Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Instrucciones de operación
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Revisión: 1.4
Fecha: septiembre de 2013
© 2013 Thermo Fisher Scientific
Doc. 4828.3050
Página 2
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Instrucciones de operación
Página 3
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Instrucciones de operación
Declaración de conformidad
(Declaración de conformidad original)
Producto: Thermo Scientific Dionex UltiMate 3000 -
Compartimento de columna de muestreador automático
Tipos:
ACC3000 y ACC-3000T
Dionex Softron GmbH declara la conformidad de los productos anteriores con
Los requisitos respectivos de la siguiente normativa:
• Directiva de baja tensión 2006/95 / CE
• Directiva EMC 2004/108 / CE
La seguridad eléctrica de los productos se evaluó según el siguiente estándar:
• DIN EN 61010-1: 2010
Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio,
Parte 1: Requisitos generales
La compatibilidad electromagnética (EMC) de los productos se evaluó en función de en el
siguiente estándar:
• DIN EN 61326: 2006
Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio.
Requisitos de EMC
Esta declaración se emite para el fabricante.
Dionex Softron GmbH
Parte de Thermo Fisher Scientific Inc.
Dornierstraße 4
D-82110 Germering por el Director Gerente, Rüdiger Obst y vicepresidente del den HPLC,
Fraser McLeod.
2 de septiembre de 2013
Página I
Página 4
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Tabla de contenido
1. Introducción ................................................ .................................................. ................. 1
1.1 Cómo usar este manual ............................................ ............................................... 1
1.2 Información de seguridad ................................................................................. .... 3
1.2.1 Símbolos en el instrumento y en el manual ....................................... ........... 3
1.2.2 Precauciones de seguridad ............................................. ................................... 4
1.2.3 Consignes de Sécurité ............................................ ............................................ 7
1.3 Uso previsto ............................................... .................................................. ........... 10
1.4 Nota de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) ............................. ...... 12
2 Descripción general ....................................................................... .................... 13
2.1 Descripción de la unidad ................................................................. ...... 13
2.2 Principio de funcionamiento .................. .................................................. . 15
2.3 Configuraciones de automuestreador .................... ..................................... 17
2.3.1 Descripción general .............................................. .................. .......... 17
2.3.2 Muestreador automático con opción de termostato de muestra ............................ 17
2.3.3 Combinaciones adecuadas de jeringas, tubos de amortiguación y muestras de bucle.18
2.4 Componentes interiores ............................................... ................................................. 19
2.5 Elementos del panel frontal .............................................. .................................................
21
2.6 Panel trasero ............................................... .................................................. ............... 22
2.6.1 Interruptor de encendido .......................................................................... .... 23
2.6.2 Cartucho fusible ............................................. .................................................. ... 23
2.6.3 Puerto USB (USB 1.1) ......................................... ................................................ 23
2.6.4 Puertos de E / S digitales ..................................................................... ... 23
2.7 Carrusel, bandejas de muestra y viales .................... ................................ 24
2.8 Luces del compartimento ....................................................................... 26
2.9 Conexiones de fluidos .................................................................... ... 26
2.10 Sensor de fugas ................. .................................................. ............. 26
2.11 Válvula de inyección .......................................................................... ........ 27
2.12 Cámara de columna ............................................................... .... 28
2.13 Software Chromeleon ............................................... ............................................... 29
2.14 Bienestar del sistema y rendimiento predictivo ............................................ ............. 30
3 Instalación ................................................ .................................................. ................. 31
3.1 Requisitos de la instalación ................................................................ 31
3.2 Desembalaje ................................................ .................................................. .............. 31
3.3 Posicionamiento del automuestreador en el sistema UltiMate 3000 ....................... 33
3.4 Conexión del inyector automático ..................................................... 35
3.4.1 Información general ............................................. ............................................ 35
3.4.2 Conexión del cable USB ........................................... ................................... 35
3.4.3 Conexión del cable de alimentación .................................................... 36
3.4.4 Conexión de E / S digital ......................................... ...................................... 36
Instrucciones de operación Página i
Página 6
