motor em funcionamento pois as pressões
☞ IMPORTANTE:
1- Jamás desconecte los tubos de alta presión (6) con
el motor en funcionamiento pues las presiones de
trabajo son extremamente altas. Caso eso sea
de trabalho são extremamente altas. Caso isso necesario, apague el motor y aguarde por lo menos
seja necessário, desligue o motor e aguarde no 10 minutos antes de trabajar en el sistema de
mínimo 10 minutos para trabalhar no sistema de inyección.
injeção. 2- Jamás abra cualquier tubo de alta presión para pur-
2- Jamais abra qualquer tubo de alta pressão para
gar, pues la alta presión del sistema puede provocar
fazer a sangria, pois a alta pressão do sistema
pode causar acidentes. accidentes.
3 - Procure um distribuidor autorizado Agrale para 3 - Procure un distribuidor autorizado Agrale para reali-
proceder manutenção nas linhas de combustí- zar el mantenimiento en las líneas de combustible.
vel.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
86
■ Cuidados com o sistema de combustivel ■ Cuidados con el sistema de combustible
✔ Não afrouxe os tubos de alta pressão com o motor liga- ✔ No afloje los tubos de alta presión con el motor prendi-
do. do.
✔ O motor do seu veículo é dotado de um sistema de ✔ El motor do su vehículo es dotado de un sistema de
injeção de gerenciamento eletrônico. Para que não com- inyección con gerenciamiento electrónico. Para no com-
prometer o sistema de injeção, é fundamental a corre- prometer el sistema de inyección, es fundamental el
ta manutenção do sistema de filtragem utilizando sem- correcto mantenimiento del sistema de filtrado utilizando
pre elementos filtrantes originais, pois os mesmos ga- siempre elementos de filtros genuinos, pues los mismos
rantem alta capacidade de retenção de partículas de garanten alta capacidad de retención de partículas de
água. água.
✔ Somente utilize combustível filtrado de boa quali- ✔ Solamente utilice combustible filtrado de buena
dade. calidad.
8
■ Filtros de combustível ■ Filtros de combustible
Os pré-filtro (2) e filtro (3) evitam que im- Los prefiltro (2) y filtro (3) evitam que las
purezas cheguem até aos componentes de impurezas alcancen los componentes de ex-
extrema precisão, ou seja, à bomba de alta trema precisión: bomba de alta presión (4)
pressão (4) e eletroinjetores (7) y electroinyectores (7)
A ação de corpos estranhos prejudica o fun-
La acción de cuerpos ajenos perjudica el
cionamento do sistema, causando alto con-
funcionamiento del sistema, provocando alto
sumo de combustível, queda de desempe-
consumo de combustible, pérdida de
nho do motor e causando falhas no sistema
desempeño del motor y provocando fallas
de injeção. 3 en el sistema de inyección.
☞ ☞
NOTAS:
2a
NOTAS:
1 - É essencial que a drenagem 1 - Es esencial que la drenaje
seja feita antes de dar a pri- sea hecha antes de la
meira partida. primera puesta en marcha.
2- O filtro (3) não precisa ser drenado. 2- El filtro (3) no necesita drenaje. Re-
Troque-o conforme o manual de ga- emplácelo según el manual del man-
rantia e manutenção. A tenimiento.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
88
■ Procedimento para substituir os ele- ■ Procedimiento para reemplazar los
mentos filtrantes de combustível elementos de filtro del combustible
OBS: Adote o procedimento abaixo para o OBS: Adopte el procedimento abajo para el
B
pre-filtro (2) e filtro (3). prefiltro (2) y filtro (3).
a) Limpe a parte externa da carcaça do a) Limpiar la parte exterior de la carcaza
filtro a ser trocado. del filtro.
b) Remova a base (A) girando-a no senti- b) Quite la base (A) del filtro girándola en
do indicado pelas setas (anti-horário). el sentido indicado por la flecha.
Obs: o filtro (3) não possui a base (A). 2 Obs: el filtro (3) no posee la base (A).
c) Remova o elemento (2 ou 3) do c) Quite el elemento (2 ó 3) del soporte
cabeçote (B), girando-o também no (B) girandolo también en sentido con-
sentido anti-horário. trario del reloj.
d) Lubrifique com óleo a junta de vedação d) Lubrique con aceite la junta en ambos
de ambos os lados do elemento novo. lados del elemento.
e) Instale o elemento filtrante (2 ou 3) no e) Instale el elemento filtrante (2 ó 3) en
cabeçote (B). Após, monte a base (A) el soporte (B). Después, monte la base
no elemento filtrante (2), apertando-a A (A) en el elemento (2) con las manos
manualmente (sem usar ferramentas). (no utilizar herramientas en esta
f) Faça a sangria do sistema de combustí- operación).
B
vel conforme descrito na próxima pági- f) Haga la purga del sistema de
na. combustible según se describe nn la
g) Acione o motor e verifique possíveis próxima página.
vazamentos. g) Accione el motor y verifique possíbles
pérdidas de combustíble.
3
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 89
☞ IMPORTANTE:
Nunca abra qualquer tubo de alta
pressão ou eletroinjetores para
☞ IMPORTANTE:
Jamás abra cualquier tubo de alta
presión o electroinyectores para
fazer sangria, a pressão nos tu- realizar purga, la presión en los
bos podem ocasionar graves aci- tubos pueden provocar graves
dentes. accidentes.
