Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
FLENDER supplies
Lubricación de engranajes y conservación de
engranajes
7300es
Consignas de seguridad 2
Descripción 3
Lubricación de engranajes y
conservación de engranajes
Lubricación 4
FLENDER supplies
7300es 5
Conservación
Puesta en servicio 6
Instrucciones de servicio
Mantenimiento 7
Eliminación 9
Hoja de documentación del
cambio de aceite A
Lista de comprobación para
carga y cambio de aceite B
Edición 07/2017
Notas jurídicas
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de
daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia;
las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro
las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma,
particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia,
el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos
productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones
y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros
para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin
embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia.
El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen
en la siguiente edición.
1 Introducción..................................................................................................................................................9
2 Consignas de seguridad.............................................................................................................................11
2.1 Información de seguridad.......................................................................................................11
2.2 Indicaciones generales..........................................................................................................11
2.3 Indicaciones de advertencia generales y su simbología........................................................13
2.4 Normas y documentos...........................................................................................................13
3 Descripción.................................................................................................................................................15
4 Lubricación.................................................................................................................................................17
4.1 Aceites para reductor.............................................................................................................17
4.1.1 Grupos de aceites y aceites básicos......................................................................................17
4.1.2 Aceite de enjuague................................................................................................................18
4.1.3 Temperaturas del aceite........................................................................................................19
4.1.4 Vida útil general del aceite.....................................................................................................20
4.1.5 Calidad, códigos, listas de homologación..............................................................................21
4.1.5.1 Calidad requerida de los aceites para reductores utilizados..................................................21
4.1.5.2 Listas de homologación de lubricantes..................................................................................22
4.1.5.3 Códigos..................................................................................................................................23
4.2 Grasas lubricantes para rodamientos....................................................................................25
5 Conservación..............................................................................................................................................27
5.1 Conservación del reductor.....................................................................................................27
5.2 Conservación interior del reductor.........................................................................................29
5.2.1 Peculiaridades en caso de usar juntas Tacolab.....................................................................29
5.2.2 Duración de la conservación interior antes de la puesta en servicio.....................................29
5.2.3 Efecto de la modificación del embalaje o el tipo de almacenamiento sobre la
conservabilidad......................................................................................................................31
5.2.4 Prolongación de la conservación interior...............................................................................33
5.2.4.1 Prolongación de la conservación interior mediante carga de aceite......................................34
5.2.4.2 Prolongación de la conservación interior con Castrol Corrosion Inhibitor N 213...................36
5.3 Conservación exterior de superficies metálicas desnudas....................................................38
5.3.1 Conservantes y conservabilidad exterior...............................................................................38
5.3.2 Prolongación de la conservación exterior..............................................................................38
6 Puesta en servicio......................................................................................................................................41
6.1 Medidas obligatorias para el llenado de aceite para la puesta en servicio............................41
6.2 Información sobre la primera carga y el cambio de aceite.....................................................44
6.3 Eliminación de la conservación exterior.................................................................................45
7 Mantenimiento............................................................................................................................................47
7.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento....................................................................47
Tablas
Tabla 5-1 Durabilidad básica HD0 así como prolongación de la durabilidad del tratamiento de
conservación interior del reductor...............................................................................................30
Tabla 5-2 Durabilidad HDX..........................................................................................................................31
Tabla 5-3 Conservabilidad exterior..............................................................................................................38
Tabla 6-1 Medidas necesarias antes de la puesta en servicio....................................................................42
Tabla 6-2 Medidas previas a la nueva puesta en servicio...........................................................................43
Tabla 7-1 Intervalos de toma de muestras de aceite..................................................................................51
Tabla 7-2 Resultados del análisis de contenido en agua............................................................................53
Tabla 7-3 Análisis tendencial.......................................................................................................................54
Tabla 7-4 Necesidad de enjuague en función de la conservación..............................................................56
Tabla 7-5 Estado del borde de sellado........................................................................................................66
Figuras
Nota
Exención de responsabilidad
Asegúrese de que cada persona que deba trabajar en el reductor haya leído y entendido este
manual de instrucciones antes de manipularla, acatándolo en todos sus puntos. La
inobservancia de estas instrucciones puede acarrear daños al producto, así como daños
materiales o personales.
Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento resultantes
de la inobservancia de estas instrucciones de servicio.