Serie UltiMate 3000: Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.5 Configuración del inyector automático en Chromeleon ............................ ................. 37
3.5.1 Carga del controlador USB para el inyector automático ........................... ......... 37
3.5.2 Instalación del inyector automático ................................................................ 39
3.5.3 Configuración del automuestreador ................................................... 40
3.6 Configuración del inyector automático en DCMSLink ................................. 45
4 Preparación para la operación (arranque) .................................. ............................. 47
4.1 Resumen de acciones .............................................. .................................................. 47
4.2 Consejos y precauciones para conectar capilares ........................................... .......... 48
4.3 Conexión de la columna .............................................. ............................................. 50
4.4 Conexión de las líneas de líquido de lavado .................................... 51
4.4.1 Conexión de las líneas de líquido de lavado para la desgasificación en línea.. 51
4.4.2 Conexión de la botella de líquido de lavado ........................ 53
4.5 Conexiones en la válvula de la jeringa ....................................... 54
4.6 Conexión del tubo de drenaje ................................................. 55
4.7 Eliminación de burbujas de aire de la jeringa (cebado) ............................ 56
4.8 Instalación y carga de la bandeja de viales ........................................... .........57
4.9 Carga del soporte de viales de 5 posiciones .................................................... 58
4.10 Equilibrando el sistema .............................................. ............................................ 60
5 Operación y mantenimiento .............................................. ........................................ 63
5.1 Encendido .............................................. .................................................. ................. 63
5.2 Pantalla de estado ............................................... ........................... ........... 64
5.3 Posiciones de muestra ............................................... .................................................. 65
5.4 Operación desde Chromeleon .............................................. ...................................... 67
5.4.1 Conexión a Chromeleon ............................................ .................................. 67
5.4.2 Control directo ............................................. .................................................. ... 68
5.4.3 Control automatizado ............................................. .............................................. 71
5.5 Pantallas de visualización (teclas de función y menús) .............................. ................. 73
5.5.1 Mostrar las teclas de función ........................................... .................................. 73
5.5.2 Menús del muestreador automático ............................................. ....................75
5.6 Configuraciones para operar el automuestreador ............................ ....................... 81
5.6.1 Configuración del modo de inyección ........................ .................................... 81
5.6.2 Vinculación del inyector automático a la bomba ...................... .................... 83
5.6.3 Sincronizar el comando Inyectar con los golpes de la bomba ....................... 83
5.6.4 Encendido del termostato de columna ........................................... .................... 84
5.6.5 Encendido del termostato de muestra ........................................... ..................... 85
5.6.6 Cambio de la configuración del carrusel ........................................... ................... 86
5.6.7 Configuración de los parámetros de inyección e inicio de la inyección ................. 86
5.6.8 Detección de fugas de líquido en el inyector automático ......................... ........... 88
5.6.9 Ajuste del brillo o contraste de la pantalla ......................................... .......... 88
5.6.10 Ciclo de lavado ............................................. .................................................. ....... 89
5.6.11 SmartStartup y SmartShutdown ............................................ ....................... 89
5.6.12 Recomendaciones para la operación ............................................ ......................... 89
Instrucciones de operación Página ii
Página 7
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.7 Funciones especiales de Chromeleon ........................................................... 90
5.7.1 Rendimiento predictivo ............................................. ....................................... 90
5.7.2 Definición de la altura de la aguja (altura de la muestra) .................................... 91
5.7.3 Mover la bandeja antes de extraer la muestra (Agitar bandeja) ........................... 93
5.7.4 Ventilación del vial ............................................ .................................................. 93
5.7.5 Calificación operativa y calificación de desempeño ............................... 93
5.7.6 Prueba automática de bandeja ............................................ .............................. 93
5.7.7 Detección automática de viales ............................................ .................................... 93
5.8 Apagado del automuestreador ............................................. ................................. 94
5.9 Mantenimiento rutinario y preventivo ............................................. ......................... 96
6 Solución de problemas ................................................ ..................................... 99
6.1 Descripción general ................................................ .............................................. 99
6.2 Mensajes en la pantalla del muestreador automático ................................................. 100