☞ NOTA:
No interior do tubo, formam-se
acúmulos de óleo e poeira, que ☞ NOTA:
En el interior del tubo, se acu-
podem prejudicar a ventilação do mula aceite y polvo, que pueden
cárter. Dai a importância de man- perjudiciar la ventilación del
ter o tubo limpo. carter. Por eso la importancia de
mantener el tubo limpio.
2
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
92
2.5 - Sistema de arrefecimento 2.5 - Sistema de enfriamento
O sistema de arrefecimento deve receber água limpa, isenta de El sistema de enfriamiento debe recibir agua limpia, sin impure-
impurezas e adicionado com anti-corrosivo. Desta maneira evita- zas y se agrega un anticorrosivo. De esta manera se evita la
se a formação de incrustações, que com o tempo formarão uma formación de incrustaciones, que con el tiempo formarán una capa
camada em torno das camisas, não permitindo a dissipação de alrededor de las camisas, no permitiendo que se disipe el calor,
calor, trazendo com isso um mal funcionamento do motor.
causando un mal funcionamiento del motor.
Na figura abaixo estão representados de forma simplificada os
En la figura abajo está representado de forma simplificada los
componentes do sistema de arrefecimento.
componentes del sistema de enfriamiento.
ventilador do radiador /
ventilador del radiador
reservatório /
bloco do motor /
depósito
bloque del motor
radiador /
radiador
tubulação /
tuberia
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 93
☞ NOTAS:
✔ O vaso de compensação possui um sensor de
nível: quando este ficar abaixo do Mínimo, acen- ✔
☞ NOTAS:
■ Troca do líquido de arrefecimento e limpeza do sistema ■ Cambio del líquido de enfriamiento y limpieza del sistema
Para um melhor escoamento de impurezas Para que el agua con la suciedad escurra
faça a drenagem do líquido pouco tempo após mejor, drene con el motor aún caliente, per-
o motor ter trabalhado, mas espere a água
mita entretanto que el agua esfríe un poco.
esfriar um pouco. Proceda da seguinte for-
ma: Proceda según se describe a continuación:
☞ NOTAS:
1 - A não utilização de aditivo na água do sistema
de arrefecimento causará condições desfavorá-
☞ NOTAS:
1 - Si no se usa aditivo en el agua del sistema de
enfriamiento, surgirán problemas en el sistema
veis para o bom funcionamento do motor. que afectarán el motor.
☞ NOTA:
A bateria possui um visor (1) que
indica o estado da mesma:
☞ NOTA:
La batería posee un visor (1) que
indica el estado de la misma:
☞ NOTA:
Todas as baterias chumbo-ácido produzem gás hidrogê-
nio altamente inflamável. Em contato com faísca ou cha-
☞ NOTA:
Todas las baterías plomo-ácido producen gas
hidrógeno, altamente inflamable. En contacto con
ma, o gás pode explodir, espirrando ácido, fragmentan- una chispa o llama, el gas puede explotar violenta-
do a bateria e podendo causar sérios ferimentos corpo- mente arrojando ácido, fragmentando la batería y
rais.
puede provocar serias heridas a las personas.
Deve-se utilizar óculos de segurança ao trabalhar próxi-
Se debe usar anteojos de seguridad al trabajar pró-
mo à baterias. Em caso de acidente, lave com água
corrente e chame um médico imediatamente. ximo a baterías. En caso de accidente, lave con agua
corriente y llame al médico inmediatamente.
3.2 - Cuidados com o módulo eletrônico 3.2 - Cuidados con el módulo electrónico
✔ Evite tocar nos conectores do módulo
✔ Evite tocar en los conectores del módulo
eletrônico. Caso seja necessário a tra-
electrónico. Si necesario, la traba del
va (A) do módulo é facilmente desco-
módulo es fácilmente desconectada con
nectada com as mãos. Não utilize fer-
las manos (A). No utilice herramientas
ramentas para remover o módulo.
para quitar el módulo.
✔ Não utilize pedaços de arame, pontas
✔ No utilice trozos de alambre, puntas de
de prova de multímetros para efetuar
prueba de multímetros para efectuar
manutenção ou qualquer tipo de medi-
mantenimiento o cualquier tipo de
ção.
evaluación.
✔ Para garantir o bom funcionamento dos
✔ Para garantir el buen funcionamiento
conectores do módulo eletrônico é fun- A
de los conectores del módulo
damental que os conectores estejam
electrónico, es fundamental que los co-
perfeitamente travados.
nectores estén perfectamente trabados.
✔ Evite contato de agentes químicos so-
✔ Evite contacto de productos químicos
bre o módulo eletrônico.
con el módulo electrónico.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
100
3.3 - Quadros elétricos: troca de fusíveis e 3.3 - Cuadros eléctricos: cambio de fusibles y relés
relés
Atenção:
1 - O fusível queimado, só pode ser substituído F7 Lâmpara e alarme sonoro do nível de água ..... 7.5 A
por outro do mesmo tipo e corrente como
F8 Farol luz baixa esquerda ............................... 15 A
mostra o adesivo fixado na tampa da caixa da
central elétrica. F9 Farol luz baixa direita ................................... 15 A
2 - Antes de substituir o fusível, procure solucio-
F10 Farol luz alta esquerda ................................. 15 A
nar a causa de sua queima.
3 - Evite jogar água no assoalho da cabina, pois F11 Farol e lâmpada indicadora de luz alta direita .... 15 A
pode entrar umidade na central elétrica cau- F12 Faróis de neblina ........................................ 15 A
sando danos ao circuito elétrico.