Convenciones
Tenga en cuenta la siguiente convención para nombres:
● En adelante, para aludir a los reductores FLENDER® se utilizará únicamente el término
"reductor".
Derechos de autor
Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG.
Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total
ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin la aprobación de
Siemens AG.
Para cualquier consulta técnica, diríjase a la delegación de servicio posventa (Página 69).
Validez
La información contenida en las presentes instrucciones de servicio solo es válida si no existen
indicaciones en otro sentido en las instrucciones de servicio específicas de producto ni en la
documentación específica de pedido.
Introducción
Encomiende todos los trabajos a realizar en el reductor únicamente a personal cualificado y
vele por su correcta ejecución.
Vertedero de aceite
Utilizar grasa
Cáncamo de transporte
Tornillo de cáncamo
No atornillar
Equipo de protección
Al manejar el reductor, utilice guantes y gafas de protección adecuados, además del equipo
de protección personal prescrito (calzado de seguridad, mono de trabajo, casco, etc.). Utilice
la protección corporal adecuada (protección de la piel, protección auditiva, etc.)
Sustancias químicas
ATENCIÓN
Ácidos agresivos debido a poliglicoles contaminados con cloruro de sodio y agua
Cuando los poliglicoles se contaminan con cloruro de sodio y agua pueden producirse ácidos
agresivos. Estos ácidos atacan las piezas metálicas no protegidas del reductor.
Evite la mencionada contaminación.
Introducción
Utilice para el reductor únicamente los aceites que cumplan las especificaciones de
Siemens (Página 21).
Más información
Encontrará más información acerca de los datos y propiedades de los aceites para reductores
en las fichas técnicas y de seguridad de los fabricantes de los aceites.
Grupos de aceites
En el caso de los aceites para reductores, Siemens distingue los siguientes grupos:
● Aceites estándar
● Aceites fácilmente biodegradables (BIO)
● Aceites fisiológicamente inocuos (PHY) con homologación NSF-H1, denominados aceites
para la industria alimentaria
Nota
Cada grupo de aceite puede incluir, en teoría, todos los tipos de aceite básico.
Nota
Aceites especiales de limpieza o enjuague
En algunos casos no solo es posible sino incluso imprescindible usar aceites especiales de
limpieza o enjuague.
Si va a utilizar aceites especiales de limpieza o enjuague, consulte antes a su proveedor de
aceite y a Siemens.
En tal caso, no debe accionarse el reductor durante el enjuague.
En las siguientes situaciones, debe realizarse un enjuague (Página 57) con el aceite de
servicio antes del llenado para poner en marcha el sistema:
● Si así lo exigen las instrucciones de servicio del reductor
● Si se cambia de marca de aceite y en especial de tipo de aceite básico
● En caso de grandes acumulaciones de suciedad en el reductor o en el sistema de
suministro de aceite
● Después de reparaciones de consideración del reductor
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras por la salida de aceite caliente
Si el aceite de enjuague se calienta excesivamente, puede existir riesgo de quemaduras.
Para evitar quemaduras, no caliente el aceite de enjuague por encima de 50 °C.
Resumen
Los aceites para reductor sintéticos tienen un rango de temperatura de empleo y un índice de
viscosidad mayores que los minerales, es decir, presentan una curva de temperatura/
viscosidad más plana. El rango de temperatura de empleo de los aceites de servicio no solo
depende del tipo de aceite básico (Página 17), sino también de la viscosidad nominal y de la
clase de lubricación (con o sin utilización de bombas), y puede variar. Es posible ampliar el
rango de temperatura de empleo mediante aditivos especiales.
El rango de temperatura de empleo de los aceites para reductor más utilizados se estima de
la siguiente forma teniendo en cuenta una viscosidad nominal ISO VG 320:
● Aceites minerales -10 °C a 90 °C (brevemente hasta 100 °C)
● Polialfaolefinas (PAO) -30 °C a 100 °C (brevemente hasta 110 °C)
● Poliglicoles (PG o PAG) -25 °C a 105 °C (brevemente hasta 115 °C)
● Ésteres sintéticos -30 °C a 90 °C (biodegradación más rápida)
● Aceites de motor -10 °C a 100 °C
En la práctica, los valores límite inferiores y superiores de algunos aceites para reductor
pueden diferir considerablemente de los valores indicados. Especialmente si se usan bombas
de aceite, las temperaturas mínimas admisibles suelen desplazarse claramente hacia 0 °C o
incluso por encima de este valor.
