Вы находитесь на странице: 1из 156

Página 1

Thermo Scientific Dionex


Serie UltiMate 3000
Compartimento de columna de muestreador
automático
ACC-3000

Instrucciones de operación
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Revisión: 1.4
Fecha: septiembre de 2013
© 2013 Thermo Fisher Scientific
Doc. 4828.3050
Página 2
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Instrucciones de operación
Página 3
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Instrucciones de operación
Declaración de conformidad
(Declaración de conformidad original)
Producto: Thermo Scientific Dionex UltiMate 3000 -
Compartimento de columna de muestreador automático
Tipos:
ACC3000 y ACC-3000T
Dionex Softron GmbH declara la conformidad de los productos anteriores con
Los requisitos respectivos de la siguiente normativa:
• Directiva de baja tensión 2006/95 / CE
• Directiva EMC 2004/108 / CE
La seguridad eléctrica de los productos se evaluó según el siguiente estándar:
• DIN EN 61010-1: 2010
Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio,
Parte 1: Requisitos generales
La compatibilidad electromagnética (EMC) de los productos se evaluó en función de en el
siguiente estándar:
• DIN EN 61326: 2006
Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio.
Requisitos de EMC
Esta declaración se emite para el fabricante.
Dionex Softron GmbH
Parte de Thermo Fisher Scientific Inc.
Dornierstraße 4
D-82110 Germering por el Director Gerente, Rüdiger Obst y vicepresidente del den HPLC,
Fraser McLeod.
2 de septiembre de 2013

Página I
Página 4
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Página II Instrucciones de operación


Página 5
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Tabla de contenido
1. Introducción ................................................ .................................................. ................. 1
1.1 Cómo usar este manual ............................................ ............................................... 1
1.2 Información de seguridad ................................................................................. .... 3
1.2.1 Símbolos en el instrumento y en el manual ....................................... ........... 3
1.2.2 Precauciones de seguridad ............................................. ................................... 4
1.2.3 Consignes de Sécurité ............................................ ............................................ 7
1.3 Uso previsto ............................................... .................................................. ........... 10
1.4 Nota de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) ............................. ...... 12
2 Descripción general ....................................................................... .................... 13
2.1 Descripción de la unidad ................................................................. ...... 13
2.2 Principio de funcionamiento .................. .................................................. . 15
2.3 Configuraciones de automuestreador .................... ..................................... 17
2.3.1 Descripción general .............................................. .................. .......... 17
2.3.2 Muestreador automático con opción de termostato de muestra ............................ 17
2.3.3 Combinaciones adecuadas de jeringas, tubos de amortiguación y muestras de bucle.18
2.4 Componentes interiores ............................................... ................................................. 19
2.5 Elementos del panel frontal .............................................. .................................................
21
2.6 Panel trasero ............................................... .................................................. ............... 22
2.6.1 Interruptor de encendido .......................................................................... .... 23
2.6.2 Cartucho fusible ............................................. .................................................. ... 23
2.6.3 Puerto USB (USB 1.1) ......................................... ................................................ 23
2.6.4 Puertos de E / S digitales ..................................................................... ... 23
2.7 Carrusel, bandejas de muestra y viales .................... ................................ 24
2.8 Luces del compartimento ....................................................................... 26
2.9 Conexiones de fluidos .................................................................... ... 26
2.10 Sensor de fugas ................. .................................................. ............. 26
2.11 Válvula de inyección .......................................................................... ........ 27
2.12 Cámara de columna ............................................................... .... 28
2.13 Software Chromeleon ............................................... ............................................... 29
2.14 Bienestar del sistema y rendimiento predictivo ............................................ ............. 30
3 Instalación ................................................ .................................................. ................. 31
3.1 Requisitos de la instalación ................................................................ 31
3.2 Desembalaje ................................................ .................................................. .............. 31
3.3 Posicionamiento del automuestreador en el sistema UltiMate 3000 ....................... 33
3.4 Conexión del inyector automático ..................................................... 35
3.4.1 Información general ............................................. ............................................ 35
3.4.2 Conexión del cable USB ........................................... ................................... 35
3.4.3 Conexión del cable de alimentación .................................................... 36
3.4.4 Conexión de E / S digital ......................................... ...................................... 36
Instrucciones de operación Página i
Página 6
Serie UltiMate 3000: Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.5 Configuración del inyector automático en Chromeleon ............................ ................. 37
3.5.1 Carga del controlador USB para el inyector automático ........................... ......... 37
3.5.2 Instalación del inyector automático ................................................................ 39
3.5.3 Configuración del automuestreador ................................................... 40
3.6 Configuración del inyector automático en DCMSLink ................................. 45
4 Preparación para la operación (arranque) .................................. ............................. 47
4.1 Resumen de acciones .............................................. .................................................. 47
4.2 Consejos y precauciones para conectar capilares ........................................... .......... 48
4.3 Conexión de la columna .............................................. ............................................. 50
4.4 Conexión de las líneas de líquido de lavado .................................... 51
4.4.1 Conexión de las líneas de líquido de lavado para la desgasificación en línea.. 51
4.4.2 Conexión de la botella de líquido de lavado ........................ 53
4.5 Conexiones en la válvula de la jeringa ....................................... 54
4.6 Conexión del tubo de drenaje ................................................. 55
4.7 Eliminación de burbujas de aire de la jeringa (cebado) ............................ 56
4.8 Instalación y carga de la bandeja de viales ........................................... .........57
4.9 Carga del soporte de viales de 5 posiciones .................................................... 58
4.10 Equilibrando el sistema .............................................. ............................................ 60
5 Operación y mantenimiento .............................................. ........................................ 63
5.1 Encendido .............................................. .................................................. ................. 63
5.2 Pantalla de estado ............................................... ........................... ........... 64
5.3 Posiciones de muestra ............................................... .................................................. 65
5.4 Operación desde Chromeleon .............................................. ...................................... 67
5.4.1 Conexión a Chromeleon ............................................ .................................. 67
5.4.2 Control directo ............................................. .................................................. ... 68
5.4.3 Control automatizado ............................................. .............................................. 71
5.5 Pantallas de visualización (teclas de función y menús) .............................. ................. 73
5.5.1 Mostrar las teclas de función ........................................... .................................. 73
5.5.2 Menús del muestreador automático ............................................. ....................75
5.6 Configuraciones para operar el automuestreador ............................ ....................... 81
5.6.1 Configuración del modo de inyección ........................ .................................... 81
5.6.2 Vinculación del inyector automático a la bomba ...................... .................... 83
5.6.3 Sincronizar el comando Inyectar con los golpes de la bomba ....................... 83
5.6.4 Encendido del termostato de columna ........................................... .................... 84
5.6.5 Encendido del termostato de muestra ........................................... ..................... 85
5.6.6 Cambio de la configuración del carrusel ........................................... ................... 86
5.6.7 Configuración de los parámetros de inyección e inicio de la inyección ................. 86
5.6.8 Detección de fugas de líquido en el inyector automático ......................... ........... 88
5.6.9 Ajuste del brillo o contraste de la pantalla ......................................... .......... 88
5.6.10 Ciclo de lavado ............................................. .................................................. ....... 89
5.6.11 SmartStartup y SmartShutdown ............................................ ....................... 89
5.6.12 Recomendaciones para la operación ............................................ ......................... 89
Instrucciones de operación Página ii
Página 7
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.7 Funciones especiales de Chromeleon ........................................................... 90
5.7.1 Rendimiento predictivo ............................................. ....................................... 90
5.7.2 Definición de la altura de la aguja (altura de la muestra) .................................... 91
5.7.3 Mover la bandeja antes de extraer la muestra (Agitar bandeja) ........................... 93
5.7.4 Ventilación del vial ............................................ .................................................. 93
5.7.5 Calificación operativa y calificación de desempeño ............................... 93
5.7.6 Prueba automática de bandeja ............................................ .............................. 93
5.7.7 Detección automática de viales ............................................ .................................... 93
5.8 Apagado del automuestreador ............................................. ................................. 94
5.9 Mantenimiento rutinario y preventivo ............................................. ......................... 96
6 Solución de problemas ................................................ ..................................... 99
6.1 Descripción general ................................................ .............................................. 99
6.2 Mensajes en la pantalla del muestreador automático ................................................. 100
6.3 Problemas de funcionamiento ............................................................................... 105
7 Servicio ................................................ .................................................. ...................... 111
7.1 Notas generales y precauciones de seguridad ............................................ ........ 111
7.2 Secado del sensor de fugas (eliminación de fugas) ......................................... ........... 113
7.3 Sustitución de la jeringa .............................................. .............................................. 114
7.4 Sustitución del tubo de protección ............................................. ............................ 117
7.5 Aguja y aguja capilar ............................................. .................................... 118
7.5.1 Sustitución de la aguja o el capilar de la aguja ........................................ ....... 118
7.5.2 Lavado manual de la aguja ........................................... ............................ 120
7.6 Sustitución del bucle de muestra ............................................. ......................... 121
7.7 Válvula de inyección ............................................... ......................................... 122
7.7.1 Inspección de la válvula de inyección para detectar fugas ....................................... 123
7.7.2 Sustitución de la cápsula de la válvula ............................... ..................................... 124
7.7.3 Reemplazo del estator de la válvula ........................................... .................... 126
7.7.4 Reemplazo del sello del rotor ........................................... .................................... 127
7.8 Sustitución del capilar para el precalentamiento de eluyente ......................... ........... 129
7.9 Reemplazo de los fusibles de alimentación principal ............................................... 131
7.10 Actualización del firmware del inyector automático ........................ ....................... 132
8 Información técnica ............................................... ............................................... 135
9 Accesorios, repuestos y consumibles .......................................... ................ 137
9.1 Accesorios estándar ............................................... .............................................. 137
9.2 Accesorios opcionales ............................................... .............................................. 139
9.3 Consumibles y repuestos ............................................. ................................... 140

Instrucciones de operación Página iii


Página 8
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
10 modos de inyección ............................................... ............................... 143
10.1 Inyección de bucle completo ................................. .................................................. 143
10.2 Inyección de bucle parcial ............................................. ......................................... 144
11 Apéndice - E / S digital (asignación de pines) .......................................................... 145
12 Índice ................................................ ....................................................................... 147

Instrucciones de operación Página iv


Página 9
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

1. Introducción
1.1 Cómo usar este manual
El diseño de este manual está diseñado para proporcionar una referencia rápida a las
secciones de interés. Al lector Sin embargo, para obtener una comprensión completa de su
Thermo Scientific ™
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000 Dionex ™, Thermo
Fisher Scientific recomienda que revise el manual a fondo antes de comenzar la operación.
Las descripciones en este manual se aplican a los siguientes instrumentos en el UltiMate ™
3000
Serie ACC-3000:
• ACC-3000
• ACC-3000T
Las siguientes convenciones se aplican a las descripciones a lo largo de este manual:
• El término "el dispositivo" o el inyector automático "se utiliza en todo el manual. Si hay
algún detalle se aplica solo a un modelo de muestreador automático o una versión, se
identifica el modelo o la versión por nombre.
• Si no se indica lo contrario, las descripciones de ♦ ACC-3000 se aplica también a la
versión con opción de termostato de muestra (ACC 3000T). ♦ Las conexiones capilares
Viper ™ se aplican también a nanoViper ™ y otros posibles Viper Conexiones capilares.
• La configuración del dispositivo puede variar, por ejemplo, el inyector automático puede
tener un
Carrusel termostatizado. Por lo tanto, no todas las descripciones se aplican necesariamente
a su particular instrumento.
• La representación de un componente en este manual puede ser diferente de la real
componente. Sin embargo, esto no influye en las descripciones.
• Las descripciones en este manual se refieren a la versión de firmware 4.13 y Chromeleon
™ 6.80
Service Release 13. Si desea operar el inyector automático desde Chromeleon 7, tenga en
cuenta información en la página 29 .
Este manual se proporciona "tal cual". Se ha hecho todo lo posible para suministrar
completa y
La información precisa y todas las especificaciones técnicas han sido desarrolladas con el
máximo cuidado. La información contenida en este manual no debe interpretarse como un
compromiso por Thermo Fisher Scientific. Thermo Fisher Scientific no asume ninguna
responsabilidad por errores que pueden aparecer en este documento que se consideran
completos y precisos en él hora de publicación y, en ningún caso, Thermo Fisher Scientific
será responsable de incidentes o daños consecuentes en relación con o derivados del uso de
este documento. Nosotros Agradecemos su ayuda para eliminar cualquier error que pueda
aparecer en este documento.

Instrucciones de operación Página 1


Página 10
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.
Todos los derechos reservados, incluidos los de reproducción y almacenamiento
fotomecánico en medios electrónicos. Ninguna parte de esta publicación puede ser copiada
o distribuida, transmitida, transcrito, almacenado en un sistema de recuperación o
transmitido a cualquier lenguaje humano o informático, en cualquier forma o por cualquier
medio, electrónico, mecánico, magnético, manual o de otro modo, o divulgado a terceros
sin el permiso expreso por escrito de Thermo Fisher Scientific Cía.
Marcas registradas
Analyst es una marca registrada de AB Sciex.
Compass y Hystar son marcas registradas de Bruker Daltonics.
Empower es una marca registrada de Waters Corp.
PEEK es una marca registrada de Victrex PLC.
RheBuild es una marca registrada de Idex Corp.
Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas registradas de Microsoft Corp.
Todas las demás marcas comerciales son propiedad de Thermo Fisher Scientific Inc. y sus
subsidiarias.

Instrucciones de operación Página 2


Página 11
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
1.2 Información de seguridad
La marca CE y las etiquetas cTUVus en el inyector automático indican que el instrumento
está Cumple con los estándares relacionados.
1.2.1 Símbolos en el instrumento y en el manual
La tabla muestra los símbolos utilizados en el instrumento:
Símbolo
Descripción
Corriente alterna: Courant alternatif
La fuente de alimentación está encendida (-) - L'instrument est mis sous tension (-) y
La fuente de alimentación está apagada ( O ) - L'instrument est mis hors tension ( O )
Peligro de pinch point: riesgo de pincement
Etiqueta de acuerdo con las "Medidas para la Administración del Control de la Contaminación de
Guía de productos de información electrónica "(RoHS de China)
Étiquette "Medidas para la Administración del Control de la Contaminación de Electrónica
Productos de información "(RoHS de China)
Consulte las Instrucciones de funcionamiento para evitar riesgos de daños para el operador y
Proteja el instrumento contra daños.
Référez-vous à ce manuel pour éviter tout risque de blessure à l'opérateur et / ou
Protéger l'instrument contre tout dommage.
Etiqueta WEEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos): para obtener más información, vea la sección de
Información de RAEE en "Instalación y calificación
Documentos para la carpeta de instrumentos de cromatografía.
Étiquette DEEE (Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques) – Pour plus d'informations, référez-vous au
chapitre WEEE Information dans le classeur
"Documentos de instalación y calificación para instrumentos de cromatografía".
En varios puntos del manual, los siguientes símbolos indican mensajes de importancia
particular:
Propina:
Indica información general e información destinada a optimizar
El rendimiento del instrumento.
Importante:
Indica que no se toma nota de la información adjunta. Podría causar resultados incorrectos
o dañar el instrumento.
Importante:
Indique que ne pas tenir compte de l'information jointe peut conduire à de faux résultat ou
endommager l'instrument.

Instrucciones de operación Página 3


Pagina 12
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Advertencia:
Indica que no se toma nota de la información adjunta. puede provocar lesiones personales.
Avertissement: Indique que ne pas tenir compte de l'information jointe peut entraîner des
blessures corporelles.
1.2.2 Precauciones de seguridad
Al trabajar con instrumentación analítica, debe conocer los peligros potenciales de
utilizando solventes químicos.
Consejos:
Antes de la operación inicial del inyector automático, familiarícese con
El contenido de este manual.
Para las precauciones de seguridad en francés, consulte la página 7.
Advertencia:
Todos los usuarios del dispositivo deben observar las siguientes precauciones de seguridad.
Y todas las precauciones de seguridad adicionales en este manual para evitar posibilidad de
lesiones personales o daños al dispositivo durante el funcionamiento el dispositivo o
realizar cualquier procedimiento de mantenimiento o servicio.
Observe las etiquetas de advertencia en el inyector automático y vea las secciones de estas
instrucciones de funcionamiento.
• Equipo de protección
Al realizar cualquier trabajo en o cerca del sistema HPLC, use protección personal equipo
(ropa protectora, guantes de seguridad, gafas de seguridad) según lo exija el peligro de
La fase móvil y la muestra. Para obtener información sobre el manejo adecuado de un
particular sustancia y para consejos sobre riesgos específicos, consulte la hoja de datos de
seguridad del material para sustancia que está utilizando Observe las pautas de buenas
prácticas de laboratorio (BPL).
Una instalación de lavado de ojos y un fregadero deben estar cerca del dispositivo. Si
alguna sustancia salpica los ojos o la piel, lave el área afectada y busque atención médica.
• Sustancias peligrosas
Muchos solventes orgánicos, fases móviles y muestras son perjudiciales para la salud. Estar
seguro de que
Usted conoce las propiedades tóxicas e infecciosas de todas las sustancias que está usando.
Usted es posible que no conozca las propiedades tóxicas o infecciosas de muchas sustancias
que está usando.
Si tiene alguna duda sobre una sustancia, trátela como si contuviera un producto
potencialmente dañino. Sustancia. Para obtener consejos sobre el manejo adecuado de una
sustancia en particular, consulte la Seguridad
Hoja de datos (SDS) del fabricante. Observe las pautas de buen laboratorio
Práctica (BPL). Deseche la sustancia de desecho de una manera ambientalmente segura que
sea consistente con todos regulaciones locales. No permita que sustancias inflamables,
tóxicas y / o infecciosas acumular. Siga un programa de eliminación de residuos regulado y
aprobado. Nunca deseche sustancias inflamables, tóxicas y / o infecciosas a través del
sistema municipal de alcantarillado.
Instrucciones de operación Página 4
Página 13
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• Gases peligrosos
Instale el sistema HPLC en un laboratorio bien ventilado. Si la fase móvil o muestra incluye
solventes volátiles o inflamables, no permita que ingresen al espacio de trabajo. Si el
La fase móvil o muestra incluye solventes volátiles o inflamables, evite llamas abiertas y
moscas.
• Descarga electrostática
La descarga de energía electrostática puede provocar chispas y puede constituir un peligro
de incendio.
Tenga en cuenta que el líquido que fluye a través de los capilares puede generar
electricidad estática. Esta el efecto es particularmente pronunciado en capilares aislantes y
con no conductivo solventes (por ejemplo, acetonitrilo puro).
Tome las medidas adecuadas para evitar la generación de electricidad estática cerca del
HPLC. Sistema. Por ejemplo, asegúrese de que el nivel de humedad del aire en el
laboratorio sea suficientemente alto y proporcionar ventilación adecuada, usar ropa o
zapatos antiestáticos, evite la acumulación de burbujas de aire en las líneas de desechos y
use contenedores de desechos con conexión a tierra. Use solo capilares no conductores para
dirigir los solventes al contenedor de desechos. Con capilares conductores de electricidad,
asegúrese de que estén correctamente conectados a tierra.
• Autoencendido de disolventes.
No utilice disolventes para los que la temperatura de autoignición sea inferior a 150 ° C. En
caso de fugas, estos solventes pueden autoinflamarse en una superficie caliente.
• Capilares, conexiones capilares, conexiones abiertas.
♦ Los capilares, especialmente los capilares no metálicos pueden explotar, salirse de sus
accesorios o es posible que no se atornille. Esto puede provocar que las sustancias salgan a
cielo abierto conexiones
♦ En un sistema UltiMate 3000, algunos componentes están hechos de PEEK ™. Este
polímero Tiene excelente resistencia química a la mayoría de los solventes orgánicos. Sin
embargo, tiende a hincharse en contacto con triclorometano (CHCl 3 ), dimetilsulfóxido
(DMSO) o tetrahidrofurano (THF). Además, es atacado por ácidos concentrados, como,
ácido sulfúrico y ácido nítrico o una mezcla de hexano, acetato de etilo y metanol. En
En ambos casos, los capilares pueden comenzar a gotear o pueden explotar. Hinchazón o
ataque por
Los ácidos concentrados no son un problema con los procedimientos breves de lavado.
♦ No use tubos estresados, doblados, doblados o dañados.
♦ Las conexiones capilares pueden estar contaminadas por sustancias nocivas o nocivas
Las sustancias pueden escapar de las conexiones abiertas.
• Desconecte el dispositivo de todas las fuentes de alimentación antes de quitar los paneles.
Cuando el se quitan los paneles, se expondrán conexiones eléctricas peligrosas. El recinto
debe ser abierto solo por el personal de servicio de Thermo Fisher Scientific.
• Reemplace los cables de comunicación defectuosos.
• Reemplace los cables de alimentación defectuosos. Nunca use un cable de alimentación
diferente a los cables de alimentación provistos para el dispositivo
Instrucciones de operación Página 5
Página 14
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• Reemplace siempre los fusibles quemados con fusibles de repuesto originales autorizados
por Thermo Fisher Científico.
• Utilice solo los repuestos y accesorios originales autorizados por Thermo para el
dispositivo. Fisher Scientific.
• Evite mirar directamente al LED de luz del compartimento de muestras. No use enfoque
de luz instrumentos para ver el haz de luz. La alta luminosidad de la lámpara puede ser
dañina. A los ojos
• El inyector automático está preparado con 2-propanol. Durante la operación inicial del
inyector automático, asegúrese de que los disolventes utilizados sean miscibles con 2-
propanol. De lo contrario, siga los pasos intermedios apropiados.
• Se requiere un esfuerzo de equipo para levantar o mover el inyector automático. El
inyector automático es demasiado pesado. y / o voluminoso para que una sola persona
levante o se mueva de manera segura.
• Cuando levante o mueva el inyector automático, levante siempre por la parte inferior o
por los lados de la unidad, con el panel frontal cerrado. Esto es para evitar daños al
instrumento.
• El panel frontal se inclina hacia arriba. La puerta abierta del panel frontal no está diseñada
para soportar peso.
No coloque ningún objeto sobre la puerta abierta.
• Para evitar lesiones personales, no toque el interior del compartimento de la muestra
durante una carrera. análisis.
• Use solo solventes estándar (grado mínimo de HPLC) y tampones que sean compatibles
con todas las partes que pueden estar expuestas a solventes.
• Si se produce una fuga, apague el instrumento y remedie la situación de inmediato.
• Antes de interrumpir la operación durante varios días o más o al preparar el inyector
automático para el transporte, tenga en cuenta las precauciones para apagar el muestreador
automático (→ página 94 ).
• No utilice el inyector automático de formas distintas a las descritas en este manual.
• Mantenga las instrucciones de funcionamiento cerca del dispositivo para que estén
disponibles como referencia rápida.

Instrucciones de operación Página 6


Página 15
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
1.2.3 Consignes de Sécurité
Si usted utiliza la analítica de la instrumentación, usted debe contactarse con los riesgos de
la utilización de produit chimiques.
Veuillez noter: Avant de commencer à utiliser l'instrument, assurez-vous que vous
vous êtes familiarisés avec le contenu de ce manuel.
Anuncio: Toutes les personnes utilisant l'instrument doivent observador les consignes de
sécurité suivantes et dans les autres chapitres de ce manuel pour éviter une mise en danger
de sa personne ou de dommage à l'instrument pendant l'utilisation et des opérations de
mantenimiento o servicio del instrumento. Observar las étiquettes d'avertissement sur
l'instrument et référez- vous aux secciones correspondantes dans ce mode d'emploi.
• Equipo de protección
Vierta todos los trabajos en el sistema HPLC o en proximidad, equipo de personal de
protección (vêtements de protection, gant de sécurité, lunettes de protection)
qui corresponde aux risque découlant de la phase mobile et / ou de l'échantillon. Pour les
información sobre la manipulación corregida de composiciones y recomendaciones para
situaciones de riesgo spécifiques, veuillez consulta la ficción de données de sécurité des
sustancias que se utilizan. Veuillez respecter des directives des Bonnes Pratiques de
Laboratoire (BPL).
Una instalación permettant de se laver les yeux ainsi qu'un lavabo doivent se trouver à
proximidad del sistema. Si une sustancia, quelle qu'elle soit, entre en contact avec vos
yeux ou votre peau, rincez abondamment la zone affectée à l'eau, puis.
• Sustancias peligrosas
De nombreux solventes organicos, fases moviles et échantillons sont nuisibles à la
santé Informe-vous de propriétés toxicologiques e infectieuses de toutes les sustancias que
vous utilisez Les propiedades toxicológicas e infecciosas de sustancias de nombre
peuvent être mal connues. Au moindre doute conciernant une sustancia, traitez-la comme
S'il contenait une substancia potencia potencial peligro uso. Pour des instrucciones
comentario Utilizer correctement des composés particuliers, veuillez consulter à la fiche de
données des sécurités du fabricant respectif. Veuillez respecter des directives des Bonnes
Pratiques de Laboratoire (BPL).
Débarrassez-vous de tous les déchets de sustancias de manière écologique, conformidad a
la régglementation en vigueur au niveau local. Empêchez impérativement
La acumulación de solventes inflamables, tóxicos y / o infecciosos. Suivez un programa de
eliminación de fondos de pantalla y aplicaciones. Ne jetez jamais de disolventes
inflamables, tóxicos y / o infecciosos en el sistema municipal de evacuación des eaux usées.

Instrucciones de operación Página 7


Página 16
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• Gaz dangereux
Instalar el sistema HPLC en un laboratorio bien ventilado. Si la phase mobile ou
l'échantillon contient des solventes volátiles o inflamables, vous devez asegurador qu'ils ne
pénètrent dans l'espace de travail. Si la fase móvil o l'échantillon contient des disolventes
volátiles o inflamables, evitemos las llamas nuestras y las fuentes de tétanos proximidad
• Décharge électrostatique
Décharge électrostatique peut provocar la formación d'étincelles et peut présenter un risque
d'incendie. Veuillez noter que des solvents fluides dans les capillaires peuvent se cargador
automático. Cet effet se peut produire particulièrement forte dans les capilares aislantes y
avec des solventes no conductores (por ejemplo, l'acetonitrilo pur).
Prenez des mesures apropiaiées pour éviter les charge électrostatiques à proximité du
système HPLC. Por ejemplo, s'assurez qu'il ya une humidité de l'air suffisante et une
ventilación adecuada en el laboratorio, portez des vêtements ou equipo protección
antiestática, évitez l'acumulation de bulles d'air dans les lignes de déchets et utilisez des
réservoirs à déchets mis à la terre.
Utilice el diseño único de capilares no conductores para dirigir los solventes al depósito de
déchets. Capillaires électriquement conducteur devrait être mis à la terre.
• Inflamación espontánea de solventes
N'utilisez aucun solvents avec une température d'auto-inflamabilité inférieure à 150 ° C. Si
un producto se produce, ces solventes peuvent s'auto-inflamador au contact d'une Chaude
de superficie.
• Capilares, conectores capilares, conexiones externas
♦ Des capillaires, en particular les capillaires non-metalliques, pourraient fendre ou
glisser des connecteurs ou ne peuvent pas être vissés. Ceci peut en résulter aussi que des
sustancias pourraient jaillir des conexiones externas.
♦ Dans un système UltiMate 3000, ciertos composantes sont en PEEK. Bien que ce
polymère présente une excellente résistance chimique à la plupart des solvents
organiques, il a tendance à gonfler lorsqu'il est en contact prolongé avec du cloroformo
(CHCl3), du diméthyle sulfoxyde (DMSO) o du tetrahidrofurano (THF) De más, es el
ataque de los ácidos concentrados que es el ácido sulfúrico y L'acide nitrique ou d'un
composé du hexano, éthyle acétate et methanol. Ceci peut causal des capilares de fuite ou
risquer des capillaires d'éclater. Ces acides peuvent
Sin embargo, los usos utilizados en el cuadro de procedimientos de nettoyage, a condición
que l'exposition soit brève
♦ N'utilisez pas de capillaires écrasés, pliés, abimés ou endommagés.
♦ Les connecteurs capillaires pour pourrait être contaminé par des sustancias peligros de
sustancias peligrosas para la selección de conexiones externas.

Instrucciones de operación Página 8


Página 17
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• Quand les capots de protection de l'appareil sont démontés, vous êtes exposés à des
Connexions électriques sous haute tension. Débranchez le passeur d'échantillon de toute
source d'alimentation électrique avant de retirer les capots. Nebraska démontez les capots
de protection que si cela est explicitement demandé au cours de ces instrucciones. Les
capots de protection devêient être démontés uniquement par le personal de servicio de
Thermo Fisher Scientific.
• Remplacez les câbles de communication défectueux.
• Remplacez les cordons d'alimentation électrique défectueux. Utilizar archivos únicos
Cordones de alimentación eléctrica especial para el instrumento.
• Remplacez toujours les fusibles grillés por des fusibles de rechange autorisés por Thermo
Fisher Scientific.
• Utilización de elementos de cambio de originales y accesorios autorizados por
Thermo Fisher Scientific.
• Ne regardez jamais directement la DEL pour l'éclairage intérieur dans le passeur
d'échantillon et ne regardez pas du faisceau lumineux par des instruments qui focalisent le
rayon lumineux. L'intensité lumineuse de la lampe peut être nocive pour les yeux.
• Le passeur d'échantillon est stocké sous 2-propanol. Au cours démarrage du passeur
d'échantillon, asegúrate de que los solventes utilicen miscibles para el medio ambiente con
2-propanol. Sinon, suivez les étapes intermédiaires apropiaiées.
• Vous ne devriez pas soulever le passeur d'échantillon seul. Le passeur d'échantillon est
trop lourd et trop engbrant pour une seule personne.
• Lorsque vous soulevez ou déplacez le passeur d'échantillon, soulevez toujours par le bas
ou les côtés, avec le panneau avant fermé afin de ne pas endommager l'instrument.
• Ne placez aucun objet lourd sur la porte ouverte du panneau avant. Ceci pourrait
endommager la porte.
• Afin d'éviter des blessures corporelles, ne mettez pas la main à l'intérieur du
compartiment à échantillons lorsqu'une analyst est en cours.
• Utilización única de disolventes (calidad HPLC) y soluciones salinas compatibles
avec les matériaux exponeés fase móviles.
• Si une fuite survient, arrêtez l'instrument et résolvez le problème inmédiatement.
• Avant d'interrompre le fonctionnement pendant plusieurs jours ou plus, observe les
precauciones figurantes en Apagado del inyector automático (→ página 94).
• N'utilisez pas le passeur d'échantillon de manière autre que celles décrites dans ce
manuel
• Conserve la memoria de proximidad del instrumento para colocar el consultor.