F13 Iluminação interruptor pisca alerta; iluminação dos ins-
■ Identificação dos fusíveis quadro 1 trumentos; iluminação interruptor farol neblina e ilumi-
nação do interruptor do ventilador ................. 7.5 A
F1 Limpador de para-brisa; lavador de para-brisa e
F14 Lanternas delineadoras esquerda e direita ...... 7.5 A
temporizador ............................................. 15 A
F15 Lanternas dianteiras e traseiras e luz de placa .. 7.5 A
F2 Pisca-pisca, lâmp. ind. pisca-pisca e lâmp. de ilumina-
ção do inter. do farol .................................... 15 A F16 Pisca alerta ............................................... 15 A
F3 Acendedor de cigarros ................................. 15 A F17 Luz de freio .............................................. 7.5 A
F4 Farol de ré ............................................... 7.5 A F18 Livre ....................................................... 7.5 A
F5 Buzina ..................................................... 7.5 A F19 Climatizador .............................................. 15 A
F6 Luz de aviso da pressão do óleo, da carga da bateria, da F20 Livre ....................................................... 7.5 A
restrição do filtro de ar, do freio de estacionamento, de F21 Rádio ...................................................... 7.5 A
nível baixo do fluído da e embreagem e de baixa pres-
F22 Livre ........................................................ 10 A
são pneumática + Tacômetro + Indicadores da tempe-
ratura do motor, do nível de combustível + sinal de F23 Livre ........................................................ 10 A
lampejo dos faróis ..................................... 7.5 A F24 Ventilação forçada (Defroster) ....................... 25 A
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
102
El primer paso, caso algún equipo no funcione, es verificar si el
fusíble correspondiente no está quemado.
Atención:
1 - El fusible quemado sólo puede ser F7 Lámpara y alarma sonora del nivel de agua ..... 7.5 A
reemplazado por otro del mismo tipo y F8 Faro luz baja izquierda ................................. 15 A
amperaje como muestra la calcamonía en la
tapa de la caja de la central eléctrica.
F9 Faro luz baja derecha .................................. 15 A
2 - Antes de reemplazar el fusible, trate de solu- F10 Faro luz alta izquierda .................................. 15 A
cionar la causa por la qual se ha quemado.
F11 Faro y lámpara ind. luz alta derecha ............... 15 A
3 - Evite tirar agua en el piso de la cabina, pues
puede entrar humedad en la central eléctrica F12 Faros antiniebla .......................................... 15 A
causando daño al circuito eléctrico.
F13 Iluminación interruptor señalizador alerta; iluminación
■ Identificación de los fusibles del cuadro 1 de los instrumentos; iluminación interruptor faro niebla
e iluminación del interruptor del ventilador ...... 7.5 A
F1 Limpiador de parabrisas; lavador de parabrisas y
F14 Linternas delineadoras izquierda y derecha ..... 7.5 A
temporizador ............................................. 15 A
F15 Linternas delanteras y traseras y luz de licencia 7.5 A
F2 Señalizador de dirección, lámp. ind. señal. de
dirección y lámp. de iluminación del inter. del faro F16 Señalizador de emergencia ........................... 15 A
15 A F17 Luz de freno ............................................. 7.5 A
F3 Encendedor de cigarillos ............................. 15 A F18 Libre ....................................................... 7.5 A
F4 Faro de marcha atrás ................................ 7.5 A F19 Climatizador .............................................. 15 A
F5 Bocina ...................................................... 7.5 A F20 Libre ....................................................... 7.5 A
F6 Luz de aviso de la presión del aceite, de la carga de F21 Radio ...................................................... 7.5 A
la batería, de la restricción del filtro de aire, del freno
F22 Libre ........................................................ 10 A
de estacionamiento, de nivel bajo del fluido del
embrague y de baja presión neumática + Tacómetro F23 Libre ........................................................ 10 A
+ Indicadores de la temperatura del motor, del nivel F24 Ventilación forzada (Defroster) ...................... 25 A
de combustible + señal de haz de los faros . 7.5 A
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 103
Quadro 2 / Cuadro 2
Y10 - Relé de aviso de abertura de portas: limita a rotação do mo- Y10 - Relé de aviso de apertura de puertas: limita la rotación del
tor quando a porta do veículo está aberta. motor cuando la puerta del vehículo está abierta.
Y12 - Relé indicador de água no sistema de combustível. Y12 - Relé indicador de agua en el sistema de combustible.
■ B) Nível de fluido do reservatório da embreagem ■ B) Nivel de líquido del depósito del embrague
O baixo nível de fluido no reservatório pode
El nivel bajo de líquido en el depósito puede
permitir a entrada de ar no sistema e, com 1 permitir la entrada de aire al sistema,
isso, diminuir a ação da embreagem na trans-
disminuyendo la eficiencia del embrague. Si
missão. Neste caso, a embreagem sofreria
esto sucede, habría desgaste prematuro del
um desgaste prematuro dos componentes e
sistema de embrague y de la transmisión en
os sincronizadores da transmissão também
general.
teriam sua vida útil diminuidas.
Procedimiento de verificación del nivel:
Procedimento para verificação do nível:
a) Identifique el depósito (1) y compruebe
a) Localize o reservatório (1) e verifique
si el nivel está en la marca “MAX”.
se o nível está na marca “MAX”.
b) Si el nivel se encuentra debajo de esa
b) Se o nível estiver abaixo desta marca,
marca, complete con líquido de freno
adicione fluido de freio até alcançar o
hasta que alcance el nivel correcto.
nível “MAX”.