Para condiciones de servicio especiales, el punto de inflamación y el punto de fluidez
proporcionan indicaciones que, por regla general, carecen de validez como valores límite de
operación.
El rango de temperatura de empleo posible en función del aceite de servicio se lo facilitará el
fabricante del aceite.
Nota
Temperatura recomendada del aceite durante el servicio
Una temperatura de servicio demasiado elevada puede reducir la viscosidad del aceite hasta
hacer disminuir su capacidad de carga más allá de lo admisible. Las altas temperaturas
aceleran el envejecimiento del aceite.
Una temperatura de servicio demasiado baja puede reducir o eliminar la eficacia de algunos
aditivos y con ello empeorar las propiedades del aceite. A bajas temperaturas, el aceite tiende
a formar espuma.
Siemens recomienda de forma estándar un rango de temperatura de empleo del aceite de
servicio entre 60 °C y 85 °C. Si las instrucciones de servicio específicas del producto contienen
una indicación diferente, téngala en cuenta.
Antes de modificar la temperatura de empleo del reductor o el tipo de aceite básico, debe
consultar a Siemens.
Más información
Encontrará más información acerca de los datos y propiedades de los aceites para reductores
en las fichas técnicas y de seguridad de los fabricantes de los aceites.
Condiciones de servicio
Los datos de vida útil especificados abajo para los distintos tipos de aceite básico son válidos
para las siguientes condiciones de servicio:
● Tiempo de servicio diario 24 h
● Ciclo de trabajo "ED" 100%
● Velocidad de entrada del reductor 1500 1/min
● Temperatura media del aceite en el cárter 80 °C
● Carga media
● Sin influencias medioambientales nocivas
Vida útil
Los fabricantes de los aceites para reductores homologados (Página 22) por Siemens
garantizan la siguiente vida útil sin modificaciones importantes de la calidad del aceite en las
condiciones de funcionamiento anteriormente mencionadas:
● Aceites minerales de los grupos API I o II, ésteres sintéticos saturados: 10 000 horas de
servicio, máximo 2 años
● Aceites semisintéticos del grupo API III, polialfaolefinas y poliglicoles: 20 000 horas de
servicio, máximo 4 años
Nota
Regla de Arrhenius
La vida útil real puede variar respecto a estos datos. Se aplica de manera aproximada la regla
de velocidad de reacción en función de la temperatura (regla de Arrhenius), según la cual un
aumento de temperatura de 10 K reduce la vida útil en torno a la mitad, mientras que una
reducción de temperatura de 10 K la duplica aproximadamente.
Garantía
Respete el grupo de aceites, el aceite básico y la clase de viscosidad indicados en la placa
de características, así como las indicaciones de la documentación completa de los reductores.
Siemens declina toda responsabilidad de garantía en caso de inobservancia de esta norma.
Si utiliza filtros de aceite, solicite a su proveedor de aceite la confirmación de que los filtros
no afectan negativamente a las propiedades del aceite.
Siemens declina toda responsabilidad de garantía en caso de utilizarse aceites que no
cumplan los requisitos de calidad indicados abajo. En caso de no coincidencia, consulte a
Siemens.
Si las condiciones de servicio se modifican a posteriori y difieren de las especificadas en el
pedido del cliente, se requerirá autorización escrita de Siemens para el aceite para reductores
que se va a utilizar.
Ensayos de calidad
Para los reductores solo se admiten aceites con calidad CLP que contengan sustancias
activas para mejorar la protección frente a la corrosión y la resistencia al envejecimiento, y
para reducir el desgaste en la zona de fricción mixta, según DIN 51517-3.
En la tabla siguiente se presenta un resumen de los ensayos adicionales que los aceites deben
superar para obtener la homologación, así como los límites correspondientes. Encontrará la
especificación detallada de la homologación en el enlace de la información adicional.
Más información
Encontrará más información y especificaciones sobre la homologación de aceites para
reductores, así como las tablas de lubricantes homologados y recomendados para el uso en
reductores, en Internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658).
Introducción
Para facilitar a los usuarios de reductores la elección de un lubricante, Siemens recomienda
productos debidamente probados y que cumplen los requisitos de Siemens.
