Вы находитесь на странице: 1из 34

MB 196-2

MIGUEL
SCHMITT & CIA. S.R.L.
Bacacay 5459/61 -Ciudad Autónoma de Buenos Aires-
REPUBLICA ARGENTINA
TEL. +54 (11) 4635-9009
E-mail: mschmittsrl@ciudad.com.ar

Modelo 196

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

CLIENTE :-
CONTRATISTA :-
ORDEN DE COMPRA : -
BOMBA : 196
ÍTEM / N° SERIE :-
2/34
MB 196 - 2

MODELO 196

ÍNDICE

ÍNDICE 3 V-H Acoplamiento del equipo 15


V-I Cebado 16

SECCIÓN VI - OPERACIÓN 17
SECCIÓN I - GENERALIDADES 5
VI-A Precauciones para la puesta en marcha 17
I-A Importancia de las instrucciones 5 VI-B Alineación final 17
I-B Advertencias especiales 5 VI-C Empaquetadura 17
I-C Inspección en la recepción 5 VI-D Sello mecánico 17
I-D Almacenamiento 5 VI-E Sistema de enfriamiento 17
I-E Manipulación 5 VI-F Operación a capacidad reducida 17
VI-G Operación con altura de descarga reducida 18
SECCIÓN II - DISEÑO 7 VI-H Operación bajo condiciones de picos de
presión en la línea 18
VI-I Operación bajo condiciones de congelamiento 18
II-A General 7
II-B Designación 7
II-C Descripción de los componentes 7 SECCIÓN VII - MANTENIMIENTO
PREVENTIVO 19
SECCIÓN III - SEGURIDAD 8
VII-A General 19
VII-B Programa de mantenimiento 19
III-A Referente al personal 8 VII-C Conceptos complementarios 19
III-B Referente a la operación 8 VII-D Recomendaciones para largos períodos sin
III-C Referente al mantenimiento 8 funcionamiento 20
VII-E Repuestos 20
SECCIÓN IV - INSTALACIÓN 9 VII-F Repuestos recomendados 20
VII-G Herramientas 20
VII-H Identificación de problemas 21
IV-AReferencias 9
IV-B Ubicación 9
IV-C Fundación 9
IV-D Montaje de la placa base 9 SECCIÓN VIII - MANTENIMIENTO
IV-E Procedimientos de alineación 10 CORRECTIVO 22
IV-F Grouting 11
IV-G Recomendaciones para cañerías 12
VIII-ADesarmado 22
VIII-BGuía para la inspección y reemplazo de partes 22
SECCIÓN V - PREPARACIÓN PARA LA VIII-C Procedimiento de armado 24
OPERACIÓN 14 VIII-D Momentos de apriete 26

V-A Lubricación 14 SECCIÓN IX - DESCRIPCIÓN 27


V-B Empaquetadura 14
V-C Sello mecánico 15
V-D Sistema de enfriamiento 15 IX-ALista de piezas e intercambiabilidad 27
V-E Sistema de calefacción 15 IX-BCortes ilustrativos 28
V-F Verificación de giro libre 15
V-G Sentido de rotación 15 GARANTÍA 33

3/34
4/34
SECCIÓN I - GENERALIDADES

I-A IMPORTANCIA DE LAS


INSTRUCCIONES

El diseño, los materiales y los conocimientos


incorporados en las bombas M. Schmitt & Cía., hacen
que sean capaces de proveer un servicio prolongado y
libre de fallas. Sin embargo, la vida de cualquier
unidad mecánica será mejorada si se instala
correctamente y si se le hacen inspecciones periódicas
y un mantenimiento cuidadoso. Este manual ha sido
preparado para brindar asistencia al operador
explicando la construcción y el correcto método de
instalación, operación y el mantenimiento de estas
bombas. Figura 1

Mantenga este manual siempre a su alcance para I-D ALMACENAMIENTO


consultarlo. Puede obtener información adicional
contactando a M. Schmitt & Cía. , Bacacay 5459 – La preparación que normalmente provee M. Schmitt &
Ciudad Autónoma de Buenos Aires (C1407EEQ) Cía. sirve para la protección de la bomba durante el
Argentina, ó a sus Teléfonos: (011) 4635-9009 - Fax: transporte y su almacenamiento en medios cubiertos.
(011) 4635-6200, o por Internet: Almacene la bomba en un ambiente limpio, seco y
mschmittsrl@ciudad.com.ar libre de vibraciones. Se considera un buen ambiente
aquel cuya temperatura se mantiene constante 6 °C
por encima del punto de rocío con una humedad
I-B ADVERTENCIAS ESPECIALES relativa máxima del 60%.
M. Schmitt & Cía. no se responsabiliza por daños Si la bomba estará expuesta al medio ambiente por un
causados por falta de la aplicación correcta de las periodo prolongado, antes o después de su instalación,
instrucciones dadas en este manual. se deben tomar precauciones especiales.
Esta bomba no debe ser operada a otra velocidad, Los fabricantes del motor, acoplamiento y sello
presiones de trabajo diferentes, o temperaturas mecánico pueden formular sus recomendaciones para
distintas, ni con otros líquidos que no hayan sido la preservación de estas unidades.
previstos en la habilitación escrita, sin autorización La unidad debe ser ubicada sobre tirantes para prevenir
previa de M. Schmitt & Cía. el contacto con el suelo o bien con algún contaminante.
Debe ser adecuadamente soportada para prevenir
cualquier distorsión o flexión de la base.
I-C INSPECCIÓN EN LA RECEPCIÓN
Mantenga las tapas colocadas en todas las conexiones,
Se debe tener cuidado al desembalar la bomba. Si el para evitar la entrada de material extraño. Retirelas
embarque no se recepciona en buenas condiciones, cuando es necesario durante la instalación.
anote el daño y/o faltantes en el recibo y en el remito Se considera una buena práctica girar manualmente el
de embarque. Haga cualquier reclamo inmediatamente elemento rotativo como mínimo una vez cada quince
a la empresa de transporte. días.
Verifique los datos de la placa de identificación del
equipo. Además de las prestaciones hidráulicas,
figuran: M.A.W.P. (máxima presión admisible de I-E MANIPULACIÓN
trabajo) y los materiales de construcción. Ver figura 1
Deben tomarse recaudos para mover la bomba. Una
La bomba se despacha con el distanciador del bomba modelo 196 debe eslingarse por debajo de la
acoplamiento sin montar. Se embala por separado en brida de succión y por debajo del soporte de
una caja junto con los tornillos. rodamientos. No deben ser izadas de su cáncamo.
Éste sólo sirve para mantenimiento. Las bombas que
vienen montadas sobre placa base, deben ser
eslingadas por debajo de la base. Ver figuras 2 y 3.

5/34
los distintos componentes se encuentran indicados en
el plano de dimensiones que se suministra con la
unidad.
Si el accionamiento (motor, turbina, etc.) es
suministrado por separado, consulte con el fabricante
por las instrucciones para su manejo.

Figura 2

El izaje, así como el descenso del equipo, deben ser


realizados en forma suave, sin golpes; caso contrario el
mismo puede sufrir daños.
Asegúrese que todo el equipamiento usado para el
movimiento de la unidad es capaz de soportar dichos
esfuerzos. Verifique que todos los componentes están
correctamente asegurados antes de iniciar cualquier
movimiento. Personal capacitado debe ser el
responsable de llevar a cabo esta tarea. Los pesos de
Figura 3

6/34
SECCIÓN II – DISEÑO

II-A GENERAL Tapa caja


Existe un diseño para alojar empaquetadura y otro
El modelo 196 es una bomba centrífuga de simple (caja ampliada) para sello mecánico. Este último
etapa, horizontal, que responde a los requerimientos permite la incorporación de sellos mecánicos
de la norma ASME B73.1 M. diseñados bajo la norma API 682.
Soporte de rodamientos
II-B DESIGNACIÓN Un baño de aceite asegura la lubricación de un
rodamiento radial y otro de contacto angular. Otras
alternativas son la lubricación por grasa y la
lubricación por niebla.
Un dispositivo externo permite ajustar el impulsor
para lograr el huelgo necesario y mantener la
performance original del equipo.
Eje
Maquinado y rectificado en toda su extensión, su
diseño permite minimizar la deflexión en la zona del
II-C DESCRIPCIÓN DE LOS sello mecánico, logrando valores mas bajos a los
COMPONENTES requeridos por la norma. Disponible con o sin buje
protección (camisa).
Cuerpo
Sello dinámico
Tiene la descarga en la parte superior, característica
Ampliamente utilizado para líquidos con impurezas,
que nos permite lograr una bomba autoventeante. No
es una opción que permite prescindir del sello
es necesario mover el cuerpo o las cañerías para tener
mecánico.
acceso al conjunto rotante, lo que facilita las tareas de
mantenimiento. Consta de un repulsor ubicado entre el impulsor y la
caja de empaquetadura.
Impulsor
Mientras la bomba funciona, este repulsor actúa
Es del tipo abierto, diseñado especialmente para el
como un impulsor, bombeando el líquido junto con
manejo de líquidos en suspensión. Sus álabes traseros
los sólidos fuera de la caja. Cuando la bomba está
permiten disminuir la presión en la caja sello o
detenida, la empaquetadura u otro tipo de sello
empaquetadura.
estático, impide la fuga de líquido.
Se fija al eje mediante una rosca, estando esta última
Base
aislada del líquido bombeado por una junta tórica.
Está diseñada con la rigidez necesaria para resistir
cualquier distorsión que pueda afectar la alineación
entre el motor y la bomba. Ofrecemos una serie de
alternativas que permiten adecuarse a cada
requerimiento.