☞ NOTA:
Não ultrapasse a marca “MAX”, pois com a vibração e
movimentação do veículo poderia ocorrer derramamen-
☞ NOTA:
Al completar el nivel, no sobrepase la marca “MAX”, pues
con la vibración del vehículo puede haber derrame del lí-
to de fluido ocasionando danos a pintura. quido causándole deterioros a la pintura.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 105
☞ Nota:
Se mesmo após a eliminação do
ar for constatado que o aciona-
☞ Nota:
Si aún después de haber elimi-
nado el aire, se nota que el
mento ainda não está firme, con- accionamiento no está firme, con-
sulte seu Distribuidor Agrale. sulte su Distribuidor Agrale.
Podem ser necessárias regula- Puede haber necesidad de
gens internas ou troca do reparo regulación interna o cambio de
do cilindro mestre e/ou cilindro la reparación del cilindro maes-
auxiliar. tro y/o esclavo.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
106
5 - Sistema de freios pneumáticos 5 - Sistema de frenos a aire
Seu veículo está equipado com o sistema de freio do tipo S Su vehículo está equipado con el sistema de freno tipo S
CAM acionado pneumaticamente por tambor nas quatro ro- CAM accionado neumáticamente por tambor en las cuatro
das.
ruedas.
No uso contínuo de um veículo, nenhum componente está
tão intensamente sujeito a esforços e mudanças de tempe- En el uso contínuo de un vehículo ningún componente está
ratura como o sistema de freios. Porém, se for corretamente tan sujeto a esfuerzos y cambios de temperatura como el
conservado e ajustado, proporciona ao condutor do veículo sistema de frenos. Si se conserva y se ajusta correctamente,
a garantia de uma frenagem segura sob as mais diversas proporciona al conductor del vehículo la garantía de una
condições de tráfego, piso, clima e temperatura, seja ao
frenada segura, bajo las más diferentes condiciones de trá-
obedecer a um sinal de trânsito ou a se deparar com uma
fico, piso, clima y temperatura, ya sea obedeciendo a una
emergência.
señal de tránsito, o si se le presenta una emergencia.
Ao notar qualquer irregularidade no funcionamento dos frei-
os, encamine imediatamente o seu o veículo a um Distribui- Al notar cualquier irregularidad en el funcionamiento de los
dor Autorizado Agrale para que sejam efetuados os reparos frenos, lleve inmediatamente el vehículo a un Distribuidor
necessários. Autorizado Agrale para que sean efectuadas reparaciones
necesarias.
☞
8,33 bar (8,5 kgf/cm2).
☞
1 NOTA:
NOTA:
Al alcanzar la presión ideal, esta per-
Ao atingir a pressão ideal, esta
manece constante, pués su vehículo
permanece constante, pois seu
es equipado con un regulador que
veículo é equipado com um regu-
ajusta la entrada de presión en el
lador que dosa a entrada de pres-
sistema de freno neumático.
são no sistema de freio pneumá-
tico. b) Apague el motor y observe el manómetro.
b) Desligue o motor e observe o manô- La hermeticidad del sistema será consi-
metro. A vedação do circuito pneumá- derada buena cuando la presión cae como
tico será considerada boa se a queda máximo 0,1 bar (1,45 lb/pul2) a cada 10
de pressão não ultrapassar 0,1 bar (0,12 minutos.
kgf/cm2) em 10 minutos. c) Para comprobar la estanqueidad de las
c) Para comprovar a vedação das válvu- válvulas y cilindros del freno, actúe el
las e dos cilindros de freio, acione o pedal de freno hasta la mitad de su re-
pedal de freio até a metade do curso corrido y observe el manómetro.
total e observe o manômetro. Manten- Manteniendo una presión constante so-
do uma pressão constante sobre o pe- bre el pedal del freno, un sistema con
dal do freio, um sistema com boa ve- buena hermeticidad no deberá presentar
dação não deverá apresentar queda de pérdida de presión durante por lo menos
pressão durante pelo menos 3 minu- 3 minutos.
tos.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
108
5.2 - Regulagem dos freios 5.2 - Reglaje de los frenos
Los frenos del chasis son equipados con me-
Os freios do chassi são dotados com meca-
canismo (1) de reglaje automático, que
nismo (1) de regulagem automática, que
mantiene la holgura correcta entre las cintas
mantém a folga correta entre as lonas e o
tambor. y el tambor.
Desta forma, não se faz necessária a regula- De esta forma, no se hace necesariao el
gem periódica dos freios. 1 raglaje periódico de los frenos.
Porém, tendo em vista a importância do sis- Considerando aún la importancia del siste-
tema para a segurança, observe os seguin- ma para la seguridad, observe los siguientes
tes cuidados: cuidados:
✔ Antes de entrar na rodovia/estradas, ✔ Antes de entrar en la ruta, haga repeti-
faça repetidos testes de atuação dos das pruebas de actuación de los frenos.
freios. Ao menor sinal de anormalidade Al menor señal de anormalidad haga los
1 debidos reparos antes de rodar.
faça os devidos reparos antes de rodar.
✔ Verifique a folga do pedal do freio. Veja ✔ Verifique el huelgo del pedal del freno.
a próxima página. Vea la próxima página.
Somente na oficina Autorizada Agrale: Solamente en taller Autorizado Agrale:
✔ Verificar o estado das lonas, substituin- ✔ Verificar el estado de las lonas,
do-as se necessário. reemplazando si necesario.