Instrucciones de operación Página 9


Página 18
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
1.3 Uso previsto
Para uso exclusivo en investigación. No debe utilizarse en los procedimientos de
diagnóstico.
El dispositivo está diseñado para ser operado solo por personal calificado y autorizado.
Todos los usuarios debe conocer los peligros que presenta el dispositivo y las sustancias
utilizadas.
El inyector automático ha sido diseñado para uso en investigación de laboratorio en HPLC
analítica (alta aplicaciones de cromatografía líquida de alto rendimiento) y proporciona una
automatización sencilla y manejo de muestras. El inyector automático es parte del sistema
UltiMate 3000, pero puede usarse también con otros sistemas HPLC si hay disponibles
entradas y salidas de control adecuadas. Una PC Se requiere un puerto USB.
El inyector automático está controlado por el Sistema de gestión de cromatografía
Chromeleon. Al ser parte del sistema UltiMate 3000, el inyector automático puede
funcionar también con otros datos sistemas, como
• Xcalibur ™, Compass ™ / HyStar ™ o Analyst ® Para ello, instalación del enlace DCMS
(Dionex Chromatography Mass Spectrometry Se requiere el software Link) además de la
instalación del sistema de datos.
• Empower ™ Para hacerlo, se requiere la instalación del software Dionex Instrument
Integration en Además de la instalación del sistema de datos.
Observe lo siguiente cuando use el inyector automático:
• El inyector automático se debe operar solo con los accesorios y repuestos ar recomendado
por Thermo Fisher Scientific (→ página 137) y dentro de la técnica especificaciones (→
página 135) .
• Válvulas de inyección
- Concentración de tampón: típicamente hasta 1 mol / L (<0.1 mol / L de iones de cloruro)
- Rango de pH: Dependiendo del sello del rotor en la válvula de inyección (→ página 124 ).
• Además, observe la información sobre la compatibilidad del solvente del otro
Módulos del sistema UltiMate 3000. Para obtener más información, consulte las
Instrucciones de funcionamiento para los módulos
Si tiene alguna pregunta sobre el uso apropiado, comuníquese con Thermo Fisher Scientific
antes de continuar. Thermo Fisher Scientific no se hace responsable de ningún daño,
material o de lo contrario, como resultado del uso inapropiado o inapropiado del
instrumento.

Instrucciones de operación Página 10


Página 19
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Advertencia:
Si el dispositivo se usa de una manera no especificada por Thermo Fisher
Científico, la protección proporcionada por el dispositivo podría verse afectada.
Thermo Fisher Scientific no asume ninguna responsabilidad y no será responsable por
lesiones al operador y / o daños al instrumento. Siempre que sea probable que la protección
se vea afectada, el instrumento debe ser desconectado de todas las fuentes de energía y
protegido contra cualquier operación prevista
Avertissement: Si el instrumento está utilizado de façon non spécifiée por Thermo Fisher
Científico, la protección previa por el instrumento para el retrato al aire libre.
Thermo Fisher Scientific asume la responsabilidad del aucune et ne será pas responsable de
bendiciones de l'operateur et / ou des dommages de El instrumento. Si la protección del
instrumento no está garantizada Momento, Debranchez l'instrument de toutes les sources
d'alimentation Electricidad y seguridad que el instrumento no está disponible
involontairement.

Instrucciones de operación Página 11


Página 20
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
1.4 Nota de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para una clase A digital dispositivo,
de conformidad con la parte 15 de las normas de la FCC de EE. UU. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales
cuando el equipo se opera en un entorno comercial Este equipo genera, usa y puede radiar
radiofrecuencia energía y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de
instrucciones, puede causar interferencia perjudicial para las comunicaciones por radio.
Operación de este equipo en un residencial es probable que el área cause interferencias
perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá corrija la interferencia a su costa.

Instrucciones de operación Página 12


Página 21
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

2 Descripción general
2.1 Descripción de la unidad
Al ser parte del sistema UltiMate 3000, el inyector automático es una solución rentable para
análisis de HPLC de rutina, especialmente en el sector farmacéutico, de alimentos y
bebidas, y áreas ambientales.
• El inyector automático utiliza el principio de inyección de bucle de tracción (→ página
15) para lograr el mayor precisión de inyección y reproducibilidad.
• El inyector automático admite los modos de inyección de bucle completo y parcial (→
página 81) .
Las inyecciones de circuito completo proporcionan la máxima reproducibilidad ya que el
ciclo de muestra es completamente lleno de muestra. Con las inyecciones de bucle parcial
se requiere menos muestra que con las de bucle completo inyecciones ya que el bucle de
muestra se llena con muestra solo parcialmente. Además, la inyección el volumen es
libremente seleccionable y variable sin la necesidad de instalar un bucle de muestra con
Un volumen diferente.
• El carrusel puede manejar cualquier combinación de diferentes tamaños de vial (→ página
25 ), que puede ser usado en la misma secuencia de muestreo automático.
• El compartimento de la columna proporciona espacio para una columna con una longitud
máxima de
30 cm y un diámetro exterior máximo de 18,5 mm.
• La columna se puede calentar hasta máx. 50 ° C. El límite inferior de calentamiento es 5 °
C por encima del temperatura ambiente.
• El control de temperatura permite mantener constante la temperatura de la columna si el
ambiente cambios de temperatura durante el análisis.
• El precalentamiento del eluyente en la cámara de la columna permite llevar el eluyente a
la columna. temperatura antes de que el eluyente entre en la columna (→ página 50). Esto
es para evitar gradientes de temperatura en la columna.
• Se proporcionan varias funciones de seguridad y monitoreo para un rendimiento óptimo
del sistema y fiabilidad (→ página 30 ).
• El inyector automático se puede controlar completamente mediante la cromatografía de
Chromeleon.
El sistema de gestión, que le permite acceder aleatoriamente a las muestras, utiliza varios
estándares por secuencia de análisis, o establecer volúmenes de inyección variables y
números de réplicas para cada muestra
• El inyector automático está diseñado para facilitar el acceso a los componentes del fluido,
lo que permite mantenimiento confiable mientras el instrumento permanece en la pila del
sistema UltiMate 3000.

Instrucciones de operación Página 13


Página 22
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• El inyector automático está disponible también con control de temperatura para
enfriamiento de muestras y muestra de calentamiento (→ página 17) .
• Todas las partes que pueden estar expuestas a solventes están hechas de materiales que
proporcionan resistencia a los disolventes y soluciones tampón más utilizados.
• Una cubierta frontal transparente está disponible como opción (número de parte
6820.1427). La portada le permite cerrar el compartimento de muestras, por ejemplo, para
evitar el polvo u otras partículas de entrar.

Instrucciones de operación Página 14


Página 23
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.2 Principio de funcionamiento
La imagen ilustra cómo funciona el inyector automático:
Fig. 1: Principio de funcionamiento.
El inyector automático utiliza el principio de inyección de circuito cerrado: mientras la
válvula de inyección todavía está en la posición Inyectar, la jeringa aspira la muestra del
vial al tubo de protección, así, llenando todo el capilar de la aguja con muestra. Entonces, la
válvula de inyección se cambia en la posición de carga. La jeringa extrae la muestra a
través de la aguja y la aguja. Capilar y se coloca en el loop de muestra. Después, la válvula
de inyección se cambia a la Posición de inyección , dirigiendo el flujo de solvente desde el
circuito de muestra a través de la alta presión ruta de flujo a la columna.
La muestra se transporta a la columna en modo de retrolavado: en la posición de carga, el
la muestra se extrae en el asa de muestra hacia la jeringa. En la posición Inyectar, la
muestra el flujo está en la dirección opuesta.

Instrucciones de operación Página 15


Página 24
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
El inyector automático incluye los siguientes componentes:
Componente
Descripción
Válvula de inyección y bucle de muestra
La muestra se dirige a través de la válvula de inyección y el asa de muestra al fase móvil.
Aguja y aguja capilar
La aguja extrae la muestra y la transporta al bucle de muestra.
Puerto de lavado
El puerto de lavado se utiliza para enjuagar la aguja desde el exterior con líquido de lavado.
Carrusel
El carrusel contiene las bandejas de viales.
Jeringuilla
La jeringa aspira la muestra del vial al
a) tubo amortiguador (la válvula de inyección está en la posición Inyectar).
b) bucle de muestra (la válvula de inyección está en la posición de carga).
Tubo de amortiguación
El tubo de protección establece la conexión de fluido entre la jeringa y el bucle de muestra (la válvula de inyección está en
la posición de carga) o entre jeringa y la aguja capilar y aguja (la válvula de inyección está en el Posición de inyección).
Líquido de lavado
Después de la inyección, el líquido de lavado se utiliza para eliminar la muestra y el fase móvil del tubo de protección.
Si se interrumpe la inyección, el líquido de lavado se puede usar para eliminar muestra de la aguja y el tubo tampón.
Sensor de fugas
El sensor de fugas detecta fugas de líquido en las conexiones de fluido. La fuga
El sensor está instalado en una bandeja. El sensor informa una fuga cuando cierto nivel de líquido se alcanza en la
bandeja.

Instrucciones de operación Página 16


Página 25
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.3 Configuraciones de automuestreador
2.3.1 Descripción general
El inyector automático está disponible en las siguientes configuraciones:
Muestreador automático
Parte No.
ACC-3000 sin termostato de muestra
5830.0010
ACC3000T con muestra de termostato
5830.0020
El inyector automático se envía con una jeringa de 250 µL y un asa de muestra de 20 µL.
Para obtener información sobre la opción disponible, consulte la página 139 .
2.3.2 Muestreador automático con opción de termostato de muestra
El inyector automático también está disponible con control de temperatura para termostato
de muestra.
Los elementos electrónicos de Peltier enfrían o calientan el carrusel y todos sus
componentes a la seleccionada temperatura, permitiendo así una igualación precisa de la
temperatura de la muestra. Adicional no se requieren suministros, como agua de
refrigeración y aire comprimido.
El inyector automático con opción de termostato de muestra permite el enfriamiento de la
muestra en máx. 15 ° C
De ambiente. El límite inferior de temperatura es de +8 ° C. Además, las muestras pueden
calentarse hasta máx. +45 ° C.
Observa lo siguiente
• Para eliminar cualquier condensación que pueda acumularse en el carrusel, puede
conectar un desecho línea (tubo de drenaje) al puerto de drenaje inferior derecho (puerto
trasero) debajo del inyector automático
(→ Fig. 22, página 55). El inyector automático termostatizado está equipado con drenaje de
condensación (a través de una bomba).
• El tubo de drenaje debe permanecer debajo del puerto de drenaje. De lo contrario, el
líquido puede regresar en el interior y causar daños al inyector automático.
• En caso de mayor condensación, limpie el carrusel regularmente para evitar impurezas en
la bandeja.
Para obtener información sobre cómo activar el termostato de muestra, consulte la página
85.

Instrucciones de operación Página 17


Page 26
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.3.3 Combinaciones adecuadas de jeringas, tubos de amortiguación y muestras de
bucle
La siguiente tabla proporciona información sobre las combinaciones recomendadas de una
jeringa, asa de muestra y tubo de amortiguación.
Jeringuilla
(Para los números de parte, vea la página 114)
Bucle de muestra
(Para los números de parte, vea la página 121)
250 µL
20 µL
250 µL
50 µL
1000 µL
200 µL
Si desea utilizar una combinación de jeringa y asa de muestra diferente a las mencionadas
arriba, seleccione el tamaño de la jeringa de tal manera que se pueda extraer suficiente
muestra también para inyecciones de asa (→ página 81 ). Es posible llenar todo el ciclo de
muestra solo con muestra cuando la muestra ya ha alcanzado el puerto 2 de la válvula de
inyección antes de que la válvula esté cambiada a la posición de carga.
Consejo: El inyector automático se envía con una jeringa de 250 µL y un asa de muestra de
20 µL. Puede usar esta jeringa también cuando instala el bucle de muestra de 200 µL
El kit de accesorios. Sin embargo, Thermo Fisher Scientific recomienda instalar una jeringa
de 1000 µL si su aplicación requiere inyecciones de circuito completo.

Instrucciones de operación Página 18


Página 27
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.4 Componentes interiores
1 Panel frontal (inclinado hacia arriba)
2 Válvula de jeringa (→ página 54 )
3 Jeringuilla
4 4 Pluma de menú
5 5 Cámara de columna (→ página 28 )
6 6 Cubierta móvil para el carrusel
Para acceder a las muestras en el carrusel, agarre y mueva la cubierta en la barra negra a la izquierda. A cierre el carrusel,
mueva la cubierta hacia la derecha hasta que haga contacto con el brazo de la aguja. El brazo de la aguja abre y cierra la
tapa automáticamente para el muestreo.
7 Aguja capilar, conectando la aguja y la válvula de inyección
8 Bucle de muestra
9 Bandeja de goteo (→ vista detallada en la Fig. 3 , página 20)
10Puerto de lavado (→ Fig. 3, página 20)
11Sensor de fugas (→ página 26 )
12 Válvula de inyección (→ página 27 )
13 Tubo desde la válvula de la jeringa hasta el puerto de lavado (drenaje)
14Luces del compartimento (aquí ocultas por el panel frontal; → página 26 )
15Opción: botella de líquido de lavado (para 125 ml de líquido de lavado) (→ página 53 )
16 Tubo de amortiguación

Instrucciones de operación Página 19


Página 28
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Fig. 3: Bandeja de goteo
No.
Descripción
1 Válvula de inyección (→ página 27 )
2 Bucle de muestra, conectado a los puertos 3 y 6 en la válvula de inyección
3 Puerto para conectar el capilar a la entrada de la columna (puerto 4)
4 Pasaje a la cámara de la columna.
Para la conexión más corta posible desde la válvula de inyección a la cámara de la columna, dirija el capilar a la entrada
de la columna a través de este pasaje.
5 Tubo desde la válvula de la jeringa hasta el puerto de lavado (drenaje)
6 Puerto de lavado
El puerto de drenaje en la parte inferior derecha del muestreador automático descarga el líquido del puerto de lavado
(→ página 55 )
7 7 Sensor de fugas (→ página 26 )
8 Empujador de frascos: el empujador de frascos está equipado con un sensor para la detección automática de frascos (→
página 93) .
Además, las partículas septas que se adhieren a la aguja se eliminan cuando la aguja sale del vial.
9 Aguja

Instrucciones de operación Página 20


Página 29
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.5 Elementos del panel frontal
No. elemento
Descripción
1 Monitor
Muestra información sobre el inyector automático:
- Información general al encender (→ página 63 )
- Pantalla de estado (→ página 64 )
- Diversas funciones y menús (→ páginas 73 y 75)
- Mensajes (→ página 100 )
2 Botón de espera Cambia el inyector automático al modo de espera (el LED está encendido).
Para cancelar el modo de espera y reanudar la operación, presione el botón de espera botón nuevamente (el LED no está
encendido).
Nota : Para permitir que el muestreador automático cambie el modo, mantenga presionado el botón de espera por un
segundo.
3 LED de estado
Poder El LED es azul cuando el inyector automático está encendido.
Conectado El LED está verde cuando el inyector automático está conectado Chromeleon
Estado El LED está rojo cuando se ha detectado un error. Aparece un mensaje en la pantalla Solo ACC-3000T: el LED es
amarillo cuando la temperatura objetivo para el termostato de muestra aún no se ha alcanzado.
De lo contrario, el LED es verde.

Instrucciones de operación Página 21


Página 30
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.6 Panel trasero
Fig.5: Vista del panel posterior (aquí: ACC-3000T)
No.
Descripción
1 Interruptor de alimentación principal (→ página 23 )
2 Cartucho fusible (→ página 23 )
3 Receptáculo de alimentación principal (→ página 36 )
4 4 Etiqueta de tipo
5 5 Puerto USB (Universal Serial Bus, USB 1.1) para la conexión a la computadora Chromeleon
(→ página 23 )
6 6 Concentrador USB (3 puertos USB adicionales, USB 1.1)
Dependiendo de la configuración del sistema UltiMate 3000, para la conexión de un UltiMate 3000
cada módulo o para la conexión de un concentrador USB cada uno (→ página 23 )
7 7 Puertos digitales de E / S para comunicación con dispositivos externos en Chromeleon (→ página 23 )
8 (Solo ACC-3000T): ventiladores de refrigeración

Instrucciones de operación Página 22


Page 31
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.6.1 Interruptor de encendido
El interruptor principal está en el panel posterior. El interruptor principal se usa para
encender muestreador automático activado o desactivado.
2.6.2 Cartucho fusible
El cartucho de fusible contiene dos fusibles de fundición lenta, según el modelo del
inyector automático. Clasificado a 2 A, 250 V (ACC-3000) o 4 A, 250 V (ACC-3000T).
Para obtener información sobre cómo para cambiar los fusibles, vea la página 131 .
2.6.3 Puerto USB (USB 1.1)
El sistema de gestión de cromatografía de Chromeleon puede usar una conexión USB para
controlar el automuestreador. Los datos se transfieren digitalmente a través del cable USB
apropiado (→ página 35) .
Dependiendo de la configuración del sistema UltiMate 3000, puede usar el puerto interno
de 3 puertos Hub USB (→ Fig . 5, no . 6) para conectar otros módulos en el sistema
UltiMate 3000 o externo Concentradores USB.
Importante: Thermo Fisher Scientific recomienda usar estos puertos USB para conexiones
solo a instrumentos Dionex. Thermo Fisher Scientific no puede garantizar el correcto
funcionamiento si los instrumentos de otro
Los fabricantes están conectados.
Importante: Thermo Fisher Scientific recomienda utilizar los puertos USB uniquement
pour les raccordements aux instruments Dionex. Termo Fisher Scientific ne peut garantiza
le bon fonctionnement si les instrumentos d'autres fabricants sont raccordés.
Para obtener información sobre cómo conectar el inyector automático a la computadora
Chromeleon, consulte secciones 3.4.1 y 3.4.2 (→ página 35).
2.6.4 Puertos de E / S digitales
Los puertos Mini-DIN de 6 pines en el panel posterior se pueden usar en Chromeleon para
intercambiar digital señales con dispositivos externos. Para conectar un dispositivo externo
al muestreador automático, use un pin de 6 pines
Cable de señal mini-DIN (parte no. 6000.1004). Para obtener información sobre cómo
conectar el E / S digital, consulte la página 36 . Para obtener información sobre las
funciones de los pines del conector y el pin asignación, ver página 145.

Instrucciones de operación Página 23


Página 32
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.7 Carrusel, bandejas de muestra y viales
El carrusel tiene tres segmentos codificados por colores (rojo, verde y azul) y puede
contener tres bandejas de viales en cualquier combinación de bandejas. Para obtener
información sobre cómo instalar una bandeja de viales, ver página 57 .
Los siguientes tipos de bandeja están disponibles:
Descripción
Parte No.
Bandeja para 40 viales (1,8 ml o 2 ml)
6820.4070
Bandeja para 40 viales ( cónico , 1.1 ml)
6820.4087
Bandeja para 40 viales (Eppendorf, 1,5 ml)
6820.4094
Bandeja para 40 viales (Eppendorf, 0.5 mL)
6820.4096
Bandeja para 10 viales (10 ml)
6820.4086
Bandeja para 22 viales (4 ml)
6820.4084
Bandeja para 72 viales ( cilíndricos , 1,2 ml)
6820.4090
Bandeja para 72 viales ( cilíndricos , 0,3 ml)
6820.4091
Bandeja para 72 viales de microdiálisis (0.3 mL)
6820.4097
Además, cada segmento codificado por colores puede acomodar un soporte de vial que
puede contener cinco
Viales de 10 ml, como viales de reactivos (→ página 58) .

Instrucciones de operación Página 24


Page 33
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
La tabla enumera los viales: recomendados por Thermo Fisher Scientific junto con el
Altura mínima y máxima requerida del contenedor:
Frasco
(Mín. - Alturas máximas)
Descripción
Parte No.
Viales
(31-43 mm)
Vial cilíndrico de hasta 1,8 ml (OD <12 mm) por ejemplo, viales de 250 µL
Tapones y septos para viales de 250 µL para bandeja de 40 posiciones (parte no. 6820.4070)
6820.0029
6820.0028
Viales de 1,2 ml
(31-43 mm)
Vial cilíndrico
Tapa de engarzado
Tabique (silicona / PTFE, ranurado) para bandeja de 72 posiciones (parte no. 6820.4090)
6000.0062
6000.0064
6000.0061
Viales de 1,1 ml
(31-43 mm)
Vial cónico
Tapa de crimpado y tabique de silicona / PTFE ranurado para bastidor de 40 posiciones (parte no. 6820.4087)
6000.0077
6000.0076
Viales de 1,8 ml
(31-43 mm)
Vial de 1,8 ml
Tapón y tabique para bandeja de 40 posiciones (parte no. 6820.4070)
6000.0072
6000.0071
Viales de 2 ml
(31-43 mm)
Vial de 2 ml
Gorra y
Tabique (silicona) para bandeja de 40 posiciones (parte no. 6820.4070)
6000.0060
6000.0057
6000.0058
Viales de 4 ml
(36-48 mm)
Vial de 4 ml con
Tapón de rosca y
Tabique (silicona / PTFE) para bandeja de 22 posiciones (parte no. 6820.4084)
6000.0074
6000.0073
6000.0075
Viales de 10 ml
(38 - 50 mm)
Vial cilíndrico con tapón y tabique para bandeja de 10 posiciones (parte no. 6820.4086) para soporte de 5 posiciones
(parte no. 6820.4073)
6820.0023

Instrucciones de operación Página 25


Observe lo siguiente:
• El uso de septos distintos a los mencionados anteriormente puede bloquear los capilares o
afectar
Resultados cromatográficos.
• Los viales Eppendorf deben estar sin tapa.
• Si desea usar viales sin tapa de 10 ml, la instalación del adaptador de empuje del vial es
recomendado (parte no. 6820.2402). Cuando instala el adaptador, debe deshabilitar el
prueba de bandeja automática (→ página 93) .
• Si desea usar viales que no sean los que figuran en la tabla, observe el mínimo requerido y
alturas máximas.

Instrucciones de operación Página 25


34
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.8 Luces del compartimiento
Dos luces en el panel frontal interior iluminan el compartimento de muestras durante
Operación del inyector automático. Para evitar lesiones personales cuando llegue al interior
de la muestra compartimento, las luces indican el movimiento del brazo de la aguja. Antes
de que el brazo de la aguja se mueva a una posición diferente, las luces se apagan y se
vuelven a encender.
2.9 Conexiones fluidas
El panel frontal se inclina hacia arriba para proporcionar un fácil acceso a las conexiones de
fluido en el muestreador automático (→ Fig. 2, página 19). El panel frontal abierto se
bloquea en la posición más alta.
Importante: el panel frontal abierto no está diseñado para soportar peso. Por lo tanto, no
Coloque cualquier objeto en la puerta abierta del panel frontal. Para las conexiones de
fluido, use solo los capilares enviados con el automuestreador y capilares de repuesto
Dionex originales.
Para evitar un mayor volumen muerto, reutilice los accesorios y las férulas solo para misma
conexión capilar
Importante: Ne placez aucun objet sur la porte ouverte du panneau avant. Ceci peut
endommager la porte. Utilizez uniquement les capillaires fournis avec le passeur
d'échantillon et les capillaires de rechange d'origine Dionex.
La réutilisation des raccords et férules n'est possible que pour la conexion capillaire
d'origine, afin d'éviter l'apparition de volumen morts
2.10 Sensor de fugas
Se instala un sensor de fugas dentro del inyector automático. Cuando la detección de fugas
está habilitada, la fuga
El sensor informa una fuga si el líquido se acumula en la bandeja de goteo debajo de las
conexiones de fluido.
El LED de estado en la puerta del panel frontal cambia a rojo. Aparece un mensaje en el
inyector automático mostrar y en el Chromeleon Audit Trail. Además, dependiendo del
modo del sensor de fugas ajuste, un pitido lo alerta (→ página 88 ).
Cuando el sensor de fugas informa una fuga, elimine la causa de la fuga y seque la fuga.
sensor (→ página 113). Si el sensor no está seco, el LED de estado permanece rojo. Para
eliminar el mensaje de la pantalla, seleccione Borrar en la barra de navegación (→ página
77).

Instrucciones de operación Page 26


Página 35
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.11 Válvula de inyección
El inyector automático se envía con una válvula de inyección de 2 posiciones y 6 puertos
que es adecuada para presiones <62 MPa (9000 psi). La válvula tiene dos posiciones de
operación: carga e inyección.
Mientras la válvula de inyección está en la posición de carga , la jeringa extrae la muestra
la aguja y el capilar de la aguja, dentro del asa de muestra. En la posición de inyección, el
solvente El flujo se dirige desde el circuito de muestra a través del circuito de alta presión
hasta la columna. Los componentes están conectados a la válvula de la siguiente manera:
Puerto
Conecta el …
Puerto
Conecta el …
1 Jeringa / tubo de amortiguación
4 Columna capilar
2 Aguja / aguja capilar
5 Bomba capilar
3 Bucle de muestra
6 Bucle de muestra
Para obtener información de mantenimiento, consulte la sección 7.7 (→ página 122).

Instrucciones de operación Página 27


Page 36
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.12 Cámara de columna
Un panel extraíble en la parte frontal del inyector automático proporciona un fácil acceso a
la columna. cámara y los componentes en su interior.
1
3
3
3
3
2
44
Fig. 7: Vista de la cámara de la columna.
Sin descripción
1 cámara de columna
2 panel extraíble
3 ranuras capilares para enrutar el capilar desde la salida de la columna hacia el exterior
4 Paso de la bandeja de goteo a la cámara de la columna.
Para la conexión más corta posible desde la válvula de inyección a la columna cámara, dirija el capilar a la entrada de la
columna a través de este pasaje.
La cámara de la columna puede alojar una columna con una longitud máxima de 30 cm y
un diámetro exterior máximo de 18,5 mm.
Además, puede llevar el eluyente a la temperatura de la columna antes de que el eluyente
ingrese columna. El capilar a la entrada de la columna debe estar unido al panel posterior
interno del cámara de columna. La radiación térmica del panel posterior lleva el eluyente en
el capilar a La temperatura de la cámara de la columna. Esto es para evitar gradientes de
temperatura en la columna. Para obtener información sobre cómo conectar la columna,
consulte la sección 4.3 (→ página 50).

Instrucciones de operación Página 28


Page 37
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.13 Software Chromeleon
El inyector automático puede controlarse mediante la gestión de cromatografía de
Chromeleon Sistema. Una versión apropiada de Chromeleon y una licencia de Chromebase
de Timebase Clase 1 son requeridos.
Hay dos modos de control de software disponibles:
• Control directo
Con el control directo, selecciona los parámetros operativos y los comandos en los
Comandos
(F8) cuadro de diálogo. Los comandos directos se ejecutan tan pronto como se ingresan.
Para la rutina operación, la mayoría de los parámetros y comandos están disponibles
también en un panel de control. Por Para obtener más información sobre el control directo,
consulte la página 68.
• Control automatizado
Con el control automatizado, puede crear un programa (o archivo PGM). Esta es una lista
de control comandos, ejecutados en orden cronológico, para la operación automatizada del
inyector automático.
Los programas se pueden crear automáticamente con un asistente de software o
manualmente editando un programa existente Para obtener más información sobre el
control automatizado, consulte la página 71.
Consejo: Todos los detalles del software en este manual se refieren a Chromeleon 6.80 .
Si desea operar el inyector automático desde Chromeleon 7, consulte el siguientes
documentos para obtener información sobre cómo realizar los procesos en
Chromeleon 7 (todos los documentos están incluidos en el envío de Chromeleon 7):
• Ayuda de Chromeleon 7: proporciona información extensa y completa material de
referencia para todos los aspectos del software.
• Guía de inicio rápido: describe los elementos principales de la interfaz de usuario y lo
guía paso a paso a través de los flujos de trabajo más importantes.
• Tarjeta de referencia: proporciona una descripción concisa de los más importantes flujos
de trabajo
• Guía de instalación: proporciona información básica sobre la instalación del módulo y
configuración. Para obtener información específica sobre cómo instalar un determinado
módulo, consulte el Administrador de configuración de instrumentos de Chromeleon 7
Ayuda. También tenga en cuenta lo siguiente:
• La terminología de Chromeleon 7 es diferente de la terminología utilizada en
Chromeleon 6.80. Para más detalles, consulte el 'Glosario - Chromeleon 7' que está
disponible en la carpeta Documentos de tu Chromeleon 7 instalación.
• Es posible que algunas funciones aún no sean compatibles con Chromeleon 7.

