Вы находитесь на странице: 1из 17

Отрицание (форма на …ず -дзу)

知る者は言わず言う者は知らず。Сиру моно-ва ивадзу ю: моно-ва сирадзу. Знающий не


говорит, говорящий — не знает.
何も見えず、つまらない遠足だった。 Нанимо миэдзу, цумаранай энсоку датта. – Я
ничего не видел, и экскурсия была неинтересной.
何も言わずに出ていった。 Нанимо ивадзуни дэтэ итта. – Ничего не сказав, вышел.
Условный союз なら, ならば нара, нараба
江戸が武士の町なら、大阪は町人の町でしょう。
Эдо-га буси-но мати нара, О:сака-ва тё:нин-но мати дэсё:.
Если Эдо – город самураев, то Осака – город торговцев.
雨が降らなかったなら、試合はもっと面白かっただろう。
Амэ-га фуранакатта нара, сиай-ва мотто омосирокатта даро:.
Если бы не пошел дождь, матч был бы более интересным.
飲むなら、お茶がいい。
Ному нара, о-тя-га ий.
Если уж пить, то лучше чай.
Повелительное наклонение お…なさいФорма повелительного наклонения на なさい –
насай образуется путем присоединения ко второй основе основного глагола
вспомогательного глагола なさる насару (досл. «изволить делать») в повелительной
форме なさい насаи. Также перед основным глаголом может добавляться вежливый
префикс お о-. Префикс お о- может присоединяться ко всем глаголам, кроме 見る миру
– смотреть, する суру – делать, 来る куру – приходить. Вместо формы しなさい синасай
может употребляться просто насай.
読みなさい 。
Ёминасай
Читайте!
見なさい 。
Минасай!
Смотрите!
お座りなさい。
О-суваринасай.
Садитесь, пожалуйста!
Формы на なさい –насай употребляются между близкими людьми, главным образом в
семейном кругу, при обращении старших к младшим. Исключение составляют
устойчивые этикетные выражения, развившиеся из повелительного наклонения с
глаголом なさい –насай, например お休みなさい О-ясуми-насай – Спокойной ночи!,
ご覧なさい Горан-насай – Смотрите!, お帰りなさい О-каэри-насай – С
возвращением! Для общения в семейном кругу также характерна сокращенная форма
(без вспомогательного глагола なさい -насай, префикс お о- +2-я основа глагола):
お遊び О-асоби (от о-асоби-насай! ) –Играй!
お帰り О-каэри! –С возвращением!
Глаголы 見る миру и 来る куру не принимают таких сокращенных форм.
Форма на てくれ –тэ курэ, てくれませんか -тэ курэмасэн ка
Глагол くれる курэру (давать) – менее вежливый эквивалент глагола 下さる
кудасару.
この手紙をポストに入れてくれ。
Коно тэгами-о посуто ни ирэтэ курэ.
Опусти это письмо в почтовый ящик!
ちょっとペンを貸してくれませんか(くれないか)。
Тётто пэн-о каситэ курэмасэн ка?
Одолжи мне ненадолго ручку!
Форма на てちょうだい –тэ тё:дай
В женской и детской речи, по отношению к младшим используется форма деепричастие
на -て –тэ+ ちょうだい тё:дай (от 頂戴 する тё:дай-суру — «брать, принимать что-л. с
благодарностью»). Она звучит фамильярно, но не грубо:
これを片づけてちょうだい。
Корэ-о катадзукэтэ тё:дай.
Прибери здесь.
От глаголов, образованных от слов китайского происхождения, в частности вежливых
глаголов горан-ни нару и т п., вежливая форма образуется иначе:
вежл. префикс ご-+корень отглагольного канго+なさい/下さい)
ご覧なさい。 или ご覧下さい。
Горан-насай, горан-кудасай
Посмотрите, пожалуйста!
Помимо формы お+2-я основа глагола+下さい, в учтиво-вежливой речи также есть и
другие формы, например お+2-я основа глагола+願いたい (от глагола 願う нэгау –
просить), употребляющаяся в официальном устном и письменном обращении:
どうかそのようにお取り計らい願いたい。
До:ка соноё:ни о-торихараи-нэгаитай.
Мы бы очень хотели попросить вас организовать нам это.
Просьба не совершать действие образуется по схеме: 1 -я основа глагола+ないようにお
願いします (досл. «прошу вас не….»)
忘れ物をしないようにお願いします。
Васурэмоно-о синай ё:ни о-нэгай симас.