✔ Mande revisar os mecanismos automá- ✔ Mande revisar los mecanismos automá-
ticos (1) de regulagem da folga confor- ticos (1) de ajuste del huelgo según el
me o manual de garantia e manuten- manual de garantía y mantenimiento.
ção.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 109
☞ IMPORTANTE:
Somente confie a manutenção do sistema de frei-
os ao seu Revendedor Autorizado Agrale. Este
☞ IMPORTANTE:
Solamente confíe el mantenimiento del sistema
de frenos a su Revededor Autorizado Agrale. Este
possui oficina e conhecimento necessário para posee taller y conocimiento necesario para pro-
proporcionar a devida segurança. porcionar la debida seguridad.
■ Curso livre do pedal do freio ■ Recorrido libre del pedal del freno
O curso livre do pedal do freio é de 10 a 12 mm. Encaminhe El recorrido libre del pedal del freno es de 10 a 12 mm. Si
o veículo a um Distribuidor Agrale para restabelecer o curso es necesario, lleve el vehículo a un Distribuidor Agrale para
livre correto. ajustarlo correctamente.
☞ NOTAS:
- O freio de estacionamento somente será libe-
rado quando a pressão no sistema chegar a ☞ NOTAS:
- El freno de estacionamiento solamente será
liberado cuando la presión en el sistema
6,5 bar.
alcance 6,5 bar (94 psi).
Caso o veículo fique sem pressão, somente
Caso el vehículo se quede sin presión, podrá
poderá ser deslocado mediante a desaplicação
ser desplazado mediante la desaplicación
mecânica do freio de estacionamento, junto às
mecánica del freno de estacionamiento, junto
câmaras atuadoras (cuicas) do eixo traseiro. a las cámaras actuadoras del eje trasero.
Veja página 75. Vea página 75.
- O sistema de freio possui uma válvula de pro- - El sistema de freno posee una válvula de
teção de 4 circuitos independentes. Assim, em protección de 4 circuitos independientes.
caso de falha num dos circuitos, é assegurada Asi, en caso de falla en uno de los circuitos,
a pressão necessária nos demais, chamada de es asegurada la presión necesária en los
“pressão de segurança”. Isso permite ao usu- demás circuitos, llamada “presión de
ário uma frenagem de emergência e a condu- seguridad”. Eso permite al usuario hacer una
ção do veículo até a Assistência, mas com as frenada de emergencia y conducir el
devidas precauções. vehículo hasta el Service, con las debidas
precauciones.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
110
6 - Caixa de mudanças 1 6 - Caja de cambio
6.1 - Caixa Eaton 6.1 - Caja Eaton
■ A) Nível do óleo ■ A) Nivel de aceite
A verificação e a manutenção periódica da transmissão são itens La verificacion y la manutención periódica de la transmissión son
mandatórios para um bom desempenho e uma maior vida útil da ítenes obligatorios para un buen desempeño y una vida útil de la
mesma. misma.
Para se obter informações sobre os cuidados e manutenção desta Para se obtener informaciones sobre los cuidados y mantenimiento
de esa transmissión, lea atentamente el Manual del operador
transmissão, leia atentamente o Manual do operador Allison.
Allison.
Será apresentado apenas neste manual do proprietário a limpeza
Será presentado solamiente en este manual del propietario la
do radiador de óleo.
limpeza del radiador de aceite.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
112
7 - Diferencial 7 - Diferencial
■ A) Nível do óleo do diferencial ■ A) Nivel del aceite del diferencial
Verificar o nível do óleo do diferencial e a periodicidade no nível Verifique el nivel del aceite del diferencial y periodicidad de nivel
no manual de garantia e manutenção. O nível deve atingir a bor- el manual de garantía y mantenimiento. El nivel debe alcanzar el
da do orifício do bujão (1) localizado na esquerda da carcaça. borde del orifício del tapón (1) ubicado a la izquierda de la carcaza.
Procedimento Procedimiento
1- Para efetuar a troca do óleo, retire o 1- Para efectuar el cambio de aceite, qui-
bujão (2). Ao recolocar o bujão, adicio- teel tapón (2). Al reinstalar el tapón,
1
ne uma nova vedação. instale una nueva junta.
2- Após toda a troca de óleo e antes de 2- Después del cambio de aceite y antes
colocar o veículo em operação normal, de volver a operar el vehículo, hágalo
rode sem carga e limitando a velocida- andar sin carga y limitando la velocidad
de em 40 km/h, de 5 a 10 minutos, ou en 40 km/h de 5 a 10 minutos ó 2 a 3
2 a 3 km para assegurar que todos os km para asegurar que todos los canales
canais foram devidamente preenchidos fueron correctamente llenados con el
com óleo lubrificante.
2 aceite lubricante.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 113
Para a verificação proceda da seguinte for- 2 1 Para tanto, proceda de la siguiente manera:
ma: a) Con el motor en ralenti. gire el volante
a) Com o motor em marcha lenta, gire o para ambos lados, varias veces, para
volante para ambos os lados, várias ve- calentar el fluído hidráulico de la
zes, a fim de aquecer o fluido hidráuli- dirección.
co da direção.
b) Con el vehículo nivelado, retire la varilla
b) Com o veículo nivelado, retire a vareta de nivel (1) ubicada al lado de la tapa
de nível (1) existente ao lado da tampa (2) de llenado del depósito y
(2) de enchimento do reservatório e ve- compruebe si el nivel de aceite está
rifique se o nível de óleo está entre as entre las marcas mínimo y máximo de
marcas de mínimo e máximo da vare- la varilla.
ta.
c) Si el nivel está debajo de la marca mí-
c) Caso o nível esteja abaixo da marca mí- nima, complete con aceite recomenda-
nima, deve completar com óleo (con- do en la tabla de lubricantes, para evi-
forme tabela de lubrificantes, evitando tar que el sistema trabaje con un nivel
que o sistema trabalhe com deficiência bajo de aceite y no haya deterioros.
de óleo ou que a falta do mesmo pro-
voque danos.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
114
9 - Rodas e pneus 9 - Ruedas y neumáticos
9.1 - Calibragem 9.1 - Calibración
A calibragem dos pneus é muito importante La calibración de los neumáticos es muy im-
para o bom desempenho do veículo e vida portante para el buen rendimiento y vida útil.