Como ayuda para sus clientes, Siemens ha agrupado los aceites en listas de homologación
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/44231658). Los fabricantes de estos
aceites han certificado a Siemens los resultados de ensayo (Página 21) mencionados
anteriormente. Los fabricantes de los aceites garantizan también el cumplimiento de las
propiedades, características y requisitos mínimos exigidos por Siemens en todo el mundo.
Garantía
La homologación de estos aceites para el uso en reductores y su inclusión en las
correspondientes listas no implican garantía alguna por parte de Siemens en lo que respecta
a la idoneidad y la calidad de los aceites. Siemens tampoco asumirá ninguna responsabilidad
en caso de daños en los reductores a causa del uso de estos aceites. El responsable de la
idoneidad y calidad de los aceites para reductores es su respectivo fabricante.
ATENCIÓN
Daños del reductor
El uso de lubricantes inadecuados puede dar lugar a fallos de funcionamiento, incremento
del desgaste, daños en el dentado, en los rodamientos o en los cojinetes de fricción, e incluso
inutilizar el reductor.
Siemens recomienda usar lubricantes homologados.
Si se utiliza uno de los lubricantes incluidos en la lista, Siemens no exige que se sustituya
inmediatamente dicho lubricante por otro en el reductor en caso de que el primero se suprima
de la lista de homologación T 7300.
Si utiliza uno de los aceites incluidos en la lista, compruebe antes de cada cambio de aceite
si el lubricante elegido se puede seguir utilizando sin homologaciones adicionales. Si el
lubricante elegido ya no está homologado, utilice un lubricante homologado del mismo tipo y
viscosidad.
El usuario del reductor podrá consumir las existencias todavía almacenadas del lubricante
utilizado hasta el momento, siempre que no se haya superado su vida útil admisible y no se
aprecien características negativas en el aceite al utilizarlo.
4.1.5.3 Códigos
Los códigos de las listas de homologación permiten asignar los aceites homologados a los
grupos de aceites, así como conocer sus aceites básicos y su grado de viscosidad.
Por ejemplo, el código A13 identifica todos los aceites minerales estándar con grado de
viscosidad ISO VG 460.
Aceites básicos Reductor ISO ISO SAE ISO ISO ISO ISO ISO
VG VG 40 VG VG VG VG VG
100 150 220 320 460 680 1000
Aceites minerales Reductores navales con em‐ E 76 E 66
brague multidisco
Reductores sinfín-corona B 17 B 16 B 15 B 14 B 13 B 12 B 11
Todos los demás reductores A 17 A 16 E 66 A 15 A 14 A 13 A 12 A 11
Flender
Polialfaolefinas y acei‐ Reductores navales con em‐ E 86
tes del grupo API III brague multidisco
Todos los demás reductores A 37 A 36 A 35 A 34 A 33 A 32 A 31
Flender
Poliglicoles Reductores sinfín-corona B 27 B 26 B 25 B 24 B 23 B 22 B 21
Todos los demás reductores A 27 A 26 A 25 A 24 A 23 A 22 A 21
Flender
Aceites básicos Reductor ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
100 150 220 320 460 680 1000
Ésteres sintéticos Reductores navales con em‐ E 96
brague multidisco
Todos los demás reductores A 47 A 46 A 45 A 44 A 43 A 42 A 41
Flender
Aceites básicos Reductor ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
100 150 220 320 460 680 1000
Poliglicoles Reductores sinfín-corona B 57 B 56 B 55 B 54 B 53 B 52 B 51
Todos los demás reductores A 57 A 56 A 55 A 54 A 53 A 52 A 51
Flender
Polialfaolefinas Todos los demás reductores A 67 A 66 A 65 A 64 A 63 A 62 A 61
Flender
En la tabla siguiente se presenta un resumen de los códigos de asignación de las grasas para
rodamientos de uso en reductores a las distintas categorías de lubricantes:
Clase NLGI 2 3
Saponificada al litio con base de H 14 H 13
aceite mineral
Introducción
En casos especiales puede ser necesario lubricar con grasa los rodamientos.
Nota
Uso de grasas
Solo deben usarse grasas si se especifica así en las instrucciones de servicio del reductor.
Respete los intervalos de reengrase.
Grasas lubricantes
Las grasas lubricantes no solo pueden usarse para la lubricación, sino también para
estanqueizar, p. ej., en caso de ejes de unión de reductor verticales o en entornos con polvo
o salpicaduras de agua.
Nota
Mezcla de aceite y grasa
En los reductores cerrados con lubricación interna, no debe permitirse la mezcla de aceite
para reductor y grasa para rodamientos.