Просьба не забывать свои вещи!
Одним из способов выражения долженствования является присоединение к 3-й основе
глагола суффикса べき –бэки.
読む ёму «читать» – 読むべき ёмубэки – заслуживающий прочтения, подлежащий
прочтению
見る миру «смотреть» – 見るべき мирубэки – заметный, заслуживающий внимания
する суру «делать» –するべき、すべき сурубэки, субэки (имеет 2 формы)
В форме страдательного залога глагол する суру также имеет две формы : されるべき
сарэрубэки и さるべき сарубэки «должно быть сделано».
行くべきなのは彼です。Икубэкина но ва карэ дэс. Идти следует ему.
Иногда в письменной речи встречаются также устаревшие формы суффикса べき бэки:
4) …べし…бэси. Заключительная форма, выражает приказ:
来月の初めまで提出すべし。Райгэцу-но хадзимэ мадэ тэйсюцу-субэси. Представить до
будущего месяца.
に違いない –ни тигаинай、 に相違ない ни со:и най «не иначе как, точно, наверняка» –
выражают высокую степень достоверности предположения, основанного на
естественном и собственном опыте. Не употребляются по отношению к собеседнику,
только во внутренней речи, по отношению к себе.
雨が降っているにちがいない。
Амэ-га футтэ иру ни тигаинай.
Не иначе как идет дождь. (напр. слыша шум дождя за стеной)
とは(も)限らない то ва (мо) кагиранай – «не обязательно, может и не…, не
исключено…»
わがチームが勝つとは限らない。
Вага ти:му-га кацу то ва кагиранай.
Не обязательно победит наша команда.
わがチームが勝つとも限らない。
Вага ти:му-га кацу то мо кагиранай.
Не исключено, и что победит наша команда.
に決まっている –ни киматтэ иру – «несомненно, обязательно, постоянно».
全然練習していないんだから、今度の試合は負けるに決まっている。
Дзэндзэн рэнсю:-ситэ инай н да кара, кондо-но сиай-ва макэру ни киматтэ иру.
Так как мы совсем не тренируемся, мы определенно проиграем в этом матче.
Выражения долженствования с помощью составных грамматических конструкций
…わけにはいかない… вакэ-ни ва иканай (должен, надо)
今日は仕事がたくさんあるから、遊んでいるわけにはいかない。
Кё:-ва сигото-га такусан ару кара, асондэ иру вакэ-ни ва иканай.
Сегодня много дел и нет причин, чтоб отдыхать (надо работать).
Присоединяясь ко второй основе глагола, слово そう со: показывает, что некое
действие или состояние как будто бы переходит в другое действие или состояние, то есть
предположение об изменении состояния (похоже, что вот-вот…)
雨が降りそうです。
Амэ-га фурисо: дэс.
Похоже, дождь собирается.
Отрицание будет образовано присоединением ко второй основе глагола そうにもない
со:ни мо най:
雨は止みそうにもない。
Амэ-ва ямисо:ни мо най.
Не похоже, чтоб дождь скоро прекратился.
Кроме того, служебное слово そう со: в сочетании с 2-й основой глагола может
обозначать возможность совершения действия и долженствование:
彼の居そうな所を全部尋ねた。
Карэ-но исо:на токоро-о дзэмбу тадзунэта.
Я посетил все места, где он только мог быть.
中学生なら分かりそうなものだ。
Тю:гакусэй нара вакарисо:на моно дэс.
Ученик средней школы должен был бы это знать.
Сочетаясь с простыми формами прилагательных и глаголов (простое настоящее-
будущее, прошедшее время), служебное слово そう со: показывает передачу
информации с чужих слов (говорят, что….
山田さんは大阪へ行ったそうです。
Ямада-сан-ва О:сака-э итта со: дэс
Говорят, что г-н Ямада уехал в Осаку.
あそこに大変暖かいそうだ。
Асоко-ни тайхэн ататакай со: да.
Говорят, там очень тепло.
ようследуя за определением, выраженным словом (существительным+の но, простой
формой глагола), словосочетанием или предложением, ような (ように) ё:на (ё:ни)
образует сравнительный оборот («такой, как…»). Такой оборот со словом ような ё:на,
выступает в предложении определением, а с ように ё:ни – обстоятельством.
彼のような人間は決してうそをつきません。
Карэ-но ё:на нингэн-ва кэсситэ усо-о цукимасэн.