6.3 Problemas de funcionamiento ............................................................................... 105
7 Servicio ................................................ .................................................. ...................... 111
7.1 Notas generales y precauciones de seguridad ............................................ ........ 111
7.2 Secado del sensor de fugas (eliminación de fugas) ......................................... ........... 113
7.3 Sustitución de la jeringa .............................................. .............................................. 114
7.4 Sustitución del tubo de protección ............................................. ............................ 117
7.5 Aguja y aguja capilar ............................................. .................................... 118
7.5.1 Sustitución de la aguja o el capilar de la aguja ........................................ ....... 118
7.5.2 Lavado manual de la aguja ........................................... ............................ 120
7.6 Sustitución del bucle de muestra ............................................. ......................... 121
7.7 Válvula de inyección ............................................... ......................................... 122
7.7.1 Inspección de la válvula de inyección para detectar fugas ....................................... 123
7.7.2 Sustitución de la cápsula de la válvula ............................... ..................................... 124
7.7.3 Reemplazo del estator de la válvula ........................................... .................... 126
7.7.4 Reemplazo del sello del rotor ........................................... .................................... 127
7.8 Sustitución del capilar para el precalentamiento de eluyente ......................... ........... 129
7.9 Reemplazo de los fusibles de alimentación principal ............................................... 131
7.10 Actualización del firmware del inyector automático ........................ ....................... 132
8 Información técnica ............................................... ............................................... 135
9 Accesorios, repuestos y consumibles .......................................... ................ 137
9.1 Accesorios estándar ............................................... .............................................. 137
9.2 Accesorios opcionales ............................................... .............................................. 139
9.3 Consumibles y repuestos ............................................. ................................... 140
1. Introducción
1.1 Cómo usar este manual
El diseño de este manual está diseñado para proporcionar una referencia rápida a las
secciones de interés. Al lector Sin embargo, para obtener una comprensión completa de su
Thermo Scientific ™
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000 Dionex ™, Thermo
Fisher Scientific recomienda que revise el manual a fondo antes de comenzar la operación.
Las descripciones en este manual se aplican a los siguientes instrumentos en el UltiMate ™
3000
Serie ACC-3000:
• ACC-3000
• ACC-3000T
Las siguientes convenciones se aplican a las descripciones a lo largo de este manual:
• El término "el dispositivo" o el inyector automático "se utiliza en todo el manual. Si hay
algún detalle se aplica solo a un modelo de muestreador automático o una versión, se
identifica el modelo o la versión por nombre.
• Si no se indica lo contrario, las descripciones de ♦ ACC-3000 se aplica también a la
versión con opción de termostato de muestra (ACC 3000T). ♦ Las conexiones capilares
Viper ™ se aplican también a nanoViper ™ y otros posibles Viper Conexiones capilares.
• La configuración del dispositivo puede variar, por ejemplo, el inyector automático puede
tener un
Carrusel termostatizado. Por lo tanto, no todas las descripciones se aplican necesariamente
a su particular instrumento.
• La representación de un componente en este manual puede ser diferente de la real
componente. Sin embargo, esto no influye en las descripciones.
• Las descripciones en este manual se refieren a la versión de firmware 4.13 y Chromeleon
™ 6.80
Service Release 13. Si desea operar el inyector automático desde Chromeleon 7, tenga en
cuenta información en la página 29 .
Este manual se proporciona "tal cual". Se ha hecho todo lo posible para suministrar
completa y
La información precisa y todas las especificaciones técnicas han sido desarrolladas con el
máximo cuidado. La información contenida en este manual no debe interpretarse como un
compromiso por Thermo Fisher Scientific. Thermo Fisher Scientific no asume ninguna
responsabilidad por errores que pueden aparecer en este documento que se consideran
completos y precisos en él hora de publicación y, en ningún caso, Thermo Fisher Scientific
será responsable de incidentes o daños consecuentes en relación con o derivados del uso de
este documento. Nosotros Agradecemos su ayuda para eliminar cualquier error que pueda
aparecer en este documento.
2 Descripción general
2.1 Descripción de la unidad
Al ser parte del sistema UltiMate 3000, el inyector automático es una solución rentable para
análisis de HPLC de rutina, especialmente en el sector farmacéutico, de alimentos y
bebidas, y áreas ambientales.
• El inyector automático utiliza el principio de inyección de bucle de tracción (→ página
15) para lograr el mayor precisión de inyección y reproducibilidad.
• El inyector automático admite los modos de inyección de bucle completo y parcial (→
página 81) .
Las inyecciones de circuito completo proporcionan la máxima reproducibilidad ya que el
ciclo de muestra es completamente lleno de muestra. Con las inyecciones de bucle parcial
se requiere menos muestra que con las de bucle completo inyecciones ya que el bucle de
muestra se llena con muestra solo parcialmente. Además, la inyección el volumen es
libremente seleccionable y variable sin la necesidad de instalar un bucle de muestra con
Un volumen diferente.