útil dos mesmos. Si la presión de calibración está debajo de la
Se a pressão de calibragem estiver abaixo recomendada, habrá un desgaste excesivo
da recomendada, ocorrerá um desgaste ex- en los bordes del neumático. Si la presión
cessivo nas bordas da faixa de rolagem do está arriba de la recomendada, el desgaste
pneu. Já com pressão acima da recomenda- se concentrará sobre el centro del neumático.
da, o desgaste ocorrerá com maior evidên-
cia no centro da faixa de rolagem do pneu.
Consulte el manual de garantía y
Consulte o manual de garantia e manuten- mantenimiento para saber la presión correcta
ção para saber a correta pressão dos pneus. de los neumáticos.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 115
deve realizar um rodízio veja o manual de Para ofrecer una mayor durabilidad a los
garantia e manutenção para periodicidade dos neumáticos se debe realizar una rotación
rodizios. Consulte el manual de garantía y
mantenimiento para la frecuencia de rotación.
Abaixo se apresentam dois tipos de rodízios:
Abajo si presentan dostipos de alternación:
Proposta 1 / Propuesta 1
Proposta 2 / Propuesta 2
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 117
■ Reinstalação ■ Reinstalación
Antes de instalar la rueda, observar si la
Antes de instalar a roda, observar que as
Pneus Dianteiros / Neumáticos Delanteros superficie de apoyo en la llanta y en el tam-
superfícies de apoio no aro e no tambor de
bor del freno, así como la rosca de las tuercas
freio, bem como a rosca das porcas e para-
y de los tornillos están limpios y sin rebabas
fusos estejam limpas e isentas de rebarbas
y herrumbre. Untar la rosca de los tornillos
e oxidação. Untar a rosca dos parafusos com
con una película fina de grasa.
uma fina camada de graxa.
Instalar la rueda y atornillar las tuercas has-
Instalar a roda e enroscar as porcas até o
ta el tope. En ruedas dobles observar que
encosto. Em rodas duplas observar que as
las válvulas de aire de los neumáticos queden
válvulas de encher pneus fiquem em posi-
en posición diametralmente opuestas, sujetar
ção diametralmente opostas, montar as ro-
las ruedas primero con cuatro tuercas
das inicialmente, com quatro porcas
equidistantes.
equidistantes.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 119
✔ A verificação de um novo balanceamento durante o uso deve ✔ Examinar periódicamente el estado de las llantas, de la vál-
vula y de la tapita;
ser efetuado com os pneus quentes (portanto erguer o veículo
✔ El balanceo durante el uso debe ser efectuado con los
imediatamente após a chegada).
neumáticos calientes (por lo tanto erguir el vehículo
✔ Evitar a sobrecarga, seja total ou localizada (distribuição irregu-
inmediatamente después de la llegada);
lar da carga).
✔ Evitar la sobrecarga, sea total o localizada (distribución irre-
✔ Se por motivos vários (dúvida no valor da pressão) for necessá- gular de la carga);
rio controlar a pressão dos pneus quentes (durante uma via- ✔ Si por algún motivo (duda en el valor de la presión) fuera
gem) nunca esvazie o pneu para corrigir o valor. necesario controlar la presión de los neumáticos calientes
✔ Ao efetuar o rodízio, obedeça o sentido de rodagem dos pneus. (durante el viaje), nunca vacie los mismos para corregir el
valor).
■ Armazenagem
✔ Al efectuar la rotación de los neumáticos, obedezca el senti-
✔ Evitar água e umidade no interior dos pneus. do de giro de los neumáticos.
✔ Evitar prolongada exposição à luz solar. ■ Almacenamiento
✔ Girar periodicamente os pneus armazenados na posição vertical
✔ Evitar agua y humedad en el interior de los neumáticos;
para mudar a zona de apoio.
✔ Evitar una prolongada exposición a la luz solar;
✔ Câmaras de ar e protetores não devem ser suspensos, mas ✔ Girar periódicamente los neumáticos almacenados en la
apoiados sobre prateleiras. posición vertical para cambiar la zona de apoyo.