Такой человек, как он, никогда не скажет неправды
先生のようにして下さい。
Сэнсэй-но ё:ни ситэ кудасай.
Делайте как учитель.
Прилагательные с обстоятельственным сравнительным оборотом могут быть
преобразованы в существительные с определительным сравнительным оборотом:
この湖は海のように深い。 Коно мидзууми-ва уми-но ё:ни фукай.
この湖は海のような深さです。Коно мидзууми-ва уми-но ё:на фукаса дэс. – Это озеро
глубокое, как море.
Сравнительный оборот, образуемый при помощи ように ё:ни, может выражать
обособленную по отношению к главному предложению ссылку на пример, иллюстрацию
и т. п.:
図に示されているように…
Дзу-ни симэсарэтэ иру ё:ни…. – Как показано на схеме….
2) Следуя за простыми формами настоящего и прошедшего времени глагола,
заключительная форма слова ようだ(です)ё: да (дэс) передает значение
предположения, основанного на своем, но недостаточном опыте. В этом значении оно
сходно с みたい митай и らしい расий:
雨が降るようです。
Амэ-га фуру ё: дэс.
Похоже, будет дождь. (Глядя на облачное небо)
Служебное слово よう ё: в обстоятельственной форме (ように ё:ни) образует
придаточные цели или образа действия. В таких случаях сказуемое главного
предложения выражает пожелание, просьбу, побуждение или старание.
Глагол-сказуемое придаточного предложения, стоящий перед ё:ни, должен иметь
простую утвердительную или отрицательную форму настояще-будущего времени.
誰か出るように言って下さい。
Дарэка дэру ё:ни иттэ кудасай.
Скажите, чтобы кто-нибудь вышел.
遅れないように努めます。
Окурэнай ё:ни цутомэмас.
Постараюсь не опоздать.
Как связка らしい расий (みたい митай – разговорный вариант) преимущественно
употребляется в утвердительной форме, почти никогда в вопросительной и никогда не
образует отрицательной формы. То есть для того, чтобы сказать. «Видимо, дождь не
пойдет», то изменяют сказуемое перед связкой, ставя его в отрицательную форму.
今日雨が降らなかったらしい。
Кё: амэ-га фуранакатта расий.
Похоже, что сегодня не было дождя.
Существует также суффикс らしい расий, присоединяющийся к существительным и
образующий прилагательное, например отокорасий – «мужественный». В отдельных
случаях такие прилагательные можно спутать с именной частью сказуемого со связкой
らしい расий:
学者らしい考え方
гакусярасий кангаэката
научный образ мышления (образ мышления, как у ученого).
あのかたは学者らしいです。
Аноката-ва гакуся расий дэс.
Он, видимо, ученый.
Одним из способов выражения предположения является конструкция с формальным
существительным はず хадзу. Оно выражает уверенность в том, что событие должно
произойти и придает высказыванию значение естественно ожидаемого события. Эта
конструкция переводится на русский язык со словом «должен», однако не совпадает по
смыслу с выражением долженствования. Сравните:
もうすぐ彼が来るはずです。
Мо: сугу карэ-га куру хадзу дэс.
Уже скоро он должен прийти (ожидается, что он придет)
はずは(が)ない (ありません)
хадзу-ва (га) най (аримасэн).Невероятность или невозможность действия知らないはずは
ない。сиранай хадзу-ва най.Не может быть,чтобы не знал.
Суффикс まい май присоединяется к третьей основе глаголов первого спряжения, к
первой основе глаголов второго спряжения и глаголов する суру и 来る куру:
書くまい какумай вряд ли будет писать
見まい мимай вряд ли будет смотреть
勉強しまい бэнкё:-симай вряд ли будет занимается
来まい комай вряд ли придет
Но в современном японском языке суффикс まい май все чаще присоединяется к
третьей основе глаголов всех спряжений:
みるまい мирумай вряд ли будет смотреть
するまい сурумай вряд ли будет делать
くるまい курумай вряд ли придет
Глагол する суру также имеет форму すまい сумай.