7/34
SECCIÓN III - SEGURIDAD

III-A REFERENTE AL PERSONAL


6) La bomba se provee normalmente sin ninguna
Todo el personal involucrado en la operación, protección en la zona del sello mecánico o
instalación, inspección y mantenimiento de la unidad
empaquetadura. Tanto las salpicaduras del fluido de
debe estar capacitado para llevar a cabo dichas tareas.
proceso producidas por un sellado defectuoso como las
Siempre coordine las actividades de mantenimiento partes rotativas expuestas pueden producir lesiones
junto con los conceptos de seguridad personal, y personales. Todo trabajo asociado a dicho lugar debe
cumpla con los requerimientos de seguridad fijados en realizarse con la bomba detenida y con el equipo de
la empresa o por las reglamentaciones locales. seguridad correspondiente.
El equipo de seguridad debe contemplar: 7) Si el equipo trabaja en una atmósfera peligrosa o
explosiva, verifique que se cumpla las
1) Guantes, cuando manipule piezas con bordes
reglamentaciones locales sobre seguridad.
afilados, y además aislados térmicamente cuando
trabaje con partes calientes o deba calentarlas. 8) Conecte la puesta a tierra de la placa base y del
motor eléctrico.
2) Anteojos con protectores laterales.
9) No abra válvulas ni retire tapones de la bomba
3) Calzado de diseño adecuado.
mientras el sistema esté presurizado.
4) Cualquier otro equipo de protección personal para
evitar cualquier contacto con líquidos tóxicos o
peligrosos.
III-C REFERENTE AL MANTENIMIENTO

1) Desactive el motor o accionamiento.


III-B REFERENTE A LA OPERACIÓN
2) Asegúrese que el sistema está despresurizado antes
1) Nunca haga funcionar el equipo sin el de desarmar la bomba.
cubreacoplamiento debidamente colocado.
3) Si la temperatura del líquido bombeado es distinta a
2) Rápidos cambios en la temperatura del líquido den- la del ambiente, antes de realizar cualquier tarea,
tro de la bomba puede causar un choque térmico, aguarde a que la bomba alcance una temperatura apta
pudiendo generar la rotura de alguna de sus partes. para su manipulación.
3) Si el líquido bombeado es caliente (o frío), el 4) Use el equipo adecuado para el izaje de los distintos
cuerpo de la bomba alcanzará una temperatura cercana componentes.
al mismo, adopte las medidas necesarias para evitar
5) Respete los procedimientos para descontaminar las
accidentes.
distintas partes que estén en contacto con líquidos
4) No debe aislarse térmicamente el soporte de peligrosos, tóxicos o corrosivos.
rodamientos de la bomba. Considere además que el
6) Mantenga las zonas de acceso al equipo limpias y
propulsor (motor eléctrico, turbina, etc.) y sus
ordenadas.
rodamientos pueden estar calientes también.
7) La bomba puede tener componentes fabricados con
5) Pueden ocurrir lesiones corporales si falla el
fluoroelastómeros (FKM), conocido comercialmente
dispositivo de sellado. Toda pérdida de fluido a través
como Viton (Dupont) o con otra designación. Este
del sello o del equipamiento asociado al mismo debe
compuesto, cuando se somete a temperaturas
ser monitoreado.
superiores a 300 ºC, por ejemplo al fuego o a la llama
Para impedir potenciales peligros por emisiones de de un soplete, produce humos nocivos. Asimismo, la
vapor o gas a la atmósfera, mantenga el área manipulación de esta sustancia es peligrosa una vez
circundante bien ventilada. Si las pérdidas de líquido al que ha sido calentada hasta dicha temperatura, incluso
ambiente pueden resultar tóxicas o peligrosas, se después de haberse enfriado y no debe entrar en
recomienda la instalación de un detector de fugas contacto con la piel. Verifique con los planos adjuntos
líquidas. a su equipo la presencia de este componente.

8/34
SECCIÓN IV - INSTALACIÓN

resistencia. Si se utilizan medios mecánicos, debe


IV-A REFERENCIAS asegurarse de no contaminar la superficie con
humedad, aceite, etc., como así también no dañar la
Como lectura complementaria, recomendamos la
capacidad estructural de la misma.
norma API RP 686. El procedimiento considera que el
responsable de la instalación tiene los conceptos 4. Se deben eliminar todos los restos de escombros y
básicos para llevar a cabo dicha tarea. polvo de la superficie y de los bujes (o camisas) de los
tornillos de anclaje. Tape los bujes con un material
moldeable antiadherente para impedir que el grout
IV-B UBICACIÓN ingrese a los mismos.
5. Recubra aquellas partes de los tornillos de anclaje
El lugar donde se coloque la unidad de bombeo debe
con algún compuesto que le impida adherirse al grout.
tener las dimensiones suficientes para facilitar la
inspección y el mantenimiento del equipo. 6. Consulte al fabricante del grout si es necesaria la
aplicación de una capa de imprimación
Asegúrese de dejar espacio para ubicar un aparejo o
para el acceso de una grúa.

IV-C FUNDACIÓN

Las unidades montadas sobre placa-base suelen


instalarse sobre un cimiento de hormigón de espesor
adecuado. La fundación debe ser sólida como para
absorber las vibraciones y formar un soporte rígido de
la unidad. Respete el tiempo de curado antes de
proceder al montaje del equipo.
1. La ubicación y tamaño de los tornillos de anclaje de
la base se muestran en el plano de montaje
suministrado con la unidad.
2. Cuando se monta una unidad sobre una fundación
de hormigón, debe instalarse cada tornillo con un buje,
cuya finalidad es la de permitir introducir ajustes.
El diámetro interior de este buje debe ser de 2½ a 3
veces el diámetro del tornillo. Suelde una arandela
cuadrada en la cabeza del tornillo, para evitar la
rotación de este mismo. Ver Figura 4.
Figura 5

IV-D MONTAJE DE LA PLACA BASE

1. Inspeccione que todas las superficies de la placa


base que estarán en contacto con el grout se encuentren
limpias. Esta zona se suministra con un revestimiento
que es compatible con un grout del tipo epóxico.
2. Verifique que el distanciador del acoplamiento no
se encuentre colocado.
3. Descienda lentamente la placa base sobre los
tornillos de anclaje. Ver figura 5.
Figura 4
4. Si por el tipo de base no se suministran los tornillos
3. Se debe picar la parte superior de la fundación para para nivelación, coloque dos juegos de cuñas, una a
eliminar la capa de cimiento poroso o de baja cada lado, de cada tornillo de anclaje. Estas cuñas
9/34
permitirán levantar la base 25/40 mm por encima de la b) Las trabas del sello mecánico cartucho deben estar
fundación retiradas y los tornillos del collar ajustados antes de
girar la bomba manualmente para obtener las lecturas
5. Nivele la placa base a un valor de 0,4 mm/m
de alineación.
(máximo 0,5 mm/m) en ambos sentidos: longitudinal y
transversal. Se deben tomar como referencia las c) Retire cualquier traba que interfiera con la rotación
superficies mecanizadas de apoyo del motor y bomba. de ambos ejes.
Puede ser necesario retirar algún componente para
3. Alineación angular
realizar esta operación.
La unidad se encuentra alineada angularmente cuando
6. Recubra aquellas partes de las cuñas o de los
el espacio entre acoplamientos, medido en puntos a 90
tornillos para nivelación que estarán en contacto con el
grados, no varía en mas de 0,05 mm. (lectura total del
grout con una sustancia que le impida adherirse al
comparador) a 0,075 mm. para unidades que operan
mismo, para que de esta manera se facilite su
debajo de las 1500 rpm.
extracción una vez realizada dicha tarea.
a) Control de la alineación angular: Retire el
7. Ajuste manualmente las tuercas de los tornillos de
distanciador del acoplamiento y mida el espacio entre
anclaje.
los cubos del acoplamiento en cuatro puntos distantes
8. Verifique que los ejes de la bomba y el motor 90 grados. Use micrómetro para interiores o
presentan un razonable grado de alineación, de tal comparador. Haga rotar los dos ejes conjuntamente
manera de poder lograr los valores recomendados en la para evitar efectos de excentricidad de eje o de
etapa final. acoplamientos. Ver figura 7.

IV-E PROCEDIMIENTOS DE ALINEACIÓN

1. Hay dos tipos de desalineación: angular y paralela.


Por lo tanto, dos conjuntos de mediciones y
correcciones son requeridas. Ambos tipos de
desalineación pueden ocurrir tanto en el plano
horizontal como en el vertical. En general, se presenta
una combinación de las anteriores. Ver figura 6.

Figura 7

NOTA: Apriete ambos ejes hacia afuera antes de tomar


cada medición y haga girar ambos ejes a la vez para
mayor exactitud.
b) Corrección de la alineación angular: Para corregirla,
es posible desplazar el motor sobre su placa de base en
la dirección necesaria. Ver figura 8.

Figura 6

El objetivo del procedimiento de alineación es que


ambas máquinas compartan el mismo eje de rotación,
es decir que los ejes sean coaxiales.
2. Antes de realizar cualquier trabajo, verifique:
Figura 8
a) EL ACCIONAMIENTO DEBE ENCONTRARSE
DESCONECTADO PARA PREVENIR CUALQUIER
ROTACIÓN ACCIDENTAL.

10/34
Para corregir la alineación angular vertical, es posible d) Correcciones de la alineación paralela: Para
instalar o quitar suplementos de igual espesor debajo desalineación horizontal, desplace el motor sobre su
de sus pies, según sea necesario. Ver figura 9. base en la dirección requerida. Ver figura 12.
Para corregir alineación paralela vertical, agregue o
quite espesores debajo de los pies del motor en
espesores iguales. Ver figura 11.
NOTA: Cambios de alineación en una dirección
alteran la alineación en la otra. Vuelva a controlar la
alineación después de cada cambio.