Más información
Encontrará más información sobre las grasas lubricantes homologadas y recomendadas para
el uso en reductores en Internet (http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/
44231658).
Si se utilizan grasas, Siemens recomienda comprobar anualmente si la grasa lubricante
elegida sigue estando homologada por Siemens.
Estado de conservación
Los reductores se suministran de fabrica con el siguiente estado de conservación:
● La conservación interior varía en función del aceite de servicio utilizado:
– Aceite mineral, aceite con base de PAO, ésteres sintéticos: Castrol Alpha SP 150 S o
Castrol Alpha SP 220 S
– Poliglicol: Castrol Optigear Synthetic 1390/220 (antes Castrol Tribol 1390/220)
– Las divergencias respecto a esta regulación estándar, si las hay, se indican en cada
caso en las instrucciones de servicio de los productos.
● Las superficies metálicas exteriores desnudas de los reductores como, p. ej., los extremos
de eje, están conservadas con Tectyl 846 K-19.
● El resto de las superficies exteriores del reductor están cubiertas con un sistema de pintura.
Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales
para ruta de transporte y zona de aplicación especificadas en el pedido.
ATENCIÓN
Peligro de corrosión en caso de ausencia de mano de acabado
El reductor puede dañarse por corrosión si no se le aplica una mano de acabado. La mano
de acabado por sí sola no ofrece protección contra la corrosión a largo plazo.
En casos concretos puede acordarse que el reductor se suministre solo con la mano de
acabado.
En tal caso, deberá aplicarse en un plazo breve después de la entrega una mano de acabado
acorde con las normas válidas para la aplicación concreta.
Asegúrese de que los rótulos, conexiones, dispositivos de vigilancia y otros accesorios así
como los retenes de obturación de ejes no queden cubiertos al aplicar la mano de acabado.
Almacenamiento
Si existen condiciones ambientales especiales para el transporte y el almacenamiento,
notifíquelas a Siemens AG en el momento de solicitar la oferta y realizar el pedido. Se entiende
por condiciones ambientales especiales el clima tropical o el transporte marítimo, por ejemplo.
En caso de embalaje o almacenamiento incorrectos, el reductor puede sufrir daños por
corrosión.
El reductor debe almacenarse en la posición de embalaje original o en la posición de uso.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte en caso de caída del reductor
Existe peligro de ser aprisionado o golpeado violentamente por el reductor en su vuelco o
caída.
Nunca apile reductores uno sobre otro.
ATENCIÓN
Daños a causa de influencias externas
El reductor puede dañarse si se encuentra expuesto a influencias perjudiciales como, p. ej.,
productos químicos agresivos.
El reductor no debe exponerse a la acción de agentes nocivos, tales como productos
químicos agresivos.
ATENCIÓN
Peligro de corrosión
Si se descubre el reductor antes de tiempo, existe peligro de corrosión.
No retire la cinta adhesiva de la junta Tacolab hasta el momento de la puesta en servicio del
reductor.
$ %
Introducción
Se toma como punto inicial de la primera conservación del reductor la fecha de notificación
de la disponibilidad para el suministro o, a falta de dicha notificación, la fecha de entrega del
reductor.
Sin medidas adicionales, la protección anticorrosión para reductores con embalaje estándar
puede durar hasta 6 meses si el transporte y el almacenamiento se realizan en un espacio
seco, cerrado y libre de corrientes de aire, sin grandes oscilaciones de temperatura. La
durabilidad varía, p. ej., si el reductor está embalado de la siguiente manera:
● Cerrado herméticamente
Un reductor herméticamente cerrado debe cumplir los siguientes criterios:
– El reductor está protegido contra la entrada de aire exterior, p. ej., mediante juntas
laberínticas con cinta adhesiva o juntas Tacolab con retén.
– Los filtros de aire o filtros de aire húmedo existentes se sustituyen por tornillos de cierre.
● Marítimo
Un embalaje marítimo debe cumplir los siguientes criterios:
– El reductor está embalado en una caja de madera.
– La caja de madera contiene un embalaje de protección climática con lámina compuesta
de aluminio.
– La lámina compuesta de aluminio contiene desecantes junto al reductor.
Durabilidad básica
La siguiente tabla ofrece una vista general de la durabilidad básica HD0 del tratamiento de
conservación en reductores herméticamente cerrados.