Предикативные прилагательные образуют форму на まい май от вспомогательного
глагола ある по схеме «3-я основа предикативного прилагательного+глагол ある+まい
»:
寒くあるまい самуку арумай вряд ли будет холодно
Существительные и полупредикативные прилагательные образуют форму на まい от
корня+ である+まい:
学生であるまい гакусэй дэ арумай вряд ли он студент
静かであるまい сидзука дэ ару май вряд ли будет тихо
Суффикс まい может также присоединяться к суффиксу ます в форме настояще
будущего времени:
かきますまい какимасумай вряд ли будет писать
しますまい симасумай вряд ли будет делать
きますまい кимасумай вряд ли придет
しずかでありますまい сидзука дэ аримасумай едва ли будет тихо
Форма на まい в речи о втором или третьем лице синонимична форме ないだろう(
でしょう) ..най даро: (дэсё:), то есть выражает непосредственно отрицательное
предположение.
彼はベテランの登山家だから、あんな低い山で遭難することはあるまい。
Карэ-ва бэтэран-но тодзанка да кара, анна хикуй яма-дэ со:нан-суру кото-ва арумай.
Он опытный альпинист, и поэтому с ним вряд ли случится беда в таких невысоких горах.
小さな地震が続いている。大きな地震が起こるのではあるまいか。
Ти:сана дзисин-га цудзуйтэ иру. О:кина дзисин-га окору но дэ ва арумай ка?
Продолжаются слабые землетрясения. Не произойдут ли сильные?
В речи о первом лице форма на まい выражает решительное намерение или волю
говорящего не допустить что-либо или прекратить. Поэтому суффикс まい также
называют суффиксом отрицательного намерения.
私はそうはしまい。 Ватакуси-ва со: ва симай. Я ни в коем случае так не поступлю
同じエラーを二度とするまい。 Онадзи эра:-о нидо то сурумай. Я не допущу второй
раз той же ошибки.
Также форма на まい означает решительное отрицание в том случае, если стоит перед
изъяснительным союзом と, предложение с которым может считаться прямой речью.
君はどうしても行くまいというのか。 Кими-ва до:ситэ икумай то ю: но ка. — Значит,
ни в коем случае не пойдешь?
разрешительное наклонение форма на て, форма на ても –тэ+ мо является
уступительной формой. Вспомогательные прилагательные (глаголы):いい
ий(ёросий)/(хорошо).
かまいません камаимасэн/(не возражаю)
大丈夫です дайдзё:бу дэс/(ничего, все в порядке)
結構です кэкко: дэс (достаточно, удовлетворительно)
作文は短くても大丈夫です。
Сакубун-ва мидзикакутэмо дайдзё:бу дэс.
Сочинение может быть и коротким.
В предложениях со сказуемым в побудительном залоге (или каузативе) подлежащим
является лицо или причина, побуждающие к совершению действия, а лицо, побуждаемое
к совершению действия является дополнением, оформленным либо винительным
падежом を –о, либо дательным に –ни в зависимости от переходности глагола и состава
предложения.
Образование формы побудительного залога (заставить/позволить)
Побудительный залог для глаголов 1-го и 2-го спряжений образуется по схеме:
1-я основа + せる -сэру для глаголов 1-го спряжения
1-я основа + させる — сасэру для глаголов 2-го спряжения
для неправильных глаголов:
来る — 来させる куру — косасэру
する — させる суру — сасэру
Существует также другой вариант образования побудительного залога, характерный для
разговорной речи. Он образуется с помощью присоединения суффикса す –су к 1-й
основе глаголов 1-го спряжения и さす –сасу к 1-й основе глаголов второго спряжения:
聞くー聞かすкику – кикасу – заставить слушать
食べるー食べさす табэру – табэсасу – заставить есть
先生は学生に漢字を書かせます。
Сэнсэй-ва гакусэй-ни кандзи-о какасэмас.
Учитель заставил ученика писать иероглифы
私たちは息子をイギリスの高校に留学させました。
Ватаситати-ва мусуко-о игирису-но ко:ко:-ни рю:гаку-сасэмасита.
Мы дали возможность сыну учиться в старших классах в Англии.
両親は子どもにパンを買いに行かせました。
Рё:син-ва кодомо-ни пан-о каи-ни икасэмасита.
Родители послали ребенка за хлебом.
自己紹介させていただきます。
Дзикосё:кай сасэтэ итадакимас.
Позвольте представиться.
ちょっと聞かせて下さいませんか。
Тётто кикасэтэ кудасаимасэн ка?
Позвольте вас спросить.
寝たいものには寝させておく。
Нэтай моно-ни ва нэсасэтэ оку.
Тот кто хочет спать – пусть ложится спать.
彼は皆を笑わせました。
Карэ-ва минна-о варавасэмасита.
Он всех рассмешил.