Figura 9

4. Alineación paralela
a) Horizontal: La unidad se encuentra alineada
horizontal paralela cuando los ejes se encuentren entre
0,05 mm. uno de otro, y 0,075 mm. para unidades que
operan a menos de 1500 rpm. Lo indicado son lecturas Figura 11
totales de comparador.
b) Vertical: La unidad se encuentra alineada vertical
cuando los ejes se encuentren en las medidas
recomendadas para posicionado "frío", según
mandatorio para el tipo de motor. Los motores
eléctricos deben alinearse en sentido vertical en
función de la temperatura del líquido bombeado. La
tabla siguiente muestra los ajustes recomendados (en
frío) para los distintos valores de temperatura.
Figura 12
Temperatura [°C] Eje motor
5. La tolerancia axial para el montaje del distanciador
10 0,05 Abajo o distancia entre los extremos de los ejes (en ingles
65 0,03 Arriba DBSE: distance between shaft ends) debe ser
100 0,1 Arriba mantenida en ±0,5 mm. Verifique este valor con las
150 0,2 Arriba recomendaciones del fabricante del acoplamiento.
200 0,3 Arriba
6. Los suplementos a utilizar deben estar limpios y
Debe consultarse a los fabricantes cuando se trate de secos. Trate de no colocar mas de cinco en cada pata
otro tipo de accionamiento (turbinas a vapor, motores del motor para lograr la alineación final.
de combustión, etc.).
7. Verifique que los cubos del acoplamiento están bien
c) Control de la alineación paralela: Fije el asegurados a los ejes con sus respectivos tornillos.
comparador en uno de los ejes y apoye el palpador
sobre el acoplamiento opuesto. Indicación "cero" con
el palpador arriba. Haciendo girar ambos ejes a la vez
y en el mismo sentido, anote las lecturas cada 90 IV-F GROUTING
grados. Ver figura 10.
Se recomienda el uso de un grout tipo epóxico. Deben
seguirse las instrucciones del fabricante para su
aplicación.
1. Construya un encofrado en torno de la fundación
como se muestra en la figura 4, al nivel de la parte
inferior de la placa base.
2. Efectúe el derrame del grout a través del agujero
ubicado en la placa base. Debe ser revuelto en forma
continua mientras se efectúa el vertido, a fin de
Figura 10 expulsar el aire y llenar completamente el espacio
existente debajo de la placa base hasta el nivel del
11/34
encofrado. Retoque con un fratacho a la altura del d) Cuando se manejen líquidos a temperaturas
borde del encofrado a fin de darle una buena elevadas, se sugiere instalar correctamente juntas o
terminación. Deje fraguar. lazos de expansión en las líneas de succión y/o
descarga, a fin de que la expansión lineal de la cañería
3. Llene el resto de la placa base, expulsando siempre
no saque a la bomba de su alineación correcta.
el aire. No se aconseja el uso de vibradores. Permita
que fragüe durante al menos 72 horas. Las cuñas o los Si no se usan dichos dispositivos compensadores de la
tornillos para nivelación deben retirarse una vez que expansión, las fuerzas y momentos resultantes de la
haya fraguado el grouting. Tape los agujeros con algún dilatación térmica sufrida por el sistema de cañerías y
material sellador flexible a temperatura ambiente o que pueden actuar sobre las bridas de succión y
bien coloque un tornillo cuya parte roscada no descarga de la bomba, deberán ser determinadas, no
sobrepase la base metálica debiendo exceder los límites admisibles para la bomba
en cuestión.
4. Apriete los tornillos de fijación.
Estas instalaciones requieren extremo cuidado y
5. Verifique la alineación
precisa atención en lo relativo a los procedimientos de
alineación en caliente. Ver la Sección VI-C, titulada
"Alineación Final".
IV-G RECOMENDACIONES PARA
CAÑERÍAS e) En las unidades que manejan líquidos corrosivos, la
cañería puede ser dispuesta de modo tal que dichos
1. Generalidades: productos puedan ser desalojados de la bomba
mediante un lavado previo a la apertura de la unidad
a) Todas las cañerías deben ser soportadas en forma
para efectuar servicio. Ver Figura 13. Durante la
independiente de la bomba. Las cañerías siempre
operación, las válvulas 1 y 3 estarían cerradas. Las 2 y
deben alinearse en forma natural con las bridas de las
4, abiertas. Introduciendo agua por la válvula 3, puede
bombas. NUNCA LLEVE LA CAÑERÍA HASTA SU
realizarse el lavado de la bomba, efectuando el drenaje
POSICIÓN DE MONTAJE HACIENDO FUERZA
por la válvula 1.
SOBRE LAS CONEXIONES BRIDADAS DE
SUCCIÓN Y DESCARGA DE LA BOMBA. ESTO
PUEDE IMPONER PELIGROSAS TENSIONES
SOBRE LA UNIDAD Y PRODUCIR LA
DESALINEACIÓN ENTRE BOMBA Y PLANTA
MOTRIZ.
Se deben seguir los siguientes criterios para la
alineación:
1. Todos los tornillos necesarios para unir las
bridas de la cañería deben poder colocarse
fácilmente en forma manual. Esto implica que la
excentricidad entre los dos agujeros por los que
pasa el tornillo no debe ser mayor a 1,5 mm.
2. La separación entre las caras de la brida debe ser
igual al espesor de la junta con una tolerancia de Figura 13
±0,8 mm. Controle este valor con cuatro
mediciones equidistantes. Debe utilizarse sólo una 2. Cañería de succión:
junta por unión bridada. La correcta instalación de la cañería de succión es de la
b) Tanto la cañería de succión como la descarga deben mayor importancia para lograr la operación de la
ser lo más cortas y directas que sean posibles. Evitar bomba libre de fallas.
todos los codos, curvas y uniones que no sean a) Debe evitarse el uso de codos cerca de la brida de
estrictamente necesarias, pues aumentan las pérdidas succión de la bomba. En los lugares en que se usen
por fricción en la cañería. El tamaño de las cañerías y codos, éstos deben ser de radio largo.
uniones debe ser cuidadosamente seleccionado y
además ser suficiente como para mantener las pérdidas b) La cañería de succión nunca debe ser de menor
por fricción en los valores más bajos. diámetro que la boca de succión de la bomba. Se
aconseja usar un tamaño mayor que la succión de la
c) La cañería no debe conectarse a la bomba hasta bomba, colocando una reducción excéntrica a la altura
tanto el grout no se haya curado completamente y los de la brida de conexión a la bomba.
tornillos de la fundación, así como los de anclaje de la
planta motriz y de la bomba hayan sido apretados.

12/34
c) ¡NUNCA DEBE REGULARSE UNA BOMBA IV) Todas las juntas o bridas deben ser herméticas.
CENTRIFUGA CON LA VÁLVULA UBICADA EN
h) Instalación de la bomba por debajo de la fuente de
LA CAÑERIA DE SUCCIÓN!
alimentación.
d) Si se usan filtros en la succión, deberán tener un
I) Debe instalarse una válvula esclusa en la cañería
área libre de por lo menos tres veces el área de la
de aspiración, para permitir la inspección y
cañería de succión.
mantenimiento de la bomba.
e) Siempre debe lavarse la cañería de succión antes de
II) Mantenga la cañería de aspiración libre de bolsas
conectarla a la bomba.
o burbujas de aire.
f) En una instalación nueva, debe evitarse la entrada
III) La cañería debe ser a nivel o ligeramente
de partículas extrañas (escorias de soldaduras, restos de
descendente desde la fuente hacia la bomba.
incrustaciones u otros) a la bomba, ya que este material
abrasivo afectaría la vida útil de la bomba y el sello IV) La cañería de aspiración debe quedar
mecánico. Se recomienda colocar un filtro tipo cónico, adecuadamente sumergida en la fuente.
con un área neta de por lo menos tres veces el diámetro
3. Cañería de descarga
de la cañería de succión de la bomba. La chapa
perforada no deberá permitir el paso de partículas a) Deberán instalarse válvulas esclusa y de retención
mayores a 1,5 mm. El filtro debe instalarse entre cinco en la línea de descarga. Con el fin de permitir su
y quince diámetros de cañería antes de la brida de inspección, la válvula de retención debe ubicarse entre
succión de la bomba, y debe permanecer en el sistema la esclusa y la bomba. La válvula esclusa es necesaria
hasta que una inspección periódica muestre que las para permitir el cebado, la regulación del flujo y la
cañerías están limpias. Esta condición se puede inspección y mantenimiento de la bomba. La válvula
monitorear con la ayuda de dos manómetros, ya que un de retención se requiere para prevenir la posibilidad de
aumento de la presión diferencial (superior a los 35 una inversión del flujo a través de la bomba al parar la
kPa) indicaría una acumulación de suciedad en el planta motriz.
filtro, sugiriéndonos su limpieza o reemplazo. Ver b) La ampliación de la cañería, si se hace en la línea de
figura 14. descarga, debe colocarse entre la bomba y la válvula de
retención.
c) Si se instalan en el sistema válvulas de cierre
rápido, deberán usarse dispositivos de
amortiguamiento a fin de proteger a la bomba de los
Figura 14 efectos del golpe de ariete.
4. Control final
g) Instalación de la bomba por sobre la fuente de
abastecimiento Después de conectar la cañería controle nuevamente
la alineación. De esta manera podrá saber si los
I) Mantenga la cañería de aspiración libre de esfuerzos de la misma sobre la bomba han modificado
burbujas de aire o vapores.
la alineación. En caso afirmativo se debe corregir la
II) La cañería debe tener inclinación hacia arriba cañería, o bien modificar los soportes para minimizar
desde la fuente de abastecimiento. su influencia sobre las bridas de la bomba.
III) Ninguna parte de la cañería de aspiración debe
sobresalir del nivel de la bomba.

13/34
SECCIÓN V - PREPARACIÓN PARA LA OPERACIÓN

V-A LUBRICACIÓN El orden de montaje es el siguiente: Coloque primero


dos anillos de empaquetadura, luego el anillo lumbrera
Rodamientos de la bomba y finalmente los restantes anillos. Asiente firmemente
cada anillo cuando quede instalado, y desplace los
La lubricación con aceite es standard en los
cortes en 90 grados al menos.
rodamientos de todos los modelos 196. LOS
RODAMIENTOS NO VIENEN LUBRICADOS DE
FABRICA. Complete con aceite el soporte (228A)
hasta que el nivel llegue hasta la mitad del visor (319).