Tabla 5-1 Durabilidad básica HD0 así como prolongación de la durabilidad del tratamiento de conservación interior del
reductor
Durabilidad
Para los reductores provistos solo de juntas laberínticas y hermetizados únicamente con un
retén, la durabilidad previsible equivale a la mitad del valor obtenido (valor límite máximo, 12
meses).
La siguiente tabla ofrece un resumen del cálculo de la durabilidad concreta del tratamiento de
conservación interior de reductores herméticamente cerrados.
Introducción
En caso de modificación del embalaje o del tipo de almacenamiento, se modifica también la
durabilidad (HD) del tratamiento de conservación. Este capítulo describe cómo calcular la
durabilidad modificada del tratamiento de conservación.
HD2
HD2eq = (HD1 - LD1)
HD1
HDX+1
HDX+1eq = (HDXeq - LDX)
HDX
Ejemplo de cálculo
Tras la marcha de prueba con Castrol Alpha SP 220, el reductor se empaqueta con embalaje
marítimo y se carga en un barco para su transporte por vía marítima.
HD0 = 24 meses (según la tabla Durabilidad básica HD0)
HD1 = 24 meses (según la tabla Durabilidad HDX)
El transporte (fundamentalmente por vía marítima) dura 3 meses.
LD1 = 3 meses
En el lugar de destino, se desempaqueta el reductor y se almacena en un espacio seco, sin
dejar de mantenerse herméticamente cerrado en todo momento. El lugar de destino se
encuentra en una región de la categoría de corrosión C2.
HD2 = 20 meses (según la tabla Durabilidad HDX)
¿Cuál será la durabilidad restante de la protección anticorrosión?
HD2
HD2eq = (HD1 - LD1)
HD1
20
HD2eq = (24 - 3)
24
HD3
HD3eq = (HD2eq - LD2)
HD2
5
HD3eq = (17,5 - 7,5)
20
ATENCIÓN
Peligro de corrosión
Si, en caso de parada superior a 6 semanas, no se adoptan las medidas necesarias de
conservación, el reductor puede sufrir corrosión.
Para paradas de una duración superior a 6 semanas, lleve a cabo una conservación interior
del reductor de acuerdo con las instrucciones de este capítulo. Los filtros de aire instalados
deben sustituirse por tornillos de cierre o filtros de aire húmedo.
Introducción
Los reductores con retenes de eje exclusivamente de contacto o que puedan hermetizarse
con mecanismos adicionales pueden mantenerse llenos de aceite durante todo el periodo de
almacenamiento. Todas las superficies metálicas desnudas del interior, p. ej., dentados,
rodamientos o cojinetes de fricción y mecanismos antirretorno, deben estar cubiertas de aceite.
Consulte al fabricante del aceite la duración de almacenamiento del aceite.
ATENCIÓN
Daños por corrosión en el reductor debido a la pérdida del efecto conservante
Si el reductor lleno pierde la estanqueidad, pueden producirse fugas de aceite para reductor.
Compruebe la estanqueidad del reductor lleno cada 4 semanas. Solucione las faltas de
estanqueidad. Siemens no asumirá responsabilidad alguna por los daños derivados de fugas
de aceite durante el almacenamiento.
ATENCIÓN
Peligro de atasco en tuberías de aceite
En caso de incompatibilidad, pueden producirse incrustaciones debido a sedimentos de alta
viscosidad.
Si ya se ha realizado la marcha de prueba con Castrol Optigear Synthetic 1390/220 (antes
Castrol Tribol 1390/220) y se desea llenar el reductor con un aceite mineral, PAO o éster
sintético con fines de conservación, antes del llenado deberán eliminarse del reductor los
restos del aceite usado para la marcha de prueba mediante un enjuague (Página 57) con un
aceite mineral.
ATENCIÓN
Daños en los retenes de eje
Si se llena el reductor de aceite por encima del nivel admisible, puede producirse un aumento
excesivo de la presión y dañarse los retenes de eje. La consecuencia será la pérdida de
aceite.
Evite llenar en exceso el reductor con aceite.
Procedimiento
Para conservar el reductor con una carga de aceite, haga lo siguiente:
1. Elimine la suciedad de la zona del orificio de carga de aceite.
2. Abra el orificio de carga de aceite.
3. Llene el reductor de aceite de manera que queden sumergidas todas las piezas metálicas
desnudas.