Также выражение невозможности предотвратить отрицательный ход событий или
небрежности, которая привела к отрицательным последствиям. Часто в этом значении
форма побудительного залога употребляется с видовой формой на …てしまう –тэ
симау.
戦争で息子を死なせてしまった。
Сэнсо:-дэ мусуко-о синасэтэ симатта.
Потерял на войне сына.
В предложениях со сказуемым в побудительно-страдательном залоге, как и в
действительном, производитель действия выражен подлежащим в именительном падеже
は, но действие совершается по принуждению третьего лица. Принуждающее лицо, если
есть, оформляется дательным падежом に. Прямое дополнение, если оно есть, стоит
в винительном падеже с を.
Побудительно-страдательный залог представляет собой комбинированную форму,
которая образуется от 1-й основы глагола в побудительном залоге +
суффикс страдательного залога られる (так как глагол в побудительном залоге будет
всегда относиться к 2-му спряжению), или, иначе:
1-я основа + せられる для глаголов 1-го спряжения
1-я основа + させられる для глаголов 2-го спряжения
для неправильных глаголов:
するーさせられる
来るーこさせられる
Для глаголов 1-го спряжения せられる часто сокращается до される, т .к они имеют два
варианта формы побудительного залога – краткую и полную:
например:
よむーよませられるーよまされるчитать — быть вынужденным читать
(よむーよませる、 よます– побудить читать)
私は先生に立たせられました。
Ватаси-ва сэнсэй-ни татасэрарэмасита.
Учитель заставил меня стоять.
京子さんは両親に結婚させられました。
Кё:ко-сан-ва рё:син-ни кэккон-сасэрарэмасита.
Родители выдали Кёко замуж.
てくる –тэ куру — это форма совершенного вида, которая выражает
1. Результат действия, приближение или направленность действия к субъекту, в том
числе когда речь идет о выполнении основного действия путем перемещения «туда и
обратно».
昨日面白い映画を見てきました。
Кино: омосирой эйга-о митэ кимасита.
Вчера я посмотрел интересный фильм.
マッチを買ってきた。
Матти-о каттэ кита.
Купил спички.
2. Непрерывное развитие действия или его повторение от момента в прошлом к
определенному моменту в последующем.
а) в форме прошедшего времени - действие, которое началось раньше и интенсивно
развивалось вплоть до настоящего момента и не обязательно закончилось:
子供はお母さんに似てきました。
Кодомо-ва ока:сан-ни нитэ кимасита.
Ребенок стал похож на мать.
б) в форме длительного вида — на то, что действие началось давно и непрерывно
продолжается:
戦後日本の人口は増えてきています。
Сэнго Нихон-но дзинко:-ва фуэтэ китэ имас.
После войны население Японии увеличивается.
3. Наступление какого—то процесса или состояния:
雨が降ってきました。
Амэ-га футтэ кимасита.
Пошел дождь.
空が晴れてきた。
Сора-га харэтэ кита.
Небо прояснилось.
ていく –тэ ику имеет следующие значения:
1. Отдаление действия, другого субъекта или объекта от субъекта либо
направленность действия в сторону от субъекта. В этом значении данная видовая
форма антонимична форме на てくる –тэ куру, точно также, как и глагол 行く
ику антонимичен глаголу 来る куру:
日が西の大平線に沈んでいく。
Хи-га ниси-но тайхэйсэн-ни сидзундэ ику.
Солнце заходит за линию горизонта на западе.
2. Непрерывное или многократное действие от настоящего момента к
неопределенному моменту в будущем (если вспомогательный глагол いく ику в
настояще-будущем времени) или от момента в прошлом в неопределенному моменту в
последующем (если глагол いく ику в прошедшем времени).
練習すればするほど上手になっていきます。
Рэнсю:-сурэба суру ходо дзё:дзу-ни наттэ икимас.
Чем больше будешь заниматься, тем искуснее будешь.
4月から 観光客 の数は増えていくだろう。
Сигацу-кара канко:кяку-ва фуэтэ ику даро:.
Начиная с апреля число туристов, очевидно, будет увеличиваться.
При этом перфективные глаголы (см. Длительный вид) будут в форме на ていく –тэ
икуозначать не простое продолжение действия, а иметь сопутствующее значение
нарастания действия.
本が増えていくでしょう。
Хон-га фуэтэ ику дэсё:.
Количество книг, вероятно, будет все увеличиваться.
Неперфективные глаголы выражают простое продолжение.
これからはどうやって食っていこうか。
Корэкара до:яттэ куттэ ико: ка?