• El carrusel puede manejar cualquier combinación de diferentes tamaños de vial (→ página
25 ), que puede ser usado en la misma secuencia de muestreo automático.
• El compartimento de la columna proporciona espacio para una columna con una longitud
máxima de
30 cm y un diámetro exterior máximo de 18,5 mm.
• La columna se puede calentar hasta máx. 50 ° C. El límite inferior de calentamiento es 5 °
C por encima del temperatura ambiente.
• El control de temperatura permite mantener constante la temperatura de la columna si el
ambiente cambios de temperatura durante el análisis.
• El precalentamiento del eluyente en la cámara de la columna permite llevar el eluyente a
la columna. temperatura antes de que el eluyente entre en la columna (→ página 50). Esto
es para evitar gradientes de temperatura en la columna.
• Se proporcionan varias funciones de seguridad y monitoreo para un rendimiento óptimo
del sistema y fiabilidad (→ página 30 ).
• El inyector automático se puede controlar completamente mediante la cromatografía de
Chromeleon.
El sistema de gestión, que le permite acceder aleatoriamente a las muestras, utiliza varios
estándares por secuencia de análisis, o establecer volúmenes de inyección variables y
números de réplicas para cada muestra
• El inyector automático está diseñado para facilitar el acceso a los componentes del fluido,
lo que permite mantenimiento confiable mientras el instrumento permanece en la pila del
sistema UltiMate 3000.
3 instalación
3.1 Requisitos de la instalación
El sitio de instalación debe cumplir los siguientes requisitos:
• El interruptor de alimentación principal y el receptáculo de alimentación principal se
encuentran en el panel posterior. Asegurarse ese
♦ El acceso gratuito y sin restricciones al interruptor de alimentación principal está
garantizado en todo momento.
♦ El cable de alimentación del dispositivo se puede alcanzar y desconectar fácilmente de la
alimentación línea en todo momento. Proporcione suficiente espacio detrás del dispositivo
para desconectar el cable.
• Asegúrese de que el sitio de instalación cumpla con las especificaciones ambientales y de
energía enumerados en la sección de Información técnica (→ página 135).
• Instale el inyector automático en el laboratorio en una superficie estable y libre de
vibraciones.
• Asegúrese de que la superficie sea resistente a los solventes.
• Evite lugares con cambios extremos de temperatura (como luz solar directa o corrientes
de aire) y alta humedad.
• Deje suficiente espacio detrás y a los lados del inyector automático para poder
Conexiones y ventilación.
3.2 Desembalaje
Todos los componentes eléctricos y mecánicos del inyector automático se prueban
cuidadosamente antes de
El instrumento se envía de fábrica. Después de desempacar, inspeccione el instrumento por
cualquier signos de daños mecánicos, que podrían haber ocurrido durante el tránsito.
Consejos: Informe inmediatamente cualquier daño de envío a ambos, el transportista
entrante y
Thermo Fisher Scientific. El seguro de envío compensará el daño solo si se informa de
inmediato.
Mantenga el contenedor de envío original y el material de embalaje. Ellos proveen
Excelente protección para el automuestreador en caso de tránsito futuro. El producto la
garantía no se cumplirá si el inyector automático se envía en cualquier otro embalaje.
1. Coloque el contenedor de envío en el piso y retire el kit de accesorios y la corriente
cable. Todas las partes móviles de la unidad giratoria (bastidores de muestra) se envían en
una caja separada.
5 Operación y mantenimiento
El inyector automático se puede controlar desde Chromeleon Chromatography
Management Sistema. Para más detalles, consulte la sección 5. 4 (→ página 67).
Además, las teclas de función y los menús en la pantalla del inyector automático le
permiten realizar ciertas acciones directamente desde el inyector automático, por ejemplo,
durante la instalación inicial o para diagnósticos y trabajos de mantenimiento. Por ejemplo,
puedes
• Realizar ciertas funciones (girar el carrusel)
• Ejecutar ciertos comandos (lavado, posiciones de servicio de aproximación)
• Establecer parámetros (modo de sensor de fugas, temperaturas objetivo para columna y
muestra termostato)
• Ver información de diagnóstico
• Ver y cambiar la configuración del inyector automático
Para más detalles, consulte la sección 5. 5 (→ página 73).
