Вы находитесь на странице: 1из 2

Esta respuesta contempla un análisis comparativo ente los textos titulados “Tortas para parejas

(con tolerancia al ajo) que aparece en www.aprendizdesibarita.blogspot.com publicado el 25 de


noviembre del 2001 y el texto “Tortas de navidad” fragmento de la novela “Como agua para
chocolate de la autora Laura Esquivel de 1995. Ambos textos tienen en común la temática de la
comida, específicamente mejicana con su particularidad de condimentos. De igual modo se puede
decir que ambos textos tienen en común el uso de la narración.

Respecto al contexto se puede decir que los dos fragmentos están insertos en lo que es la cultura y
gastronomía de México: “Además de la de pulpos, una de chorizo, una de bacalao y otra de
berenjena” “Tita olía que los frijoles ya estaban cocidos”. Lo que diferencia los contextos del
fragmento es la época en las cuales están situados: el primero es actual (2001) y el segundo
corresponde a la primera mitad del siglo XX.

El primer texto se dirige a todas aquellas personas que les pueda interesar la gastronomía y en
particular la mejicana. También se puede decir que los destinarios más específicos son los
seguidores del blog. En cambio, el segundo texto al ser un fragmento de una novela va dirigido a
todo lector, así como a los seguidores de Laura Esquivel. La principal diferencia que se puede
advertir en los destinatarios de ambos textos radica en el tipo de lector: para el blog se puede
inferir que es un lector más bien moderno interesado en las redes sociales y para la novela un
lector que gusta de la literatura.

El propósito de ambos textos es dar a conocer la gastronomía mejicana “Solo una vez antes se
había probado la torta de pulpito de la barraca valenciana” “Tita se mudó a la cocina y entre atoles
y tes creció de lo más sana y rozagante”. También a través de la narración ambos textos pretenden
relatar historias relacionadas con la comida para interesar a los lectores .

Dentro de los rasgos formales se debe decir que ambos textos ocupan la forma básica de la
narración, aunque uno de ellos es un blog y el otro un fragmento de novela. En cuanto a los
registros el primer texto tiene un lenguaje coloquial “Me serví un mezcal alipus de San Andrés” y el
segundo tiene un lenguaje formal “Les sugiero ponerse un pequeño trozo de cebolla”. El tono del
primer texto es fundamentalmente subjetivo “sí, el ajo me encanta y comería más si no fuera
porque soy considerado con mis conciudadanos”. El segundo texto tiene un tono reflexivo porque
hace un análisis de los hechos de la historia. El estilo de ambos difiere en lo siguiente en el
segundo texto hay una estructura de receta y narración que se vincula con las emociones y
experiencias personales de la protagonista, en cambio en el primer texto solo se describen
situaciones a través del relato. También el segundo texto al ser literario presenta un mundo realista
mágico “Con esta sal relleno un costal de cinco kilos que utilizaron para cocinar bastante tiempo”.
En síntesis, se puede decir que ambos textos tratan acerca de la comida mejicana con la
particularidad del uso de sus condimentos. Sin embargo, hay que destacar que la forma en que lo
hacen es distinta: a través de un blog y del fragmento de una conocida novela. Los tonos utilizados
son también diferentes y los rasgos de estilo son propios de cada uno. No obstante, hay que
destacar que se cumple el propósito de ambos textos de resaltar en los lectores las características
propias de la comida mejicana.

Вам также может понравиться