✔ Cámaras de aire y protectores no deben ser colgados, sino
apoyados sobre estantes.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
120
10 - Suspensão pneumática 10 - Suspensión a aire (Opcional)
(Opcional) La suspensión a aire o neumática (equipo opcional) se adap-
A suspensão pneumática (item opcional) adapta-se auto- ta automáticamente a las características de conducción,
maticamente às características de condução, tornando a volviendo el acto de manejar más agradable y seguro.
digiribilidade mais agradavél e segura. Siguen algunas recomendaciones para su conservación:
Segue algumas recomendações para a sua conservação:
■ Inspecciones y verificaciones
■ Inspeções e verificações
a) Haga una inspección visual en la super-
a) Verifique visualmente a superfície dos fície de las bolsas de aire (1) cuanto a
bolsões de ar (1) quanto a sinais de 2 indicación de desgaste excesivo. Esto
desgaste excessivo. Isto poderá sig- puede significar atrito de la bolsa (1) con
nifica o atrito do bolsão (1) com algo agente desgastante. Esto podría provo-
abrasivo. Isso poderá provocar seu rá- 1 car su rápido deterioro.
pido rompimento. b) Haga una inspección visual en las bases
b) Inspecione visualmente as bases me- 3 metálicas (2 y 3). Si necesario limpie las
tálicas (2 e 3) dos bolsões de ar. Se bases según la próxima página.
necessário limpe as bases conforme a c) Pérdida de altura cuando parado:
próxima página. Inspeccione la superfície de las bolsas
c) Perda de altura quando parado: Inspe- de aire con espuma, observando la exis-
cione a superfície dos bolsões de ar tência de agujeros. En este caso procure
com espuma, observando a existência de furos. Neste um Distribuidor Autorizado Agrale.
caso procure um Distribuidor Autorizado Agrale. d) Suspensión presenta golpeteo: Verifique si esto está
d) Suspensão apresentando barulho de batidas: Verifique ocurriendo. Si necesario, la suspensión deberá ser des-
se isto ocorre. Se necessário a suspensão deverá ser montada para inspección del estado del tope interior.
desmontada para inspeção do estado do batente inter- Este procedimiento debe ser efectuado por un Distri-
no. Este procedimento deve ser efetuado por um Dis- buidor Autorizado Agrale.
tribuidor Autorizado Agrale.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento 121
■ Itens de manutenção
■ Puntos de mantenimiento
Consulte o manual de garantia e manuten-
Consulte el manual de garantía y
ção para verificar pontos de manutenção.
mantenimiento para controlar los puntos de
mantenimiento.
☞ NOTA:
Não efetue modificações nas
medidas das hastes da válvula de
☞ NOTA:
No introduzca modificaciones en
las medidas de los hastiles de la
válvula de nivel de la suspensión
nível da suspensão pneumática
neumática; cuando sea
quando necessário procure um
necesario, procure un Distribui-
distribuidor autorizado agrale.
dor Autorizado Agrale.
SEÇÃO D: Lubrificação e manutenção / SECCION D: Lubricación y mantenimiento
122
11 - Pontos de lubrificação 11 - Puntos de lubricación
a graxa con grasa
Lubrifique com graxa os pontos abaixo iden- Lubrique con grasa los puntos abajo identifi-
tificados. Utilize graxa que satisfaça as cados. Utilize grasa que satisfaza las
especificações recomentadas pelo fabrican- especificaciones recomendado por el fabri-
te. cante. Aplique solamente la cantidad
Aplique apenas quantidade necessária de necesaria de grasa; el execeso, además de
graxa; o excesso, além do desperdício, pode desperdício, puede perjudicar los retenes.
prejudicar as vedações
4 - Motor/Motor
Marca e modelo / Marca y modelo .................................................................................. MWM ACTEON 4.12 TCE
Número de cilindros / Número de cilindros ......................................................................... 4 em linha / 4 en línea
Diâmetro do cilindro X curso do pistão / Diámetro del cilindro x carrera del pistón ........................ 105 mm X 137 mm
Cilindrada / Cilindrada ...................................................................................................................... 4,80 dm³
Taxa de compressão / Relación de compresión ......................................................................................... 16,8 :1
Potência nominal - conforme NBR ISO 1585 / ........................................................... 110 kW (150 cv) a 2.200 rpm
Potencia nominal - según la NBR ISO 1585
Torque - conforme NBR ISO 1585 / Torque - según la NBR ISO 1585 .............................. 550 Nm 1.300 a 1.700 rpm
Rotação máxima livre / Rotación máxima libre .......................................................................... 2730 ~ 2780 rpm
Rotação marcha lenta / Rotación en ralenti .................................................................................. 830 ~ 870 rpm
Ordem de injeção / Orden de inyección ........................................................................................... 1 - 3 - 4 - 2
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo ........................................................................... 4 tempos / 4 tiempos
Sistema de combustão / Sistema de combustión ................................................... Injeção direta / Inyección directa
Sistema injeção eletrônico / Sistema de inyección electrónica ............................................................ Common Rail
Tipo de cilindros / Tipo de cilindros ................................. Camisas úmidas removíveis / Camisas húmedas amovibles
Sentido de giro (visto do lado do volante) ........................................................................................ Anti-horário
Sentido de giro (visto por el lado de lo volante) .............................................................................. A la izquierda
Tensão/corrente nominal do alternador / Voltaje/corriente nominal del alternador ................................. 28 V / 80 Ah
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
130
5 - Sistema de alimentação/Sistema de alimentación
Tanque de combustível - Capacidade / Localização ..................................... 150 / 210(*) litros / Longarina esquerda
Tanque de combustíble - Capacidad / Ubicación Larguero izquierdo
Tipo do filtro de ar / Tipo do filtro de aire .................................................... Elemento de papel / Elemento de papel
Vazão do filtro de ar / Caudal del filtro de aire .......................................................................................... 15 m³
Área de filtragem / Area de filtración ............................................................................................... 70.000 cm2
Nível de ruído do escapamento / Nível de ruído del escape ......................................................... CONAMA 1 e/y 17
Controle de poluentes / Control de contaminantes ........................................................... CONAMA 15, 16, e/y 315
Área de troca de calor no radiador de ar Aftercooler / .......................................................................... 2.175 cm²
Area de cambio de calor en el radiador de aire Aftercooler
(*) - Opcional
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 131
7 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo ................................................................................................ Monodisco a seco / Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento ...................................................................... Hidráulico / Hidráulico
Área total de atrito do disco da embreagem / ...................................................................................... 1.080 cm2
Area total de contacto del disco de embrague ...................................................................................... 1.080 cm2