Как нам теперь кормиться?
форма на てくる –тэ куру обозначает просто наступление действия, а форма на て
いく –тэ ику – начало и разворачивание действия до неопределенного момента в
будущем.
てみる –тэ миру, которая выражает попытку или намерение совершения действия:
а) попытался сделать, но потерпел неудачу:
自転車に乗ってみましたが、失敗しました。
Дзитэнся-ни ноттэ мимасита га, сиппай-симасита.
Попробовал сесть на велосипед, но потерпел неудачу.
б) сделал и оценил результат (делаю, чтоб оценить результат) :
着物を着てみよう。
Кимоно-о китэ миё:.
Попробую надеть кимоно.
難しい言葉だと思ったが、勉強してみると、安いのが分かった。
Мудзукасий котоба да то омотта га, бэнкё:-ситэ миру то, ясуй-но га вакатта.
Я думал что это сложный язык, но начав учить его, понял что он легкий.
Начало действия
1. 始める –хадзимэру (самост. значение «начинать») чаще всего присоединяется
ко второй основе глаголов, обозначающих намеренное действие, хотя и не всегда.
Обозначает закономерное, неслучайное начало действия.
桜は四月の初めに咲き始めます。
Сакура-ва сигацу-но хадзимэ-ни сакихадзимэмас.
Сакура зацветает в начале апреля. (закономерное действие)
彼の説も一理あると考え始めました。
Карэ-но сэцу-мо итири-ару то кангаэхадзимэмасита.
Я начал думать, что и его точка зрения отчасти обоснована. (намеренное действие).
2. 出す –дасу (самост. значение «вынимать», «показывать») употребляется для
обозначения неожиданного начала действия, часто для обозначения начала неких
природных явлений.
駅へ歩いていく途中で雨が降り出しました。
Эки-э аруйтэ ику тотю: дэ амэ-га фуридасимасита.
Когда я шел к станции, внезапно начался дождь.
子どもはどっと笑い出しました。
Кодомо-ва дотто вараидасимасита.
Ребенок громко рассмеялся.
3. 掛ける –какэру (самост. значение «класть, ставить»)– обозначает только начавшееся
действие, или действие, которое начавшись, вскоре закончилось.
彼は何か言い掛けて、止めた。
Карэ-ва наника иикакэтэ, томэта.
Он начал было говорить, но тут же остановился.
晩御飯を食べ掛けたときに、人が来た。
Бангохан-о табэкакэта токи ни, хито-га кита.
Только я начал есть, и тут пришел человек.
С глаголом 死ぬ сину «умирать» всегда употребляется компонент かける –какэру.
Продолжение действия
Основным компонентом сложного глагола, выражающим продолжение, является –続け
る цудзукэру (самост. значение «продолжать»). 続く –цудзуку употребляется как
второй компонент. обозначающий продолжение действия, только с глаголами 降る
фуру «идти» (о дожде) и 吹く фуку «дуть», но и в этих случаях он может быть заменен
на 続ける –цудзукэру.
この本を三日読みつづける。
Коно хон-о микка ёмицудзукэру.
Продолжаю читать эту книгу три дня.
雨は降りつづく(つづける)。
Амэ-ва фурицудзуку (фурицудзукэру). – Дождь продолжает идти.
Конец
1. 終る –овару («заканчивать(ся)», 終える -оэру («заканчивать») – присоединяются ко
вторым основам переходных глаголов. Означают простое прекращение, но не
обязательно полное завершение действия.
一週間にかかって読み終った(読み終えた)。
Иссю:кан-ни какаттэ ёмиоватта (ёмиоэта).
Прошла неделя, и я прекратил читать.
2. 止む –яму («прекращать», «переставать») – присоединяется ко 2-м основам
непереходных глаголов, обозначающих ненамеренное действие (например, 泣く наку –
плакать, 降る фуру – идти (о дожде), 吹く фуку – дуть (о ветре) и т. п.)
雨が降り止んだ。
Амэ-га фуриянда.
Дождь перестал.
Учтиво-вежливая речь 敬語 кэйго
Особенностью учтиво-вежливой речи является то, что в ней, в отличие от нейтрально-
вежливой речи, проводится разграничение действий 1-го лица (говорящего) и его сферы
и 2-го-3-го лица (собеседника и посторонних и его сферы. К сфере того или иного лица
относится все, к чему оно имеет отношение: семья, дом и т. п. Это проявление так
называемых категорий ути (свое) и сото (чужое). Таким образом, в речи о себе, своем
месте работы, своей семье употребляют глагольные формы, которые подчеркивают
скромность, имеют принижающее значение, а в речи о 2-3 лице – почтительные формы,
которые выражают уважение и ставят собеседника выше говорящего.