Instrucciones de operación Página 29


38
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2.14 Bienestar del sistema y rendimiento predictivo
System Wellness monitorea la salud del automuestreador. El inyector automático admite
varias características de rendimiento y confiabilidad que pueden ayudarlo a detectar
pequeños problemas antes de que convertirse en grandes:
• Monitoreo interno de todas las operaciones mecánicas.
• Autocomprobación automática al encender
• Detección automática de viales (→ página 93 )
• Sensor de fugas (→ página 26 )
• Monitoreo del rendimiento de enfriamiento mediante tres sensores de temperatura (ACC-
3000T)
Cuando se detecta un error, el LED de estado en el panel frontal cambia a rojo y aparece un
mensaje aparece en la pantalla del inyector automático (→ página 100) .
Cuando el inyector automático funciona desde Chromeleon, funciones adicionales para
estimar el vida útil de los consumibles y servicio de monitoreo y registro y (re) calificación
la información (= rendimiento predictivo) está disponible (→ página 90).

Instrucciones de operación Página 30


Página 39
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

3 instalación
3.1 Requisitos de la instalación
El sitio de instalación debe cumplir los siguientes requisitos:
• El interruptor de alimentación principal y el receptáculo de alimentación principal se
encuentran en el panel posterior. Asegurarse ese
♦ El acceso gratuito y sin restricciones al interruptor de alimentación principal está
garantizado en todo momento.
♦ El cable de alimentación del dispositivo se puede alcanzar y desconectar fácilmente de la
alimentación línea en todo momento. Proporcione suficiente espacio detrás del dispositivo
para desconectar el cable.
• Asegúrese de que el sitio de instalación cumpla con las especificaciones ambientales y de
energía enumerados en la sección de Información técnica (→ página 135).
• Instale el inyector automático en el laboratorio en una superficie estable y libre de
vibraciones.
• Asegúrese de que la superficie sea resistente a los solventes.
• Evite lugares con cambios extremos de temperatura (como luz solar directa o corrientes
de aire) y alta humedad.
• Deje suficiente espacio detrás y a los lados del inyector automático para poder
Conexiones y ventilación.
3.2 Desembalaje
Todos los componentes eléctricos y mecánicos del inyector automático se prueban
cuidadosamente antes de
El instrumento se envía de fábrica. Después de desempacar, inspeccione el instrumento por
cualquier signos de daños mecánicos, que podrían haber ocurrido durante el tránsito.
Consejos: Informe inmediatamente cualquier daño de envío a ambos, el transportista
entrante y
Thermo Fisher Scientific. El seguro de envío compensará el daño solo si se informa de
inmediato.
Mantenga el contenedor de envío original y el material de embalaje. Ellos proveen
Excelente protección para el automuestreador en caso de tránsito futuro. El producto la
garantía no se cumplirá si el inyector automático se envía en cualquier otro embalaje.
1. Coloque el contenedor de envío en el piso y retire el kit de accesorios y la corriente
cable. Todas las partes móviles de la unidad giratoria (bastidores de muestra) se envían en
una caja separada.

Instrucciones de operación Page 31


Page 40
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2. Sujete el inyector automático por los lados. Lenta y cuidadosamente, saque el
instrumento de el contenedor de envío y colóquelo en una superficie estable.
Importante: Se requiere un esfuerzo de equipo para levantar o mover el inyector
automático. Los el inyector automático es demasiado pesado y / o voluminoso para que una
sola persona lo levante o moverse con seguridad.
Para evitar que la unidad se caiga, levántela por los lados. No haga
Levante el inyector automático por el material de embalaje. Al levantar o moviendo el
inyector automático, levante siempre por la parte inferior o los lados del unidad.
Importante: Vous ne devriez pas soulever le passeur d'échantillon seul. Le
passeur d'échantillon est trop lourd et trop encombrant pour une seule personne.
Lorsque vous soulevez ou déplacez le passeur d'échantillon, soulevez toujours por le bas ou
les côtés, avec le panneau avant Fermé afin de ne pas endommager l'instrument. Vous
Lorsque soulevez ou déplacez le passeur d'échantillon, soulevez toujours par le bas ou les
côtés.
3. Retire los espaciadores de espuma y luego retire el embalaje de polietileno.
4. Retire los insertos de espuma que protegen el inyector automático durante el envío.
♦ Retire el inserto de espuma que asegura el brazo de la aguja y el carrusel
♦ Incline el panel frontal hacia arriba y retire los dos insertos de espuma que aseguran el
panel frontal.
5. Antes de conectar el inyector automático a la fuente de alimentación, espere
aproximadamente cuatro horas. Para permitir que el instrumento alcance la temperatura
ambiente y para permitir cualquier condensación eso podría haber ocurrido durante el envío
para evaporarse. Después de cuatro horas, verifique el
automuestreador; Si aún existe condensación, permita que el inyector automático continúe
calentándose (sin conectarlo a la fuente de alimentación) hasta que la condensación
desaparezca por completo.

Instrucciones de operación Página 32


Page 41
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.3 Posicionamiento del inyector automático en el sistema UltiMate
3000
Cuando el inyector automático es parte de un sistema UltiMate 3000, apile los módulos del
sistema
(→ Fig. 8) e interconectarlos en el panel posterior (→ Fig. 9). El arreglo de la
Los módulos del sistema dependen de la aplicación.
Fig. 8: Disposición del módulo para un sistema UltiMate 3000 (ejemplo)
Muestreador automático
Bomba
Estante solvente
Detector

Instrucciones de operación Page 33


Page 42
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Fig. 9: Conexiones del panel posterior en un sistema UltiMate 3000 (ejemplo)
Además del Rack Solvente, todos los módulos del sistema UltiMate 3000 pueden
conectarse por separado a la computadora. Sin embargo, Thermo Fisher Scientific
recomienda interconectando todos los módulos y luego conectando el sistema a la
computadora Chromeleon a través de una sola conexión.
Si el sistema incluye un VWD-3x00 (RS), use el cubo de la bomba para la conexión.
Si el sistema incluye un detector DAD-3000 (RS) o MWD-3000 (RS), use el concentrador
en el detector.
Muestreador automático
Bomba
Estante solvente
Detector
(aquí VWD-3x00 (RS))

Instrucciones de operación página 34


Page 43
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.4 Conexión del inyector automático
3.4.1 Información general
Si desea operar el inyector automático de Chromeleon
Antes de conectar el inyector automático al puerto USB de la computadora Chromeleon y
encender la potencia del inyector automático, verifique que Chromeleon esté instalado en la
computadora y que Se ingresa el código de licencia. Solo si instala Chromeleon primero, el
controlador USB para el inyector automático se carga automáticamente y el sistema
operativo Windows ® puede detectar muestreador automático cuando se enciende la
alimentación.
3.4.2 Conexión del cable USB
Conecte el inyector automático a la computadora Chromeleon a través de los puertos USB
en el panel posterior
(→ Fig. 5, página 22). Seleccione una de las siguientes alternativas:
• Conecte el inyector automático directamente al puerto USB de la computadora
Chromeleon.
• Conecte el inyector automático al puerto USB interno en otro módulo en el
Sistema UltiMate 3000 que está conectado a la computadora Chromeleon.
• Conecte el inyector automático a la computadora Chromeleon a través de un concentrador
USB externo.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, use solo estos cables para la conexión:
Cable
Parte No.
Cable USB, tipo A a tipo B
USB 2.0 de alta velocidad (longitud del cable: 1 m)
6035.9035 (enviado con el inyector automático)
Cable USB, tipo A a tipo B
USB 2.0 de alta velocidad (longitud del cable: 5 m)
6911.0002
Consejo: el estándar USB limita la longitud del cable USB a 5 metros. Cada dispositivo
USB se puede separar de la computadora o del próximo concentrador USB por no más de
5 metros.

Instrucciones de operación Página 35


Page 44
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.4.3 Conexión del cable de alimentación
Utilice el cable de alimentación suministrado con el inyector automático para conectar el
instrumento a la alimentación principal. fuente de alimentación. Conecte el cable de
alimentación del receptáculo de alimentación principal en el panel posterior
(→ Fig. 5, página 22) a la fuente de alimentación que está conectada a una tierra verdadera.
Tú no necesitas Adapte el voltaje de línea a los requisitos de voltaje local.
Advertencia:
Nunca use un cable de alimentación que no sea los cables de alimentación provistos para
dispositivo. No use enchufes múltiples o cables de extensión. Uso defectuoso múltiples
enchufes o cables de extensión pueden causar lesiones personales o Daño al dispositivo.
Avertissement: Utilizez uniquement les cordons d'alimentation électrique spécifique à
l'instrument. N'utilisez pas des blocs multiprise ou des câbles prolonggateurs. Cela pourrait
entraîner des blessures corporelles ou endommager El instrumento.
3.4.4 Conexión de E / S digital
Para conectar un dispositivo externo a los puertos de E / S digitales en el panel posterior,
use un miniconector de 6 pines
Cable DIN (parte no. 6000.1004).
1. Enchufe el conector de 6 clavijas del cable mini-DIN en el puerto de E / S digital 1 ( 2 ,
3 o 4 ).
Para obtener información sobre las funciones de los pines del conector y la asignación de
pines, vea página 145 .
2. Para cada salida de relé o entrada digital que se utilizará, conecte el cable de señal
apropiado y cables de tierra a los conectores correspondientes en el dispositivo externo
(→ Documentación proporcionada con el dispositivo externo).
3. Al configurar el inyector automático en el programa de configuración del servidor
Chromeleon (→ página 37), realice los siguientes ajustes:
• En la página Relés, seleccione la salida de relé correspondiente (→ página 44) .
• En la página Entradas, seleccione la entrada digital correspondiente (→ página 44) .

Instrucciones de operación Page 36


Página 45
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.5 Configuración del inyector automático en Chromeleon
Esta sección proporciona instrucciones breves para configurar el inyector automático en
Chromeleon. Por detalles sobre cualquiera de estos pasos, consulte la Ayuda de
Chromeleon . Para obtener información sobre cómo configure el inyector automático en
DCMSLink, consulte la sección 3.6 (→ página 45).
Consejo: cuando el inyector automático está conectado a la computadora Chromeleon,
verifique que el software Chromeleon se instala antes de encender el inyector automático
por primera vez. Solo entonces, el sistema operativo Windows ® detectará
muestreador automático automáticamente cuando se enciende el muestreador automático.
3.5.1 Carga del controlador USB para el inyector automático
1. Encienda la computadora, si aún no está encendida.
2. En Windows Vista ® (Windows ® XP, Windows ® 7 o Windows ® Server 2008) registro
como un
• Administrador local si la computadora es una computadora local.
• Usuario con privilegios de administrador de computadora local si la computadora es una
red computadora.
3. Abra el programa Chromeleon Server Monitor haciendo doble clic en Chromeleon.
Icono del monitor del servidor en la barra de tareas de Windows.
Si el icono del Monitor del servidor no está en la barra de tareas, haga clic en Inicio en la
barra de tareas, seleccione
Programas (o Todos los programas , según el sistema operativo), señale Chromeleon, y
luego haga clic en Monitor de servidor .
4. Haga clic en Inicio para iniciar el servidor.
5. Haga clic en Cerrar para cerrar la ventana Monitor del servidor. El icono del monitor
del servidor aparece en la barra de tareas.
Consejo: Al hacer clic en el botón Salir del monitor, se cierra (sale) el Monitor del
servidor programa, pero no detiene el servidor. Para detener el servidor, haga clic en
Detener .
6. Encienda el interruptor de alimentación principal en el panel posterior del inyector
automático.
7. Windows Vista, Windows 7 y Windows Server 2008 detectará automáticamente el nuevo
muestreador automático y realizará la instalación USB.
Si Windows no puede detectar el inyector automático y lanza un asistente en su lugar, esto
indica que conectó el inyector automático a la computadora y encendió la alimentación por
primera vez antes de instalar Chromeleon.

Instrucciones de operación Page 37


Página 46
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Para resolver el problema:
a) Haga clic en Cancelar para salir del asistente.
b) Apague el inyector automático.
c) Instale Chromeleon.
d) Encienda el inyector automático. Windows detectará ahora el inyector automático y
instale el software USB para el inyector automático automáticamente.
Windows XP detectará automáticamente el nuevo inyector automático y lanzará el nuevo
hardware encontrado Asistente, que lo guía a través de la instalación de USB. Seleccione
las siguientes opciones:
a) Si se le pregunta si Windows puede conectarse a Windows Update para buscar software,
seleccione No, no esta vez.
b) Acepte la opción predeterminada (Instalar el software automáticamente) y haga clic en
Siguiente>.
c) Haga clic en Finalizar cuando el asistente informa que el software para el
automuestreador ha sido instalado Si Windows no puede detectar el inyector automático y
un cuadro de mensaje solicita un USB archivo de configuración (cmwdmusb.inf), esto
indica que ha conectado el inyector automático a la computadora y encendí la alimentación
por primera vez antes de instalar Chromeleon.
Para resolver el problema:
a) Haga clic en Cancelar en el cuadro de mensaje de Windows.
b) Apague el inyector automático.
c) Instale Chromeleon.
d) Encienda el inyector automático. Windows ahora detectará automáticamente el
muestreador automático e inicie el Asistente para hardware nuevo encontrado.

Instrucciones de operación página 38


Page 47
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.5.2 Instalación del muestreador automático
Después de instalar el software USB para el inyector automático (→ página 37), instale y
configurar el inyector automático en Chromeleon:
1. Inicie Chromeleon Server Monitor y Chromeleon Server (→ página 37) si
Aún no se están ejecutando.
2. Inicie el programa de configuración del servidor Chromeleon haciendo clic en Inicio en
la barra de tareas. Señale Programas (o Todos los programas , según el sistema
operativo), señale Chromeleon y luego haga clic en Configuración del servidor .
3. Si es necesario, haga clic en el signo más al lado del nombre del servidor para mostrar
los elementos debajo.
4. Seleccione la base de tiempo a la que se asignará el inyector automático o cree un nuevo
base de tiempo (en el menú Edición , haga clic en Agregar base de tiempo ).
5. Abra el cuadro de diálogo Agregar dispositivo a la base de tiempo . Para hacerlo, haga
clic en Agregar dispositivo en Editar menú o haga clic derecho en la base de tiempo y
haga clic en Agregar dispositivo en el menú.
6. En la lista Fabricantes , haga clic en Dionex HPLC: UltiMate 3000 y en Dispositivos
lista, haga clic en Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000 .
7. Un asistente lo guía a través de la instalación. Chromeleon se conecta al inyector
automático y transfiere la configuración del firmware del instrumento a Chromeleon,
configurando el opciones en las páginas del asistente en consecuencia.
8. En cada página del asistente, verifique que la configuración sea correcta y seleccione
configuraciones adicionales si es necesario. Para obtener una descripción de las páginas del
asistente, consulte la sección 3.5.3. 1 (→ página 40).
9. Haga clic en Finalizar para completar la instalación del inyector automático.
10. En el menú Archivo , haga clic en Guardar instalación y luego cierre la
Configuración del servidor programa.

Instrucciones de operación Página 39


48
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.5.3 Configuración del automuestreador
3.5.3.1 Instalación inicial
Durante la instalación, Chromeleon se conecta al inyector automático y transfiere la
configuración desde el firmware del instrumento hasta Chromeleon, configurando las
opciones en las páginas del asistente en consecuencia. Verifique que la configuración
estándar sea correcta y realice configuraciones adicionales si necesario. Puede volver a
abrir las páginas de configuración más tarde para cambiar la configuración (→ página 44) .
Consejo: Cambiar la configuración de una aplicación específica en el cuadro de diálogo
Comandos, en un archivo de programa (PGM), o en un panel de control, no cambiará el
estándar ajustes en las páginas de configuración.
Para obtener información adicional sobre una página, haga clic en Ayuda.
Página general
La página General muestra los parámetros generales del instrumento.
Fig. 10: Página general
• Nombre del dispositivo de muestreo, nombre del dispositivo del horno de columna y
nombre de la señal de temperatura
Muestra los nombres utilizados para identificar el inyector automático, el horno de columna
y la señal de temperatura. Del horno de columna en el entorno de instalación y en el cliente
Chromeleon programa. Para controlar estos elementos con los paneles de control existentes,
acepte el valor predeterminado nombres Si ingresa nombres diferentes, es posible que deba
volver a vincular los controles en el control paneles y edite los nombres en los archivos de
programa.

Instrucciones de operación Page 40


Página 49
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• Modo de demostración
Verifique que la casilla de verificación esté desactivada. En el modo de demostración,
Chromeleon simula el funciones del inyector automático. Si el modo de demostración está
habilitado, la entrada de dirección del módulo
El campo no estará disponible. Si sale de esta página sin haber ingresado una dirección de
módulo, El modo de demostración se habilitará automáticamente.
• Dirección del módulo
Para ingresar la dirección del módulo del muestreador automático, haga clic en Examinar
y luego haga doble clic en muestreador automático que desea utilizar. La dirección se
ingresa automáticamente en el Módulo Campo de dirección .
• Descarga de firmware
Al hacer clic en este botón, se actualiza el firmware del inyector automático con la versión
disponible en Chromeleon (El botón aparece atenuado si el modo de demostración está
habilitado).
El inyector automático se entrega con la versión de firmware más reciente. Si una
actualización de firmware siempre que sea necesario, siga los pasos de la sección 7.10 (→
página 132). Cuando salga de la página General durante la instalación inicial del inyector
automático (con el Modo de demostración desactivado), Chromeleon intenta conectarse al
inyector automático y recupere la configuración del firmware del inyector automático y
luego configure las opciones en páginas correspondientes del asistente de instalación en
consecuencia. Confirme el mensaje con OK .

Instrucciones de operación Page 41


Página 50
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Segmentos / Página de enlace de la bomba
Esta página indica qué viales están instalados en el segmento rojo, verde y azul. Si tu
El sistema UltiMate 3000 incluye una bomba de la serie de bombas UltiMate 3000, puede
vincular el automuestreador a la bomba.
Fig.11: página Segmentos / Enlace de bomba
(aquí: cuando el sistema UltiMate 3000 incluye una bomba LPG-3400)
• Tipos de segmento de muestreador automático
Muestra qué viales están instalados en el segmento rojo, verde y azul (estándar
configuración). Verifique que la configuración coincida con los viales instalados. Si luego
instala diferentes viales, debe adaptar la configuración en Chromeleon en consecuencia (→
página 86 ).
• Enlace de bomba
En la lista de bomba (s) que entrega el muestreador de flujo a través , seleccione la
bomba a la que el inyector automático está vinculado. La lista muestra todas las bombas
que están instaladas en la base de tiempo.
♦ Si el sistema UltiMate 3000 incluye una bomba DGP-3600
Seleccione UM3PUMP_L_STRK para vincular el inyector automático a la bomba
izquierda. Para vincular el muestreador automático a la bomba derecha, seleccione
UM3PUMP_R_STRK .
♦ Si el sistema UltiMate 3000 incluye una bomba que no sea un DGP-3600
Seleccione UM3PUMP_STROKE .
♦ Si no desea vincular el inyector automático a una bomba
Seleccione <Ninguno> .
Solo si el inyector automático está vinculado a una bomba DGP-3600 o LPG-3400 en esta
página, La sincronización del comando de inyección con los golpes de la bomba será
posible. En el programa Chromeleon Client, puede configurar si desea usar sincronización
y puede seleccionar una bomba diferente si es necesario (→ página 83) .

Instrucciones de operación Page 42


51
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Página de opciones
Esta página muestra las opciones instaladas.
Fig. 12: Página de opciones
• Tamaño de bucle: muestra el volumen del bucle de muestra.
• Tamaño de la jeringa: muestra el volumen de la jeringa.
• Opción de termostato de muestra instalada
Indica que el inyector automático es un ACC-3000T con control de temperatura para la
muestra. termostato
• Lavado automático después de errores de cancelación
La casilla de verificación está seleccionada de forma predeterminada. Acepta esta
configuración para tener Chromeleon realiza automáticamente un ciclo de lavado cuando se
produce un error de cancelación. Cada vez que el inyector automático se conecta en
Chromeleon, la configuración en los Segmentos / Las páginas de opciones y enlace de la
bomba se comparan con la configuración del instrumento informada por el inyector
automático al conectar. Si la configuración del instrumento y la configuración en
Chromeleon no coincide, el inyector automático está desconectado en Chromeleon y
aparece un mensaje aparece en el Audit Trail. Verifique y combine las configuraciones si es
necesario haciendo clic en
Recupere la configuración del módulo o envíe la configuración al módulo en General
página (→ página 44 ).

Instrucciones de operación Page 43


Page 52
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Página de relés
La página Relés enumera todos los relés disponibles (Relé_1 a Relé_4). Seleccione una
casilla de verificación para habilitar El relé correspondiente. Si se desmarca una casilla de
verificación, el relé no estará disponible en Chromeleon Para cambiar el nombre de un relé,
seleccione el relé, presione el botón F2 en el teclado y sobrescribe el nombre existente.
Página de entradas
La página Entradas enumera todas las entradas digitales disponibles (Entrada_1 a
Entrada_4). Seleccione una casilla de verificación para habilite la entrada remota
correspondiente. Si se desmarca una casilla de verificación, la entrada no será disponible en
Chromeleon. Para cambiar el nombre de una entrada, seleccione la entrada, presione el
botón F2 en el teclado y sobrescribe el nombre existente.
3.5.3.2 Cambio de las propiedades de configuración
Para cambiar la configuración predeterminada, vuelva a abrir las páginas de configuración.
1. Inicie el programa de configuración del servidor (→ página 39) .
2. Haga clic con el botón derecho en el Compartimento de columna del muestreador
automático ACC-3000 en la base de tiempo y haga clic en Propiedades en el menú.
3. Cambie la configuración según sea necesario. Para obtener una descripción de las
páginas del asistente, vea sección 3.5.3. 1 (→ página 40).
Tenga en cuenta que Chromeleon proporciona dos botones más en la página General . Te
permiten para hacer coincidir la configuración del inyector automático con la configuración
de Chromeleon:
Botón
Descripción
Enviar configuración al módulo
Haga clic para transferir la configuración de Chromeleon Segments / Pump
Enlace y páginas de opciones al inyector automático.
Recuperar configuración del módulo
Haga clic para transferir la configuración actual del inyector automático a Chromeleon.
Los ajustes en las páginas Segmentos / Enlace de bomba y Opciones serán actualizado en consecuencia. Esto es
necesario solo si conecta un dispositivo diferente
muestreador automático o si la coincidencia automática no se realizó correctamente cuando se inició el asistente.
Además de las páginas proporcionadas durante la instalación inicial del inyector
automático,
Chromeleon proporciona una página de niveles de error. Esta página clasifica la gravedad
de cualquier errores que ocurren Generalmente no es necesario cambiar la configuración
estándar.
4. Para guardar la configuración modificada, haga clic en Guardar instalación en el menú
Archivo y luego cierre el programa de configuración del servidor.

Instrucciones de operación Page 44


Page 53
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3.6 Configuración del inyector automático en DCMSLink
1. Instale y configure el software DCMSLink (→ Guía de instalación de DCMSLink ).
La Guía se proporciona en el DVD de DCMSLink en la sección Adicional
Documentos \ DCMSLink Carpeta de documentos del usuario .
2. Acceda al programa de configuración del servidor Chromeleon (→ Instalación de
DCMSLink Guía ).
3. Agregue el inyector automático a una base de tiempo. Los pasos en la sección 3.5.2 se
aplican igualmente (→ página 39) .
4. Configure el inyector automático. Los pasos de la sección 3.5.3 se aplican por igual (→
página 40).
Para obtener más información sobre DCMSLink, consulte la Ayuda de DCMS y DCMSLink
Quick Guía de inicio . La Guía de inicio rápido se proporciona también en el DVD
DCMSLink.

Instrucciones de operación Página 45


Page 54
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Instrucciones de operación Página 46


Página 55
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

4 Preparación para la operación (inicio)


4.1 Resumen de acciones
Importante: el inyector automático se llena con 2-propanol cuando se envía desde fábrica.
Durante la operación inicial, asegúrese de que los solventes utilizados sean miscible De lo
contrario, use un solvente intermedio apropiado.
Al conectar capilares, asegúrese de que los conectores estén libres de contaminantes
Incluso partículas diminutas pueden dañar el sistema.
Importante: Le passeur d'échantillon est stocké sous 2-propanol. Au cours démarrage du
passeur d'échantillon, assurez-vous que les solvents utiliza miscibles para el medio
ambiente con 2-propanol. Sinon, suivez les étapes intermédiaires apropiaiées. Lorsque vous
connectez les capillaires, assurez-vous que les raccords Sono exime de contaminantes.
Même d'infimes particulas peuvent endommager le système.
Cuando haya desempaquetado, colocado y conectado el inyector automático (→ secciones
3.1 hasta 3.4, página 31 y páginas siguientes), prepare el inyector automático para su
funcionamiento:
1. Establezca la conexión de fluido a la bomba.
2. Establezca la conexión de fluido a la columna y coloque la columna en la columna.
cámara (→ página 50) .
3. Compruebe la tubería en la válvula de inyección (→ página 27 ).
4. Conecte las líneas de líquido de lavado (→ página 51 ).
5. Compruebe la tubería en la válvula de la jeringa (→ página 54 ).
6. Conecte el tubo de drenaje (→ página 55) .
7. Si desea operar el inyector automático desde Chromeleon
Configure el inyector automático en Chromeleon si aún no está configurado (→ página 37).
8. Encienda el inyector automático (→ página 63) .
9. Cebe la jeringa (→ página 55) .
10. Instale y cargue las bandejas de viales (→ página 57 ).
11. Cargue los soportes para viales de 5 posiciones para los viales de 10 ml (→ página 58) .
12. Encienda y ajuste la temperatura para el termostato de columna (→ página 84) .

Instrucciones de operación Page 47


Page 56
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
13. ACC-3000T solamente Encienda y ajuste la temperatura para el termostato de la
muestra, si corresponde (→ página 85 ).
14. Verifique y cambie la configuración de detección de fugas, si corresponde (→ página
88).
15. Ajuste el brillo y el contraste de la pantalla del inyector automático si corresponde
(→ página 88) .
16. Antes de usar el muestreador automático para el análisis de muestras, equilibre todo el
sistema
(→ página 60) .
4.2 Consejos y precauciones para conectar capilares
Al conectar capilares al muestreador automático, observe las siguientes precauciones
generales:
• Observe las declaraciones de precaución para capilares y conexiones capilares en sección
1.2.2 (→ página 4).
• Cuando conecte los capilares, asegúrese de que los conectores estén libres de
contaminantes. Incluso las partículas diminutas pueden dañar el sistema.
• Se utilizan diferentes sistemas de ajuste en un sistema UltiMate 3000. Instalar los
capilares y accesorios solo en las posiciones para las que están destinadas.
• Utilice solo los capilares enviados con el inyector automático o el repuesto Dionex
original capilares
• Use conexiones capilares Viper siempre que sea posible. Observe la información en las
instrucciones enviadas con el capilar.
• Dependiendo de la conexión del accesorio, observe también lo siguiente:
♦ Conexiones de conexión Viper
Afloje y apriete las conexiones del accesorio Viper solo con el tornillo moleteado y solo
con su mano ( no use herramientas).
Primero, apriete el tornillo a mano. Si observa fugas en la conexión, apriete
El tornillo un poco más lejos. Si la fuga persiste, retire el capilar, limpie cuidadosamente
termina capilar utilizando un paño o tejido humedecido con isopropanol y reinstale el
capilar. Si la conexión continúa goteando, reemplace el capilar Viper.

Instrucciones de operación página 48


57
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Consejos: puede reutilizar capilares con conexiones de conexión Viper también para un
Conexión diferente. Si el tornillo moleteado es un tornillo negro (como se muestra en la
Fig. 13 ), puede retírelo del capilar y vuelva a colocarlo más tarde.
Fig.13: Montaje de víbora (ejemplo)
♦ Conexiones de montaje convencionales (no Viper)
No apriete demasiado estas conexiones de ajuste. Si observa fugas en el conexión, apriete
un poco más.
Si todavía hay fugas, primero limpie el puerto de conexión con un bastoncillo de limpieza
(parte no.
6040.0006). Reemplace el capilar y / o el accesorio si esto no elimina el problema.
Para evitar un mayor volumen muerto o daños en el sistema y fugas, reutilice los
accesorios. y férulas solo para la misma conexión capilar.