4. Si utiliza un tornillo de cierre, asegúrese de que la presión interior en el reductor no supere
los 0,5 bar.
5. También puede sustituir el tornillo de cierre por un filtro de aire húmedo.
6. Cierre el orificio de carga de aceite.
7. Asegúrese de que exista una temperatura de almacenamiento constante.
Introducción
Para prolongar la duración de la conservación interior de los reductores que pueden cerrarse
herméticamente, Siemens recomienda usar el aceite de conservación de emisión de gases
VCI Castrol Corrosion Inhibitor N 213. No es necesario expulsar el aceite ya cargado.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura química
Existe riesgo de lesiones en ojos y manos debido a sustancias químicamente agresivas.
Use gafas de protección y guantes de protección adecuados.
Elimine de inmediato cualquier charco de aceite utilizando un absorbente.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura
Al abrir el reductor cargado con Castrol Corrosion Inhibitor N 213 pueden inflamarse los
vapores existentes.
Evite las llamas, chispas y objetos calientes.
posteriormente para el servicio. Con ello se evitarán las posibles incompatibilidades. No utilice
como aceite de servicio el aceite que se haya usado para enjuagar.
ATENCIÓN
Peligro de corrosión
Si el reductor permanece demasiado tiempo abierto, existe peligro de corrosión.
Cierre el reductor herméticamente como mucho una hora después de abrirlo.
Evite que el aceite de conservación entre en contacto con elastómeros.
Procedimiento
Para prolongar la durabilidad del tratamiento de conservación interior, haga lo siguiente:
1. Elimine la suciedad de la zona del orificio de carga de aceite.
2. Abra el orificio de carga de aceite.
3. A ser posible, introduzca el aceite de conservación a una temperatura ambiente y del
reductor ≥ 5 °C. Utilice 1 litro de aceite de conservación por cada metro cúbico de volumen
libre del espacio interior.
Para calcular de forma aproximada el volumen interior del reductor, puede utilizar la
siguiente fórmula:
Volumen interior del reductor ≈ largo x ancho x alto
4. Cierre el orificio de carga de aceite.
5. Si hay juntas laberínticas, hermetice el entrehierro con cinta adhesiva u otros medios
apropiados.
Resultado
Con esto se prolongará la durabilidad del tratamiento de conservación interior del reductor.
La tabla "Durabilidad básicaHD0 así como prolongación de la durabilidad del tratamiento de
conservación interior del reductor" en el capítulo Durabilidad del tratamiento de conservación
interior antes de la puesta en servicio (Página 29)ofrece una vista general de la prolongación
de la durabilidad interior de reductores herméticamente cerrados con
Castrol Corrosion Inhibitor N 213:
Si no es posible el almacenamiento sin vibraciones, debe girarse ligeramente el eje de entrada
una vez al mes para evitar daños por corrosión. Tras el giro, el eje de entrada y el eje de salida
deben presentar una nueva posición de giro.
Introducción
Si desea almacenar el reductor durante un tiempo superior al indicado en la tabla del capítulo
Conservantes y conservabilidad exterior (Página 38), deberá renovar la conservación de las
superficies metálicas externas desnudas. Se consideran superficies metálicas externas
desnudas, p. ej., las siguientes:
● Extremos de eje
● Bridas
● Superficies de atornillado para componentes en la caja
ATENCIÓN
Daños en el retén radial del eje
El retén radial del eje puede dañarse en caso de contacto con conservantes o productos de
limpieza químicamente agresivos.
Al renovar la conservación, unte con grasa la zona del labio de sellado del eje.
Procedimiento
Para prolongar la duración de la conservación exterior de las superficies metálicas desnudas,
haga lo siguiente:
1. Limpie las superficies metálicas desnudas y elimine los conservantes antiguos.
2. Aplique el conservante adecuado (Página 38).
3. Lleve un registro de la prolongación de la conservación exterior y consérvelo junto con las
presentes instrucciones de servicio.
Más información
Encontrará más información sobre las grasas autorizadas en la Lista de homologación "T
7300" (Página 22).
Requisitos
Realice los siguientes preparativos en el reductor:
● Asegúrese de que haya suficiente espacio libre en la zona de trabajo y de que esta se
encuentre limpia.