Capacidades de aceite
Tamaño Soporte Litros
ST 0,52
Figura 15
MT 1,1
LTC 0,75 Con la empaquetadura y el anillo lumbrera instalados,
XLT 2,5 posicione una mitad del prensaestopa partido sobre el
eje. Posicione la otra mitad sobre el instalado y
atornille las mitades entre sí. Ver figura 16.
Aceites recomendados
YPF TURBINA R46
ESSO TERESSTIC 46
SHELL - TELLUS OIL TURBO 46

Debe usarse un aceite mineral tipo turbina con gran


capacidad antioxidante y propiedades antiherrumbre y
antiespuma. Para la mayoría de los casos, las
temperaturas de funcionamiento serán entre 50 y 80 ºC.
Para este intervalo se recomienda un aceite ISO 46
(46mm²/seg a 40 ºC). Si las temperaturas de los
rodamientos exceden los 80 ºC use un aceite de
viscosidad grado 68 con enfriamiento en el soporte de
rodamientos. Cuando la temperatura del líquido
bombeado supere los 180 ºC utilice también grado 68. Figura 16

Rodamientos de la planta motriz y acoplamiento Coloque las tuercas (355) para ajustar el prensaestopa.
Ajústelas parejo hasta que el prensaestopa entre 1 ó 2
Comprobar que los rodamientos del motor se mm. en la caja. Afloje las tuercas y luego apriételas
encuentran correctamente lubricados. Ponerse en solo a mano.
contacto con el fabricante del motor para obtener
información sobre la lubricación. Ver las instrucciones
del acoplamiento referentes a su lubricación. Empaquetadura
Soporte Tamaño del anillo N° de anillos
ST 8 × 155 5
V-B EMPAQUETADURA MT 10 × 195 5
LTC 10 × 230 5
Antes de empaquetar la caja, asegúrese que se XLT 10 × 255 6
encuentra limpia y que no contiene materiales
extraños.
Conexión del líquido de sellado
Cuando instale los anillos de empaquetadura, no los
doble hacia afuera sino torciéndolos lateralmente al Si la presión de la caja de empaquetadura se encuentra
colocarlos sobre el eje. Ver figura 15. De lo contrario, por sobre la atmosférica y el líquido que se está
en algunos tipos, se pueden producir quebraduras. movilizando es limpio, generalmente es suficiente una
Proceda de la misma manera con el anillo lumbrera pérdida normal de 40 a 60 gotas por minuto como para
(105). lubricar y enfriar la empaquetadura.

14/34
Se requiere líquido de sellado cuando: Consulte la hoja de datos para conocer los
1. Partículas abrasivas contenidas en el líquido requerimientos del equipo.
bombeado pueden rayar el buje protección del eje.
El agua utilizada no debe ser agresiva, sin sólidos en
2. La presión de la caja de empaquetaduras puede
suspensión y sin tendencia a la formación de depósitos.
estar por debajo de la atmosférica debido a que la
bomba trabaja con altura de aspiración negativa ó Considere como referencia una dureza máxima de 100
cuando la fuente de donde se toma la succión se ppm CaCO3 y un pH>8. La temperatura máxima de
encuentra al vacío. Bajo estas condiciones, la entrada no debe superar los 30°C y la presión de
empaquetadura no será enfriada ni lubricada y entrará entrada máxima 0,5 MPa (5 bar).
aire a la bomba. Un caudal de 0,2 m3/h satisface lo requerido para cada
componente. Si es necesario enfriar la tapa caja sello y
Líquido de sellado
el soporte de rodamientos simultáneamente, entonces
El líquido de sellado puede ser suministrado por la el caudal de agua será 0,4 m3/h.
recirculación del líquido bombeado a través de una
Siempre se debe ventear el sistema antes de la puesta
conexión entre el cuerpo y la caja de empaquetaduras.
en marcha. Asegúrese que el agua circule por el
Si el líquido bombeado es abrasivo, deberá usarse una
sistema antes de la puesta en marcha.
fuente externa con un líquido compatible, limpio, a una
presión de 0,1 MPa (1 bar) por sobre la presión de
dicha caja. En ambos casos regule el caudal para para V-E SISTEMA DE CALEFACCIÓN
obtener una fuga de 40 a 60 gotas por minuto.
Tanto el cuerpo como la tapa caja sello pueden
Conecte la tubería del líquido de sellado a la conexión
calefaccionarse con agua caliente o vapor. Consulte la
existente en la tapa prensa (184), que se comunica con
hoja de datos para conocer los requerimientos del
el anillo lumbrera. El tamaño de esta conexión es de
equipo.
¼”NPT para el tamaño ST y ⅜”NPT para los restantes.

V-F VERIFICACIÓN DE GIRO LIBRE


V-C SELLO MECÁNICO
Rote el eje de la bomba manualmente a fin de
Cuando se suministra sello mecánico, la descripción e
comprobar que el elemento rotativo está libre de
identificación se indica en toda la documentación
obstrucciones. Sólo debe sentirse una resistencia
asociada con la bomba. Asimismo se adjuntan los
mínima uniforme, debida al deslizamiento de las caras
planos de instalación del fabricante. Estas bombas se
del sello mecánico o la empaquetadura y el
suministran, en general, con sellos mecánicos del tipo
movimiento de los rodamientos.
cartucho, los cuales se pueden instalar o no en nuestra
planta. Verifique siempre su regulación, es decir, que En caso de detectar fricciones o atascamientos
las trabas o espaciadores se hayan retirado y que los verifique el huelgo del impulsor (Ver sección VIII-C)
tornillos de fijación del collar estén ajustados. Los
planos deben ser archivados para uso futuro en los
trabajos de mantenimiento del sello y para efectuar su V-G SENTIDO DE ROTACIÓN
ajuste en oportunidad de desarmar la bomba. La
¡SERIOS DAÑOS PUEDEN RESULTAR SI EL
lubricación del sello mecánico se logra recirculando el
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA BOMBA NO ES
mismo líquido bombeado o bien con un líquido
EL INDICADO! ANTES DE ACOPLAR EL
auxiliar proveniente de una fuente externa. A fin de
EQUIPO, SE DEBE VERIFICAR EL SENTIDO DE
preparar adecuadamente el sello para la operación,
ROTACIÓN DEL ACCIONAMIENTO.
conecte los líquidos y/o fluidos según se indica en las
hojas de datos del equipo. Cuando los líquidos y/o Para el modelo 196, el sentido de rotación es horario,
fluidos provienen de una fuente externa, asegúrese que visto desde el acoplamiento. Además, está indicado
estos circulen antes de la puesta en marcha de la sobre el soporte de rodamientos de la bomba.
bomba y permita que lo sigan haciendo durante un
breve lapso después que la bomba se haya detenido.
V-H ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO
V-D SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 1. EL ACCIONAMIENTO DEBE ENCONTRARSE
DESCONECTADO PARA PREVENIR CUALQUIER
Puede necesitarse para el soporte de rodamientos y la
ROTACIÓN ACCIDENTAL.
tapa caja sello de la bomba como así también para
algún accesorio vinculado al sello mecánico. 2. Instale el acoplamiento de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.

15/34
3. Verifique que los cubos del acoplamiento están bien Si la bomba se hace funcionar en seco las partes
asegurados a los ejes con sus respectivos tornillos. rotativas de su interior pueden engranarse con las
estacionarias, dado que dependen del líquido que se
4. Coloque el cubreacoplamiento.
está bombeando para su correcta lubricación. Además,
la vida del sello mecánico disminuye drásticamente
V-I CEBADO cuando se interrumpe la lubricación. Pueden usarse
varios métodos de cebado, dependiendo del tipo de
La bomba siempre debe ser cebada completamente y la instalación y del servicio involucrado
cañería de succión cargada con líquido antes de ser
puesta en marcha.

16/34
SECCIÓN VI - OPERACIÓN

VI-A PUESTA EN MARCHA La alineación en caliente no es necesaria en unidades


con motor eléctrico cuando el líquido a bombear esté a
1. Todo el equipamiento y los dispositivos menos de 90 °C, excepto que un análisis de
relacionados con la seguridad personal, deben estar vibraciones indique que la alineación no es aceptable.
instalados y operando correctamente.
2. Líquidos de más de 90 °C requieren un
precalentamiento de la bomba antes de su operación. VI-D SELLO MECÁNICO
Haga circular una cantidad de líquido por la bomba
hasta que la temperatura se halle a menos de 30 °C del No requiere atención más que la necesaria para
líquido y que la misma se encuentre calentada asegurarse que las líneas de circulación no se tapen.
uniformemente. La velocidad de calentamiento no
debe superar los 70 °C por hora.
3. Verifique que la válvula en la succión y cualquier VI-E SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
línea de recirculación o de enfriamiento estén abiertas.
Debe verificarse en forma periódica a fin de comprobar
4. Cierre o mantenga parcialmente abierta la válvula que no se encuentra obstruido.
de descarga según las características del sistema.
5. Ponga en marcha la unidad. Inmediatamente
observe el manómetro. Si no se obtiene rápidamente la VI-F OPERACIÓN A CAUDAL REDUCIDO
presión de descarga, detenga el accionamiento, vuelva
a cebar la bomba e intente el arranque otra vez. NUNCA se debe operar una bomba centrífuga a
caudales demasiados reducidos o con la válvula
6. Abra lentamente la válvula de descarga hasta esclusa de la descarga cerrada, porque la energía del
alcanzar la presión deseada. motor aplicada a la bomba se transmitirá en forma de
7. Controle que el nivel de aceite se mantenga calor al líquido. La temperatura del líquido contenido
constante. en la bomba puede aumentar hasta alcanzar el punto de
ebullición. Si esto ocurre, las partes rotativas quedan
expuestas al vapor sin ningún tipo de lubricación,
VI-B PARADA pudiendo llegar a sufrir averías superficiales y hasta
engranamiento con las partes estacionarias.
1. Cierre lentamente la válvula de descarga. ADVERTENCIA: ¡SI LOS HUELGOS DE
2. Pare y desconecte eléctricamente el motor para FUNCIONAMIENTO SE HAN AGRANDADO POR
evitar cualquier rotación accidental. ACCIÓN DEL DESGASTE PUEDE QUE NO SE
PRODUZCA ENGRANAMIENTO. EN CUYO
3. Retire el cubreacoplamiento y gire la unidad a CASO, LA CONTINUIDAD DE LAS
mano. Si está libre de obstrucciones puede ponerse en OPERACIONES BAJO ESTAS CONDICIONES
servicio. En caso contrario diríjase a la Sección PUEDE CONFIGURAR RIESGO DE EXPLOSIÓN
VIII-C. DEBIDO A LA ACUMULACIÓN DE VAPORES A
ALTA PRESIÓN Y TEMPERATURA!