Это разграничение в учтиво-вежливой речи проявляется в следующих формах:
1) лексически: употреблением вежливых и скромных эквивалентов связок и
некоторых глаголов. Таким образом. нейтральный глагол из нижеперечисленных
заменяется в вежливой речи учтивым эквивалентом (когда говорят о собеседнике или 3-
м лице) и скромным когда говорят о себе.
— どうぞ、召し上がって下さい。
— Угощайтесь, пожалуйста!
— ありがとう、お魚を少しいただきます。
— Спасибо, отведаю немного рыбы.
皆さまのお泊まりになるホテルはヨーロッパホテルでございます。
Господа, отель, где вы остановитесь, является отелем «Европа».
Сравните употребление учтивых и скромных форм в разговоре учителя с учеником:
— 明日 なん時に伺いましょうか。
— Когда мне зайти завтра?
— 午前中はどうですか。
— Как насчет первой половины дня?
— では、10時に参ります。
— Ладно, приду в 10 часов.
) грамматически: остальные глаголы помимо перечисленных выше в таблице
преобразуются в вежливые с помощью различных составных глагольных форм:
Вежливая форма, образованная с помощью суффиксов れる、られる
Вежливое обозначение действий 2-го и 3-го лица может быть выражено также с
помощью форм страдательного залога (1-я основа глагола+ суффиксы れる、られる)
Однако в случае, когда формы страдательного залога употребляются в качестве
вежливых форм, полностью сохраняется структура предложений действительного
залога:
先生はあしたのパーティーに来られますか。
(Учителю) Вы придете завтра на вечеринку?
В последние годы для избежания путаницы с вышеуказанными двумя функциями
суффикса られる обозначилась тенденция упрощения этой вежливой формы, так
называемые らぬき (т. е . «формы с выпадением –ра«)
来られる -> 来れる
食べられる-> 食べれる
Однако эти формы не узаконены и употреблять их не рекомендуется.
В вежливой речи употребляются другие связки для именного сказуемого, чем в
нейтрально-вежливом стиле и просторечии.
1.でいらっしゃいます:— 山田さまでいらっしゃいますか。
— Вы господин Ямада?
Связка でいらっしゃいます не употребляется в речи о неодушевленных предметах и
животных.
2.でございます.— 山田でございます。
— Говорит Ямада.
(о себе, своих близких и неодушевленных предметах, имеющих отношение к себе)
Формальное существительное ところ произошло от самостоятельного существительного
所 токоро со значением «место». Оно может также значить «время», «момент времени».
Возможны три варианта этой модели, которые различаются формой стоящего перед
ними глагола:
1) している ところです(でした) «сейчас как раз делает (делал)»: Конструкция
«Глагол в форме длительного вида + формальное существительное ところ со связкой»
передает значение: субъект совершает (совершил) действие как раз в тот момент, о
котором идет речь
今本を読んでいるところです。Сейчас я как раз читаю книгу.
部屋に入ると彼は勉強しているところでした。Когда я вошел в комнату, то он
занимался.
2)する ところです(でした)«как раз собирается (собирался) сделать».
Конструкция «3-я основа глагола (простая форма настояще-будущего времени) +ところ»
означает, что субъект как раз собирается (собирался) совершить данное действие.
私は外出するところです。Сейчас я как раз собираюсь выйти из дома.
母が帰ったとき、ちょうど寝るところでした。Когда мама вернулась домой, я как раз
собирался лечь спать.
Если в предложении есть сочетание наречий もう少しで «еще немного…», то
предложение с этим формальным существительным может переводиться на русский
язык как «еще немного и….(бы) «, «чуть не…»
もう少しでバスに遅れたところでした。Еще немного — и опоздал бы на автобус.
3)したところです «только что сделал». Конструкция «Глагол в простой форме
прошедшего времени + ところです» означает, что действие только что было совершено.
料理を作ったところです。Только что приготовил еду.
По значению и употреблению на эту модель очень похожа модель ばかりです
Частица ばかり бакари «только, лишь» употребляется и в разговорном и в письменном
языке и показывает, что данный предмет отбирается из ряда предметов, как единственно
важный. Частица ばかり следует за существительными и определительными
формами спрягаемых слов. Ее главное значение — ограничение, предел. В этом
значении синонимом частицы ばかり является частица だけ.