Instrucciones de operación Página 49


58
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4.3 Conexión de la columna
Un panel extraíble en la parte frontal del inyector automático proporciona un fácil acceso a
la columna. cámara.
Fig. 14: Vista de la cámara de la columna.
1. Retire el panel de la cámara de la columna.
2. El capilar para el precalentamiento de eluyente (capilar Viper, 0.18 x 550 mm ID x L,
SST) es conectado a la válvula de inyección y preinstalado en la cámara de la columna en
la fábrica
(→ Fig. 14). Conecte el extremo libre del capilar a la entrada de la columna.
3. Conecte un capilar apropiado a la salida de la columna.
4. Coloque la columna en la cámara de la columna. Dirija el capilar desde la salida de la
columna. hacia el exterior a través de una de las ranuras capilares.
Fig.15: Columna en la cámara de la columna.
5. Cierre la cámara de la columna con el panel.
Fig. 16: Cámara de columna cerrada (a la derecha: vista inferior del panel de la cámara)
6. Encienda el termostato de columna y ajuste la temperatura (→ página 84) .
Capilar desde la salida de la columna encaminado a través de la ranura capilar

Instrucciones de operación Página 50


Page 59
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4.4 Conexión de las líneas de líquido de lavado
Thermo Fisher Scientific recomienda desgasificar el líquido de lavado de forma continua.
Base. Si el sistema UltiMate 3000 incluye una bomba LPG-3400 o una adecuada
Estante de solvente SRD-3x00, desgasifique el líquido de lavado en línea a través del
desgasificador de la bomba o Gradilla de solvente (→ sección 4.4.1 ).
Si la desgasificación en línea no es posible, por ejemplo, porque el sistema UltiMate 3000
incluye un Bomba semipreparativa HPG-3200P, conecte la botella de líquido de lavado del
inyector automático kit de accesorios (→ página 53 ).
4.4.1 Conexión de las líneas de líquido de lavado para desgasificación en línea
Seleccione una de las siguientes alternativas:
• Si hay disponible un canal de desgasificación libre, conecte la línea de líquido de lavado
directamente al desgasificador (ver más abajo). En este caso, el líquido de lavado puede ser
cualquier líquido apropiado.
• Si no hay un canal de desgasificación libre disponible, conecte la línea de líquido de
lavado al desgasificador a través de la bomba del sistema UltiMate 3000 (→ página 52 ).
En este caso, uno de los solventes administrado por la bomba también debe ser un líquido
de lavado apropiado. Todas las piezas necesarias para conectar las líneas de líquido de
lavado se proporcionan en el Degas Wash en línea. kit, que se incluye en el kit de
accesorios del inyector automático.
Para conectar las líneas de líquido de lavado directamente al desgasificador
1. Llene un depósito con un líquido de lavado apropiado.
2. Primero, prepare e instale la línea de líquido de lavado en el depósito de líquido de
lavado, y luego, conecte el extremo libre de la línea a la entrada del desgasificador. (El
procedimiento es idéntico a conectando las líneas solventes. Para obtener más información,
consulte Conexión de depósitos de disolventes en Instrucciones de funcionamiento para la
bomba o el bastidor de disolventes del sistema UltiMate 3000).
3. Coloque el depósito en la bandeja del bastidor de disolventes.
4. Conecte el tubo largo del kit Online Degas Wash a la válvula de la jeringa.
Fig. 17: Línea de líquido de lavado conectada a la válvula de la jeringa
Puerto de conexión de líquido de lavado

Instrucciones de operación página 51


60
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5. Use una herramienta de corte capilar para cortar el extremo libre del tubo a la longitud
adecuada para tu solicitud. Asegúrate de cortar el cuadrado.
6. Conecte el extremo libre de la línea de líquido de lavado a la salida del desgasificador.
Usa la tuerca moleteada y ajuste del kit Online Degas Wash para la conexión.
7. Cebe la jeringa hasta que todas las burbujas de aire hayan desaparecido (→ página 55 ).
Para conectar las líneas de líquido de lavado al desgasificador a través de la bomba
del sistema UltiMate 3000
1. Llene el depósito de líquido de lavado con un líquido de lavado apropiado.
2. Primero, prepare la línea de líquido de lavado e instale el tubo en el depósito de líquido
de lavado.
Luego, conecte el extremo libre del tubo a la entrada del desgasificador. (El procedimiento
es idéntico para conectar las líneas solventes. Para obtener más información, consulte
Conexión de depósitos de solventes en las instrucciones de servicio para la bomba o del
estante disolvente.)
3. Coloque el depósito en la bandeja del bastidor de disolventes.
4. Conecte el tubo largo del kit Online Degas Wash a la válvula de la jeringa
(→ Fig. 17, página 51).
5. Conecte el extremo libre del tubo con la pieza en T del kit Online Degas Wash.
6. Desconecte el tubo de la salida del desgasificador a la bomba en la válvula de
dosificación. (o entrada de la bomba, según el tipo de bomba). Vuelva a conectar el tubo
del desgasificador. salida a la pieza en T
7. Conecte la pieza en T a la válvula de dosificación o entrada de la bomba, utilizando el
tubo corto del kit Online Degas Wash.
Fig. 18: Ejemplo para conectar el líquido de lavado a través de la bomba
8. Cebe la jeringa hasta que todas las burbujas de aire hayan desaparecido (→ página 55 ).
Conecte el tubo a la bomba. (aquí a la proporcionalidad válvula)
Conecte el tubo de La salida del desgasificador.
Conecte el tubo de La válvula de la jeringa.
Pieza de la camiseta

Instrucciones de operación Page 52


Página 61
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4.4.2 Conexión de la botella de líquido de lavado
Si no es posible desgasificar el líquido de lavado en línea en el sistema UltiMate 3000,
instale el Botella de líquido de lavado de 125 ml del kit de accesorios del inyector
automático. La botella de líquido de lavado es instalado en el compartimento de muestras.
El clip de sujeción en la botella (→ Fig. 20) es preinstalado en la fábrica.
1. Llene la botella con un líquido de lavado apropiado. Antes de usar el líquido de lavado,
desgasifíquelo ya sea en un baño ultrasónico o de forma continua con un dispositivo de
filtración al vacío.
2. Verifique que la línea de líquido de lavado esté instalada en la botella de líquido de
lavado, a través del apertura en la tapa del depósito, y que se extiende lo suficientemente
profundo en la botella, preferiblemente hasta el fondo. (Puede verificar esto fácilmente
sosteniendo la botella contra la luz).
3. Conecte el extremo libre de la línea a la válvula de la jeringa (→ Fig. 19 ).
Consejo: para evitar que entre aire al sistema, verifique que el tubo esté completamente
lleno con el líquido de lavado antes de conectar el tubo a la jeringa válvula. Para llenar el
tubo con el líquido, cubra el orificio de ventilación en el botella con el pulgar mientras
aprieta la botella. La presión se acumula en la botella, llenando así el tubo con el líquido.
Fig. 19: Línea de líquido de lavado conectada a la válvula de la jeringa
4. Inserte el conjunto de la botella de líquido de lavado y el clip de sujeción en el soporte de
la muestra. compartimiento. El clip de sujeción debe bloquearse en su lugar.
Lave la botella de líquido con un clip de sujeción
Soporte para botella de líquido de lavado
Fig. 20: Instalación de la botella de líquido de lavado en el inyector automático
Líquido de lavado puerto de conexión

Instrucciones de operación Page 53


Page 62
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5. Cebe la jeringa hasta que todas las burbujas de aire hayan desaparecido (→ página 55 ).
Para rellenar la botella de líquido de lavado o para cambiar el líquido de lavado, sostenga la
botella incluyendo el sosteniendo el clip y empuje ambas partes verticalmente hacia la parte
superior (evite inclinarlo). El clip de sujeción se desconecta Retire la botella con el clip de
sujeción del inyector automático.
Consejo: Si se requiere más líquido de lavado para su aplicación, conecte un tubo más
largo (con el extremo con brida para el accesorio de la válvula) y coloque un depósito más
grande al lado del muestreador automático o en la bandeja del bastidor de disolventes.
(Puede usar, por ejemplo, el tubo del Kit de lavado de desgasificación en línea, que se
incluye en el kit de accesorios de muestreador automático.) Para llenar el tubo más largo, es
posible que deba repetir el procedimiento de cebado varias veces.
4.5 Conexiones en la válvula de la jeringa
En la válvula de la jeringa, verifique que el tubo de protección, la jeringa, el líquido de
lavado y el tubo de la válvula de la jeringa al puerto de lavado (drenaje) está conectada
correctamente. Si no lo son, apriete más las conexiones.
Líquido de lavado
Tubo de amortiguación
Tubo de jeringa válvula para lavar el puerto (drenaje)
Jeringuilla
Fig. 21: Conexiones en la válvula de la jeringa.
Si apretó la jeringa o la conexión del líquido de lavado, cebe la jeringa para eliminar el aire.
burbujas atrapadas en la jeringa, la válvula de la jeringa y las líneas de líquido de lavado
(→ página 55) .
Si apretó el tubo de protección, realice un ciclo de lavado para eliminar también las
burbujas de aire atrapadas en
El tubo de amortiguación. Para realizar el ciclo de lavado, ejecute el comando Lavado en
Chromeleon. Como alternativa, en la pantalla del muestreador automático, muestre las
teclas de función y seleccione Lavado o seleccione Wash en el menú Control .

Instrucciones de operación Page 54


Page 63
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4.6 Conexión del tubo de drenaje
Para descargar fugas de líquido y desechos, el inyector automático tiene dos o tres puertos
de drenaje en el abajo a la derecha del instrumento (dependiendo de la versión del inyector
automático).
• El inyector automático sin opción de termostato de muestra tiene dos puertos de drenaje.
La jeringa Los residuos, los residuos de lavado y las fugas de líquido se enrutan dentro del
inyector automático a los puertos de drenaje.
• El inyector automático con opción de termostato de muestra tiene tres puertos de drenaje.
La jeringa Los residuos, los residuos de lavado y las fugas de líquido se enrutan dentro del
inyector automático a los puertos frontales.
La condensación que se acumula en el carrusel se dirige al puerto trasero.
Fig. 22: puertos de drenaje
Dirija las pérdidas de líquido a los desechos a través del sistema de drenaje del sistema
UltiMate 3000, utilizando el componentes del kit de drenaje. El kit se envía con la bomba
del UltiMate 3000 sistema y se puede pedir por separado (parte no. 6040.0005). El kit
incluye todo lo necesario. componentes e instrucciones detalladas de instalación.
Muestras automáticas con muestra solo opción de termostato

Instrucciones de operación Página 55


Página 64
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4.7 Eliminación de burbujas de aire de la jeringa (cebado)
Las burbujas de aire en la jeringa pueden afectar considerablemente los resultados de la
medición. Para preparar el jeringa y eliminar las burbujas de aire atrapadas en la jeringa,
seleccione una de las siguientes alternativas:
• Imprima la jeringa de Chromeleon.
• Cebe la jeringa de la pantalla del inyector automático.
Durante el ciclo de cebado, burbujas de aire atrapadas en la válvula de la jeringa y en las
líneas de líquido de lavado son eliminados, también.
Para preparar la jeringa de Chromeleon
1. En Chromeleon, abra el cuadro de diálogo Comandos para el muestreador automático.
2. En Sampler , haga clic en PrimeSyringeNumber. Ingrese con qué frecuencia se llena la
jeringa y vaciado durante el ciclo principal.
3. Ejecute el comando PrimeSyringe hasta que se elimine completamente el aire del
jeringa (no se ven burbujas de aire). Use líquido de lavado desgasificado si es necesario.
4. Si no puede eliminar el aire de la jeringa, consulte la Sugerencia de solución de
problemas a continuación.
Para cebar la jeringa desde la pantalla del inyector automático
1. Muestre las teclas de función y seleccione Prime .
2. Cebe la jeringa hasta que el aire se elimine por completo (no se ven burbujas de aire).
Utilizar líquido de lavado desgasificado si es necesario.
3. Si no puede eliminar el aire de la jeringa, consulte la Sugerencia de solución de
problemas a continuación.
Sugerencia de solución de problemas
1. Retire la jeringa como se describe en Sustitución de la jeringa (→ página 114).
2. Llene un vaso de precipitados con líquido de lavado o una mezcla de isopropanol y agua
(50:50).
3. Coloque el extremo roscado de la jeringa en el vaso de precipitados.
4. Empuje el émbolo por completo dentro del cuerpo de la jeringa y mueva la jeringa varias
veces. rápidamente para desalojar cualquier burbuja de aire que pueda haberse acumulado
en la entrada de la jeringa.
5. Llene la jeringa varias veces por completo. Empuje el émbolo hacia arriba y tire hacia
abajo rápidamente con movimientos cortos para desalojar las burbujas.
6. Llene la jeringa por completo. Sostenga la jeringa verticalmente y empuje una pequeña
cantidad de Líquido por la parte superior para asegurarse de que no hay aire presente.
7. Vuelva a instalar la jeringa como se describe en Sustitución de la jeringa (→ página
114).
8. Realizar un ciclo de lavado. Ejecute el comando Lavar en Chromeleon. Como
alternativa, en la pantalla del muestreador automático, muestre las teclas de función y
seleccione Lavado o seleccione Lavado en el menú de control .

Instrucciones de operación Page 56


Página 65
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4.8 Instalación y carga de la bandeja de viales
El inyector automático está diseñado para permitir la carga fácil de muestras. Para
información sobre bandejas de viales disponibles, consulte la tabla en la página 24.
Advertencia:
Para evitar lesiones personales, no meta la mano dentro de la muestra. Compartimento
durante un análisis en ejecución.
Avertissement:
Afin d'éviter des blessures corporelles, ne mettez pas la main à El intérieur du
compartiment à échantillons lorsqu'une analiza en curso.
1. Mueva la cubierta del carrusel hacia el extremo izquierdo.
2. Gire el segmento de interés (rojo, verde o azul) al frente. Seleccione uno de los
siguientes alternativas:
• Gire manualmente el carrusel hasta que el segmento esté al frente.
• Muestre las teclas de función y seleccione Rotar hasta que el segmento esté al frente.
• En el control de menú, seleccione Girar , y luego seleccione R , G o B .
• En Chromeleon, abra el cuadro de diálogo Comandos , seleccione InitiateChangeVial y
luego haga clic en BlueTray (o GreenTray o RedTray ) en la lista Bandeja .
3. Inserte la bandeja del vial en el carrusel (→ Fig. 23 ). Asegúrese de que los pasadores en
el carrusel bloqueo inferior en el fondo de la bandeja.
Pasadores de bloqueo en el fondo del carrusel
Fig. 23: Insertar una bandeja de viales
Como estándar, cada segmento codificado por color también admite un soporte de vial de 5
posiciones para viales de 10 ml, como viales reactivos. Si opera el carrusel como una
excepción sin estos soportes, asegúrese de alinear el soporte de posicionamiento de la
bandeja con el extremo derecho del color del segmento
Fig. 24: Alineación de la bandeja de viales
Alineación correcta

Instrucciones de operación página 57


Página 66
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4. Cargue la bandeja con los viales apropiados (→ página 25 ).
5. Mueva la cubierta del carrusel hacia la derecha hasta que se establezca contacto con la
aguja. brazo.
6. Cuando el inyector automático se opera desde Chromeleon
a) En Chromeleon, verifique y cambie la configuración del vial para los tres segmentos si
es necesario (→ página 86 ). La aguja podría dañarse si los viales instalados no coinciden
con configuración en Chromeleon.
b) Adapte SampleHeight si es necesario (→ página 91). Presta especial atención a la
información sobre SampleHeightOffset en la página 92 .
4.9 Carga del soporte de viales de 5 posiciones
Cuando se envía el automuestreador, cada segmento codificado por color en el carrusel
también acomoda un soporte de vial de 5 posiciones para viales de 10 ml, por ejemplo,
viales reactivos. Carga el soporte con los viales de 10 ml apropiados (→ página 25) .
Como alternativa, puede cargar los soportes también con viales de 2 ml. En este caso, tienes
que instale primero el adaptador (número de parte 6820.4092).
Advertencia:
Para evitar lesiones personales, no meta la mano dentro de la muestra. compartimento
durante un análisis en ejecución.
Avertissement: Afin d'éviter des blessures corporelles, ne mettez pas la main à
El intérieur du compartiment à échantillons lorsqu'une analyst est en
Cursos
1. Mueva la cubierta del carrusel hacia el extremo izquierdo.
2. Gire el segmento de interés (rojo, verde o azul) al frente. Seleccione uno de los
siguientes alternativas:
• Gire manualmente el carrusel hasta que el segmento esté al frente.
• Muestre las teclas de función y seleccione Rotar hasta que el soporte esté al frente.
• En el control de menú, seleccione Girar , y luego seleccione R , G o B .
• En Chromeleon, abra el cuadro de diálogo Comandos , seleccione InitiateChangeVial y
luego haga clic en BlueVials (o GreenVials o RedVials ) en la lista Bandeja .
3. Cargue el soporte con los viales apropiados (10 ml o 2 ml) (→ página 25) .
4. Mueva la cubierta del carrusel hacia la derecha hasta que se establezca contacto con la
aguja. brazo.

Instrucciones de operación página 58


Page 67
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5. Si el inyector automático funciona desde Chromeleon
Verifique y adapte SampleHeight si es necesario (→ página 91) . Si está usando 2 ml
viales, se tienen que adaptar el valor de SampleHeightOffset_T (→ página 92) para evitar
Daño a la aguja. Al cargar el soporte del vial, instale viales del mismo tipo en las cinco
posiciones.

Instrucciones de operación Page 59


Página 68
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4.10 Equilibrando el sistema
Antes de usar el inyector automático para el análisis de muestras, equilibre el sistema
UltiMate 3000:
1. Bombee el solvente de arranque a través de todo el sistema hasta que el sistema esté libre
de otra composición líquida
2. Caliente o enfríe todos los dispositivos con temperatura controlada a la temperatura
requerida para solicitud.
3. Configure las longitudes de onda del detector y encienda las lámparas.
4. Controle la presión de la bomba y verifique que la lectura sea correcta para la aplicación.
y es estable
5. Monitoree la señal del detector y verifique que la señal de línea base esté en el nivel
esperado Lectura para su aplicación y es estable. Realice el equilibrio del sistema en
Chromeleon o seleccione los comandos necesarios y parámetros en los menús del panel
frontal de los instrumentos.
Para equilibrar el sistema de Chromeleon
• Seleccione y ejecute los comandos y parámetros operativos desde el cuadro de diálogo
Comandos caja.
• Crear y ejecutar un programa de equilibrio para automatizar el proceso (→ página 71 ).
• Utilice el Asistente SmartStartup para crear y ejecutar el programa de equilibrio (ver más
abajo).
Para crear el programa de equilibrio con el SmartStartup Wizard
El SmartStartup Wizard en Chromeleon lo guía a través del proceso de creación y
ejecutando un programa de equilibrio.
1. Para abrir el asistente, seleccione SmartStartup en el menú Batch .
2. Siga las instrucciones que aparecen en cada página del asistente. Para adicional
información sobre una página, haga clic en Ayuda .
3. Después de terminar el asistente, Chromeleon
♦ Genera un programa de equilibrio y secuencia.
♦ Abre el panel de control de equilibrio para los instrumentos en la base de tiempo (→ Fig.
25 , página 61) .
♦ Abre el cuadro de diálogo Iniciar lote en .
Haga clic en Iniciar para comenzar el equilibrio.
El panel de equilibrio muestra el estado de equilibrio de cada instrumento en el sistema.

Instrucciones de operación página 60


Página 69
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Fig. 25: panel de equilibrio
Para equilibrar el sistema desde los menús del panel frontal
Seleccione y ejecute los comandos y parámetros de operación en los menús del panel
frontal del instrumentos Para obtener información acerca de los menús del muestreador
automático, ver sección 5.5. 2 (→ página 75). Por información sobre los menús de otros
módulos del sistema, consulte las Instrucciones de funcionamiento para módulo.

Instrucciones de operación Página 61


Page 70
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Instrucciones de operación Page 62


Page 71
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

5 Operación y mantenimiento
El inyector automático se puede controlar desde Chromeleon Chromatography
Management Sistema. Para más detalles, consulte la sección 5. 4 (→ página 67).
Además, las teclas de función y los menús en la pantalla del inyector automático le
permiten realizar ciertas acciones directamente desde el inyector automático, por ejemplo,
durante la instalación inicial o para diagnósticos y trabajos de mantenimiento. Por ejemplo,
puedes
• Realizar ciertas funciones (girar el carrusel)
• Ejecutar ciertos comandos (lavado, posiciones de servicio de aproximación)
• Establecer parámetros (modo de sensor de fugas, temperaturas objetivo para columna y
muestra termostato)
• Ver información de diagnóstico
• Ver y cambiar la configuración del inyector automático
Para más detalles, consulte la sección 5. 5 (→ página 73).
5.1 Encendido
Para iniciar el inyector automático por primera vez, encienda el interruptor de alimentación
principal en el panel posterior del automuestreador. La siguiente secuencia de eventos
ocurre cuando el inyector automático está encendido:
• Por un corto tiempo, la información general sobre el inyector automático aparece en el
inyector automático pantalla: tipo de dispositivo, número de serie, cargador de arranque y
versiones de firmware.
• El inyector automático ejecuta una serie de pruebas internas. Durante estos
autodiagnósticos, todos los
Se verifican los componentes principales. Cuando la prueba se completa y ha tenido éxito,
en la pantalla inicial cambia a la pantalla de estado (→ página 64 ).
• Si se detecta un error, el inyector automático no está listo para el análisis. El LED de
estado en el panel frontal cambia a rojo y aparece un mensaje en la pantalla del inyector
automático. Si el el inyector automático se opera desde Chromeleon, el mensaje también se
registra en Chromeleon
Pista de auditoría. Apague el inyector automático, tome las medidas correctivas adecuadas
(→ página 99 ) y encienda el inyector automático nuevamente.
Para la operación de rutina, deje el interruptor principal encendido. Para el control de
encendido / apagado de rutina, use el botón de espera en la parte frontal del muestreador
automático (→ página 21) . Mantenga presionado el botón un segundo para permitir que el
muestreador automático cambie el modo. Apague el interruptor principal cuando se le
indique que lo haga, por ejemplo, antes de realizar un procedimiento de servicio.

Instrucciones de operación Page 63


Page 72
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.2 Pantalla de estado
Cuando la autocomprobación tuvo éxito, la pantalla inicial cambia a la pantalla de estado.
Posición de muestra
R-E3
Inyectar volumen
0.100 µl
Muestra 18 (10) ° C
Lazo: Inyectar
Fig. 26: Pantalla de estado
La pantalla de estado muestra la siguiente información:
• Posición de muestra
Para obtener información sobre la posición de la muestra, consulte la página 65 .
• volumen de inyección
• Temperatura real y temperatura objetivo (entre paréntesis) para
♦ termostato de columna (= horno)
♦ ACC-3000T solamente muestra de termostato (= muestra)
Las temperaturas del horno y de la muestra aparecen alternativamente en la pantalla.
• Posición de la válvula (bucle: inyectar o cargar)
Si es necesario, puede adaptar el brillo y el contraste de la pantalla a sus necesidades.
(→ página 88) .

Instrucciones de operación Página 64


Page 73
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.3 Posiciones de muestra
Los segmentos en el carrusel están codificados por colores: R para rojo, G para verde y B
para azul. Esta La información es parte de la posición de la muestra.
Fig. 27: Posición de muestra (aquí: vista previa de rack de Chromeleon)
Para obtener detalles sobre las posiciones de los viales en una bandeja, consulte a
continuación. Para información sobre el posiciones en el soporte del vial de 5 posiciones,
consulte la página 66 .
Consejo: el inyector automático admite la detección automática de viales. Para más
detalles, consulte la página 93 .
Posiciones de muestra en la bandeja de viales
El carácter que define el segmento que acomoda el vial viene primero (R, G o B), seguido
de una letra y un dígito, como en un sistema de coordenadas. Las letras especifican el filas
individuales de la fila interna a la externa. Los dígitos especifican la posición de la muestra.
en la fila. La numeración es de izquierda a derecha.
12345678
UNA segundo
Mi re
Segmento rojo (40 viales)
Posición
'C4'
Fig. 28: Ejemplo de numeración de muestra (aquí: bandeja de 40 viales)
Titular para
Viales de 10 ml
Bandeja de muestra

Instrucciones de operación Página 65


Page 74
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Ejemplo
La posición de la muestra R-C4 (RC4 en Chromeleon) indica que el vial está en el
• segmento rojo (R)
• tercera fila (C) en el segmento
• cuarta posición desde la izquierda (4) en la fila
Posiciones en el soporte para viales de 5 posiciones
Para los viales de 10 ml, aparece el carácter que define el segmento que aloja el vial.
primero (R, G o B), seguido de un dígito (1-5).
55
1
3
44
2
Número de vial
Fig. 29: Posiciones en el soporte del vial de 5 posiciones
Ejemplo
La posición B3 indica que el vial está en el
• segmento azul (B)
• tercer hoyo (3)

Instrucciones de operación Página 66


Página 75
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.4 Operación desde Chromeleon
Antes de comenzar, verifique que
1. El software Chromeleon se instala en la computadora y se ingresa el código de licencia.
2. El inyector automático está conectado a la computadora Chromeleon a través de una
conexión USB.
3. El inyector automático está configurado en Chromeleon (→ página 37 ).
Antes de poder operar el inyector automático desde Chromeleon, debe conectar el base de
tiempo en la que el inyector automático está instalado en el programa cliente de
Chromeleon (→ página 67) .
Hay dos modos de control de software disponibles:
• Control directo con los parámetros y comandos en el cuadro de diálogo Comandos (F8
caja) o en un panel de control (→ página 68 )
• Control automatizado con un programa de control (PGM) (→ página 71 )
5.4.1 Conexión a Chromeleon
1. Inicie Chromeleon Server Monitor y el servidor Chromeleon si no están ya
ejecutándose (→ página 37) .
2. Inicie el cliente Chromeleon haciendo clic en el icono de Chromeleon en el escritorio.
Si el icono de Chromeleon no está en el escritorio, haga clic en Inicio en la barra de tareas,
seleccione Programas (o Todos los programas , según el sistema operativo), señale
Chromeleon, y luego haga clic en Chromeleon .
3. Conecte el cliente Chromeleon a la base de tiempo en la que está instalado el inyector
automático. Para obtener detalles sobre cómo hacer esto desde el cuadro de diálogo
Comandos , consulte la página 68 . por detalles sobre cómo hacer esto en un panel de
control, consulte la página 69.
Cuando el inyector automático está conectado correctamente a Chromeleon:
• El LED conectado en el panel frontal es verde.
• La entrada del panel frontal está deshabilitada. Sin embargo, todavía es posible rotar el
carrusel a través del Girar clave.

Instrucciones de operación Page 67


Page 76
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• Funciones para estimar la vida útil de los consumibles y monitorear y registrar se
proporciona información de servicio y (re) calificación (→ página 90 ).
• El botón de espera en el panel frontal permanece activo.
Antes de apagar el inyector automático con el interruptor de alimentación principal,
desconecte siempre el módulo en Chromeleon.
5.4.2 Control directo
Con el control directo, selecciona los parámetros operativos y los comandos en los
Comandos
(F8) cuadro de diálogo. Los comandos directos se ejecutan tan pronto como se ingresan.
Para la rutina operación, la mayoría de los parámetros y comandos están disponibles
también en un panel de control.
Para abrir el cuadro de diálogo Comandos para el muestreador automático
1. Abra un panel de control (cualquier panel es posible). Para abrir un panel de control, abra
el Chromeleon Browser y haga doble clic en un panel de control en Dionex
Carpeta Plantillas / Paneles .
2. Conecte el panel de control a la base de tiempo en la que está instalado el inyector
automático. Sobre el
Menú de control , seleccione Conectar a la base de tiempo y luego seleccione la base de
tiempo en el Pestaña de base de tiempo . Para obtener información sobre el cuadro de
diálogo Base de tiempo , haga clic en Ayuda .
Consejo: El menú de Control solo es visible cuando un panel de control ya está abierto.
3. Presione la tecla F8 o seleccione Comando en el menú Control .
4. Para ver los parámetros y comandos disponibles para el inyector automático, haga clic en
el signo más al lado de Sampler .
Los comandos y parámetros disponibles en el cuadro de diálogo varían, dependiendo de
♦ versión de Chromeleon
♦ Opciones seleccionadas en el cuadro de diálogo Propiedades para el muestreador
automático (→ página 40 )
♦ Mostrar nivel de filtro ( Normal , Avanzado o Experto )

Instrucciones de operación Página 68


Page 77
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5. Cambie el nivel del filtro de visualización si es necesario. Haga clic derecho en la lista de
comandos y seleccione} El nivel de filtro en el menú.
Fig. 30: Cuadro de diálogo de comandos
6. Verifique que el inyector automático esté conectado a Chromeleon. Si no es así,
seleccione Conectar a conecte el inyector automático.
Para obtener una lista de los comandos y propiedades que son compatibles con el inyector
automático, consulte el
Ayuda de Chromeleon . Además de los comandos y parámetros del inyector automático, los
comandos El cuadro de diálogo proporciona acceso a todos los comandos y parámetros
disponibles para todos los dispositivos que están instalados en la base de tiempo
seleccionada.
Para abrir un panel de control
1. En el menú Ver , haga clic en Panel de pestañas predeterminado o haga clic en el
icono correspondiente en el barra de herramientas y luego conéctese al servidor
Chromeleon.
Chromeleon crea paneles de control centralizados, llamados conjuntos de pestañas de panel
(→ Fig. 31 , página 70), para todas las bases de tiempo disponibles en el servidor
Chromeleon. Un conjunto de pestañas de panel proporciona control paneles para los
instrumentos individuales en una base de tiempo y, además, uno o más paneles para realizar
funciones en todo el sistema, por ejemplo, crear y ejecutar secuencias. Por Para obtener
más información sobre los conjuntos de pestañas del panel, consulte la Ayuda de
Chromeleon .
2. En el Panel Tabset para su base de tiempo, haga clic en el Compartimento de la
columna de muestra página (→ Fig. 31) .