VI-C ALINEACIÓN FINAL Consulte el caudal mínimo continuo para su bomba.


Para resguardarse contra posibles averías se dispone de
La alineación final (en caliente) solo puede hacerse una dispositivos protectores, tales como:
vez que la unidad haya sido operada en condiciones
reales por un tiempo suficientemente prolongado para 1. Relé de temperatura de líquido o termostato,
que alcance su temperatura normal de operación en destinado a detener la bomba en caso que la
todos sus sistemas. temperatura del líquido en su interior supere un
máximo predeterminado. Este dispositivo protege
Una vez transcurrido este tiempo de asentamiento, contra posibles daños debidos al funcionamiento de la
detenga la unidad e INMEDIATAMENTE RETIRE bomba con la válvula de descarga cerrada.
EL DISTANCIADOR DEL ACOPLAMIENTO Y
CONTROLE LA ALINEACIÓN. Asegúrese que el 2. Orificio de bypass abierto permanentemente entre la
motor eléctrico se encuentre desconectado para evitar descarga de la bomba y cualquier válvula de retención
cualquier rotación accidental. colocada en la línea de descarga. El líquido que
circula por el orificio es retornado hacia la fuente de
donde la bomba toma su succión. La cantidad de
17/34
líquido que circula por el bypass es función de la
potencia y de la elevación admisible de la temperatura.
Este dispositivo también asegura protección contra VI-H OPERACIÓN BAJO CONDICIONES
daños producidos por hacer funcionar la bomba contra DE PICOS DE PRESIÓN EN LA LÍNEA
la válvula de descarga cerrada o bajo condiciones de
flujo muy bajo. Si se instala una bomba provista de una válvula de
cierre rápido en la línea de descarga, que se cierre
3. Control de baja presión de succión, que detiene la cuando la bomba aún está funcionando, pueden crearse
unidad en caso que la presión de succión caiga por peligrosos picos de presión que pueden llegar a dañar
debajo de un valor mínimo predeterminado. la bomba o la instalación. En servicios de esta clase
NINGUNA BOMBA CENTRIFUGA DEBE SER debe incorporarse algún tipo de amortiguamiento a fin
REGULADA ACTUANDO SOBRE LA VALVULA de proteger el equipo de bombeo.
UBICADA EN LA CAÑERIA DE SUCCIÓN.

VI-I OPERACIÓN BAJO CONDICIONES DE


VI-G OPERACIÓN CON ALTURA DE CONGELAMIENTO
DESCARGA REDUCIDA
Cuando se alcanzan temperaturas de congelamiento y
Cuando se trata de bombas accionadas por motor la bomba se encuentra inactiva o sin ninguna
eléctrico, si la altura o presión de descarga disminuye protección (por ejemplo sin tracing, aislación, etc.), el
considerablemente por debajo del punto de servicio, líquido contenido en su interior debe ser drenado
por cualquier período de tiempo, debe controlarse el quitando el respectivo tapón ubicado en la parte
motor por si se recalienta, dado que el caudal de la inferior del cuerpo. También debe drenarse el líquido
bomba aumenta al reducirse la altura, y también del sistema de enfriamiento (si lo tuviese).
aumenta el consumo de potencia. Si existe la
posibilidad de que esta condición persista, deberá NOTA: Para la operación de drenaje, cuando se
disponerse una instalación que permita regular en bombean líquidos tóxicos o peligrosos, el personal
forma manual o automática la válvula de descarga, a debe tomar recaudos especiales referentes al tema
fin de aumentar la presión hasta un punto seguro. seguridad.

18/34
SECCIÓN VII - MANTENIMIENTO PREVENTIVO

VII-A GENERAL VII-C CONCEPTOS COMPLEMENTARIOS

Es recomendable adoptar un programa de Lubricación


mantenimiento para extender la vida útil de la bomba.
1. Cambie el aceite después de 200 horas de
Una bomba que está bajo un mantenimiento
funcionamiento para los rodamientos nuevos. Bajo
planificado durará mas tiempo y sus costos serán
condiciones normales de funcionamiento, los cambios
menores. Mantenga un registro con todos los trabajos
de aceite deberán hacerse cada 3000 horas de
realizados para poder identificar potenciales
operación o cada 6 meses (lo que ocurra primero).
problemas.
Cualquier turbiedad, decoloración o la presencia de
sólidos, son indicio de contaminación, por lo que
deberá reemplazarse el aceite inmediatamente.
VII-B PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
2. Referirse a las recomendaciones de los fabricantes
Rutina semanal para la lubricación del motor y del acoplamiento.
1. Controle si existe un nivel inusual de ruido, Alineación
vibraciones y temperatura en los rodamientos. Debe efectuarse un control periódico completo de la
2. Controle si existen fugas por las juntas o el sello alineación. También se efectuará un control de
mecánico. alineación cuando se observan excesivos problemas en
el equipo, como ser desgaste de rodamientos, y
3. Controle el nivel de aceite del soporte de
mantenimientos frecuentes de acoplamiento y sello
rodamientos.
mecánico. Ver Sección IV-E para los procedimientos
4. Controle los niveles de lubricante en los accesorios de alineación.
del sello mecánico (planes API 52, 53, etc.), si
Vibración
corresponde.
Un control periódico de vibración es una buena
5. Controle el funcionamiento correcto de los
práctica de mantenimiento preventivo. Cambios
suministros auxiliares (enfriamiento, calefacción, etc.),
repentinos en niveles de vibración indican que se esta
si corresponde.
desarrollando algún problema, y debe ser analizado
Rutina Mensual para determinar qué acción correctiva es necesaria.
Las principales causas de cambios en el nivel de
Controle si existe contaminación del aceite del soporte
vibraciones incluyen mal estado de rodamientos,
de rodamientos mediante el análisis de una muestra.
tornillos de sujeción flojos en la base y fundación,
Rutina semestral desbalanceo del impulsor o la influencia de la
1. Cambie el aceite del soporte de rodamientos. vibración de otras maquinas en operación.

2. Controle el estado de la pintura o revestimiento de Sello mecánico


la unidad. No es posible reajustarlo. Cuando las pérdidas
3. Controle que estén apretados los tornillos de anclaje alcanzan un nivel inaceptable, el sello deberá ser
de la base. Verifique el estado general del grout. reacondicionado o reemplazado.

4. Verifique la alineación y el estado del elemento Empaquetadura


elástico del acoplamiento. Reemplace este último si Cuando la regulación del prensaestopa no puede
presenta signos de deterioro. controlar las pérdidas se debe proceder al cambio de la
5. Verifique el estado del cubreacoplamiento. empaquetadura.

Rutina anual 1. Para desmontar el conjunto prensaestopa, afloje y


retire las tuercas (355). Luego deslice el mismo hacia
La bomba debe ser abierta e inspeccionada fuera de la caja de empaquetadura y separe las mitades
periódicamente. Esto puede ser anualmente o cuando quitando previamente los tornillos de unión. Retire
se presenten indicaciones de problemas como ser ambas partes de la zona del eje, posibilitando de esta
pérdida de performance o vibraciones excesivas. manera el acceso a la empaquetadura.
Inspeccione las partes por corrosión, erosión, huelgos
excesivos u otros daños físicos que afecten la 2. Extraiga el primer grupo de anillos con la ayuda de
performance mecánica o hidráulica de la bomba. un gancho para empaquetado.

19/34
3. Retire el anillo lumbrera (105) mediante ganchos de • Juego de empaquetadura (pos. 106)
alambre que se insertan en las ranuras ubicadas en el
borde externo del anillo. Extraiga luego el segundo • Buje protección (pos. 126).
juego de anillos • Juego de rodamientos (pos. 112A y 168A).
4. Instale la nueva empaquetadura tal como se • Arandela de seguridad (pos. 382).
describe en la sección V-B.
• Juego de retenes (pos. 332A y 333A).
• Elemento elástico para el acoplamiento.
VII-D RECOMENDACIONES PARA Cuando existe más de un equipo, o si el servicio es
LARGOS PERÍODOS SIN crítico, se recomienda agregar:
FUNCIONAMIENTO
• Eje (pos. 122).
La bomba permanece instalada: • Impulsor (pos. 101).
Para asegurarnos que la bomba esté siempre preparada Cuando se dispone de varias unidades de distinto
para un arranque instantáneo y prevenir la formación tamaño (ver sección IX-A por intercambiabilidad) otra
de depósitos tanto dentro de la bomba como en el área alternativa es disponer de un soporte de rodamientos
de succión, arranque la bomba regularmente (una vez totalmente armado (soporte con eje, rodamientos,
por mes o como mínimo cada dos meses) durante un tapas, retenes, etc.) para lograr una respuesta mas
corto tiempo (aproximadamente diez minutos). rápida ante un eventual inconveniente.
Siempre siga las instrucciones de las secciones V y VI.
La bomba es almacenada:
VII-G HERRAMIENTAS
Para retirar la bomba, siga las recomendaciones de la
sección VIII-A. Con una pistola para rociar, aplique a Para todos los trabajos se necesitarán, como mínimo,
través de las bridas de succión y descarga, una película las siguientes:
preservante. Proceda de forma similar para los
rodamientos. • Juego de llaves fijas o estriadas.