Diâmetro do disco da embreagem / ............................................................................................. 330 mm (13”)
Diámetro del disco de embrague ................................................................................................. 330 mm (13”)
Espessura nominal / Espesor nominal .................................................................................................... 9,0 mm
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
132
8 - Transmissão/Transmisión
8.1 - Caixa automática Allison/Caja automática Allison
Marca ...................................................................................... ALLISON
Marca ...................................................................................... ALLISON
Modelo ..................................................................................... LCT 2100
Modelo ..................................................................................... LCT 2100
Terminal ................................................................................... Série 1480
Terminal .................................................................................. Serie 1480
Relação de redução/Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha ........................................ 3,10 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha ...................................... 1,81 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha ......................................... 1,41 : 1
Quarta marcha / Cuarta marcha ............................................ 1,00 : 1
Quinta marcha / Quinta marcha ............................................ 0,71 : 1
Marcha ré / Marcha atrás ..................................................... 4,49 : 1
Conversor / Convertidor ....................................................... 2 : 1
Área de troca de calor do arrefecimento da transmissão ................ 2.293,54 cm²
Área de cambio de calor dela arrefecimento de la transmisión ........ 2.293,54 cm²
Dimensões externas do arrefecimento ......................................... Comprimento ......... 609,6 mm
......................................................................................... Altura ................... 482,6 mm
Espessura .............. 38,1 mm
Dimensiones externas del arrefecimento ...................................... Largo .................... 609,6 mm
Altura ................... 482,6 mm
Espesor ................. 38,1 mm
Dimensões colmeia .................................................................... Comprimento ......... 609,6 mm
......................................................................................... Altura ................... 482,6 mm
Espessura .............. 38,1 mm
Dimensiones rejilla .................................................................... Largo .................... 609,6 mm
Altura ................... 482,6 mm
Espesor ................. 38,1 mm
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas 133
9 - Cardan /Cardán
Juntas universais / Juntas universales
Tipo / Tipo ........................................................................................................................ Cruzetas / Crucetas
Série / Serie ......................................................................................................................................... 1480
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
134
10 - Eixo de tração/Eje de tracción
Modelo / Modelo ............................................................................................................... MERITOR MS 13113
Relação de engrenamento / Relación de engranamiento ........................................................................ 4,30 : 1
Número de dentes / Número de dientes ......................... Coroa / Corona ........................................... 43
Pinhão / Piñón ............................................ 10
Tipo de eixo .................................................................................................................... Totalmente flutuante
Tipo de eje .................................................................................................................... Totalmente fluctuante
Terminal (YOKE) ............................................................................................................................ Série 1480
Terminal (YOKE) ............................................................................................................................ Serie 1480
14 - Rodas/Ruedas
Modelo / Modelo .......................................................................................................................... 6.00 x 17,5”
Capacidade de carga / Capacidad de carga .......................................................................................... 1.700 kg
15 - Pneus/Neumáticos
Dimensões / Dimensiones .......................................................................................................... 215/75 R17,5”
Capacidade de carga / Capacidad de carga ............................................................... 126 (1.700 kg - 130 Km / h)
16 - Chassi/Chasis
Tipo escada .................................. 3.950 ee ...................... 4.250 ee ...................... 4.500 ee .............. 4.800 ee
Tipo escalera ................................. 3.950 ee ...................... 4.250 ee ...................... 4.500 ee .............. 4.800 ee
Comprimento e largura totais .......... 6.685 x 865 mm ........ 7.465 x 865 mm ...... 7.715 x 865 mm 8.115 x 865 mm
Largo y ancho totales .................... 6.685 x 865 mm ........ 7.465 x 865 mm ...... 7.715 x 865 mm 8.115 x 865 mm
SEÇÃO E: Especificações Técnicas / SECCIÓN E: Especificaciones Técnicas
136
17 - Direção/Dirección
Tipo / Tipo ..................................................................................................................................... Hidráulica
Relação de redução / Relación de reducción ................................................................................. 16,6 a 19,6 : 1
Modelo da caixa de direção / Modelo de la caja de dirección .................................................... ZF SERVOCOM 8090
Número de voltas no volante / Número de vueltas en el volante ......................................................................... 5
Fabricante da bomba hidráulica / Fabricante de la bomba hidráulica .................................................................. ZF
Vazão ....................................................................................................... Regulável entre 8,1 a 10,8 dm³/min
Caudal ...................................................................................................... Regulable entre 8,1 a 10,8 dm³/min
Pressão máxima ............................................................................................................. Sem válvula de limite
Presión máxima ................................................................................................................ Sin válvula de límite
Círculo de viragem/guia a guia / Círculo de doble giro/guía a guía 3.950 ee - 14,2 m
4.250 ee - 14,6 m
4.500 ee - 15,5 m
4.800 ee - 16.5 m
21 - Instrumentos/Instrumentos
Modelo / Modelo ............................................................................................................................. VDO 1390
Tipo / Tipo ................................................................................................................... Eletrônico / Electrónico
Capacidade de registro / Capacidad de registro ................................ Diário (Opc: semanal) / Diário (Opc: semanal)
Alarme de velocidade / Alarme de velocidad ........................................................................................ 80KM / H