Instrucciones de operación Página 69


78 de 1189.
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
3. Verifique que el muestreador automático esté conectado a Chromeleon (el LED al lado
de Connect
El botón es verde). Si no es así, haga clic en Conectar .
Fig. 31: Panel de control del inyector automático en el conjunto de pestañas del panel
El panel de control proporciona acceso a los parámetros y comandos operativos necesarios
para Operación de rutina del inyector automático. Las funciones adicionales están
disponibles en los comandos caja de diálogo. Para abrir el cuadro Comandos desde el
conjunto de pestañas del panel, seleccione Comando en el Menú de control

Instrucciones de operación Page 70


Página 79
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.4.3 Control automatizado
Con el control automatizado, puede crear un archivo de programa (PGM) para la operación
automatizada de automuestreador Los programas se pueden crear automáticamente con la
ayuda de un asistente de software o manualmente editando un programa existente.
Además de los programas para análisis de muestras, también puede crear programas para
fines, por ejemplo, para automatizar el apagado del sistema (→ página 95 ) o para asegurar
que el sistema de reinicia automáticamente la operación según lo deseado después de una
falla de energía. Para más detalles, vea el
Ayuda de Chromeleon .
Para crear un programa con el Asistente de programa
1. En el menú Archivo , seleccione Nuevo y luego seleccione Archivo de programa .
El asistente lo guía a través de la creación del programa. En cada página del asistente,
acepte o cambie la configuración según corresponda. Para obtener información adicional
sobre una página, haga clic en Ayuda .
2. Después de finalizar el asistente, Chromeleon crea automáticamente el correspondiente
programa.
3. Para iniciar el programa, siga los pasos en la página 72 .
Para crear un programa manualmente
1. Abra un programa existente.
Seleccione y haga doble clic en el programa que desea abrir. -o- En el menú Archivo ,
seleccione Abrir . En el cuadro de diálogo, seleccione Programa en el Objeto de tipo lista
y seleccione el programa.
Fig. 32: archivo de programa de Chromeleon (aquí: el programa se muestra en la vista Comandos)
Haga clic para abrir un Vista de dispositivo
Haga clic para abrir el Vista de comandos

Instrucciones de operación Page 71


80
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
2. Cambie la configuración del programa según sea necesario.
La forma más fácil es editar un programa en las Vistas del dispositivo (→ Fig. 32) . Haga
clic en un dispositivo icono y cambiar la configuración en las páginas del dispositivo.
Edición del programa en el dispositivo
Las vistas aseguran la sintaxis correcta del comando.
Si no puede editar un determinado parámetro en la Vista del dispositivo, haga clic en
Comandos para abrir el Vista de comandos. La Vista de comandos muestra todo el
programa, enumerando el control comandos en orden cronológico. Edite el parámetro de
interés o ingrese un nuevo parámetro. Para obtener más información, consulte la Ayuda de
Chromeleon .
3. Para iniciar el programa, siga los pasos a continuación.
Para iniciar un programa
Programa de análisis de muestras.
1. Cree una lista de muestra (secuencia). Una secuencia debe incluir el programa y un
método. para evaluar los datos de la muestra (por ejemplo, para identificación de picos,
área determinación y determinación de cantidad).
2. Asigne el programa y el método a cada muestra en la lista.
3. Agregue la secuencia al lote e inicie el lote.
Para obtener información sobre cada uno de los pasos anteriores, consulte la Ayuda de
Chromeleon .
Otros programas
Agregue el programa al lote e inicie el lote.

Instrucciones de operación Page 72


Página 81
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.5 Pantallas de visualización (teclas de función y menús)
A través de las teclas de función y los menús que están disponibles en la pantalla del
inyector automático, puede realice ajustes o ejecute comandos directamente desde el
muestreador automático.
Para obtener información sobre las teclas de función, consulte la sección 5.5. 1 y página 76.
Para información sobre los menús, ver sección 5.5. 2 (→ página 75).
5.5.1 Mostrar las teclas de función
Cuatro puntos blancos en el panel frontal marcan las posiciones de cuatro teclas de función:
Menú , Girar , lavar y cebar . Para mostrar las teclas, toque la posición del punto más a la
izquierda en la pantalla del muestreador automático con el lápiz del menú (número de pieza
6300.0100). El bolígrafo del menú está incluido. en el envío del automuestreador.
Fig. 33: Mostrar las teclas de función
Las teclas de función reemplazan la información en la línea inferior de la pantalla de
estado. Si no hay clave seleccionado, la línea inferior de la pantalla de estado se restaura
después de unos 5 segundos.
Posición de muestra
R-E3
Inyectar volumen
0.100 µl

Instrucciones de operación Page 73


Page 82
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
A … Seleccione ...
Abra el menú principal (→ página 77) .
Menú
Gire el carrusel al siguiente segmento. La aguja se retira del vial primero si necesario.
Girar} Comience un ciclo de lavado. La aguja se enjuaga con el líquido de lavado (desde el interior y fuera de). El
volumen de lavado es el volumen especificado en Lavado en el menú Control
(→ página 78) .
Lavar Retire las burbujas de aire de la válvula de la jeringa y la jeringa. Durante el ciclo principal, el líquido es dibujado y
dispensado varias veces. Para obtener más información sobre cómo cebar la jeringa, ver sección 4.7 (→ página 56).
principal
La entrada del panel frontal se desactiva cuando el inyector automático está conectado en
Chromeleon. Sin embargo, aún puede girar el carrusel con la tecla Girar .

Instrucciones de operación Page 74


Page 83
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.5.2 Menús de muestreador automático
La figura 35 muestra una descripción general de los menús del muestreador automático.
Para información sobre el general diseño y estructura del menú, consulte la página 76 . Para
obtener información sobre los comandos y parámetros admitidos por los menús, consulte
las secciones 5.5.2.2 a 5.5.2.6
(→ página 77 y páginas siguientes).
Fig.35: Menús del muestreador automático (aquí ACC-3000T)
1. Control
2. Mantenimiento
3. Diagnóstico Principal
1. Autoevaluación
2. Muestra real temperatura
3. Temperatura del refrigerante
4. Temperatura del disipador de calor
5. Poder de enfriamiento
6. Potencia de la bomba de refrigerante
7.Fan poder
8. Temperatura real del horno
1. Jeringa
2. Posición de la aguja
3. Destino de suministro
4. Válvula de inyección
1. lavar
2. Rotar
4. Configuración
1. Pantalla y teclas programables
2. Modo de sensor de fugas
3. bandeja roja
4. bandeja verde
5. bandeja azul
6. Restablecer a fábrica valores predeterminados
9. Modelo
10. Versión de firmware
11. Versión del cargador de arranque
12. Número de serie
3. Temperatura nominal de la muestra
4. Muestra de enfriamiento
5. Horno nominal temperatura
6. Horno

Instrucciones de operación Página 75


84
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.5.2.1 Diseño y estructura del menú general
En general, el diseño del menú es el siguiente:
1
2
3
Fig.36: Diseño del menú (aquí: menú de control)
No.
Descripción
1 Muestra el nombre del menú y la cantidad de elementos en la lista del menú.
2 Los elementos del menú aparecen en una lista y están numerados consecutivamente.
El elemento seleccionado está subrayado.
3 Barra de navegación
Seleccione un elemento con la flecha hacia arriba o hacia abajo: el elemento seleccionado
está subrayado. Confirmar su selección con Seleccionar . Atrás regresa al nivel de menú
anterior. El seleccionado El elemento de menú o parámetro determina qué teclas aparecen
en la barra de navegación:
A…
Seleccionar…
Regrese a la entrada anterior en una lista.
Si la lista contiene 5 o más elementos, puede usar la tecla de flecha hacia arriba para desplazarse hacia arriba
lista, después de llegar a la primera línea (→ Autorepeat clave , página 80) .

Incrementar valores numéricos.

Continúe con la siguiente entrada en una lista.
Si la lista contiene 5 o más elementos, puede usar la tecla de flecha hacia abajo para desplazarse hacia abajo
la lista, después de llegar a la cuarta línea (→ Autorepeat de teclas , página 80 ).

Pase a la siguiente figura en un número. Cualquier punto decimal se omite.
>
Confirme la selección y active el campo de entrada si corresponde.
Si un elemento es de solo lectura, la tecla Seleccionar no estará disponible.
Seleccionar
Regresar al nivel de menú anterior.
atrás
Ejecuta el comando.
Ejecutar
Confirme la selección o entrada.
Okay
Cancele la acción y restaure el último valor.
Cancelar
Nota: Dependiendo de la opción seleccionada, las teclas específicas pueden reemplazar estas teclas generales.

Instrucciones de operación Page 76


Page 85
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Si se encuentra un error, uno o más mensajes aparecen en la pantalla del muestreador
automático. En este caso,
las teclas Anterior , Siguiente y Borrar aparecen en la barra de navegación.
A…
Seleccione ...
Regresar al mensaje anterior. Anterior
Continuar con el siguiente mensaje. próximo
Eliminar el mensaje de la pantalla.
Claro
5.5.2.2 Menú principal
El menú principal proporciona acceso de nivel superior a la estructura del menú. Para abrir
el menú principal , muestre las teclas de función y seleccione Menú (→ página 73) .
Desde el menú principal , puede abrir los siguientes menús:
• Control
En el menú Control , puede realizar las diferentes configuraciones para la operación del
inyector automático (→ página 78) .
• mantenimiento
En el menú Mantenimiento , puede realizar los ajustes necesarios para el mantenimiento.
procedimientos y realice los comandos relacionados (→ página 78) .
• diagnósticos
El menú Diagnóstico proporciona información para fines de diagnóstico (solo lectura). En
Además, puede realizar una autocomprobación del inyector automático (→ página 79 ).
• configuración
El menú Configuración proporciona información sobre la configuración del inyector
automático y le permite realizar los ajustes necesarios o ejecutar los comandos relacionados
(→ página 80 ).
El tipo de muestreador automático determina qué comandos y parámetros están disponibles
en el menú.

Instrucciones de operación Page 77


86
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.5.2.3 Menú de control
En el menú Control , puede realizar diferentes configuraciones para el funcionamiento del
inyector automático.
Puede especificar el volumen de lavado, iniciar un ciclo de lavado y girar el carrusel para
mover el segmento de interés al frente. Además, puede establecer las temperaturas objetivo
para la muestra termostato (solo ACC-3000) y termostato de columna / precalentamiento de
eluyente y gire elfunciones relacionadas dentro y fuera.
A…
Seleccione ...
Especifique el volumen de lavado y comience el ciclo de lavado.
La aguja se enjuaga con el líquido de lavado (desde el interior y desde el fuera de).
Lavar
Seleccione un segmento (R = rojo, G = verde, B = azul) y muévalo al frente.
La bandeja del vial y el soporte de 5 posiciones de este segmento se mueven alternativamente al frente. La aguja se retira
del vial primero si es necesario.
Girar
Ajuste la temperatura para el termostato de muestra.
Muestra nominal temp.
Encienda o apague el termostato de muestra.
Muestra de enfriamiento
Establezca la temperatura para el termostato de columna.
Horno nominal temperatura
Enciende o apaga el termostato de columna.
Horno
5.5.2.4 Menú de mantenimiento
En el menú Mantenimiento , puede realizar los ajustes necesarios para el mantenimiento.
procedimientos y realizar los comandos relacionados.
A…
Seleccione ...
Mueva la jeringa hacia arriba o hacia abajo.
Además, se muestra el volumen que está en la jeringa.
Jeringuilla
Mueva la aguja hacia abajo o hacia la posición de mantenimiento.
Posición de la aguja
Establezca la posición a la que se dirige el líquido de lavado.
Destino de suministro
Cambie la válvula de inyección a la posición seleccionada (Inyectar o Cargar).
Válvula de inyección

Instrucciones de operación página 78


Page 87
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.5.2.5 Menú de diagnóstico
El menú Diagnóstico proporciona información para fines de diagnóstico (solo lectura).
Además, puede realizar una autocomprobación.
A…
Seleccione ...
Inicie el autodiagnóstico.
Si se detecta un error o falla mecánica, el LED de estado en el frente el panel cambia a rojo y aparece un mensaje en la
pantalla del panel de fuentes.
Autotest
Ver la temperatura actual de la muestra.
Temperatura real de la muestra
Ver la temperatura del refrigerante.
Temperatura refrescante
Ver la temperatura del disipador de calor.
Temperatura del disipador de calor
Vea la carga de potencia de enfriamiento (en porcentaje).
Poder de enfriamiento
Vea la carga de la bomba de enfriamiento (en porcentaje).
Potencia de la bomba de refrigerante
Ver la carga del ventilador (en porcentaje).
Potencia del ventilador
Vea la temperatura actual en la cámara de la columna.
Temperatura real del horno
Ver el modelo de automuestreador.
Modelo
Vea qué versión de firmware está instalada.
Versión de firmware
Ver la versión del gestor de arranque.
Versión del cargador de arranque
Vea el número de serie del inyector automático.
Número de serie

Instrucciones de operación Página 79


Page 88
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.5.2.6 Menú de configuración
El menú Configuración proporciona información sobre la configuración del inyector
automático y le permite realizar la configuración requerida o cambiar la configuración.
A…
Seleccione ...
Configure la pantalla y los parámetros clave:
Brillo: establece el brillo de la pantalla. La entrada es en porcentaje.
Contraste: establece el contraste de la pantalla. La entrada es en porcentaje.
Sonido de tecla: establece si suena un pitido acústico cuando selecciona una tecla:
Encendido: sí o Apagado: no .
Repetición automática de tecla : establece si la pulsación de tecla se repite automáticamente cuando permanece en una
tecla durante un período más largo, por ejemplo, para cambiar un valor rápidamente ( Encendido = sí o Apagado = no).
Pantalla y teclas programables
Establezca si se realiza la detección de fugas y cómo se le alerta en caso de un alarma:
Habilitado: activa la detección de fugas. Cuando se detecta una fuga, aparece un mensaje aparece en la pantalla del
inyector automático y suena un pitido.
Silencioso: activa la detección de fugas. Cuando se detecta una fuga, aparece un mensaje en la pantalla del inyector
automático, pero no suena ningún pitido.
Desactivado: activa la detección de fugas.
Modo de sensor de fugas
Especifique qué viales están instalados en el segmento relacionado.
Bandeja roja (verde, azul)
Restaurar la configuración de fábrica.
En Restablecer a los valores predeterminados de fábrica? cuadro de diálogo, seleccione Aceptar para confirmar
restaurar o seleccione Cancelar para mantener su configuración.
Restablecer los valores predeterminados de fábrica

Instrucciones de operación página 80


Page 89
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.6 Configuraciones para operar el automuestreador
Esta sección proporciona información sobre configuraciones y funciones que deben
considerarse para operar el inyector automático:
Configuraciones operacionales
Ver página
Configurar el modo de inyección
Ver más abajo
Vinculación del inyector automático a la bomba
83
Sincronizar el comando Inyectar con los golpes de la bomba
83
Encendido del termostato de columna
84
Encendido del termostato de muestra
85
Cambiar la configuración del carrusel
86
Establecer los parámetros de inyección y comenzar la inyección
86
Detectar fugas de líquido
88
Ajustar el brillo y el contraste de la pantalla
88
Ciclo de lavado
89
SmartStartup y SmartShutdown
89
Recomendaciones para operar
89
Tenga en cuenta también las funciones especiales que están disponibles en Chromeleon (→
página 90 ).
5.6.1 Configuración del modo de inyección
El inyector automático admite los modos de inyección de bucle completo y parcial.
Selecciona el modo de inyección en Chromeleon. Para configurar el modo de inyección
desde el cuadro de diálogo Comandos, siga los pasos a continuación. Los parámetros
requeridos están disponibles también en el asistente del programa. y en el panel de control
para el inyector automático.
1. Abra el asistente del programa (→ página 71) .
2. En la página Opciones de muestra , seleccione el modo de inyección de la lista Modo de
inyección .
Seleccione FullLoop o Parcial .
Las inyecciones de circuito completo proporcionan la máxima reproducibilidad ya que el
ciclo de muestra es completamente lleno de muestra.
La cantidad requerida de muestra es
FlushVolume + Volume x LoopOverfill

Instrucciones de operación Página 81


Página 90
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Con las inyecciones de bucle parcial , se requiere menos muestra ya que el bucle de
muestra se llena con muestra solo parcialmente. Además, el volumen de inyección es
libremente seleccionable y variable sin la necesidad de instalar un loop de muestra con un
volumen diferente. Lo requerido cantidad de muestra es
FlushVolume + Volume
Parámetro
Descripción
Volumen de descarga
Establece el volumen de descarga. El volumen predeterminado es 80 µL.
Se pueden programar volúmenes de descarga más pequeños, pero esto puede resultar en menor precisión. Los volúmenes
de descarga <40 µL no deben ser usado.
Volumen
Establece el volumen de inyección.
Para inyecciones de circuito completo, el volumen es el volumen de la muestra lazo.
LoopOverfill
(Solo para inyecciones de asa completa)
Determina el volumen que se dibuja a través del bucle antes de inyección. El factor predeterminado es 2, lo que significa
que el ciclo es se sonrojó una vez y luego se llenó.
3. Los parámetros enumerados en la tabla están preajustados a los valores predeterminados
para las diferentes muestras bucles Los valores predeterminados están optimizados para el
agua como disolvente. Si usas un diferente solvente, verifique y cambie los parámetros
según lo requiera su aplicación.
Parámetro
Descripción
Valores predeterminados para muestra
Bucles con un volumen de
20 µl, 50 µl
200 µL
DispSpeed
Establece la velocidad de la jeringa utilizada para dispensar la muestra
20 µL / s 20 µL / s
DrawSpeed *
Establece la velocidad de la jeringa utilizada para tomando la muestra
5 µL / s 10 µL / s
DrawDelay
Establece el tiempo que la aguja permanece en el vial después de extraer la muestra
3 ms 3 ms
Velocidad de lavado
Establece la velocidad de la jeringa para el lavado.
Ciclo 50 µL / s 50 µL / s
WasteSpeed
Establece la velocidad de la jeringa utilizada para expulsar líquido a la basura.
50 µL / s 50 µL / s
PunctureOffset El carrusel se mueve por el valor especificado mientras la aguja está en el tabique, agrandándose el
agujero en el tabique y ecualizando la presión. Esto es especialmente importante para viales con septos no iluminados y
con grandes volúmenes de inyección.
No aplica 3 mm
* Valores más altos posibles, según el contenido de gas de la muestra y el modo de inyección.
Para obtener información sobre la distribución de los líquidos y la secuencia de
conmutación, consulte página 143 para inyecciones de circuito completo o en la página 144
para inyecciones de circuito parcial.

Instrucciones de operación Page 82


Page 91
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.6.2 Vinculación del inyector automático a la bomba
Si el sistema UltiMate 3000 incluye una bomba de la serie UltiMate 3000, puede vincular el
muestreador automático con la bomba que suministra el flujo en el que se inyecta la
muestra. Si el la bomba es una bomba de gradiente de baja presión DGP-3600 o LPG-3400,
sincronización del El comando de inyección con los golpes de la bomba estará disponible
(→ sección 5.6.3 ).
En el programa Configuración del servidor , seleccione la bomba a la que está vinculado
el inyector automático defecto.
1. Inicie el programa de configuración del servidor (→ página 39) .
2. Haga clic con el botón derecho en el inyector automático en la base de tiempo y
seleccione Propiedades en el menú.
3. En la página Segmentos / Enlace de bomba , en la muestra de Flujo a través es
entregada por bomba (s) lista, seleccione la bomba a la que está vinculado el inyector
automático (→ página 42) . Esto es La configuración estándar.
5.6.3 Sincronizar el comando de inyección con los trazos de la bomba
Solo cuando el sistema UltiMate 3000 incluye un DGP-3600 o LPG-3400
La sincronización del comando de inyección con los golpes de la bomba solo será posible
cuando vincula el inyector automático a una bomba DGP-3600 o LPG-3400 en el servidor
Chromeleon
Programa de configuración (→ sección 5 .6.2). La sincronización asegura que todas las
inyecciones sean realizadas en la misma fase del ciclo de bombeo, mejorando
considerablemente el tiempo de retención precisión con aplicaciones de gradiente.
En el cuadro de diálogo Comandos , en un programa o en el panel de control del inyector
automático (en Más opciones ), puede configurar si desea o no desea usar sincronización y
puede seleccionar una bomba diferente.
• Configure SyncWithPump en Off si no desea utilizar la sincronización.
• Dispositivo de bomba muestra el nombre de la bomba con la que se sincronizará
realizado. Si desea usar una bomba diferente, escriba el nombre de la bomba en la entrada
campo. (Use el nombre especificado para la bomba en el programa Configuración del
servidor).
Verifique que SyncWithPump esté configurado en On .

Instrucciones de operación Page 83


Página 92
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.6.4 Encendido del termostato de columna
Encienda y apague el termostato de columna y ajuste la temperatura en Chromeleon o en el
pantalla de muestreador automático.
Para activar el termostato de columna de Chromeleon
1. Abra el cuadro de diálogo Comandos para el muestreador automático.
2. Seleccione ColumnOven y Temperature .
3. En Nominal , ingrese la temperatura. Al ingresar una temperatura, se establece
TempCtrl en On si
Todavía no está encendido.
Fig. 37: Encendido del termostato de columna
Si no desea utilizar el termostato de columna para una determinada aplicación, configure
TempCtrl en Apagado.
Si desea activar el termostato de columna más tarde nuevamente, configure TempCtrl en
On . Cuando tú cambia la configuración de temperatura en Nominal , Chromeleon
establece TempCtrl automáticamente en
En .
Para activar el termostato de columna desde la pantalla del inyector automático
1. Seleccione el menú Control .
2. Seleccione Temperatura nominal del horno e ingrese la temperatura.
3. Para activar el termostato de columna, seleccione Horno y Encendido .
Configure Horno en Apagado si desea trabajar sin termostato de columna más tarde
nuevamente.

Instrucciones de operación página 84


Página 93
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.6.5 Encendido del termostato de muestra
ACC-3000T solamente
Encienda y apague el termostato de muestra y ajuste la temperatura en Chromeleon o en el
pantalla de muestreador automático.
Para activar el termostato de muestra de Chromeleon
1. Abra el cuadro de diálogo Comandos para el muestreador automático.
2. Seleccione Temperatura , y luego seleccione Nominal e ingrese la temperatura.
Al ingresar una temperatura, se establece TempCtrl en Activado si aún no está activado .
Fig. 38: Encendido del termostato de muestra
Si no desea utilizar un termostato de muestra para una determinada aplicación, configure
TempCtrl en Off .
Si desea activar el termostato más tarde nuevamente, configure TempCtrl en Encendido .
Cuando cambias el ajuste de temperatura en Nominal , Chromeleon establece TempCtrl
automáticamente en Encendido .
Para activar el termostato de muestra desde la pantalla del muestreador automático
1. Seleccione el menú Control .
2. Seleccione Temperatura nominal de la muestra e ingrese la temperatura.
3. Para activar el termostato de muestra, seleccione SampleCooling y On .
Si desea volver a trabajar sin termostato de muestra más tarde, configure SampleCooling
en Off .

Instrucciones de operación Page 85


Page 94
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.6.6 Cambio de la configuración del carrusel
Durante la instalación inicial del inyector automático en Chromeleon, la configuración
estándar deel carrusel se especifica en la página Segmentos / Enlace de bomba en
Chromeleon Server
Programa de configuración . Si luego instala diferentes viales, debe actualizar la
configuración en Chromeleon en consecuencia:
• Si desea actualizar la configuración estándar
Actualice la configuración en la página Segmentos / Enlace de bomba en Chromeleon
Server
Programa de configuración (→ página 42) .
• Si no desea cambiar la configuración estándar, actualice la configuración en
Programa Chromeleon Client.
Seleccione una de las siguientes alternativas:
♦ Abra el cuadro de diálogo Comandos , seleccione RedTray , GreenTray o BlueTray , y
haga clic en los nuevos viales en la lista de entrada.
♦ Abra el panel de control para el muestreador automático. En la sección roja , la sección
verde o Sección azul , haga clic en los nuevos viales en la lista Tipo de bandeja .
Si la configuración en Chromeleon no coincide con los viales instalados, la aguja puede
dañarse.
5.6.7 Configuración de los parámetros de inyección e inicio de la inyección
Puede ejecutar el comando de inyección desde Chromeleon manualmente o como parte de
un programa. El inyector automático informa a Chromeleon cuando se completa la
inyección.
Para ejecutar el comando de inyección manualmente
Consejo: Primero, verifique que el modo de inyección esté configurado en Parcial o
Completo . usted puede verificar y cambiar esta configuración si es necesario en el cuadro
de diálogo Comandos (haga clic en Modo de inyección ) o en el panel de control del
inyector automático (haga clic en Más
Opciones y vea Modo de inyección en General / Inyección ).
Seleccione una de las siguientes alternativas para ingresar los parámetros de inyección y
comenzar la inyección:
• Cuadro de diálogo de comandos
Selecciona Inyectar . Haga clic en Posición e ingrese la posición de muestra. Haga clic en
Volumen e ingrese el volumen para la inyección. Para comenzar la inyección, haga clic en
Ejecutar .

Instrucciones de operación página 86


Page 95
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• Panel de control para el inyector automático
En Inyectar , ingrese la posición de la muestra y el volumen para la inyección. Para
comenzar el inyección, haga clic en Inyectar .
• Menú de control o barra de tareas en línea
El menú Control y la barra de tareas en línea están disponibles solo cuando un panel de
control está abierto y conectado a la base de tiempo en la que está instalado el inyector
automático.
Seleccione Inyectar en el menú Control o haga clic en el icono Inyectar en la barra de
tareas en línea .
Ingrese la posición de la muestra y el volumen de inyección en el cuadro de diálogo. Para
comenzar la inyección, haga clic en OK .
Para incluir el comando Inject en un programa
Para realizar una inyección desde un programa, el programa debe incluir la siguiente línea
Inyectar 0.000 indicando que el comando de inyección se realiza en el tiempo de retención de
0.000 minutos. Cuando crea el programa con el Asistente de programa (→ página 71 ), el
comando Inyectar es incluido automáticamente.
Especifique la posición de la muestra y el volumen para la inyección en la secuencia e
inicie el programa (→ página 72) .

Instrucciones de operación Page 87


Page 96
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.6.8 Detección de fugas de líquido en el inyector automático
Active y desactive la detección de fugas en Chromeleon o en la pantalla del muestreador
automático. Fuga la detección no aborta el análisis en ejecución.
Para activar la detección de fugas desde Chromeleon
1. Abra el cuadro de diálogo Comandos para el muestreador automático.
2. En LeakSensorMode , seleccione Enabled o Silent .
Habilitado: activa la detección de fugas. Cuando el sensor de fugas informa una fuga
♦ el LED de estado en la pantalla del inyector automático cambia a rojo.
♦ aparece un mensaje en Chromeleon y en la pantalla del inyector automático.
♦ suena un pitido.
Silencioso: activa la detección de fugas. Cuando el sensor de fugas informa una fuga
♦ el LED de estado en la pantalla del inyector automático cambia a rojo.
♦ aparece un mensaje en Chromeleon y en la pantalla del inyector automático (sin pitidos).
Desactivado desactiva la detección de fugas.
Para activar la detección de fugas desde la pantalla del inyector automático
1. Muestre las teclas de función y seleccione Menú .
2. Seleccione el menú Configuración y seleccione Modo de sensor de fugas .
3. Seleccione Activado , Silencioso o Desactivado . (Para más detalles, consulte más
arriba en esta sección).
5.6.9 Ajuste del brillo o contraste de la pantalla
Puede ajustar el brillo o el contraste de la pantalla a sus requisitos en el pantalla de
muestreador automático o de Chromeleon.
• En Chromeleon, abra el cuadro de diálogo Comandos para el inyector automático (→
página 68) . Seleccionar
Brillo y cambie el valor para el brillo de la pantalla y / o seleccione Contraste y cambie el
valor para el contraste de la pantalla según corresponda.
• En el menú del muestreador automático, seleccione el menú Configuración y luego
seleccione Pantalla y software teclas (→ página 80 ). Seleccione Brillo y cambie el valor
del brillo de la pantalla. y / o seleccione Contraste y cambie el valor del contraste de la
pantalla según corresponda.

Instrucciones de operación Page 88


Page 97
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.6.10 Ciclo de lavado
Durante el ciclo de lavado, la aguja se enjuaga desde el interior con el volumen
especificado en
WashVolume . (Para garantizar un ciclo de lavado adecuado, establezca WashVolume en
un valor> 0.) Durante
Durante el ciclo de lavado, la aguja desciende al puerto de lavado. De esta manera, la aguja
también es enjuagado desde el exterior.
Cuando el inyector automático funciona desde Chromeleon, se realiza un ciclo de lavado
automáticamente
Después de cada inyección. Además, puede iniciar un ciclo de lavado manualmente (→
página 120 ).
Thermo Fisher Scientific recomienda el uso de líquido de lavado desgasificado. Observar
las instrucciones para conectar el líquido de lavado (→ página 51 ).
5.6.11 SmartStartup y SmartShutdown
El asistente SmartStartup (→ página 60 ) le ayuda a automatizar las tareas rutinarias
habituales.
Con SmartStartup, los diferentes módulos del sistema UltiMate 3000 están activados de
forma automática y controlada. Con el automuestreador con muestra opción de termostato,
por ejemplo, el carrusel y todos sus componentes se calientan o enfriado a la temperatura
seleccionada. Además, SmartStartup puede purgar la bomba del
Sistema HPLC automáticamente, enjuague la columna y realice el equilibrio del sistema.
Los parámetros importantes del módulo son monitoreados. Cuando los módulos operan
dentro de estos límites, la secuencia de muestra, que se configuró antes, se puede iniciar
automáticamente.
SmartStartup se puede usar en cualquier momento.
Si tiene que interrumpir el funcionamiento del sistema, use el asistente SmartShutdown
para crear un programa para configurar el sistema HPLC en modo de espera o para
automatizar el apagado del sistema (→ página 95) .
5.6.12 Recomendaciones para la operación
Realice las siguientes acciones a intervalos regulares, especialmente después de períodos
más largos de inactividad del inyector automático:
• Compruebe si hay burbujas de gas en la jeringa. Imprima la jeringa si es necesario (→
página 56) .
• Realizar un ciclo de lavado.
Ejecute el comando Lavar en Chromeleon. Como alternativa, en el inyector automático
mostrar, mostrar las teclas de función y seleccionar Lavado (→ página 73 ) o seleccionar
Lavado en el Menú de control (→ página 78).