Obture todas las conexiones. Siga las instrucciones de • Juego de llaves hexagonales (tipo Allen).
la sección I-D. • Pinza para anillo elástico interior.
• Llave para impulsor.
VII-E REPUESTOS • Juego de destornilladores con punta recta.
Los pedidos de repuestos sufrirán mínimas demoras si • Llave dinamométrica con sus respectivos accesorios.
se formulan como se indica a continuación: • Maza con caras blandas.
1. Indique el modelo, tamaño Y EL NÚMERO DE
• Extractor para rodamientos.
SERIE. Todos estos datos pueden tomarse de la placa
identificatoria. • Calentador por inducción para los rodamientos.
2. Escriba los datos completos: número de parte, pieza • Comparador.
y el material. Estos nombres y números deben
concordar con los indicados en la vista en corte en la • Micrómetros (interior y exterior).
Sección IX.
3. Indique la cantidad de piezas requeridas.
4. Adjunte instrucciones para el despacho.

VII-F REPUESTOS RECOMENDADOS

Se sugiere tener al alcance las siguientes partes para


utilizarlas en caso necesario:
• Juego de juntas (pos. 351, 412A y 496, para el
modelo ST, para el resto agregar 360 D).
• Sello mecánico básico o cartucho (pos. 901).

20/34
VII-H IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible y correcciones
A. No bombea, bombea 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 14. Impulsor dañado — Controle y reemplace si es
poco o poca presión 11, 12, 13, 14, 18, 19, 20. necesario.
B. Bombea un tiempo y
4, 5, 7, 8, 9, 11, 12, 20. 15. Partes rotantes y estacionarias están rozando —
luego deja de bombear
Controle que las partes internas de desgaste tengan
C. Absorbe demasiada 6, 13, 14, 15, 16, 21,
potencia 22, 23, 26, 31. el huelgo correcto.
D. La bomba es ruidosa o 16. Eje doblado — Enderece el eje o reponga si fuese
15, 16, 17, 28, 30, 31.
vibra necesario.
E. La bomba pierde
24, 25, 26, 27. 17. Motor y bomba desalineados — Controle y corrija
líquido excesivamente
F. Elevada temperatura en si fuese necesario.
15, 16, 17, 29, 30, 31.
los rodamientos
18. Diámetro del impulsor demasiado chico —
Causas posibles y medidas correctivas: Consulte a fábrica por el diámetro adecuado del
impulsor.
1. La bomba no fue cebada o venteada correctamente
— Controle que el cuerpo y la cañería de 19. Ubicación inapropiada del manómetro de presión
aspiración se encuentren llenos con líquido. — Controle posición correcta y válvula de
descarga y cañería.
2. Las rpm demasiado bajas — Controle que las
conexiones eléctricas del motor sean correctas o 20. Junta del cuerpo dañada — Controle juntas y
que la turbina reciba vapor a la presión correcta. reponga si fuese necesario.
3. La presión en el sistema de descarga es demasiado 21. Demasiada velocidad — Controle las rpm del
alta — Controle la presión en el sistema motor o la alimentación de vapor a la turbina.
(particularmente pérdidas por fricción). 22. Presión mas baja que la estipulada; bombea
4. Altura de aspiración demasiado grande — demasiado líquido — Instale una válvula o reduzca
Controle NPSH disponible. (Cañería de succión el diámetro del impulsor.
demasiado chica o demasiado larga pueden 23. Líquido distinto al especificado — Controle la
producir pérdidas por fricción excesivas). viscosidad y la densidad del mismo.
5. Impulsor o cañería obstruida — Revisar. 24. Empaquetadura mal armada (cantidad de anillos
6. Dirección de rotación invertida — Verifique. insuficiente, mal insertada o asentada, empaque
muy comprimido o ajustado) — Controle
7. Entrada de aire en la cañería de aspiración — empaquetadura o reempaque.
Verifique que la misma sea hermética.
25. Sello mecánico incorrecto — Consulte al
8. Empaquetadura o sello deficiente que permite la fabricante por otra metalurgia, diseño o plan de
aspiración de aire en el cuerpo de la bomba — asistencia.
Reemplace si fuese necesario. Controle que la
lubricación del dispositivo de sellado sea 26. Sello mecánico dañado — Inspeccione y reponga
adecuada. si fuese necesario. Verifique las cañerías para
lubricación y/o enfriamiento.
9. No hay suficiente presión de aspiración para
líquidos calientes o volátiles — Aumente dicha 27. Buje protección del eje dañado — Tornearlo o
presión. reponerlo según necesidad.
10. Válvula de pie demasiado chica — Instale una 28. Cavitación — Aumente NPSH disponible.
válvula de dimensiones correctas. Consulte a fábrica.
11. Válvula de pie o cañería de aspiración 29. Caudal de la bomba demasiado bajo — Consulte a
insuficientemente inmersa en el líquido, poca fábrica por caudal mínimo continuo.
profundidad — Consulte a fábrica para la 30. La cañería de succión y/o descarga no están
profundidad correcta. Use un deflector para soportadas adecuadamente — Ajuste los tornillos o
eliminar torbellinos. cambie el diseño de los anclajes.
12. Se aspiran aire o gases en el líquido — Verifique. 31. Mala lubricación de los rodamientos, o bien
13. Huelgo del impulsor demasiado alto — Controle deteriorados — Inspeccione el nivel y tipo de
que sea el correcto. lubricante. Verifique el sistema de enfriamiento.

21/34
SECCIÓN VIII - MANTENIMIENTO CORRECTIVO

modelo XLT tiene un extremo hexagonal en el


VIII-A DESARMADO cubo para poder colocar una llave. Quite la junta
tórica (412A) que sella entre el impulsor y el buje
Considere los conceptos sobre seguridad de la sección
protección.
III. Remítase a los dibujos de corte de la sección IX-B.
Para el caso en que no pueda retirar el impulsor del
1. Prepare la bomba para el desarmado como se eje siguiendo los procedimientos anteriores, corte
indica a continuación: el eje entre la brida sello (o prensaestopa) y el
soporte de rodamientos.
a) Desactive el motor ó accionamiento.
b) Cierre las válvulas de y hacia la bomba.
c) Si la temperatura del líquido es distinta a la del
ambiente, aguarde a que la bomba alcance una
temperatura apta para su manipulación.
d) Drene el líquido contenido en las cañerías y la
bomba. Enjuague la bomba totalmente para quitar
los líquidos tóxicos o corrosivos, si fuese
necesario. Figura 17
e) Desmonte toda tubería y cañería auxiliar. g) (1) En las unidades con sello mecánico de
f) Retire el distanciador del acoplamiento. regulación interna, quite las tuercas (355) de
los espárragos (353) y retire cuidadosamente la
g) Drene el aceite. brida hacia el soporte (228A).
h) No aplique calor para desmontar cualquier (2) En las unidades con sello mecánico de
componente de la bomba debido al riesgo de regulación externa, afloje los tornillos que
explosión por el líquido atrapado. fijan la parte rotativa del sello al eje y deslícelo
hacia el soporte. Quite las tuercas de los
2. Desarme la bomba como se indica a espárragos de la brida y deslícela
continuación: cuidadosamente.
a) Aplique la eslinga al cáncamo (132). En las
h) Quite las tuercas de los espárragos (370H) que
unidades ST coloque la eslinga por el soporte
sujetan la tapa prensa (184) a la adaptación. Retire
(228A) y por encima del eje (122).
la tapa. Retire el buje protección del eje (126).
b) Retire los tornillos de sujeción del soporte a su
i) En unidades con sello mecánico, afloje los
base.
tornillos que fijan la parte rotativa del sello al eje y
c) Quite los tornillos (370) que sostienen el luego retire cuidadosamente el conjunto de sello y
soporte (228A) o la adaptación (108) al cuerpo buje protección deslizándolo sobre el eje. En las
(100). unidades que poseen buje, no es necesario retirar o
desmontar la parte rotativa del sello del buje,
d) Deslice hacia atrás el conjunto haciendo uso de
excepto que sea necesario reemplazarlos.
los tornillos extractores (418) provistos.
j) Deslice el deflector (123) del eje.
e) Quite la junta del cuerpo (351).
k) Quite los tornillos (370C) del soporte. Usando
f) Desenrosque el impulsor (101) del eje (122).
los tornillos de ajuste del rotor (370D) como
La rosca es derecha. El impulsor puede tener
extractores, extraiga el conjunto de eje y
bordes afilados que pueden causar daños. Es
rodamientos. Esto incluirá el eje, ambos
importante usar guantes adecuados para realizar
rodamientos (112A) y (168A), y la caja cojinete
esta tarea. Trabe el eje colocando una llave en su
(134A). No pierda o dañe la junta tórica (496).
extremo lado acople. Ver figura 17. Gire el
impulsor en sentido horario (visto el impulsor l) Usando un extractor de rodamientos, desmonte
desde la aspiración) levantando la llave sobre la el rodamiento radial (168A). ¡Jamás use un
superficie de trabajo. Enérgicamente gire el martillo para desmontar el rodamiento del eje!
impulsor en sentido antihorario (Visto el impulsor Proteja el rodamiento de la contaminación.
desde la aspiración) impactando el mango de la
m) En los modelos ST, MT y LTC, retire el anillo
llave sobre la superficie de trabajo. Repita esta
elástico (361A) y deslice la caja cojinete del
operación hasta que el impulsor se afloje. El
rodamiento. No dañe el retén (332A). En las
22/34
unidades XLT, quite los tornillos (371C) y retire la 7. Retenes: Reponer en caso de desgaste o daño.
tapa (109A) de la caja cojinete. No dañe el retén
8. Soporte de rodamientos: Limpie el fondo y los
(332A)
pasajes de aceite perfectamente. Inspeccione los
n) Enderece la lengüeta de la arandela (382) y asientos internos de los rodamientos por posibles
desenrosque la tuerca (136) quitando también la indicaciones de que la pista externa haya girado.
arandela. Desmonte el rodamiento de bolas (112A) Reemplace el soporte si no es razonablemente
usando un extractor de rodamientos. Proteja el reparable.
rodamiento de la contaminación.
9. Generalidades: Todas las piezas deben estar
o) En unidades con empaquetadura, retire el limpias antes de montarse. Deben quitarse todas las
anillo lumbrera (105) y los anillos de rebabas.
empaquetadura (106) de la tapa prensa (184).
VIII-C PROCEDIMIENTO DE ARMADO