このころは雨ばかり降る。
Коно коро-ва амэ бакари фуру.
В это время только идет дождь.
部屋の中はどこを見ても本ばかり積んであった。
Хэя-но нака-ва доко-о митэмо хон бакари цундэ атта.
В комнате, куда ни посмотришь, были навалены одни книги.
休暇中私は昼寝ばかりしていた。
Кю:катю: ватаси-ва хирунэ бакари ситэ ита.
В каникулы я только и делал, что спал.
Отрицательная форма частицы ばかり – ばかりでなく или ばかりか («не только…»)
ごちそうばかりでなく、お土産もいただいた。
Мы получили не только угощение, но и подарки.
Частица ばかり часто выражает ограничение с оттенком осуждения и сожаления.
いつもご迷惑ばかりかけています。
Ицумо го-мэйваку-бакари какэтэ имас.
Я все время доставляю вам беспокойство.
В устойчивой грамматической конструкции …てばかりいます –тэ бакари имас ,
имеющей смысл «только и делает, что», частица ばかり «вклинивается» между
основным и вспомогательным глаголом формы длительного вида на ている.
テレビを見てばかりいます。
Тэрэби-о митэ бакари имас.
Только и делает, что смотрит телевизор.
あの学生は遊んでばかりいて、勉強しません。
Ано гакусэй-ва асондэ бакари итэ, бэнкё:-симасэн.
Тот студент только развлекается, и совсем не учится.
После числительных частица ばかりобозначает приблизительное количество. В этом
случае ばかり сходно по значению с частицей ぐらい.
二週間ばかり旅行に行ってきた。
Нисю:кан-бакари рёко:-ни иттэ кита.
Пропутешествовал около двух недель.
値段は三百円ばかりです。
Нэдан-ва самбякуэн-бакари дэс.
Цена около трехсот иен.
Также ばかり может выступать как формальное существительное в конце предложения,
обозначая различные моменты времени:
После глаголов в форме на た\ ている бакари обозначает момент непосредственно
после завершения действия («только что…»):
食べたばかりです。
Табэта бакари дэс.
Только что поел.
今京都から帰ったばかりです。
Има Кё:то-кара каэтта бакари дэс.
Только что вернулся из Киото.
После 3-й основы глаголов ばかり\ ばかりになっています означает момент перед
завершением действия: «остается только», «еще немного и…»
もう片付けるばかりです。
Мо: катадзукэру бакари дэс.
Уже остается только прибраться.
もう出かけるばかりになっています。
Мо: дэкакэру бакари-ни наттэ имас.
Я уже выхожу.
Кроме того, существует также причинный союз ばかりに бакари-ни «только потому,
что..» (употребляется после определительных форм существительных, глаголов и
прилагательных), который не следует путать с частицей ばかり
うそをついたばかりに恋人にきらわれた。
Усо-о цуйта бакари-ни коибито-ни кираварэта
Только потому, что я сказала неправду, меня ненавидит любимый человек.
Дополнительный союз か ка: сказуемое придаточного предложения перед союзом か
стоит в простой отрицательной или утвердительной форме настояще-будущего или
прошедшего времени.
誰が来るか分からない。
Дарэ-га куру ка вакаранай.
Не знаю, кто придет.
Склонение изъяснительных предложений с союзом か.
После союза か может стоять падежный показатель. Это называют склонением
придаточных предложений.
何時するかに問題がある。
Ицу суру ка-ни мондай-га ару.
Вопрос в том, когда это делать.
何のことを話たか知りません。
Нан-но кото-о ханасита ка сиримасэн.
Я не знаю, о чем они разговаривали.
どう読むかさえ分からない。
До: ёму ка саэ вакаранай.
Я даже не знаю, как это читать.
В случае, когда говорящему неясно, какой из вариантов действий он выберет,
употребляются устойчивые конструкции с союзом か: 3-я основа глагола+かどうか ка
до: ка или するかしないかсуру ка синай ка.
行くかどうか分からない。
Ику ка до: ка вакаранай.
Не знаю, идти или не идти.
禁煙するかしないかは明日検討することにしよう 。
Кинъэн суру ка синай ка-ва асита кэнто:-суру кото-ни сиё:.
Бросать курить или не бросать – подумаю завтра.

Вам также может понравиться