Instrucciones de operación Page 89


98
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.7 Funciones especiales de Chromeleon
Esta sección proporciona una breve descripción de algunas funciones especiales que están
disponibles para
automuestreador en Chromeleon.
Para aprender más sobre …
Ver página ...
Rendimiento predictivo
Ver más abajo
Definición de la altura de la aguja (Altura de muestra)
91 91
Mover la bandeja antes de extraer la muestra (Agitar bandeja)
93
Ventilar el vial
93
Calificación operacional y calificación de desempeño
93
Prueba de bandeja automática
93
Detección automática de viales
93
Estas funciones están disponibles en el cuadro de diálogo Comandos (a menos que se
indique lo contrario). En
Además, algunas funciones también están disponibles en el panel de control del inyector
automático. por
Para obtener información adicional sobre una función, consulte la Ayuda de Chromeleon .
5.7.1 Rendimiento predictivo
El rendimiento predictivo proporciona varias funciones para estimar la vida útil de
consumibles y servicio de monitoreo y registro e información de (re) calificación.
Cuadro de diálogo de comandos
Abra el cuadro de diálogo Comandos (→ página 68 ) e ingrese los límites para el
predictivo Parámetros de rendimiento. Para obtener una lista completa de los comandos y
parámetros disponibles, consulte el
Ayuda de Chromeleon . Para mantener actualizada la información de rendimiento
predictivo, realice el siguientes comandos:
Después de que tengas ...
Ejecute el siguiente comando ...
Reemplazó la aguja
NeedleChanged
Reemplazó el sello del rotor
RotorSealChanged
Reemplazó la jeringa
Jeringa Cambiada
Mantenimiento del inyector automático (por ejemplo, anual mantenimiento)
ServiceDone
Calificación del instrumento realizado
Calificación hecha
Estos comandos restablecen los contadores relacionados y actualizan la información cuando
la acción fue realizado.

Instrucciones de operación Página 90


Page 99
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Panel de control
Para ver los comandos y parámetros de rendimiento predictivo desde el panel de control
para muestreador automático, haga clic en Bienestar , calificación y servicio . En estos
subpaneles, puede ingresar los límites y reiniciar los contadores. Además, las barras de
bienestar proporcionan indicadores visuales de calificación y períodos de servicio. La
codificación de colores de las barras de bienestar proporciona información sobre el estado:
Color
Descripción
Verde
OKAY.
Amarillo
El valor pronto alcanzará el límite especificado y / o las necesidades de componentes relacionados servicio o debe ser
reemplazado pronto. naranja
(Solo para supervisar las propiedades de calificación) El valor ha alcanzado el límite especificado.
Sin embargo, se ha especificado un Período de gracia durante el cual el componente aún puede ser operado. rojo
El valor ha alcanzado el límite especificado o el período de gracia especificado ha expirado.
El reemplazo, servicio o calificación del componente está atrasado. El componente ya no se puede operar y no es posible
iniciar un lote.
Además, aparece un mensaje en Chromeleon Audit Trail cuando se ha establecido un límite
alcanzado.
5.7.2 Definición de la altura de la aguja (altura de la muestra)
El parámetro SampleHeight especifica la distancia (en mm) entre la parte inferior del vial,
medido desde el interior, y la punta de la aguja. Este valor define qué tan profundo la aguja
desciende al vial para tomar muestras.
1
2
55
66
3
44
Fig. 39: Definición de la altura de la aguja.
Con SampleHeight = 0 , la aguja llega al fondo del vial. Sin embargo, un vial diferente los
tipos pueden tener diferentes alturas absolutas inferiores. Por lo tanto, la aguja puede
golpear involuntariamente la parte inferior del vial cuando cambia de un tipo de vial a otro.
La aguja puede ser dañado. La punta de la aguja es frágil y puede deformarse fácilmente.
No.
Descripción
1 Aguja
2 Vial de muestra
3 Distancia entre la punta de la aguja y el
fondo del vial, medido desde el interior
(SampleHeight)
4 4 Valor de compensación para la altura inferior
(SampleHeightOffset)
5 5 Bandeja de muestra
6 6 Carrusel

Instrucciones de operación Page 91


Página 100
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Para permitirle usar la misma configuración de altura de muestra para todos los tipos de
viales admitidos, altura de muestra Los valores de compensación están disponibles para
cada tipo de vial (→ tablas a continuación). Cuando la aguja desciende a un contenedor de
muestra específico, Chromeleon considera este desplazamiento, basado en carrusel
configuración. Con estos valores predeterminados, la aguja no toca el fondo del vial incluso
si SampleHeight se establece en 0 mm.
Cuando se envía el muestreador automático, se preconfiguran los siguientes valores:
Frasco
SampleHeightOffset_XX [mm]
Viales de 1,2 ml
SampleHeightOffset_72 = 2.0
Viales de 2 ml
SampleHeightOffset_40 = 2.0
Viales de 4 ml
SampleHeightOffset_22 = 2.0
Viales de 10 ml (en la bandeja)
SampleHeightOffset_10 = 2.0
Viales de 10 ml (en soporte de 5 posiciones)
SampleHeightOffset_T = 2.0
Al usar los siguientes viales, debe adaptar los valores (→ tabla):
Para el vial
SampleHeightOffset_XX [mm]
Viales de microdiálisis de 0,3 ml
SampleHeightOffset_72 = 13.0
Viales cilíndricos de 0,3 ml
SampleHeightOffset_72 = 2.0
Viales de 0,5 ml ( Eppendorf )
SampleHeightOffset_40 = 14.0
Viales de 1,5 ml ( Eppendorf )
SampleHeightOffset_40 = 2.0
Viales de 2 ml (utilizado con el adaptador 6820.4092 en el soporte del vial de 5 posiciones)
SampleHeightOffset_T = 9.0
Importante: Para evitar daños a la aguja, no configure SampleHeight y
SampleHeightOffset_XX a 0 cuando se instala un vial.
Importante: Pour éviter d'endommager l'aiguille, ne réglez pas SampleHeight et
SampleHeightOffset_XX sur 0 lorsqu'un portoir d'échantillons est
Installé.
Propina:
Si desea muestrear solo una vez de un vial, seleccione SampleHeight valor de tal manera
que la aguja se baja al vial solo tan profundo según sea necesario; por lo tanto, reduce aún
más el arrastre de muestras.

Instrucciones de operación Página 92


Page 101
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.7.3 Mover la bandeja antes de dibujar la muestra (Agitar bandeja)
Para permitir la rehomogenización de la muestra, especialmente después de tiempos de
inactividad más largos, Chromeleon admite bandeja de batido. Para mezclar bien el analito
antes de extraer la muestra, la bandeja está Se movió rápidamente una o más veces. El
batido de la bandeja evita cambios en el área pico debido a cambios en la concentración del
analito en el recipiente de muestra (por ejemplo, causados por condensación en el espacio
de cabeza). La función está deshabilitada por defecto ( AutoTrayShakeTimes = 0).
Ingrese un valor para especificar con qué frecuencia se agita la bandeja antes de extraer la
muestra.
5.7.4 Ventilación del vial
Para mejorar la reproducibilidad, configure el parámetro PunctureOffset .
El carrusel se mueve según el valor especificado mientras la aguja está en el tabique,
ampliando así
El agujero en el tabique y la igualación de la presión. Esto es especialmente importante para
viales con septos no iluminados y con grandes volúmenes de inyección.
5.7.5 Calificación operacional y calificación de desempeño
Para verificar y documentar el rendimiento del sistema HPLC, realice Operational
Calificación y calificación de rendimiento. Todos los materiales necesarios para realizar
La calificación y las instrucciones detalladas están disponibles bajo petición.
5.7.6 Prueba automática de bandeja
La prueba automática de la bandeja verifica si el vial está instalado en el segmento desde el
cual la siguiente inyección se realizará coincide con los ajustes de configuración. Si este no
es el caso, La aguja puede estar dañada. La prueba se realiza una vez por segmento cada
vez que la primera La inyección se realiza desde un segmento después de la interferencia
manual. La función está activada por defecto. Si no desea utilizar esta función, configure
EnableTrayTest a Disabled . Si el adaptador (número de parte 6820.2402) está instalado
en el vial empujador, la prueba de bandeja automática debe estar deshabilitada.
5.7.7 Detección automática de viales
El empujador del vial (→ Fig. 3, página 20) está equipado con un sensor para la detección
automática del vial. vigilancia. El sensor verifica si el empujador del vial desciende sobre
un vial. Si no hay vial presente en la posición especificada, aparece un mensaje en la
pantalla del muestreador automático y en el Chromeleon Audit Trail.

Instrucciones de operación Página 93


Page 102
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.8 Apagado del automuestreador
Observe las siguientes precauciones antes de interrumpir la operación o antes de enviar el
automuestreador:
• Enjuague los solventes si es necesario. Si se utiliza un búfer como parte de la fase móvil,
lave el sistema con varios volúmenes de metanol / agua (50:50) antes de que se apague.
Esta evitará la acumulación de sal dentro de la unidad.
• Si interrumpe la operación durante más de una semana, llene el inyector automático con
metanol o un alcohol similar, como 2-propanol o etanol. Si los solventes en el inyector
automático no son miscible con agua, use un solvente intermedio apropiado.
• Si desea mover o enviar el muestreador automático, debe
♦ Retire las partes móviles del carrusel (bandejas de viales y viales). Si está instalado, retire
El depósito de líquido de lavado.
♦ Asegure el brazo de la aguja y la cubierta del carrusel con el inserto de espuma (→
Embalaje Instrucciones )
Importante: ¡ Esto es obligatorio! Para evitar dañar la aguja y el puerto de lavado, mueva
la aguja y el brazo de la aguja en la posición correcta (brazo de la aguja en el derecho y la
aguja fuera del asiento de la aguja y el puerto de lavado). Ya sea presione el botón Standby
en la parte frontal del inyector automático o ejecuta el comando En espera en Chromeleon.
Luego, apague el automuestreador y asegurar el brazo de la aguja.
Importante: C'est a doit! Afin d'éviter tout dommage à l'aiguille, prenez soin de
parquer l'aiguille en position haute avant d'installer le bloc de mousse, en utilisant le bouton
Stand-by du panneau de commande du passeur ou le command Standby en Chromeleon.
• Envíe el muestreador automático solo en el contenedor de envío original y observe el
embalaje instrucciones.
Si el contenedor de envío original no está disponible, puede solicitar el envío apropiado
contenedores y material de embalaje de la organización de ventas Thermo Fisher Scientific
para Productos Dionex HPLC. Las instrucciones de embalaje se incluyen en "Instalación y
Documentos de calificación para la carpeta de instrumentos de cromatografía "están
disponibles
También bajo pedido.
El envío de la unidad en cualquier otro embalaje anula automáticamente la garantía.
Desde Chromeleon, puede configurar el inyector automático y el sistema HPLC en el modo
de espera o automatizar el apagado del sistema (→ página 95 ).

Instrucciones de operación Page 94


Page 103
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Programa de espera
Un programa en espera establece el sistema HPLC en modo en espera. Los pasos
principales del programa son:
• Al final del programa, el programa reduce automáticamente el flujo.
• El programa reduce la temperatura de todos los módulos de temperatura controlada en el
sistema.
Desde el modo de espera, puede reactivar la aplicación muy rápidamente.
Programa de apagado
Un programa de apagado automatiza el apagado del sistema HPLC. Los pasos principales
del programa son:
• Al final del programa, el programa reduce automáticamente el flujo.
• El programa apaga ciertos componentes y funciones del sistema (por ejemplo, detector
lámparas, control de temperatura).
Para crear un programa en espera o apagado
Seleccione una de las siguientes alternativas:
• Seleccione y ejecute los comandos y parámetros operativos desde el cuadro de diálogo
Comandos recuadro (→ página 68) .
• Cree y ejecute un programa correspondiente para automatizar el proceso (→ página 71 ).
• Use el SmartShutdown Wizard para crear y ejecutar el programa (ver más abajo).
Para crear el programa con el asistente SmartShutdown
1. Para abrir el asistente, haga clic en SmartShutdown en el menú Lote .
2. Siga las instrucciones que aparecen en cada página del asistente. Para adicional
información sobre una página, haga clic en Ayuda .
3. Después de terminar el asistente, Chromeleon
♦ Crea el programa y lo guarda en la base de tiempo para la que crea el programa.
♦ Abre el cuadro de diálogo Iniciar lote en .
Para ejecutar el programa, selecciónelo y haga clic en Inicio .
Para obtener más información sobre el asistente SmartShutdown, consulte la Ayuda de
Chromeleon .

Instrucciones de operación Page 95


Página 104
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5.9 Mantenimiento rutinario y preventivo
El inyector automático está hecho de componentes y materiales de alta calidad para
minimizar requisitos de mantenimiento Todas las superficies son resistentes a ácidos
débiles, álcalis y orgánicos. disolventes Sin embargo, limpie inmediatamente todos los
líquidos derramados en el inyector automático superficie, usando tela o papel sin pelusa. Si
las superficies están expuestas por períodos más largos, estos
Los líquidos pueden causar daños.
Realice los procedimientos de mantenimiento enumerados en la siguiente tabla a intervalos
regulares para garantizar rendimiento óptimo y tiempo de actividad máximo del inyector
automático. El mantenimiento exacto
La programación del inyector automático dependerá de varios factores.
Frecuencia
Lo que deberías hacer ...
Diario
Antes de comenzar a operar el inyector automático, inspeccione las líneas de fluido para
burbujas de aire Desgasifique el líquido de lavado (→ página 51 ).
Revise las líneas de fluido en busca de signos de fuga.
Revise las conexiones de fluidos para detectar signos de depósitos de sal.
Cuando use soluciones tampón, enjuague el sistema completamente después de usar con un
solvente que no contenga tampones o sales.
Periódicamente
Inspeccione la tubería en busca de posibles daños, como grietas, mellas, cortes, o bloqueo.
Retire los bastidores de muestra. Si es necesario, retire también la posición 5
Porta vial. Inspeccione el carrusel en busca de depósitos. Eliminar depósitos por usando un
paño o papel.
Esta inspección es especialmente importante para los muestreadores automáticos con
opción de termostato de muestra porque un carrusel limpio mejora la rendimiento de
enfriamiento
Compruebe los orificios de drenaje en la válvula de inyección (→ Fig. 48 página 123) para
gotas de líquido, lo que indica fugas en la válvula. Para acciones correctivas, ver página
123 .
El tubo de drenaje está conectado a los puertos de drenaje en la parte inferior derecha del
inyector automático (→ página 55). Verifique que los tubos no estén obstruidos y enrutado
debajo de los puertos de drenaje. Vacíe el contenedor de desechos como necesario.

Instrucciones de operación Page 96


Page 105
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Frecuencia
Lo que deberías hacer ...
Anualmente
Inspeccione y reemplace los siguientes componentes si es necesario:
- Fontanería en la válvula de inyección (→ página 27 )
- Fontanería en la válvula de la jeringa (→ página 54 )
- Aguja (→ página 118 )
- Sellos de la válvula de inyección (→ página 122 )
Recomendado :
Hacer que personal de servicio autorizado realice mantenimiento preventivo
una vez al año.
Consejo: Chromeleon admite funciones para estimar la vida útil de los consumibles
(→ página 90) .

Instrucciones de operación Page 97


Page 106
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Instrucciones de operación página 98


Page 107
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

6 Solución de problemas
6.1 Descripción general
Las siguientes características lo ayudan a identificar y eliminar la fuente de problemas que
pueden ocurrir durante la operación del inyector automático o un sistema UltiMate 3000.
LED de estado
Los LED de estado (diodos emisores de luz) en el panel frontal proporcionan una
verificación visual rápida del estado operativo del inyector automático. Indican si el
inyector automático está activado, conectado en Chromeleon y funcionando correctamente
(→ página 21 ).
Error de mensajes
Si se detecta una falla o error durante la operación del inyector automático, aparece un
mensaje en
La pantalla del inyector automático. Consulte los mensajes en la sección de la pantalla del
muestreador automático para cursos de acción recomendados (→ página 100). Si el
inyector automático se opera desde Chromeleon, el mensaje también se muestra en
Chromeleon Audit Trail.
Consejo: para obtener información sobre problemas operativos que pueden ocurrir durante
el funcionamiento de un sistema UltiMate 3000, consulte Problemas de funcionamiento (→
página 105).
Si no puede eliminar un problema siguiendo las instrucciones dadas aquí, comuníquese con
Servicio científico Thermo Fisher para productos Dionex HPLC.

Instrucciones de operación Page 99


108
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
6.2 Mensajes en la pantalla del muestreador automático
Cada vez que ocurre una falla o error durante la operación del inyector automático, el LED
de estado en el panel frontal cambia a rojo y aparece un mensaje en la pantalla del inyector
automático. En esto mayúsculas y minúsculas, las teclas Anterior , Siguiente y Borrar
aparecen en la barra de navegación.
A … Seleccione ...
Regresar al mensaje anterior.
Anterior
Continuar con el siguiente mensaje. próximo
Eliminar el mensaje de la pantalla.
Claro
Estas teclas también están activas cuando el inyector automático está conectado en
Chromeleon. Cuando el inyector automático funciona desde Chromeleon
• El mensaje también se muestra en Chromeleon Audit Trail. Algunos de los mensajes
enumerados en la tabla son idénticos para las diferentes unidades. En el rastro de auditoría
de Chromeleon, estos mensajes comienzan con la unidad con la que se relaciona el
mensaje: carrusel, unidad de jeringa, accionamiento de aguja o accionamiento horizontal.
Por lo tanto, en la tabla, estos mensajes se enumeran como:
(Unidad): mensaje.
• Los mensajes en la pantalla del inyector automático también se pueden eliminar a través
de ClearDisplayError comando en Chromeleon.
La siguiente tabla enumera los mensajes relacionados con el muestreador automático junto
con la solución adecuada. comportamiento. Además de los mensajes en la tabla, pueden
aparecer otros mensajes. En este caso, tenga en cuenta la redacción exacta del mensaje y
póngase en contacto con el Servicio Científico Thermo Fisher para Dionex
Productos HPLC si no puede eliminar el problema.
Mensaje
Acción correctiva
Falla de energía de 24V
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
(Unidad): punto final no alcanzado
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
(Unidad): error al actualizar el motor firmware del controlador
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
(Conducir): posición inicial no encontró
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
(Unidad): sensor de inicio mal funcionamiento
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
(Unidad): sensor de aguja mal funcionamiento
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
(Unidad): sin comunicación
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Instrucciones de operación Página 100
Page 109
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Mensaje
Acción correctiva
(Unidad): no inicializado
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
(Conducir no esta listo
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
(Drive): Obstrucción detectada
El empujador del vial puede estar obstruido o la aguja puede estar obstruida al descender al vial. Eliminar la obstrucción.
La aguja desciende sobre el borde del vial y no entra pulpa. En Chromeleon, verifique si la configuración en
La página Segmentos / Enlace de bomba (→ página 42 ) coincide con el vial utilizado en el automuestreador.
(Conducir): condición de parada al inicio
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Se requiere una autoevaluación
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación. Los el inyector automático no estará listo para funcionar hasta que
se realice la autocomprobación exitoso. Si se detecta una falla o falla mecánica durante el autocomprobación, aparece un
mensaje.
Sensor de temperatura del carrusel mal funcionamiento
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Desbordamiento de entrada de comando
Realice una actualización del controlador o una actualización de firmware.
Desbordamiento de la cola de comandos
El programa definido por el usuario es demasiado largo. Acortar el programa.
Error de sintaxis de comando
Realice una actualización del controlador o una actualización de firmware.
El comando fue abortado
El comando fue abortado por el usuario. Realizar el comando de nuevo si es necesario.
Sensor de temperatura del refrigerante mal funcionamiento
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Sistema de enfriamiento sobrecalentado.
Verifique que las ranuras de ventilación no estén obstruidas.
Apague y vuelva a encender el inyector automático o realice una autocomprobación.
Error de posición de DVC
Verifique que la válvula de inyección no esté bloqueada.
Verifique la llave en la válvula de inyección. Si la llave ha sido apretada demasiado firmemente, la válvula no puede
cambiar. Afloje la llave inglesa a poco. Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de
encendido encienda la parte posterior del inyector automático o realice una autocomprobación.
Verifique que el pod esté instalado correctamente. Vuelva a instalar el pod si necesario (→ página 124) .
DVC (+ texto adicional)
—O—
Error al actualizar el controlador I2C firmware
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático y vuelva a intentarlo.
Vuelva a instalar el firmware o realice una actualización de firmware (→ página 41 ) si necesario.
Error de serialización EEprom
Realizar una actualización de firmware.
Sensor de temperatura del disipador de calor mal funcionamiento
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación. Parámetro de comando ilegal
Realice una actualización del controlador o una actualización de firmware.
Instrucciones de operación Page 101
Page 110
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Mensaje
Acción correctiva
Velocidad de la jeringa ilegal
La velocidad especificada de la jeringa no está permitida. Cambiar la jeringa velocidad.
Valor ilegal
Realice una actualización del controlador o una actualización de firmware.
Puerto de inyección perdido
Verifique que la aguja esté instalada e intacta. Reemplace la aguja si necesario (→ página 118) .
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
El volumen de inyección debe ser igual a volumen de bucle
(El mensaje aparece solo en modo de inyección de bucle completo).
El volumen de inyección no coincide con el volumen de la muestra. lazo. Cambiar el volumen de inyección.
Actualización interna nn% terminado.
No interrumpas (donde nn = valor)
Se realiza una actualización interna. El porcentaje informa el grado de finalización. Espere hasta que se complete la
actualización.
Fuga detectada.
El sensor de fugas ha informado una fuga. Encuentra y elimina la fuga.
Seque el sensor de fugas y la bandeja (→ página 113 ).
Válvula de conmutación del motor mal funcionamiento
Verifique la llave en la válvula de inyección. Si la llave ha sido apretada demasiado firmemente, la válvula no puede
cambiar. Afloje la llave inglesa a poco. Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de
encendido encienda la parte posterior del inyector automático o realice una autocomprobación.
Válvula de conmutación del motor agotada
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Posición inicial de la aguja no encontrada
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Sensor casero de aguja mal funcionamiento
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Mal funcionamiento de la aguja
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Propiedad protegida
Intentaste cambiar una propiedad protegida. Algunas propiedades son protegido; El usuario no puede cambiarlos.
La propiedad es de solo lectura
Intentó cambiar una propiedad de solo lectura. Algunas propiedades son solo lectura; El usuario no puede cambiarlos.
Vial de reactivo no encontrado
No hay vial de reactivo en la posición especificada. Coloque un vial en el posición especificada o especificar una posición
diferente.
Control remoto no habilitado
El inyector automático se desconectó en Chromeleon. Restablecer el conexión ("Conectar").
Realizar una actualización del controlador o una actualización de firmware
Altura de muestra fuera del alcance
Con el vial instalado, la aguja no puede alcanzar el especificado altura de la muestra Instale un vial apropiado o cambie la
muestra ajuste de altura (→ página 91 ).
Error de sintaxis
Realice una actualización del controlador o una actualización de firmware.

Instrucciones de operación Page 102


Página 111
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Mensaje
Acción correctiva
La jeringa no está vacía.
La jeringa no está vacía al comienzo de la inyección. A
Vacíe la jeringa, apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el interruptor de encendido en la parte
posterior del inyector automático o realizar una autocomprobación
La jeringa está muy vacía.
El volumen a dispensar es mayor que el volumen previamente dibujado Cambiar el programa (volumen a dispensar ≤
volumen dibujado).
La jeringa está demasiado llena.
La jeringa contiene demasiado líquido. Por lo tanto, no puede dibujar el volumen especificado Apague y vuelva a
encender el inyector automático presionando el interruptor de encendido en la parte posterior del inyector automático o
realizar una autocomprobación
Mal funcionamiento de la válvula de jeringa
Verifique la válvula de la jeringa. Verifique que las conexiones en la válvula
No están demasiado apretados.
Diferencia de temperatura también grande. Circuito probable de refrigerante mal funcionamiento
Si el carrusel está abierto, cierre la tapa. Apague el inyector automático y de nuevo presionando el interruptor de
encendido en la parte posterior del
muestreador automático o realizar una autocomprobación.
El bucle de búfer no está vacío en el comienzo de una inyección mando
Para vaciar el bucle del búfer, realice un ciclo de Lavado (→ página 120 ) con la válvula de inyección en posición de
carga.
El dispositivo está ocupado
El inyector automático ya está ejecutando otro comando. Esperar hasta el inyector automático ha ejecutado el comando.
Procesar de nuevo.
El volumen es demasiado grande
El volumen a extraer es mayor que el volumen que la jeringa puede aguantar. Cambia el volumen.
Comando desconocido
Realice una actualización del controlador o una actualización de firmware.
Propiedad desconocida
Realice una actualización del controlador o una actualización de firmware.
Posición del vial desconocida
La posición especificada no existe en la configuración actual.
Verifique y cambie la configuración del segmento si es necesario (→ Segmentos / Pump Link , página 42) .
La interfaz USB no está lista
No se pudo establecer la conexión USB. Comprueba el USB conexión. Si un cable está defectuoso, reemplácelo.
Vial no encontrado
No hay vial presente en la posición especificada. Coloque un vial en el posición especificada o especificar una posición
diferente.
El mensaje también aparece si sus viales no cumplen con el mínimo requisitos de altura (→ página 25 ). Use los viales
enumerados en la página 25.
El tipo de segmento es incorrecto. Verifique y corrija la configuración del segmento si es necesario (→ Segmentos /
Enlace de bomba , página 42 ).
Mal funcionamiento del empujador de viales
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Empujador de viales obstruido
Inspeccione el empujador del vial para ver si está bloqueado. Elimina cualquier obstáculo.

Instrucciones de operación Page 103


112
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Mensaje
Acción correctiva
Puerto de lavado perdido
Apague y vuelva a encender el inyector automático presionando el botón de encendido encienda la parte posterior del
inyector automático o realice una autocomprobación.
Tipo de bandeja incorrecto detectado
La detección automática de bandejas informa que los viales especificados en
La página Segments / Pump Link en Chromeleon no coincide con los viales
En realidad instalado. Verifique y corrija la configuración del segmento si necesario (→ Segmentos / Enlace de bomba ,
página 42 ).
Este mensaje también aparece si sus viales no cumplen con el mínimo requisitos de altura (→ página 25 ). Use los viales
enumerados en la página 25.
Si el inyector automático funciona desde Chromeleon y si la comunicación entre
Chromeleon y el inyector automático no se pueden establecer, los mensajes aparecen en el
Chromeleon Audit Trail.
Mensaje
Acción correctiva
ACC-3000 @ USB-01610103 -
Dispositivo no encontrado en el USB.
La conexión USB entre el inyector automático y el Chromeleon
El servidor puede ser interrumpido. Verifique la conexión USB.
La fuente de alimentación del inyector automático puede verse interrumpida. Comprobar el
Conexión de la fuente de alimentación del inyector automático.
Error al abrir ACC-3000
@ USB-01610103 - El sistema
no puede encontrar el archivo especificado
La conexión USB entre el inyector automático y el Chromeleon
El servidor puede ser interrumpido. Verifique la conexión USB.
La fuente de alimentación del inyector automático puede verse interrumpida. Comprobar el
Conexión de la fuente de alimentación del inyector automático.
Error al emitir solicitud de control a
ACC-3000 @ USB-01610103
El servidor Chromeleon no puede conectarse al inyector automático especificado.
Verifique la conexión USB.
Compruebe la conexión de la fuente de alimentación del inyector automático.
Eliminar el inyector automático especificado en el mensaje del servidor configuración o bien, seleccione un inyector
automático diferente de la lista de
muestreadores automáticos disponibles en el programa de configuración del servidor (a través de
Propiedades> Examinar).
Error al leer desde ACC-3000
@ USB-01610103 Error de datos (verificación de redundancia cíclica)
Verifique la conexión USB. La conexión al siguiente concentrador no debe superar los 5 m. La longitud total de la
conexión, incluido el hub las conexiones no deben superar los 30 m.
Reemplace cualquier cable USB defectuoso. Reemplace un cubo defectuoso.
Error al leer desde ACC-3000
@ USB-01610103
La conexión USB entre el inyector automático y el Chromeleon
El servidor puede ser interrumpido. Verifique la conexión USB.
La fuente de alimentación del inyector automático puede verse interrumpida. Comprobar el
Conexión de la fuente de alimentación del inyector automático.