Este procedimiento cubre el armado después de un


VIII-B GUÍA PARA LA INSPECCIÓN Y
desarmado completo. Asegúrese que todas las
REEMPLAZO DE PARTES indicaciones de la sección VIII-B se hayan cumplido.
1. Impulsor: Reemplazar en caso de presentar 1. Lubrique el asiento del rodamiento. Monte el
corrosión, erosión y desgastes excesivos, o rotura de rodamiento axial (lado acoplamiento) todo lo que
álabes. La ranura de la junta tórica y el cubo del rotor pueda sobre el eje, a mano. Coloque un tubo o buje de
deben estar en perfectas condiciones. Controle el montaje sobre el eje que apoye solo sobre la pista
balanceo del impulsor si fuera posible. Un desgaste interna del rodamiento. Monte a presión hasta que
excesivo del rotor puede causar una reducción en el quede firmemente apoyado contra el respaldo del eje.
rendimiento, o en la vida de la empaquetadura o sello No dañe o raye el eje.
mecánico y de los rodamientos. 2. Coloque la arandela de seguridad (382) y la tuerca
2. Cuerpo: Debe inspeccionarse en busca de ranurada (136) y ajuste firmemente. Doble la lengüeta
picaduras o desgaste excesivo. Debe repararse o de la arandela en la muesca de la tuerca.
reemplazarse si presenta un desgaste localizado, 3. Deslice la caja cojinete (134A) con la junta tórica
ranuras o picaduras que superen los 3 mm de (496) en su posición, sobre el eje y por sobre el
profundidad. Verifique la superficie donde apoya la rodamiento (112A). No dañe el retén de aceite (332A)
junta en los modelos ST, MT y LTC.
3. Eje: Controle la excentricidad del eje. No use los 4. En los modelos ST, MT y LTC, inserte el aro de
centros del mecanizado para controlarla, pues pueden seguridad (361A) en la ranura de la caja cojinete
haber sido dañados durante el desmontaje de los (134A). En unidades XLT, coloque la tapa (109A) y la
rodamientos o el impulsor. Use apoyos en “V” para junta (360C). Asegúrese que la parte superior de la
soportar el eje sobre los asientos de rodamientos. tapa (109A) con el inscripto “top” coincida con el
Reemplace si la excentricidad supera los 0,05 mm. Los “top” de la caja cojinete (134A). Fije con los tornillos
asientos no deben presentar rayaduras. Reponga el eje (371C) la tapa.
si fuese necesario.
5. Lubrique el asiento del rodamiento sobre el eje.
4. Buje protección: La superficie del buje en la Deslice el rodamiento radial (168A) sobre el eje (122)
empaquetadura debe ser lisa. Si presenta rayaduras, tanto como pueda a mano. Continúe como en el paso 1
repóngalo. arriba.
5. Sello mecánico: La cara de las pistas y las juntas Nota: Si se prefiere, pueden calentarse los
deben estar en perfectas condiciones, de lo contrario rodamientos para su montaje. Utilice un dispositivo
puede haber pérdidas de líquido. Consulte al fabricante con control de temperatura, de tal manera que ésta no
del mismo. exceda los 80 °C por encima del ambiente. Si el
6. Rodamientos: Se recomienda no sacar los calentamiento se basa en el principio de inducción,
rodamientos del eje a menos que sea necesario su verifique la desmagnetización de los rodamientos.
reemplazo. Lave y enjuague los rodamientos 6. Ponga un poco de lubricante sobre la parte interna
haciéndolos girar suavemente, NUNCA a altas del soporte (228A), en la caja cojinete (134A), en los
velocidades con aire comprimido. Reponer en caso de asientos internos del rodamiento (168A) y en el retén
desgaste o juego excesivo. Use los siguientes interno (333A). Cuidadosamente introduzca el
rodamientos conjunto del eje dentro del soporte. No dañe el retén
Pos ST MT LTC XLT interno (333A). Ajuste los tornillos (370C) en el
112A 3306 3309 3311 3313 soporte (228A). Verifique que la inscripción “top”
168A 6207 6309 6311 6313 quede hacia arriba.
23/34
7. Coloque el deflector (123) sobre el eje (122). (3) Arme la brida con las juntas y el asiento
estacionario y deslice el conjunto sobre el buje
8. Si la unidad tiene empaquetadura, coloque la tapa
protección (126)
prensa (184) contra la adaptación (108), asegurándose
(4) Deslice la parte rotativa del sello sobre el buje
que los espárragos (370H) estén alineados con los
protección (126) estableciendo su posición
agujeros correspondientes. Coloque las tuercas y
desde la marca hecha a la dimensión que
ajuste firmemente. Coloque el buje protección sobre el
indica el fabricante. Ajuste los tornillos de
eje. Continúe el armado con lo indicado en el paso 10.
fijación.
9. Si la unidad tiene sello mecánico: (5) Reinstale la tapa prensa y ajuste. No dañe las
Si tiene un sello simple de regulación interna o un partes del sello.
sello doble, hay que proceder a un ajuste (6) Reinstale el rotor con la junta tórica.
preliminar del impulsor, para asegurar una correcta (7) Deslice el conjunto de la brida contra la caja
posición del sello mecánico. prensa y ajuste las tuercas en forma pareja. No
dañe las partes del sello.
(1) Coloque el buje (126), sobre el eje (122), y (8) Remítase al paso 12. para continuar el armado.
acople la ranura con el perno de arrastre del eje.
Coloque la tapa prensa (184). Asegúrese que los b) Sello mecánico doble
espárragos (370H) coincidan con los agujeros (1) Marque suavemente el buje protección (126)
correspondientes. Coloque las tuercas y ajuste en el frente de la tapa prensa.
firmemente. (2) Retire el impulsor y la tapa prensa.
(3) Arme la brida con las juntas y el asiento
(2) Atornille el impulsor (101) con la junta tórica estacionario y deslice el conjunto sobre el buje
(412A) en posición sobre el eje. Asegúrese que el protección (126).
conjunto asome a través de la tapa (184) para que (4) Deslice la parte rotativa del sello sobre el buje
el impulsor NO tome contacto con la cara de la protección (126) estableciendo su ubicación
tapa prensa. desde la marca hecha hasta la dimensión
(3) Usando los tornillos de ajuste de impulsor indicada en los planos del fabricante. Ajuste
(370C y 370D), ajuste la luz del impulsor con una los tornillos de fijación.
sonda de 0,75 mm tal que pueda introducirse entre (5) Coloque el asiento estacionario interno y
la parte posterior del impulsor y la cara o frente de juntas en el fondo de la tapa prensa.
la tapa prensa. (6) Reinstale la tapa prensa y ajuste los tornillos.
No dañe las partes del sello.
Las instrucciones siguientes son para tres tipos (7) Reinstale el impulsor con la junta tórica.
básicos de sellos: (8) Deslice el conjunto de la brida contra la tapa
Simple interno, Simple externo, y doble. Recurra a prensa y ajuste las tuercas en forma pareja. No
los planos del fabricante del sello mecánico para la dañe las partes del sello.
dimensión de posicionado. Siga las siguientes c) Sello simple-externo.
indicaciones: Este tipo de sello mecánico no necesita un
a) Sello mecánico interno-simple preajuste de impulsor.
(1) Marque el buje protección (126) suavemente a (1) Si la unidad tiene buje protección (126)
la altura del frente de la tapa prensa. Ver figura deslícelo sobre el eje (122) y acople la ranura
18. con el perno en el eje.
(2) Lubrique la parte rotativa del sello y deslícelo
sobre el eje. No ajuste los tornillos de fijación
(3) Arme la brida con las juntas y el asiento
estacionario, y deslice el conjunto sobre el buje
del eje.
(4) Coloque la tapa prensa (184) teniendo cuidado
de hacer coincidir los agujeros con los
espárragos (370H). Ajuste las tuercas
firmemente.
(5) Atornille el impulsor con la junta tórica sobre
el eje teniendo cuidado que el impulsor no
toque la tapa prensa. Si el impulsor llegase a
Figura 18 tocar, use los tornillos para ajustar o corregir.
(6) Coloque la brida contra el frente de la tapa
prensa y ajuste las tuercas de los espárragos
(2) Retire el impulsor y la tapa prensa.
firmemente.