5.1 Encendido
Para iniciar el inyector automático por primera vez, encienda el interruptor de alimentación
principal en el panel posterior del automuestreador. La siguiente secuencia de eventos
ocurre cuando el inyector automático está encendido:
• Por un corto tiempo, la información general sobre el inyector automático aparece en el
inyector automático pantalla: tipo de dispositivo, número de serie, cargador de arranque y
versiones de firmware.
• El inyector automático ejecuta una serie de pruebas internas. Durante estos
autodiagnósticos, todos los
Se verifican los componentes principales. Cuando la prueba se completa y ha tenido éxito,
en la pantalla inicial cambia a la pantalla de estado (→ página 64 ).
• Si se detecta un error, el inyector automático no está listo para el análisis. El LED de
estado en el panel frontal cambia a rojo y aparece un mensaje en la pantalla del inyector
automático. Si el el inyector automático se opera desde Chromeleon, el mensaje también se
registra en Chromeleon
Pista de auditoría. Apague el inyector automático, tome las medidas correctivas adecuadas
(→ página 99 ) y encienda el inyector automático nuevamente.
Para la operación de rutina, deje el interruptor principal encendido. Para el control de
encendido / apagado de rutina, use el botón de espera en la parte frontal del muestreador
automático (→ página 21) . Mantenga presionado el botón un segundo para permitir que el
muestreador automático cambie el modo. Apague el interruptor principal cuando se le
indique que lo haga, por ejemplo, antes de realizar un procedimiento de servicio.
6 Solución de problemas
6.1 Descripción general
Las siguientes características lo ayudan a identificar y eliminar la fuente de problemas que
pueden ocurrir durante la operación del inyector automático o un sistema UltiMate 3000.
LED de estado
Los LED de estado (diodos emisores de luz) en el panel frontal proporcionan una
verificación visual rápida del estado operativo del inyector automático. Indican si el
inyector automático está activado, conectado en Chromeleon y funcionando correctamente
(→ página 21 ).
Error de mensajes
Si se detecta una falla o error durante la operación del inyector automático, aparece un
mensaje en
La pantalla del inyector automático. Consulte los mensajes en la sección de la pantalla del
muestreador automático para cursos de acción recomendados (→ página 100). Si el
inyector automático se opera desde Chromeleon, el mensaje también se muestra en
Chromeleon Audit Trail.
Consejo: para obtener información sobre problemas operativos que pueden ocurrir durante
el funcionamiento de un sistema UltiMate 3000, consulte Problemas de funcionamiento (→
página 105).
Si no puede eliminar un problema siguiendo las instrucciones dadas aquí, comuníquese con
Servicio científico Thermo Fisher para productos Dionex HPLC.
7 servicio
7.1 Notas generales y precauciones de seguridad
Las siguientes secciones describen todos los procedimientos para el inyector automático
que el usuario puede realizar. Todos los demás procedimientos de mantenimiento y servicio
deben ser realizados solo por Thermo
Personal de servicio de Fisher Scientific.
Advertencia:
Los componentes fluidos del dispositivo pueden llenarse con solventes que
Son perjudiciales para la salud. Del mismo modo, las sustancias nocivas pueden ser
presentes en las partes mojadas. Use protección personal adecuada equipo. Enjuague los
componentes del fluido con un solvente apropiado. para eliminar sustancias nocivas.
Para obtener información sobre el manejo adecuado de una sustancia en particular y para
consejos sobre riesgos específicos, consulte los datos de seguridad del material hoja de la
sustancia que está utilizando. Observe las pautas de
Buenas prácticas de laboratorio (BPL).
Avertissement: Les composants fluidiques de l'instrument peuvent être remplis de
solventes nocifs. De la même, des sustancias nocivas peuvent être Presentaciones sobre las
piezas en contacto con el fluido. Portez l'équipement de personal de protección apropiado.
Rincez les composants fluidiques
No tenemos un solvente apropiado para las sustancias nocivas.
Para obtener más información sobre la manipulación corregida de sustancias y des
recomendaciones para situaciones de riesgo especial, veuillez consulter la fiche de données
de sécurité des sustancias que vous utilisez. Veuillez respecter des directives des Bonnes
Pratiques de Laboratoire (BPL).
Antes de comenzar los procedimientos de mantenimiento o servicio, observe las siguientes
precauciones:
• Para todos los procedimientos de servicio y reparación, observe todas las declaraciones de
precaución provistas en
Estas instrucciones de funcionamiento.