Instrucciones de operación Página 104


113
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
6.3 Problemas de funcionamiento
La tabla proporciona información sobre problemas operativos comunes que pueden ocurrir
con El sistema UltiMate 3000 y enumera las causas probables, así como las acciones
correctivas. Para obtener información adicional y acciones correctivas, consulte los
manuales de los otros módulos. de un sistema UltiMate 3000.
Problema
Causa probable
Acción correctiva
No aparece información en
La pantalla del inyector automático.
El instrumento no está conectado. a los principales
Conecte el cable de alimentación.
El poder está apagado.
Conectar la alimentación.
El instrumento está en espera. modo.
Presione el botón de espera en
El panel frontal.
El brillo o el contraste no es ajustado correctamente
Ajusta el brillo y contraste (→ página 88) .
Se funden los fusibles.
Reemplace los fusibles
(→ página 131) .
El fusible de repuesto se funde inmediatamente.
Servicio de contacto.
Se produjo un error en el sistema electrónico.
Servicio de contacto.
El inyector automático no funciona correctamente cuando controlado desde Chromeleon.
No hay conexión entre el instrumento y el
Computadora Chromeleon.
Verifique el cable USB y conexión a la computadora.
El puerto USB de la computadora es
No está listo para funcionar.
Verifique el puerto USB en el computadora.
No hay flujo de
El sistema tiene fugas.
Encuentra y elimina la fuga.
El solvente es viejo, degradado o de mala calidad.
Use fresco y apropiado solventes (calidad HPLC).
Se produce contaminación en algún lugar del sistema.
Enjuague el sistema con un solvente apropiado.
Para causas adicionales, consulte el instrucciones de funcionamiento para su bomba.
→ Manual de bomba
El sistema tiene muy alto contrapresión
Uno o más capilares en el el sistema está bloqueado o dañado doblando
Verifique los capilares en el sistema paso a paso desde el detector a la bomba. Reemplazar los capilares según sea
necesario.
Para causas adicionales, consulte el instrucciones de funcionamiento para su compartimento de columna.
→ manual de TCC

Instrucciones de operación Page 10


114
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Problema
Causa probable
Acción correctiva
Alta deriva de línea de base
La columna está contaminada.
Limpie o reemplace la columna.
El sistema no es lo suficientemente equilibrado
Enjuague el sistema hasta equilibrio. Por lo general, un volumen de 5 a 10 veces el volumen de la columna será suficiente.
El solvente se degrada o no homogéneo
Antes de comenzar un análisis, asegúrese de que los eluyentes sean ya homogeneizado en el embalses Use solvente fresco
y verifique el filtro de eluyente fritas En solventes acuosos, el crecimiento de microorganismos es posible.
Las condiciones ambientales son inestable.
Asegúrese de que el temperatura y humedad son constantes Evitar corrientes de aire. En el detector, verifique que el las
cubiertas de la lámpara y la celda de flujo son instalado correctamente y que el
La puerta del panel frontal está cerrada.
La fase móvil se entrega en círculos
Dirige la fase móvil a residuos.
Para causas adicionales, consulte el instrucciones de funcionamiento para su detector.
→ Detector manual
Alto nivel de ruido, no periódico fluctuación de referencia
El disolvente está degradado o de
Mala calidad / pureza.
Use fresco y apropiado solventes (calidad HPLC).
Para causas adicionales, consulte el instrucciones de funcionamiento para su detector.
→ Detector manual
Fluctuación periódica de referencia, pulsación
Hay fluctuaciones de presión.
De la bomba.
Cebe la bomba; comprobar función general (→ Bomba manual ).
Hay burbujas de aire en el sistema.
Cebar el sistema
(→ Manual de la bomba ).
Pico de colas
El volumen extra de la columna también es grande.
Use capilares cortos con un diámetro interno apropiado.
Hay mal capilar conexiones
Reemplazar los capilares.
Considera instalar Viper capilares

Instrucciones de operación Page 106


115 de 1189.
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Problema
Causa probable
Acción correctiva
Ampliación pico mayor tiempo muerto
Un capilar con un tamaño demasiado grande.
Se utiliza el diámetro interior.
Cambiar el capilar. Utilizar una capilar con un apropiado diámetro interno.
Los capilares están obstruidos o hay mal capilar conexiones
Reemplazar los capilares.
Considera instalar Viper capilares
El filtro se frota sobre el solvente.
Las líneas están obstruidas.
Revise el filtro para permeabilidad. Reemplace la filtrar la frita si es necesario
(→ Manual de la bomba ).
El bucle de muestra está obstruido.
Reemplace el bucle de muestra
(→ página 121) .
La válvula dosificadora de la
La bomba está defectuosa.
Servicio de contacto.
La columna está sobrecargada o contaminado.
Limpie o reemplace la columna.
El solvente se degrada.
Use solvente fresco.
Para causas adicionales, consulte el instrucciones de funcionamiento para su detector.
→ Detector manual
Picos fantasmas reproducibles aparecer en el cromatograma.
Los canales de desgasificación son contaminado.
Enjuague los canales de desgasificación.
(→ Bastidor o bomba de disolvente manual s).
Los solventes son viejos, degradados o de baja calidad / pureza.
Use fresco y apropiado solventes (calidad HPLC).
Se produce contaminación en algún lugar del sistema.
Enjuague el sistema utilizando un solvente apropiado.
Aparecen picos adicionales en
El pico de inyección.
Con gradientes, el equilibrio tiempo después del ciclo de descarga también corto.
Aumentar el equilibrio hora.
El volumen muerto es demasiado alto.
Eliminar el volumen muerto.
Algunos amplios picos fantasmas aparecer en el cromatograma.
Hay pico de elución tardía de un análisis previo
Extiende el tiempo de ejecución. Incrementar la fuerza de elución de la gradiente (mayor orgánico contenido). Al final de
ejecutar, enjuagar la columna con un
Eluyente fuerte.
Zapatillas con clavos
Hay interferencia eléctrica de otros módulos.
Aislar el circuito eléctrico. de fuerte corriente consumidores Considerar instalar un sistema ininterrumpido fuente de
alimentación (UPS).

Instrucciones de operación Page 107


Page 116
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Problema
Causa probable
Acción correctiva
Espigas (Cont.)
La temperatura de la columna es significativamente por encima de la ebullición punto de la fase móvil.
Instale un restrictor en el flujosalida celular. Si es posible, use un refrigerador post-columna ( → TCC manual).
Para causas adicionales, consulte el instrucciones de funcionamiento para su detector.
→ Detector manual
Picos negativos
La muestra solvente y móvil fase difieren en la composición.
Disuelva la muestra en el fase móvil.
La absorción del soluto es menor. que la absorción del móvil fase.
Seleccione una longitud de onda diferente.
Use una fase móvil con menos
Absorción de fondo UV.
Alto arrastre
La aguja está sujeta a desgaste.
Reemplace la aguja (→ página 118) .
Mala reproducibilidad con mayores volúmenes
Hay demasiado negativo presión en el vial.
En Chromeleon, configure el
Parámetro PunctureOffset .
El carrusel se mueve por el valor especificado mientras que el la aguja está en el tabique, agrandar el agujero en el tabique
e igualando el presión.
Mala precisión del área de pico
El inyector automático extrae aire de el frasco.
No hay suficiente cantidad de muestra en el vial, el la configuración de altura de la muestra es incorrecto (→ página 91) ,
o Hay demasiadas réplicas.
Hay burbujas de aire en el jeringuilla. Imprima la jeringa (→ página 55) .
Hay burbujas de aire en el flujo. camino entre la aguja y el jeringuilla.
Realizar un ciclo de lavado (→ página 78) .
El líquido de lavado no desgasificado es usado. Desgasifica el líquido de lavado (→ página 51) .
La velocidad de extracción es demasiado alta.
Reduce la velocidad de extracción.
El contenido de gas de la muestra es demasiado alto o saturado
Reduce la velocidad de extracción.
Desgasifique la muestra si es posible.
La aguja está obstruida o el
La punta de la aguja está deformada.
Reemplace la aguja (→ página 118) .
Las conexiones capilares no son instalado correctamente o no están apretado.
Verifique y apriete el Conexiones capilares.

Instrucciones de operación página 108


Página 117
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Problema
Causa probable
Acción correctiva
Mala precisión del área de pico
(Cont.)
El inyector automático, la inyección válvula, o la válvula de la jeringa no es apretado.
Inspeccione el inyector automático y las conexiones en el válvula de inyección o jeringa válvula. Apriete las fugas
conexiones
La válvula de inyección o jeringa
La válvula puede estar defectuosa. Por la válvula de inyección, ver sección 7.7 (→ página 122). Si la válvula de la jeringa
está defectuosa servicio de contacto.
La transferencia se produce en el sistema.
Enjuague la aguja con un solvente apropiado.
Hay volúmenes muertos en el
Conexiones capilares.
Reemplace los accesorios. Hacer seguro de que los capilares son conectado correctamente Considerar instalando capilares
Viper.
Los sellos del pistón no están apretados.
Reemplace los sellos (→ Manual de la bomba ).
Hay burbujas de aire en el
Jefe de trabajo.
Purgue la bomba; comprobar función general (→ Bomba manual ).
Hay pulsación de la bomba.
Use solventes desgasificados.
El gradiente es irreproducible.
Cambia el gradiente.
Verifique la función de la bomba y desgasificación
Revise las fritas en el solvente líneas para obstrucción y intercambiar según sea necesario.
La muestra es inestable y se descompone
Use una nueva muestra o cambie las condiciones. Termostato la muestra en el automuestreador si es posible.
Fluctuaciones basales
Ver las acciones correctivas proporcionado en el relacionado secciones de línea de base más arriba en
Esta mesa.
Las condiciones ambientales son inestable.
Asegúrese de que el temperatura y humedad del aire son constantes Considere usar un termostato de columna. Evitar
borrador.
Se produce contaminación en algún lugar del sistema.
Enjuague el sistema utilizando un solvente apropiado.

Instrucciones de operación Page 109


118
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Instrucciones de operación Page 110


Page 119
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

7 servicio
7.1 Notas generales y precauciones de seguridad
Las siguientes secciones describen todos los procedimientos para el inyector automático
que el usuario puede realizar. Todos los demás procedimientos de mantenimiento y servicio
deben ser realizados solo por Thermo
Personal de servicio de Fisher Scientific.
Advertencia:
Los componentes fluidos del dispositivo pueden llenarse con solventes que
Son perjudiciales para la salud. Del mismo modo, las sustancias nocivas pueden ser
presentes en las partes mojadas. Use protección personal adecuada equipo. Enjuague los
componentes del fluido con un solvente apropiado. para eliminar sustancias nocivas.
Para obtener información sobre el manejo adecuado de una sustancia en particular y para
consejos sobre riesgos específicos, consulte los datos de seguridad del material hoja de la
sustancia que está utilizando. Observe las pautas de
Buenas prácticas de laboratorio (BPL).
Avertissement: Les composants fluidiques de l'instrument peuvent être remplis de
solventes nocifs. De la même, des sustancias nocivas peuvent être Presentaciones sobre las
piezas en contacto con el fluido. Portez l'équipement de personal de protección apropiado.
Rincez les composants fluidiques
No tenemos un solvente apropiado para las sustancias nocivas.
Para obtener más información sobre la manipulación corregida de sustancias y des
recomendaciones para situaciones de riesgo especial, veuillez consulter la fiche de données
de sécurité des sustancias que vous utilisez. Veuillez respecter des directives des Bonnes
Pratiques de Laboratoire (BPL).
Antes de comenzar los procedimientos de mantenimiento o servicio, observe las siguientes
precauciones:
• Para todos los procedimientos de servicio y reparación, observe todas las declaraciones de
precaución provistas en
Estas instrucciones de funcionamiento.
• Al realizar trabajos de mantenimiento o reparación en los componentes del fluido, debe
mueva la jeringa y la aguja en la posición adecuada primero. Siga las instrucciones en
Las secciones de servicio. Para evitar daños a la jeringa y al instrumento, no coloque
ningún objetos debajo del émbolo de la jeringa.
• Utilice solo las piezas de repuesto originales autorizadas para el dispositivo por Thermo
Fisher Scientific.

Instrucciones de operación Página 111


120
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
• Antes de devolver cualquier instrumento para su reparación, comuníquese con el Servicio
Científico Thermo Fisher para
Productos Dionex HPLC. Se requiere un número de RMA (Autorización de devolución de
material) para Rastrea tu instrumento. Utilice siempre el contenedor de envío original.
Observar el embalaje instrucciones al enviar el inyector automático. Enviar el instrumento
en cualquier otra cosa que el embalaje original anula la garantía.
Si el contenedor de envío original no está disponible, los contenedores de envío apropiados
y el material de embalaje puede solicitarse a la organización de ventas de Thermo Fisher
Scientific para Productos Dionex HPLC. Las instrucciones de embalaje se incluyen en
"Instalación y Documentos de calificación para la carpeta de instrumentos de
cromatografía”. Están disponibles También bajo pedido. Para obtener instrucciones sobre
cómo apagar el inyector automático, consulte la página 94.

Instrucciones de operación página 112


Page 121
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.2 Secado del sensor de fugas (eliminación de fugas)
Si se acumula líquido en la bandeja de goteo debajo de las conexiones de fluido, el sensor
de fugas dentro del El inyector automático informa una fuga.
1. Apague el inyector automático.
2. Inspeccione el inyector automático en busca de signos de fuga. Apriete o reemplace las
conexiones con fugas.
3. Con un paño o pañuelo, absorba cualquier líquido que se haya acumulado en la bandeja
de goteo.
Importante: ten cuidado. No doble ni dañe el sensor.
Importante: Assurez-vous que vous ne tordez, ni n'endommagez le capteur.
Fig. 40: Secado del sensor de fugas
4. Permita que el sensor se ajuste a la temperatura ambiente durante unos minutos.
5. Encienda el inyector automático.
6. Si no se informa ningún error después de encender el inyector automático, se puede
reanudar la operación.
Consejo: Si el sensor no está seco, el LED de estado permanece rojo. Si apareció un
mensaje en la pantalla del muestreador automático, seleccione Borrar en la barra de
navegación para eliminar el mensaje desde la pantalla (→ página 77) .

Instrucciones de operación página 113


Page 122
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.3 Sustitución de la jeringa
Descripción
Parte No.
Jeringa de 250 µL
6822.0003
Jeringa de 1000 µL
6822.0005
1. Mueva la jeringa hacia abajo.
En la pantalla del muestreador automático, seleccione el menú Mantenimiento y luego
seleccione Jeringa y Abajo —o— en Chromeleon, ejecute el comando
InitiateChangeSyringe .
2. Incline el panel frontal hacia arriba.
3. Desatornille el tornillo de montaje del émbolo de la jeringa con una llave de boca
(tamaño 8). Retire el tornillo con la mano. Guarde el tornillo para la instalación de jeringa
de recambio.
Fig. 41: Desconectar la jeringa en el émbolo
4. Desatornille y retire la jeringa de la válvula de la jeringa.
Fig. 42: Retirar la jeringa de la válvula de la jeringa

Instrucciones de operación página 114


123
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5. Verifique que la junta en la válvula de la jeringa todavía esté en su lugar. Por ejemplo,
mire el Taladro inferior con espejo. Si la junta se pierde o se daña, instale una nueva junta
antes conectando la jeringa de repuesto. Se envía una nueva junta con el reemplazo jeringa,
pero también está disponible como parte separada (parte no. 6822.0009 para 5 juntas).
Importante: Asegúrese de que solo haya una junta instalada en la válvula de la jeringa. Si
tu instale dos o más juntas, la válvula se dañará.
Importante: Vérifiez que seulement un joint est installé dans the valve de
seringue Si vous installez deux joint la seringue risque d'être
endommagée.
6. Para eliminar el aire de la jeringa de reemplazo, llene la jeringa con un plástico. jeringa,
o siga los pasos a continuación:
a) Llene un vaso de precipitados con líquido de lavado o una mezcla de isopropanol y agua
(50:50).
b) Coloque el extremo roscado de la jeringa en el vaso de precipitados.
c) Empuje el émbolo completamente dentro del cuerpo de la jeringa y mueva la jeringa
varias veces rápidamente para desalojar cualquier burbuja de aire que pueda haberse
acumulado en la entrada de la jeringa.
d) Llene la jeringa varias veces por completo. Empuje el émbolo hacia arriba y tire hacia
abajo rápidamente con movimientos cortos para desalojar las burbujas.
7. Llene la jeringa de reemplazo por completo.
8. Oriente la jeringa con el extremo roscado hacia la parte superior y coloque la jeringa
debajo la válvula.
9. Mientras sostiene la jeringa verticalmente, empuje una pequeña cantidad de líquido por
la parte superior para hacer asegúrese de que no haya aire presente, y luego atornille la
jeringa en la válvula.
Fig. 43: Película líquida que cubre el extremo roscado de la jeringa.
10. Alinee el émbolo de la jeringa. Apriete a mano el tornillo de montaje. Use una llave de
boca abierta apretar un poco más el tornillo.
11. Incline el panel frontal hacia abajo.
Película liquida

Instrucciones de operación página 115


Page 124
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
12. Mueva la jeringa hacia arriba.
En la pantalla del muestreador automático, seleccione el menú Mantenimiento y luego
seleccione Jeringa y Arriba —o— en Chromeleon, ejecuta el comando
TerminateChangeSyringe .
Importante: antes de ejecutar cualquiera de los comandos, verifique que la jeringa esté
instalado correctamente Si no es así, mueva el émbolo de la jeringa hacia arriba
Puede dañar la jeringa.
Importante: Avant d'exécuter n'importe quelle commande, vérifiez que la seringue est
installée correctement sinon la seringue risque d'être endommagée au cours du déplacement
du piston.
13. Lave la jeringa de repuesto varias veces (→ sección 4.7, página 56).
El aire en la jeringa puede influir considerablemente en los resultados de la medición.
Antes de que empieces
En el análisis, la jeringa debe estar libre de aire. Si todavía hay burbujas de aire en el
jeringa, repita el procedimiento de lavado
14. Si el tamaño de la jeringa de reemplazo es diferente del tamaño de la jeringa, usted
reemplazado:
♦ En la Configuración del servidor Chromeleon , en la página Opciones para el inyector
automático,
Verifique que el tamaño de la jeringa coincida con la jeringa instalada en el inyector
automático (→ página 43 ). Si no es así, cambie la configuración. Transfiera la nueva
configuración a automuestreador En la página General , haga clic en Enviar
configuración al módulo (→ página 40) .
♦ Verifique que haya instalado un bucle de muestra apropiado (→ página 18) .
15. Actualice la información del servicio en Chromeleon. Realizar la jeringa modificada
mando.

Instrucciones de operación Page 116


125
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.4 Sustitución del tubo de protección
Descripción
Parte No.
Tubo de protección (> 250 µL), Viper
6820.2468
1. Incline el panel frontal hacia arriba.
2. Desenrosque el tubo de protección de la válvula de la jeringa.
Fig. 44: Tubo de protección en la válvula de la jeringa.
3. El tubo de protección está asegurado en un clip en el soporte de la válvula de inyección.
Abre el clip y
Retire el tubo de protección.
4. Desconecte el tubo de protección de la válvula de inyección.
5. Para evitar que entre aire al sistema durante la instalación del tampón de reemplazo
tubería, instale la tubería mientras se ejecuta un ciclo de lavado (use protección adecuada
guantes):
a) Realice un ciclo de lavado con un volumen de lavado de 1 a 2 ml. Desde Chromeleon,
realice el ciclo de lavado a través de Wash y WashVolume . Como alternativa, en el
inyector automático mostrar, mostrar las teclas de función y seleccionar Lavado o
seleccionar Lavado en el Control menú.
b) Atornille el tubo de protección en la válvula de la jeringa cuando el líquido de lavado
comience a salir puerto de conexión en la válvula de la jeringa. Con un paño o pañuelo,
absorba cualquier líquido de lavado. eso podría haber salido de la válvula.
c) Conecte el tubo de protección a la válvula de inyección cuando el líquido de lavado
comience a salir extremo libre de la tubería de amortiguación. Con un paño o pañuelo,
absorba cualquier líquido de lavado que pueda han salido de la válvula.
6. Fije el tubo de protección en el collar de clip en el soporte de la válvula de inyección.
7. Incline el panel frontal hacia abajo.
Desenrosque el tubo de protección de este puerto en la válvula de la jeringa.

Instrucciones de operación Página 117


Page 126
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.5 Aguja y aguja capilar
7.5.1 Sustitución de la aguja o el capilar de la aguja
Descripción
Parte No.
Aguja
6820.2403
Aguja capilar
6830.2446
Avertissement : la aguja tiene una punta muy afilada y puede estar contaminada por
sustancias Tenga cuidado para evitar lesiones personales. Enjuague la aguja eliminar
sustancias nocivas
Avertissement : L'aiguille a une pointe très pointue. Faites atención de ne pas vous bendito
Rincez l'aiguille afin d'éliminer les sustancias nocivas.
1. Mueva la aguja a la posición adecuada para reemplazar la aguja (aguja hacia arriba y
brazo de aguja a la izquierda).
En la pantalla del muestreador automático, seleccione el menú Mantenimiento y luego
seleccione Aguja Posición y mantenimiento —o— en Chromeleon, realiza
InitiateChangeNeedle mando.
2. Incline el panel frontal hacia arriba.
3. El capilar de la aguja está asegurado en un clip en el soporte de la válvula de inyección.
Abre el clip y retire la aguja capilar.
4. Desconecte el capilar de la aguja de la válvula de inyección.
5. Un tornillo beige bloquea el ensamblaje de la aguja y el capilar de la aguja en el porta
aguja. Aflojar el tornillo. Tire del conjunto hacia la parte superior para extraerlo de la aguja.
poseedor. Ten cuidado; Los componentes pueden doblarse fácilmente.
Fig. 45: Retirar la aguja del portaagujas

Instrucciones de operación página 118


Page 127
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
6. Desconecte la aguja del capilar de la aguja, utilizando las dos llaves de boca del kit de
accesorios (tamaños 3/16 "y 5,5 mm).
Conexión entre aguja capilar y aguja
Fig. 46: Desconectar la aguja del capilar de la aguja.
7. Tenga cuidado cuando conecte la aguja (nueva) al capilar (nuevo) de la aguja. los
La aguja tiene una punta muy afilada. Tenga cuidado para evitar lesiones personales.
Para facilitar la instalación, dos personas deben establecer la conexión entre aguja y la
aguja capilar. Empuje el capilar de la aguja dentro de la aguja tanto como sea posible
entrar. Mantenga ambas partes en esta posición mientras aprieta la conexión con el extremo
abierto llaves inglesas
8. Inserte el conjunto en el soporte de la aguja y apriete el tornillo de bloqueo.
9. Conecte el capilar de la aguja a la válvula de inyección.
10. Asegure el capilar de la aguja en el soporte de la válvula de inyección.
11. Regrese el brazo de la aguja y la aguja a las posiciones iniciales.
En la pantalla del inyector automático, seleccione el menú Diagnóstico y luego seleccione
Autocomprobación - o: en Chromeleon, ejecute el comando SelfTest .
12. Actualice la información del servicio en Chromeleon. Realizar el cambio de aguja
mando.

Instrucciones de operación Page 119


Page 128
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.5.2 Lavado manual de la aguja
Para lavar la aguja manualmente (tanto desde adentro como desde afuera), seleccione una
de las siguientes alternativas:
Para lavar la aguja manualmente de Chromeleon
1. Abra el cuadro de diálogo Comandos (→ página 68) .
2. En Muestreador , haga clic en WashVolume. Ingrese el volumen de lavado que se
utilizará para el lavadociclo.
3. Haga clic en WashSpeed e ingrese la velocidad de la jeringa para el ciclo de lavado.
4. Especifique la posición de la válvula de inyección para el ciclo de lavado. Haga clic en
InjectValveToInject o InjectValveToLoad . Con InjectValveToLoad , el ciclo de lavado
incluye también el bucle de muestra.
5. Ejecute el comando Lavar .
Consejo: El inyector automático realiza un ciclo de lavado automáticamente después de
cada inyección, por utilizando el volumen especificado en WashVolume.
Para lavar la aguja manualmente desde la pantalla del inyector automático
• Muestre las teclas de función y seleccione Lavado . El volumen de lavado es el volumen
especificado. debajo de Lavado en el menú Control .
• Seleccione el menú Control y seleccione Lavado . Ingrese el volumen de lavado y
comience el lavado ciclo.

Instrucciones de operación página 120


Page 129
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.6 Sustitución del bucle de muestra
Descripción
Parte No.
Bucle de muestra de 20 µL, Viper
6830.2414
Bucle de muestra de 50 µL, Viper
6830.2416
Bucle de muestra de 200 µL, Viper
6830.2418
1. Cambie la válvula de inyección a la posición de carga .
En la pantalla del inyector automático, seleccione el menú Mantenimiento y luego
seleccione Inyectar válvula y Carga —o— en Chromeleon, ejecute el comando
InjectValveToLoad .
2. Desconecte el circuito de muestra de la válvula de inyección.
3. Conecte el bucle de muestra de reemplazo a los puertos 3 y 6 en la válvula de inyección.
4. Si el volumen del bucle de muestra de reemplazo es diferente del volumen del bucle de
muestra que reemplazó:
♦ En la Configuración del servidor Chromeleon , en la página Opciones para el inyector
automático, verifique que el volumen del bucle de muestra coincida con el volumen del
bucle de muestra instalado en
El automuestreador. Si no es así, cambie la configuración. Transfiera la nueva
configuración a
El automuestreador. En la página General , haga clic en Enviar configuración al módulo
(→ página 40) .
♦ Verifique que haya instalado una jeringa adecuada (→ página 18).

Instrucciones de operación Page 121


130
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.7 Válvula de inyección
El inyector automático se envía con una válvula de inyección de 2 posiciones y 6 puertos
(→ página 27) . Para asegurar funcionamiento óptimo de la válvula, observe las siguientes
pautas:
• La válvula no debe usarse con ácido fórmico concentrado.
• El funcionamiento, almacenamiento o envío de la válvula por debajo de 0 ° C con agua en
los conductos de fluido puede provocar fallas en las superficies de sellado.
• Para conectar los capilares a la válvula de inyección, use conexiones capilares Viper
cuando sea posible; de lo contrario, instale solo las férrulas y las tuercas de ajuste del
inyector automático kit de accesorios o repuestos originales Dionex.
Correcto
Correcto
Incorrecto
(Víbora)
(nanoViper)
(Rheodyne)
(Valco)
Fig. 47: Conexiones de conexión Viper y otras férulas de válvula.
Los requisitos de mantenimiento se mantienen al mínimo. En la mayoría de los casos,
limpiar la válvula enjuagar todas las líneas con un solvente apropiado será suficiente. Las
muestras y el móvil las fases que se usan determinan qué solvente se usará para el lavado.
Los sellos (sello del rotor y sello de la cara del estator) son consumibles; reemplazarlos
según sea necesario.

Instrucciones de operación Page 122


Página 131
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.7.1 Inspección de la válvula de inyección para detectar fugas
Se proporcionan varios orificios de drenaje en el anillo del estator. Si aparecen gotas de
líquido en una o más orificios de drenaje, esto puede indicar fugas en la válvula.
Fig. 48: Agujero de drenaje en la válvula de inyección.
Posibles acciones correctivas:
• Sustituya el sello del rotor o el sello del rotor y el sello de la cara del estator (→ página
124 ).
• Sustituya el estator (→ página 126) .
• Sustituya la cápsula de la válvula (→ página 124) .
Orificio de drenaje

Instrucciones de operación página 123


Page 132
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.7.2 Sustitución de la cápsula de la válvula
Descripción
Parte No.
Pod para válvula de inyección
Adecuado para presiones <62 MPa (9000 psi)
El sello del rotor en la cápsula de la válvula es adecuado para valores de pH 0 - 14.
6822.0051
1. Cambie la válvula de inyección a la posición Inyectar .
En la pantalla del inyector automático, seleccione el menú Mantenimiento y luego
seleccione Inyectar válvula e Inyectar —o— en Chromeleon, ejecute el comando
InjectValveToInject .
2. Desconecte todas las líneas de líquido conectadas a la válvula de inyección.
3. Desatornille y retire el anillo de bloqueo ("llave") usando solo su mano (no use un llave
inglesa).
Fig. 49: Retirar la llave
4. Sujete la cápsula y tire firmemente hacia abajo para extraer la cápsula del cuerpo de
accionamiento de la válvula.
5. Alinee el pasador de ubicación en la cápsula de reemplazo con la abertura
correspondiente en la válvula conducir el cuerpo. Empuja la cápsula completamente dentro
del cuerpo.
Fig. 50: Alinear el pasador de localización
Si no puede empujar la cápsula por completo dentro del cuerpo de accionamiento de la
válvula, consulte la sección Problemas
Consejo de tiro a continuación.
Cuerpo de accionamiento de la válvula
Llave
Pin de ubicación
Apertura en válvula cuerpo impulsor

Instrucciones de operación Page 124


Page 133
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
6. Apriete la llave firmemente con la mano (no use ninguna herramienta). Si la llave está
demasiado apretada, en la válvula no puede cambiar. Si intenta cambiar la válvula, aparece
un mensaje para ejemplo, mal funcionamiento de la válvula de conmutación del motor.
7. Cuando se reemplaza la cápsula de la válvula, también se reemplaza el sello del rotor.
Por lo tanto, en Chromeleon, actualice la información de servicio para el sello del rotor.
Realizar la
Comando RotorSealChanged .
Sugerencia de solución de problemas
Si no puede empujar la cápsula completamente dentro del cuerpo de accionamiento de la
válvula, la posición de la válvula el acoplamiento no coincide con la posición del
accionamiento de la válvula. Para remediar la situación:
1. Cambie la válvula a la posición de carga e intente nuevamente.
2. Si aún no puede empujar la cápsula completamente en el cuerpo de accionamiento de la
válvula, la válvula el acoplamiento no está alineado correctamente. Gire el acoplamiento
con la mano hasta que pueda empujar la cápsula. completamente en el cuerpo.

Instrucciones de operación página 125


Page 134
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.7.3 Reemplazo del estator de la válvula
Descripción
Parte No.
Estator para válvula de inyección
6840.0011
1. Retire la vaina de la válvula (→ página 124) .
2. Retire los tres tornillos del estator ubicados en el estator, usando una llave hexagonal
(Tamaño 3/32 "). Retire los tornillos simultáneamente para evitar que el estator se atasque.
Fig. 51: tornillo del estator
3. Retire el estator de la cápsula de la válvula.
4. Monte el estator de reemplazo en la válvula de modo que los pasadores de ubicación del
estator en la válvula el cuerpo ingresa a los agujeros correspondientes en el estator.
5. Inserte los tornillos del estator. Apriete cada tornillo firmemente (no más de 0.7 Nm).
6. Vuelva a instalar la cápsula de la válvula (→ página 124) .
Tornillos del estator

Instrucciones de operación Page 126


135
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.7.4 Reemplazo del sello del rotor
Descripción
Parte No.
Kit de sello de rotor (RheBuild ® ) (adecuado para valores de pH 0 - 14), que incluye
1 sello del rotor, llave hexagonal e instrucciones de instalación
6840.0012
Observe las siguientes precauciones al reemplazar el sello del rotor:
• Para evitar arañazos en las superficies de la válvula, no use herramientas puntiagudas o
afiladas para
Retire o instale un sello. Incluso los pequeños rasguños pueden dar como resultado un bajo
rendimiento de sellado de la válvula.
• Cuando monte un sello nuevo, tenga cuidado de evitar la contaminación en las partes de la
válvula. Incluso partículas diminutas pueden dañar la válvula y dar como resultado un
rendimiento de sellado deficiente
1. Retire la vaina de la válvula (→ página 124) .
2. Retire el estator (→ página 127) .
3. Retire el sello del rotor.
Fig. 52: Cuerpo de válvula sin sello del rotor y estator
4. Monte el sello del rotor de repuesto en el cuerpo de la válvula con las ranuras hacia el
estator.
Los tres pasadores en el conjunto del eje encajan en los orificios correspondientes en el
sello del rotor solamente de una sola mano.
Fig. 53: sello del rotor
Cuerpo de la válvula sin estator y sello del rotor
Estator (vista desde la parte trasera)
Sello del rotor
El lado con los surcos debe enfrentar al estator.