24/34
(7) Deslice la unidad rotativa hacia la brida hasta a) El accionamiento debe encontrarse
que entre en contacto con la parte estacionaria. desconectado para prevenir cualquier rotación
Comprima la unidad rotativa y ajuste los accidental.
tornillos.
b) Retire el elemento elástico y el distanciador
10. Atornille el impulsor (101) con la junta tórica del acoplamiento.
(412A) en su lugar, sobre el eje (122).
c) Si la bomba tiene montado un sello mecánico
11. En las unidades con empaquetadura (106), del tipo cartucho, asegúrese que los tornillos de
reempaquete la caja como se indica en la Sección V. fijación al eje se encuentran flojos.
Ajuste las tuercas de los espárragos con la mano
2. Afloje las tuercas 415 y retire los tornillos (370D)
solamente.
un par de vueltas.
12. Instale y posicione el acoplamiento.
3. Apriete los tornillos (370C) en forma pareja,
13. Coloque la junta (351) contra el respaldo en el acercando la caja cojinete (134A) al soporte (228A)
cuerpo. hasta que el impulsor haga tope con el cuerpo. Intente
girar el eje para asegurarse que se ha hecho contacto
14. Deslice el conjunto dentro del cuerpo (100).
entre ambas partes.
Coloque los tornillos (370) y ajústelos en forma pareja
mientras hace girar el eje (122) con la mano. Si el 4. Para la regulación puede usarse un calibre o bien
impulsor deja de girar libremente, no continúe un comparador. En esta posición mida la distancia “X”
ajustando y corrija el impulsor con los tornillos de con el calibre o ponga a cero el comparador. Ver figura
ajuste (370C y 370D) antes de continuar con el ajuste 19.
de los tornillos (370)
15. Ajuste del huelgo del impulsor.
El huelgo del impulsor es un factor importante en el
rendimiento de la bomba.
Un valor inadecuado puede producir roces internos,
generación de calor y daños en la bomba.
El huelgo entre el impulsor (101) y el cuerpo (100)
depende de las condiciones específicas de operación,
como ser temperatura, contenido de sólidos, gases
disueltos, etc.
Para una flexibilidad máxima de operación, el impulsor Figura 19
se ajusta en fábrica con los siguientes valores: 5. Afloje los tornillos (370C) un par de vueltas.
Separe la caja cojinete (134A) del soporte (228A),
ajustando en forma pareja los tornillos (370D) hasta
Soporte Huelgo [mm]
lograr que el comparador muestre el huelgo
ST 0,2
seleccionado o bien con el calibre al medir dicho
MT/LTC 0,3 incremento en la cota “X”.
XLT 0,4
6. Ajuste los tornillos (370C) y luego las tuercas
(415). Verifique que el eje gira libremente.
Para líquidos bombeados a mayor temperatura, el Controles de armado
ajuste a temperatura ambiente debe aumentarse según
la siguiente tabla: Para todos estos controles apoye firmemente el soporte
armado sobre el banco de trabajo.
Huelgo [mm] 1. Juego axial: Coloque el dispositivo como se
Temperatura [C°] ST MT/LTC XLT muestra en la figura 20 para poder controlar el juego
Hasta 100 0,20 0,30 0,40 axial del eje. Ejerciendo presión hacia ambos lados
sobre el eje, la lectura total del comparador no debe
101 a 150 0,25 0,37 0,50
superar los 0,05 mm, en caso contrario corrija.
151 a 200 0,35 0,45 0,60

El huelgo deseado se obtiene de la siguiente manera:


1. Antes de realizar cualquier trabajo, verifique:

25/34
Figura 20 Figura 23
2. Tapa caja sello (184M) y Eje (122): Coloque el
dispositivo de medición como se indica en la figura 21
para poder controlar la excentricidad del encastre.
Girando el eje 360°, la lectura total del comparador no
debe ser mayor a 0,15 mm, caso contrario corrija.

Figura 24

VIII-D MOMENTOS DE APRIETE


Material Momento
Figura 21 Posición Tamaño
Cuerpo [Nm]
Coloque el dispositivo de medición como se indica en Hierro
30
la figura 22 para poder controlar la perpendicularidad. ST 8” fundido
Girando el eje 360°, la lectura total no debe ser mayo a Acero 40
0,15 mm, caso contrario corrija. Tornillo
(370) ST 6” Hierro
50
MT fundido
LTC
Acero 60
XLT

Momento
Posición Tamaño Material
[Nm]
MT
Tornillo SAE J429
LTC 40
(370B) Gr5
XLT
Figura 22
Tornillo SAE J429
XLT 16
Coloque el dispositivo de medición como se indica en (371B) Gr5
la figura 23 para poder controlar la excentricidad del Tuerca de ST 25
eje en la zona del sello mecánico. Girando el eje 360° seguridad MT & LTC Acero 65
la lectura total no debe ser superior a 0,05mm. caso (136) XLT 190
contrario corrija. Esparrago y
ST 15
3. Oscilación circular axial del impulsor: Coloque tuerca sello
MT & LTC A193 Gr B8 40
el dispositivo de medición como se indica en la figura mecánico
XLT 60
24. Verifique que la diferencia entre un extremo de (353 y 355)
álabe y el siguiente no sea sobrepase los 0,15 mm. Para las roscas lubricadas disminuya estos valores a un
65%

26/34
SECCIÓN IX - DESCRIPCIÓN

IX-A LISTA DE PIEZAS E INTERCAMBIABILIDAD


Tamaño
Pos. Cant. Nombre
ST MT LTC XLT

8×10-15G
1½×3-10

1½×3-13

8×10-13

8×10-15
1×1½-6
1½×3-6

1×1½-8
1½×3-8

3×4-8G
100 1 Cuerpo

1×2-10

2×3-10
3×4-10
4×6-10

2×3-13
3×4-13
4×6-13
2×3-13
3×4-13

6×8-13

6×8-15
2×3-6

2×3-8
3×4-8
101 1 Impulsor
105 1 Anillo lumbrera ST MT LTC XLT
106 1 Conjunto empaquetadura ST MT LTC XLT
107 1 Prensa estopa ST MT LTC XLT
108 1 Adaptación NR 8MT 10MT 13MT 13MT 13XLT 15XLT
109A 1 Tapa caja cojinete NR NR NR XLT
112A 1 Rodamiento axial ST MT LTC XLT
113A 1 Tapón carga aceite ST MT MT MT
119A 1 Tapa interior ST NR NR NR
122 1 Eje ST MT LTC XLT
123 1 Deflector ST MT LTC XLT
126 1 Buje protección ST MT LTC XLT
132 1 Cáncamo NR MT MT XLT
134A 1 Caja cojinete ST MT LTC XLT
136 1 Tuerca de seguridad ST MT LTC XLT
168A 1 Rodamiento radial ST MT LTC XLT
184 1 Tapa prensa 6ST 8ST 8MT 10MT 13MT 13LTC 13XLT 15XLT
184A 1 Tapa prensa con enfriamiento 6ST 8ST 8MT 10MT 13MT 13LTC 13XLT 15XLT
228A 1 Soporte cojinete ST MT LTC XLT
241 1 Pie soporte cojinete NR MT MT XLT
319 1 Visor para aceite ST MT MT MT
332A 1 Retén lado acople ST MT LTC XLT
333A 1 Retén lado interior ST MT LTC XLT
351 1 Junta 6ST 8ST 8MT 10MT 13MT 13MT 13XLT 15XLT
353 2-4 Espárrago ST MT MT XLT
355 2-4 Tuerca ST MT MT XLT
360C 1 Junta NR NR NR XLT
360D 1 Junta NR MT MT MT
360U 1 Junta NR NR NR XLT
361A 1 Anillo elástico ST MT LTC NR
370 4-24 Tornillo ST MT MT XLT
370B 4 Tornillo NR 8ST MT MT MT
370C 3-4 Tornillo ST MT MT XLT
370D 3-4 Tornillo ST MT MT XLT
370F 2 Tornillo NR MT MT XLT
370H 2 Espárrago con tuerca ST MT MT XLT
371C 6 Tornillo NR NR NR XLT
371D 8 Tornillo NR NR NR XLT
382 1 Arandela de seguridad ST MT LTC XLT
400 1 Chaveta ST MT LTC XLT
412A 1 Junta tórica ST MT LTC XLT
415 3-4 Tuerca ST MT MT XLT
418 2-3 Tornillo extractor ST MT MT MT
490 1 Tapa enfriamiento soporte NR NR NR XLT
496 1 Junta tórica ST MT LTC XLT
503 1 Brida adaptación NR 8ST NR NR NR
NR: No Requerido

27/34
IX-B CORTES ILUSTRATIVOS

Modelo ST

Brida adaptación para Caja sello ampliada


1×1½-8 y 1½×3-8

28/34
Modelo MT/LTC

Opcionales
Tapa y cuerpo con enfriamiento/calefacción Enfriamiento soporte

29/34
Modelo XLT

Opcional: Enfriamiento del soporte

30/34
NOTAS

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

………………………………………………………………………………………………………………………….

31/34
32/34
GARANTIA

Los productos fabricados por M. Schmitt y Cía, cuando La garantía no incluye los servicios de desmontaje del
son operados bajo las condiciones estipuladas en los equipo en las instalaciones del Cliente ni embalaje,
manuales adjuntos a cada unidad, están garantizados al seguro y transporte a nuestra planta, como cualquier
usuario final de estar libres de fallas causadas por otro gasto que pueda surgir ante la solicitud de esta
defectos de material y errores de mecanizado o garantía.
armado. La garantía es válida por un período de doce
La reparación o reemplazo de las partes defectuosas se
(12) meses a partir de la puesta en marcha, o dieciocho
efectuará únicamente con la unidad puesta en nuestro
(18) meses a partir de la fecha de entrega en nuestra
establecimiento, no estando obligado a cambiar la
fábrica, lo que ocurra primero. Para ello deben
unidad completa. Este trabajo se llevará a cabo de
cumplirse los siguientes requisitos:
acuerdo al criterio técnico fijado por M. Schmitt y Cia.
-Transporte, manipulación y almacenamiento Estas tareas no justifican de ninguna manera la
adecuado. extensión del período de garantía original del equipo.
-Instalación correcta y operación dentro de los La presente garantía se limita al producto entregado,
márgenes establecidos en la orden de compra. no siendo responsable M. Schmitt y Cía. por daños a
personas, terceros, otros equipos, instalaciones,
-Cumplir con las indicaciones del Manual de
utilidades que se dejen de obtener o cualquier otro
Instalación, Operación y Mantenimiento.
daño emergente o consecuente.
-Implementación periódica del debido mantenimiento
La presente garantía es exclusiva y reemplaza
preventivo.
cualquier otra garantía explícita o implícita, incluyendo
-Realización de modificaciones al producto original las declaraciones publicitarias y comerciales. Ninguna
efectuado bajo consentimiento y sólo por personal persona (incluidos vendedores, técnicos y
autorizado por M. Schmitt y Cia. distribuidores) está autorizada para tomar
Una vez detectada la falla, el usuario notificará al responsabilidad alguna a nombre de M. Schmitt y Cía.
Departamento de Servicio Post-Venta de M.Schmitt y
Cía. (Tel. +54 (11) 4635-9009 ó E-mail:
mschmittsrl@ciudad.com.ar).

33/34
MIGUEL
SCHMITT & CIA. S.R.L.

Вам также может понравиться