• Al realizar trabajos de mantenimiento o reparación en los componentes del fluido, debe
mueva la jeringa y la aguja en la posición adecuada primero. Siga las instrucciones en
Las secciones de servicio. Para evitar daños a la jeringa y al instrumento, no coloque
ningún objetos debajo del émbolo de la jeringa.
• Utilice solo las piezas de repuesto originales autorizadas para el dispositivo por Thermo
Fisher Scientific.
8 Información técnica
Principio de inyección
Bucle tirado
Modo de inyección
Bucle completo y bucle parcial
Volumen de inyección de circuito completo
20, 50 y 200 µL
Rango de volumen de inyección
0… 50% del loop de muestra instalado en modo de loop parcial
Tamaño de la jeringa
250 µl y 1000 µl
Linealidad
Coeficiente de correlación> 0.9995, RSD <1% en modo de bucle parcial para 1 - 10 µL (bucle de muestra de 20 µL)
Coeficiente de correlación> 0.9995, RSD <0.5% en modo de bucle parcial
para 1 - 100 µL (200 µL de muestra de bucle)
Precisión
<0.25% RSD en modo de bucle completo (bucle de muestra de 20 µL)
Típicamente <0.3% en modo de bucle parcial @ 5 µL (bucle de muestra de 20 µL)
Continuar
<0.02% con cafeína
Rango de temperatura de muestra
(ACC-3000T)
8 ° C a 45 ° C,
max. 15 ° C por debajo de la temperatura ambiente
Capacidad de la muestra
Viales de 216 x 0.3 ml, viales cónicos de 120 x 1.1 ml, viales de 216 x 1.2 ml,
120 x 1.8 mL o
Viales de 2.0 mL, viales de 66 x 4 mL, viales de 30 x 10 mL y / o
Tubos Eppendorf de 120 x 0.5 mL o 1.5 mL (abiertos, sin tapa)
+ 15 viales de 10 ml
Rango de temperatura de la columna
5 ° C por encima de la temperatura ambiente a 50 ° C
Peso
ACC-3000: 19 kg (42 lb)
ACC-3000T: 24 kg (53 lb)
Dimensiones (hxwxd)
36 × 42 × 51 cm (14.2 × 16.5 × 20 pulg.)
Conexión a PC
Todas las funciones controlables a través de USB 1.1;
Hub USB integrado con tres puertos USB libres
Interfaces de E / S
4 entradas digitales,
4 salidas de relé programables
Caracteristicas de seguridad
Sensor de fugas
Detección automática de viales
Monitoreo interno de todas las operaciones mecánicas.
ACC-3000T: Monitoreo de la función y rendimiento de enfriamiento por 3 sensores de temperatura
Entrada / visualización del usuario
Parámetros del sistema de indicación de LCD
Botón de espera
3 LED para monitoreo de estado (encendido, conectado, estado)
4 teclas para la operación durante la instalación inicial, para diagnósticos y mantenimiento
10 modos de inyección
10.1 Inyección de bucle completo
La secuencia de conmutación para una inyección estándar de circuito completo es la
siguiente:
• Cuando comienza la secuencia, la válvula está en la posición Inyectar . La aguja ha
perforado el tabique del vial y está en el vial.
• La jeringa extrae el volumen de lavado programado del vial; por lo tanto, eliminando
cualquier Líquido de lavado residual llenando la aguja con muestra.
• Cuando la válvula de inyección se cambia a la posición de carga , se muestra un frente de
muestra "afilado" colocado en la entrada del bucle de muestra.
• El bucle de muestra se llena cuantitativamente transportando dos veces el volumen del
bucle. a través del bucle.
• La válvula de inyección se conecta en el Inject posición. El bucle de muestra se convierte
en parte de la ruta de flujo de fase móvil; la muestra se transporta a la columna y el tiempo
de análisis empieza.
La cantidad requerida de muestra es:
Volumen de descarga + Volumen X LoopOverfill
Ejemplo: 80 µL + 20 µL X 2 = 120 µL
La siguiente imagen ilustra la distribución de los líquidos para una inyección de circuito
completo. poco antes de que se realice la inyección (y cuando se realizó un lavado antes):
Fig. 60: inyección de bucle completo
Muestra
Muestra
Aguja Muestra de bucle
Buffer loop
Solvente
Enjuague líquido