Instrucciones de operación Page 127


Page 136
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
5. Vuelva a instalar el estator (→ página 127) .
6. Vuelva a instalar la cápsula de la válvula (→ página 124) .
7. Actualice la información del servicio en Chromeleon. Realice RotorSealChanged
mando.

Instrucciones de operación Page 128


137
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.8 Sustitución del capilar por precalentamiento de eluyente
Descripción
Parte No.
Capilar para precalentamiento de eluyente
(Capilar Viper, 0.18 x 550 mm ID x L, SST)
6040.2355
1. Retire el panel de la cámara de la columna.
2. Un clip sujeta el capilar en la cámara de la columna.
Primero, retire el clip de fijación de la ranura superior, utilizando una herramienta
adecuada, para ejemplo, un destornillador delgado de punta plana. Luego, retire el clip de la
ranura inferior con
Tu mano.
Retire el capilar del clip.
Fig. 54: Retirar el clip de fijación del panel posterior
3. Desconecte el capilar de la entrada de la columna y de la válvula de inyección. Eliminar
el capilar del automuestreador.
4. Dirija el capilar de reemplazo a través del pasaje en la bandeja de goteo.
5. Conecte el capilar a la válvula de inyección.
6. Inserte el capilar en los clips de fijación.
Fig. 55: Insertar el capilar en el clip de fijación
Soporte para capilares con OD = 1/16 "
Clip de fijación
Soporte para capilares con OD = 1/32 "
Tras la instalación, este lado del clip se enfrenta
El panel posterior de la cámara de la columna.

Instrucciones de operación Page 129


Page 138
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7. Alinee los clips de fijación con las almohadillas conductoras de calor en el panel
posterior de la cámara de columna.
Fig. 56: Alinear los clips de fijación
8. Inserte los clips de fijación en la ranura inferior del panel posterior. Verifica que puedas
ver la almohadilla termoconductora en las ventanas de clip.
Fig. 57: Insertar el clip de fijación en la ranura inferior
9. Presione los clips de fijación en la ranura superior, con la mano o con un herramienta
adecuada, como un destornillador delgado de punta plana.
Fig. 58: presionar el clip de fijación en la ranura superior
10. Conecte un capilar apropiado a la salida de la columna. Coloque la columna en la
columna. Cámara.
11. Dirija el capilar desde la salida de la columna hacia el exterior a través de uno de los
capilares. Ranuras (→ Fig. 15 , página 50)
12. Cierre la cámara de la columna con el panel (→ Fig. 16, página 50).
Almohadilla termoconductora
Insertar el archivo adjunto enganche en la ranura inferior.
La almohadilla termoconductora debe ser visible en las ventanas.

Instrucciones de operación página 130


Page 139
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.9 Reemplazo de los fusibles de alimentación principales
Advertencia:
Apague el inyector automático. Desconecte el cable de alimentación de su fuente.
Avertissement: Arrêtez le passeur d'échantillon. Débranchez le cordon
d'alimentation de la fuente secteur.
1. Retire el cartucho de fusible con un destornillador pequeño.
Fig. 59: Cartucho fusible
2. Reemplace los fusibles con fusibles de la capacidad adecuada.
Advertencia:
Instale siempre dos fusibles. Utilice solo los fusibles indicados en el siguiente tabla.
Anuncio: Installez toujours deux nouveaux fusibles. Utilisez unicidad les fusibles indiqués
ci-dessous.
Descripción
Parte No.
ACC-3000:
Fusible, 2A, de combustión lenta, 5 x 20 mm, 250 V
ACC-3000T :
Fusible, 4A, de combustión lenta, 5 x 20 mm, 250 V
Incluido en el kit de fusibles, parte no. 6820.0026. Para información sobre qué fusibles
están contenidos en el kit, ver sección 9. 3 (→ página 140).
3. Vuelva a instalar el cartucho de fusibles.
4. Vuelva a conectar el cable de alimentación a su fuente. Encienda el inyector automático.
Cartucho de fusible

Instrucciones de operación Página 131


140
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
7.10 Actualización del firmware del inyector automático
El inyector automático se entrega con la versión de firmware más reciente. El
automuestreador
El firmware también se incluye en Chromeleon.
Para verificar qué versión de firmware está instalada en el inyector automático y qué
versión es incluido en Chromeleon:
• Versión de firmware instalada en el inyector automático
- Encienda el inyector automático mediante el interruptor de alimentación principal en el
panel posterior. En el frente pantalla del panel, aparece información general sobre el
inyector automático, incluido el firmware versión.
- En el menú principal , seleccione Diagnóstico (→ página 79 ) y luego seleccione
Firmware versión .
• Versión de firmware en Chromeleon
En el Explorador de Windows, en la carpeta IQ de su instalación de Chromeleon, busque el
Archivo IQReport.log . En el archivo, busque UM3_WPS.hex.
Consejo: Al actualizar el firmware a través de Chromeleon, esta información también se
proporciona durante la descarga
Cada vez que se lanza una nueva versión de firmware para el inyector automático, la nueva
versión será proporcionada con la próxima versión de servicio de Chromeleon y se describe
en las notas de la versión.
El nuevo firmware no se descargará automáticamente al inyector automático cuando instale
una versión de servicio de Chromeleon. Para actualizar el firmware en el inyector
automático, siga los pasos. abajo:
Importante: Para asegurarse de que la descarga sea exitosa, asegúrese de que la
comunicación entre el inyector automático y Chromeleon no es interrumpido durante la
descarga y que no apaga el
automuestreador
1. Antes de comenzar, verifique que:
♦ El inyector automático está conectado en Chromeleon.
♦ El servidor Chromeleon está en modo inactivo . Todos los procesos en Chromeleon
la PC del servidor y en Chromeleon se han detenido.
2. Inicie el programa de configuración del servidor (→ página 39) .
3. Haga clic con el botón derecho en el inyector automático en la base de tiempo y haga clic
en Propiedades en el menú.

Instrucciones de operación Page 132


141
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
4. En la página General (→ página 40 ), haga clic en Descarga de firmware . Aparece un
mensaje la versión de firmware que está instalada actualmente en el inyector automático y
la versión que se descargará de Chromeleon.
Consejo: si el inyector automático viene con un firmware más nuevo que la versión
incluida en Chromeleon, no degrades el firmware. El firmware anterior puede ser
incompatible con nuevas revisiones de hardware.
5. Haga clic en Sí para comenzar la descarga. (Haga clic en No para cancelar la acción).
La descarga puede demorar varios minutos. La descarga se completa cuando Descargar
completado correctamente aparece en la ventana del servidor de mensajes en el servidor
Chromeleon
Programa de configuración. El mensaje también aparece en Chromeleon Audit Trail.
Si la descarga no se realizó correctamente, aparecerán uno o más mensajes en el Registro
de auditoría. En esto caso, apague el inyector automático. Encienda el inyector automático
nuevamente y repita los pasos anteriores. Si la descarga falla nuevamente, comuníquese con
el Servicio Científico Thermo Fisher para Dionex HPLC
Productos.
Consejo: cuando se completa la descarga de Chromeleon, una descarga interna puede ser
realizado en el automuestreador. Si este es el caso, puede monitorear el progreso en la
pantalla del inyector automático. No , no apague el inyector automático hasta que el
La descarga interna está completa.

Instrucciones de operación Page 133


Page 142
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Instrucciones de operación Page 134


Page 143
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

8 Información técnica
Principio de inyección
Bucle tirado
Modo de inyección
Bucle completo y bucle parcial
Volumen de inyección de circuito completo
20, 50 y 200 µL
Rango de volumen de inyección
0… 50% del loop de muestra instalado en modo de loop parcial
Tamaño de la jeringa
250 µl y 1000 µl
Linealidad
Coeficiente de correlación> 0.9995, RSD <1% en modo de bucle parcial para 1 - 10 µL (bucle de muestra de 20 µL)
Coeficiente de correlación> 0.9995, RSD <0.5% en modo de bucle parcial
para 1 - 100 µL (200 µL de muestra de bucle)
Precisión
<0.25% RSD en modo de bucle completo (bucle de muestra de 20 µL)
Típicamente <0.3% en modo de bucle parcial @ 5 µL (bucle de muestra de 20 µL)
Continuar
<0.02% con cafeína
Rango de temperatura de muestra
(ACC-3000T)
8 ° C a 45 ° C,
max. 15 ° C por debajo de la temperatura ambiente
Capacidad de la muestra
Viales de 216 x 0.3 ml, viales cónicos de 120 x 1.1 ml, viales de 216 x 1.2 ml,
120 x 1.8 mL o
Viales de 2.0 mL, viales de 66 x 4 mL, viales de 30 x 10 mL y / o
Tubos Eppendorf de 120 x 0.5 mL o 1.5 mL (abiertos, sin tapa)
+ 15 viales de 10 ml
Rango de temperatura de la columna
5 ° C por encima de la temperatura ambiente a 50 ° C
Peso
ACC-3000: 19 kg (42 lb)
ACC-3000T: 24 kg (53 lb)
Dimensiones (hxwxd)
36 × 42 × 51 cm (14.2 × 16.5 × 20 pulg.)
Conexión a PC
Todas las funciones controlables a través de USB 1.1;
Hub USB integrado con tres puertos USB libres
Interfaces de E / S
4 entradas digitales,
4 salidas de relé programables
Caracteristicas de seguridad
Sensor de fugas
Detección automática de viales
Monitoreo interno de todas las operaciones mecánicas.
ACC-3000T: Monitoreo de la función y rendimiento de enfriamiento por 3 sensores de temperatura
Entrada / visualización del usuario
Parámetros del sistema de indicación de LCD
Botón de espera
3 LED para monitoreo de estado (encendido, conectado, estado)
4 teclas para la operación durante la instalación inicial, para diagnósticos y mantenimiento

Instrucciones de operación página 135


Page 144
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Page 136
Instrucciones de operación
GLP
En Chromeleon:
Soporte completo de calificación automática de equipos (AutoQ ™) y
Funciones del sistema para estimar la vida útil de los consumibles
(Rendimiento predictivo)
Todos los parámetros del sistema se registran en Chromeleon Audit Trail
Partes húmedas
Acero inoxidable, PEEK (ruta del líquido de lavado: ECTFE, ETFE, PTFE,
PCTFE, vidrio)
Requerimientos de energía
100-120 V, 60 Hz; 200–240 V, 50 Hz;
max. 150 W (ACC-3000), máx. 320 W (ACC-3000T)
Nivel de presión acústica de emisión:
Típicamente <65 dB (A) en 1 m de distancia
Condiciones ambientales
Rango de uso:
Uso en interiores
Temperatura:
10 ° C a 35 ° C (50 ° F a 95 ° F)
Humedad del aire:
80% rel. humedad, sin condensación
Categoría de sobretensión: II
Grado de contaminación:
2
Información técnica: septiembre de 2013
Todas las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.

Instrucciones de operación página 135


Page 145
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

9 Accesorios, repuestos y consumibles


Los accesorios, repuestos y consumibles para el inyector automático siempre se mantienen
en el último estándar técnico. Por lo tanto, los números de pieza están sujetos a
modificaciones. Sin embargo, Las piezas actualizadas siempre serán compatibles con las
piezas que reemplazan.
9.1 Accesorios estándar
Los siguientes accesorios se envían con el inyector automático. (La lista está sujeta a
cambios sin notificación). Algunas piezas enumeradas en la tabla se incluyen en uno de los
kits de piezas de repuesto. Por información sobre estos kits, ver sección 9. 3 (→ página
140).
El número de parte siempre se refiere a la unidad de embalaje. Para más información,
contacte a Thermo Organización de ventas de Fisher Scientific para productos HPLC
Dionex.
Descripción
Parte No.
Cantidad en el kit de accesorios
Kit de accesorios ACC-3000 y ACC-3000T, incluso:
Kit de lavado de desgasificación en línea (El kit incluye todos los tubos y accesorios necesarios para conecte el líquido de
lavado para la desgasificación en línea). 6820.2450
1 Bucle de muestra, 200 µL, Viper Cuando utilice el bucle de muestra de 200 µL, verifique que la jeringa instalada es
adecuada para su aplicación (→ página 18) . 6830.2418
1 Bandeja (para 40 viales, OD <12 mm) 6820.4070
3 bandejas Depósito de líquido de lavado Incluido en 6820.4075
1 depósito Fusible, 2 A, de combustión lenta (5 x 20 mm) Incluido en 6820.0026
2 fusibles Fusible, 4 A, de combustión lenta (5 x 20 mm) Incluido en 6820.0026
2 fusibles Fusible, 10 A, de combustión lenta (6,3 x 32 mm) Incluido en 6820.0026
1 fusibles (Doble) llave de boca abierta (tamaño ¼ "x 5/16") 6000.0051
1 Llave de extremo abierto (5,5 mm) 6146.1225
1 Llave de extremo abierto (3/16 ") 6146.1231
1 Llave hexagonal (9/64 ") 6000.0053
1 Llave hexagonal (2.5 mm) 6146.2625
1 Vial de 1,8 ml (ámbar) Incluido en 6000.0072
10 viales Tapón de presión y tabique para vial de 1.8 mL Incluido en 6000.0071
10 viales Vial de 2 ml, tapa de rosca (cilíndrico, ámbar) Incluido en 6000.0060
10 viales Tapón de rosca, blanco, para vial de 2 ml Incluido en 6000.0057
10 gorras Sello rojo para vial de 2 ml Incluido en 6000.0058
10 sellos

Instrucciones de operación página 137


Page 146
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Descripción
Parte No.
Cantidad en el kit de accesorios
Vial de 10 ml (cilíndrico) con tapón de presión y sello Incluido en 6820.0023
15 viales Vial de 250 µL (polipropileno)
Incluido en 6820.0029 10 viales
Tapón para vial de polipropileno de 250 µL Incluido en 6820.0028
10 viales
Cable USB, tipo A a tipo B USB 2.0 de alta velocidad (longitud del cable: 1 m) 6035.9035

Instrucciones de operación Page 138


Page 147
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
9.2 Accesorios opcionales
Accesorio opcional
Parte No.
Adaptador para soportes de 5 posiciones, para usar en viales de 2 ml
Nota: Cuando se utilicen 2 mL viales en el soporte de 5 posiciones, se tiene que adaptar la valor para
SampleHeightOffset_T (→ página 92). De lo contrario, la aguja será dañado. 6820.4092
Adaptador para empujador de viales
El adaptador se recomienda para viales sin tapa de 10 ml.
Nota: Cuando se instala el adaptador, la prueba automática de la bandeja debe estar desactivada (→ página 93) 6820.2402
Kit capilar (Viper, SST) para un sistema estándar UltiMate 3000
(configuración de pila única) que incluye una ISO-3100SD, LPG-3400SD o DGP-3600SD
El kit incluye 3 capilares Viper SST con ID x L. 0,18 x 250 mm, 0,18 x 350 mm y 0,18 x 450 mm (1 capilar cada uno).
6040.2302
Kit capilar (Viper, SST) para un sistema estándar UltiMate 3000 (configuración de pila única) que incluye una HPG-
3200SD o HPG-3400SD
El kit incluye 3 capilares Viper SST con ID x L. 0,18 x 250 mm, 0,18 x 350 mm y 0,18 x 550 mm (1 capilar cada uno).
6040.2309
Kit de drenaje para sistemas UltiMate 3000
El kit incluye todos los componentes necesarios para el drenaje del sistema y Instrucciones detalladas de instalación.
6040.0005
Cubierta frontal, transparente Para cerrar el compartimento de muestras y evitar que se acumulen polvo y otras partículas
Entrando 6820.1427
Lazo de muestra (50 µL) ** 6830.2442
Cable de señal (6 pines Mini-DIN) 6000.1004
Jeringa (1000 µL) ** 6822.0005
Bandeja para 10 viales de 10 ml
22 viales de 4 ml
40 viales de 1.1 ml ( cónicos )
40 viales de 1,5 ml ( Eppendorf ) *
40 viales de 0,5 ml ( Eppendorf ) *
72 viales de 1,2 ml ( cilíndricos )
72 viales de 0,3 ml ( cilíndricos
72 viales de microdiálisis de 0,3 ml
* Los viales de Eppendorf deben estar sin tapa. 6820.4086
6820.4084
6820.4087
6820.4094
6820.4096
6820.4090
6820.4091
6820.4097
** Verifique que también haya instalado una jeringa adecuada (→ página 18).

Instrucciones de operación Page 139


148 de 1189.
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
9.3 Consumibles y repuestos
El número de parte siempre se refiere a la unidad de embalaje. Para más información,
contacte al Organización de ventas de Thermo Fisher Scientific para productos Dionex
HPLC.
Descripción
Parte No.
Adaptador para soporte de 5 posiciones, para usar en viales de 2 ml
Nota: Cuando se utilicen 2 mL viales en el soporte de 5 posiciones, se tiene que adaptar el valor para
SampleHeightOffset_T (→ página 92). De lo contrario, la aguja se dañará. 6820.4092
Adaptador para empujador de viales
El adaptador se recomienda para viales sin tapa de 10 ml. Nota: Cuando se instala el adaptador, la prueba automática de la
bandeja debe estar desactivada (→ página 93) . 6820.2402
Llave hexagonal (tamaño 2.5 mm) 6146.2625
Llave hexagonal (tamaño 9/64 ") 6000.0053
Clip de fijación para sujetar el capilar de la columna al panel posterior de la columna cámara para precalentamiento de
eluyente 6830.5208
Tubo tampón,> 250 µL, Viper 6820.2468
Capilar de la bomba al inyector automático
(Capilar Viper, 0.18 x 450 mm ID x L, SST) 6040.2365
Capilar desde la válvula de inyección hasta la entrada de la columna
(Capilar Viper, 0.18 x 550 mm ID x L, SST) 6040.2355
Kit capilar (Viper, SST) para un sistema estándar UltiMate 3000
(configuración de pila única) que incluye una ISO-3100SD, LPG-3400SD o DGP-3600SD
El kit incluye 3 capilares Viper SST con ID x L. 0,18 x 250 mm, 0,18 x 350 mm y 0,18 x 450 mm (1 capilar cada uno).
6040.2302
Kit capilar (Viper, SST) para un sistema estándar UltiMate 3000 (configuración de pila única) que incluye una HPG-
3200SD o HPG-3400SD
El kit incluye 3 capilares Viper SST con ID x L. 0,18 x 250 mm, 0,18 x 350 mm y 0,18 x 550 mm (1 capilar cada uno).
6040.2309
Panel de cámara de columna (para muestreadores automáticos con número de serie 8010458 y superior) 6830.5213
Hisopos de limpieza (paquete de 10) 6040.0006
Kit de férulas y accesorios (SR / FS-7), que incluye: 6 tornillos de ajuste (FS-7, 1/16 ", acero inoxidable)
6 férulas (SR-7, 1/16 ", acero inoxidable) 6822.0012
Kit de fusibles, que incluye:
Fusible de 2 A, de combustión lenta, 5 x 20 mm (10 fusibles)
Fusible de 4 A, de combustión lenta, 5 x 20 mm (10 fusibles)
Fusible de 10 A, de combustión lenta, 250 V, 6,3 x 32 mm (5 fusibles) 6820.0026
Pluma de menú 6300.0100
Aguja 6820.2403
Aguja capilar 6820.2446

Instrucciones de operación página 140


Page 149
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Descripción
Parte No.
Kit de lavado de desgasificación en línea
(El kit incluye todos los tubos y accesorios necesarios para conectar el líquido de lavado para desgasificación en línea.)
6820.2450
Llave de boca abierta (tamaño 3/16 ") 6146.1231
Llave de boca abierta (tamaño 5.5 mm) 6146.1225
(Doble) llave de boca abierta (tamaño 1/4 "x 5/16") 6000.0051
Pod (incluido el sello del rotor para valores de pH 0-14) para válvula de inyección
La cápsula es adecuada para presiones <62 MPa (9000 psi). 6822.0051
Cable de alimentación, Australia, China 6000.1060
Cable de alimentación, Dinamarca 6000.1070
Cable de alimentación, UE 6000.1000
Cable de alimentación, India / SA6000.1090
Cable de alimentación, Italia 6000.1040
Cable de alimentación, Japón 6000.1050
Cable de alimentación, Suiza 6000.1030
Cable de alimentación, Reino Unido 6000.1020
Cable de alimentación, EE. UU. 6000.1001
Kit de sello de rotor (RheBuild) (adecuado para valores de pH 0 - 14) para válvula de inyección
El kit incluye 1 sello de rotor, llave hexagonal e instrucciones de instalación. 6840.0012
Bucle de muestra, 20 µL, Viper 6830.2414
Bucle de muestra, 50 µL, Viper 6830.2416
Bucle de muestra, 200 µL, Viper 6830.2418
Cable de señal (6 pines Mini-DIN) 6000.1004
Estator para válvula de inyección 6840.0011
Jeringa (250 µL) 6822.0003
Jeringa (1000 µL) 6822.0005
Junta de jeringa (para instalación en la válvula de la jeringa, paquete de 5 juntas) 6822.0009
Bandeja para 10 viales de 10 ml 6820.4086
Bandeja para 22 viales de 4 ml 6820.4084
Bandeja para 40 viales (OD <12 mm) 6820.4070
Bandeja para viales de 40 x 1,5 ml ( Eppendorf )
Los viales de Eppendorf deben estar sin tapa. 6820.4094
Bandeja para viales de 40 x 0,5 ml ( Eppendorf )
Los viales de Eppendorf deben estar sin tapa. 6820.4096
Bandeja para viales de 40 x 1.1 ( viales cónicos ) 6820.4087
Bandeja para viales de 72 x 1.2 mL ( viales cilíndricos ) 6820.4090

Instrucciones de operación página 141


Page 150
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
Descripción
Parte No.
Bandeja para viales de 72 x 0.3 mL ( viales cilíndricos ) 6820.4091
Bandeja para viales de microdiálisis de 72 x 0.3 ml 6820.4097
Tubo desde el depósito de líquido de lavado hasta la válvula de la jeringa 6820.0011
Cable USB, tipo A a tipo B, USB 2.0 de alta velocidad (longitud del cable: 5 m) 6911.0002
Cable USB, tipo A a tipo B, USB 2.0 de alta velocidad (longitud del cable: 1 m) 6035.9035
Vial (250 µL, cilíndrico, polipropileno con inserto de vidrio; 100 viales) 6820.0027
Vial (250 µL, cilíndrico, polipropileno; 1000 viales) 6820.0029
Vial (1.1 ml, cónico, parte superior engarzada; 500 viales) 6000.0077
Vial (1,2 ml, cilíndrico, encrespado, 500 viales) 6000.0062
Vial (1,8 ml, ámbar; 100 viales) 6000.0072
Vial (2 ml, ámbar, para tapón de rosca; 500 viales) 6000.0060
Vial (4 ml, ámbar, para tapón de rosca; 100 viales) 6000.0074
Vial (vial de 10 ml, cilíndrico), que incluye tapa y sello (paquete de 5) 6820.0023
Tapones de viales para viales de polipropileno de 250 µL (1000 tapones) 6820.0028
Tapones de viales para viales de polipropileno de 250 µL (100 tapones) 6820.0046
Tapones de viales para viales de 1,1 ml (tapón de presión con tabique ranurado de silicona / PTFE; 100 tapones)
6000.0076
Tapones de viales para viales de 1,2 ml (tapa de engarce; 1000 tapas) 6000.0064
Tapones de viales para viales de 1,8 ml (tapón de presión con tabique, 100 tapones) 6000.0071
Tapones de viales (tapones de rosca, blancos) para viales de 2 ml (500 tapones) 6000.0057
Tapas de viales (tapas de engarce) para viales de 5 ml (100 tapas) 6000.0073
Soporte de viales (5 posiciones) para viales de 10 ml 6820.4073
Septum de viales para viales de 2 ml (silicona, rojo, 500 septos) 6000.0058
Septum de viales para viales de 4 ml (silicona / PTFE, 500 septos) 6000.0075
Septum de vial para viales de 1,2 ml (silicona / PTFE, 8 mm, ranurado; 500 septos) 6000.0061
Depósito de líquido de lavado (2 depósitos), que incluye: soporte del depósito y tubería 6820.4075

Instrucciones de operación Page 142


Page 151
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

10 modos de inyección
10.1 Inyección de bucle completo
La secuencia de conmutación para una inyección estándar de circuito completo es la
siguiente:
• Cuando comienza la secuencia, la válvula está en la posición Inyectar . La aguja ha
perforado el tabique del vial y está en el vial.
• La jeringa extrae el volumen de lavado programado del vial; por lo tanto, eliminando
cualquier Líquido de lavado residual llenando la aguja con muestra.
• Cuando la válvula de inyección se cambia a la posición de carga , se muestra un frente de
muestra "afilado" colocado en la entrada del bucle de muestra.
• El bucle de muestra se llena cuantitativamente transportando dos veces el volumen del
bucle. a través del bucle.
• La válvula de inyección se conecta en el Inject posición. El bucle de muestra se convierte
en parte de la ruta de flujo de fase móvil; la muestra se transporta a la columna y el tiempo
de análisis empieza.
La cantidad requerida de muestra es:
Volumen de descarga + Volumen X LoopOverfill
Ejemplo: 80 µL + 20 µL X 2 = 120 µL
La siguiente imagen ilustra la distribución de los líquidos para una inyección de circuito
completo. poco antes de que se realice la inyección (y cuando se realizó un lavado antes):
Fig. 60: inyección de bucle completo
Muestra
Muestra
Aguja Muestra de bucle
Buffer loop
Solvente
Enjuague líquido

Instrucciones de operación Page 143


Página 152
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000
10.2 Inyección de bucle parcial
La secuencia de conmutación para una inyección estándar de circuito parcial es la
siguiente:
• Cuando comienza la secuencia, la válvula está en la posición Inyectar . La aguja ha
perforado el tabique del vial y está en el vial.
• La jeringa extrae el volumen de lavado programado del vial, eliminando así
Líquido de lavado residual llenando la aguja con muestra.
• Cuando la válvula de inyección se cambia a la posición de carga , se muestra un frente de
muestra "afilado" colocado en la entrada del bucle de muestra.
• El bucle de muestra se llena transportando el volumen de inyección programado al bucle
de muestra. Usted es libre de elegir el volumen de muestra. Sin embargo, si el volumen de
inyección excede 50% del volumen del bucle de muestra, la linealidad disminuirá
considerablemente. En este caso, Chromeleon emite una Advertencia. Chromeleon emite
un error si el volumen de inyección es 100% del volumen del loop de muestra.
• La válvula de inyección se conecta en el Inject posición. El bucle de muestra se convierte
en parte de la ruta de flujo de fase móvil; la muestra ahora se transporta a la columna y el
análisis El tiempo comienza.
La cantidad requerida de muestra es:
Volumen de descarga + Volumen
Ejemplo: 80 µL+ 10 µL = 90 µL
La siguiente imagen ilustra la distribución de los líquidos para una inyección de circuito
parcial:
Fig. 61: inyección de circuito parcial
Muestra
Muestra
Aguja Muestra de bucle
Buffer loop
Solvente
Enjuague líquido

Instrucciones de operación Page 144


Page 153
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

11 Apéndice - E / S digital (asignación de pines)


Los puertos de E / S digitales proporcionan cuatro entradas digitales y cuatro salidas de relé
que se pueden usar para intercambiar señales digitales con dispositivos externos. La
numeración de puertos en el panel posterior corresponde a la numeración de los relés y
entradas digitales en Chromeleon. El puerto la numeración en el panel posterior
corresponde a la numeración de los relés y entradas digitales en Chromeleon
* NO = contacto normalmente abierto; NC = contacto normalmente cerrado
Relé_NO *
Digital_GND
No utilizado
Relay_Com
Entrada digital
Relay_NC *
Fig. 62: E / S digital (vista desde la parte posterior)
Descripción
Entrada digital ↔ GND digital
0 a + 5V
Relay_Com ↔ Relay_NO (o Relay_NC)
Voltaje de conmutación: 100V DC; corriente de conmutación: 0.25 A
Llevar corriente: 0.5 A; Capacidad de conmutación: 3W
Resistencia de contacto: máx. 200 mΩ
Fig. 63: E / S digital
Para conectar un dispositivo externo a un puerto de E / S digital, use el cable mini-DIN
apropiado (parte no. 6000.1004). La tabla enumera las funciones asignadas a los pines del
conector. También proporciona información sobre los colores principales y las etiquetas
principales para cada pin:
Nombre de señal de pin
Nivel de señal
Color del núcleo
Etiqueta central
1 No utilizado Rosado Analog High
2 Relay_NC Max. 100V DC /0.25A/3W gris Analógico bajo
3 Digital_GND 0V Verde GND digital
5 5 Entrada digital 0 a + 5V Amarillo Entrada digital
6 6 Relé_NO Max. 100V DC /0.25A/3W marrón Salida digital
8 Relay_COM Max. 100V DC /0.25A/3W Blanco Dig./Out (GND) Negro
Proteger
Fig. 64: Asignación de pines ( puerto y cable Mini-DIN de 6 pines)
COM es el contacto común para NO y NC.
Si el relé no está activado o si el el inyector automático está apagado, la conexión es entre COM y NC. Si el relé es
activado, la conexión es entre COM y no.

Instrucciones de operación Page 145


Page 154
Serie UltiMate 3000:
Compartimento de columna de muestreador automático ACC-3000

Instrucciones de operación Page 146

Вам также может понравиться