● Prepare los siguientes medios auxiliares y piezas:
– Dispositivos adecuados de recogida y extracción de aceite de un tamaño suficiente
– Dispositivos y recipientes adecuados y limpios para la extracción de muestras de
aceite (Página 50)
– Dispositivos adecuados para rotular la muestra de aceite
– Cantidad suficiente de aceite de enjuague limpio (si es necesario)
– Aceite nuevo del tipo adecuado y en cantidad suficiente para el rellenado del reductor
(Página 62)
– Sistema de llenado limpio y otros medios auxiliares, incluidos los filtros de llenado
– Juntas nuevas (si es necesario)
– Absorbentes de aceite y productos de limpieza
– Paños de limpieza limpios y que no desprendan pelusa, en cantidad suficiente
Procedimiento
Para llenar el reductor por primera vez con aceite de servicio, haga lo siguiente:
1. Deje salir el aceite de conservación (Página 55), si lo hay, y cierre el punto de drenaje del
aceite.
2. Retire las cintas adhesivas, si las hay.
3. Si es necesario enjuagar el reductor, lleve a cabo un enjuague (Página 57).
4. Tome una muestra de aceite nuevo (Página 50), hágala analizar en un laboratorio y guarde
los resultados del estudio junto con la documentación del reductor.
Tipo de conservación bá‐ Tipo de prolongación de la conser‐ Medidas necesarias antes de la puesta en servicio
sica vación
Castrol Alpha SP 220 S Ninguna ● Si el aceite de servicio es un aceite PG, vacíe el aceite
Castrol Alpha SP 150 S residual y enjuague (Página 57) a fondo el reductor.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio.
Castrol Alpha SP 220 S Lleno de aceite de conservación ● Si el aceite de servicio es un aceite PG, vacíe el aceite
Castrol Alpha SP 150 S (aceite no PG) y enjuague (Página 57) a fondo el reductor.
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio. Si se va a usar el aceite de conservación
para el funcionamiento, vacíe el volumen necesario
hasta alcanzar el nivel de servicio.
Castrol Alpha SP 220 S Castrol Corrosion Inhibitor ● Si el aceite de servicio es un aceite PG, vacíe el
Castrol Alpha SP 150 S N 213 ≤ 5% en el aceite de servicio anticorrosivo y enjuague (Página 57) a fondo el
reductor.
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio.
Castrol Alpha SP 220 S Castrol Corrosion Inhibitor ● Si el aceite de servicio es un aceite PG, vacíe el
Castrol Alpha SP 150 S N 213 > 5% en el aceite de servicio anticorrosivo y enjuague (Página 57) a fondo el
reductor.
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Vacíe el anticorrosivo y cargue el reductor con aceite
de servicio hasta el nivel de servicio.
Castrol Optigear Synthe‐ Ninguna ● Si el aceite de servicio no es un aceite PG, vacíe el
tic 1390/220 (antes Cas‐ aceite residual y enjuague (Página 57) a fondo el
trol Tribol 1390/220) reductor.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio.
Castrol Optigear Synthe‐ Lleno de aceite de conservación ● Si el aceite de servicio no es un aceite PG, vacíe el
tic 1390/220 (antes Cas‐ (aceite PG) aceite y enjuague (Página 57) a fondo el reductor.
trol Tribol 1390/220)
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio. Si se va a usar el aceite de conservación
para el funcionamiento, vacíe el volumen necesario
hasta alcanzar el nivel de servicio.
Castrol Optigear Synthe‐ Lleno con aceite mineral autorizado ● Vacíe el aceite y enjuague (Página 57) a fondo el
tic 1390/220 (antes Cas‐ reductor.
trol Tribol 1390/220)
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio.
Castrol Optigear Synthe‐ Castrol Corrosion Inhibitor ● Si el aceite de servicio no es un aceite PG, vacíe el
tic 1390/220 (antes Cas‐ N 213 ≤ 5% en el aceite de servicio anticorrosivo y enjuague (Página 57) a fondo el
trol Tribol 1390/220) reductor.
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio.
Castrol Optigear Synthe‐ Castrol Corrosion Inhibitor ● Si el aceite de servicio no es un aceite PG, vacíe el
tic 1390/220 (antes Cas‐ N 213 > 5% en el aceite de servicio anticorrosivo y enjuague (Página 57) a fondo el
trol Tribol 1390/220) reductor.
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Vacíe el anticorrosivo y cargue el reductor con aceite
de servicio hasta el nivel de servicio.
Aceite de poliglicol Lleno de aceite de servicio ● Vacíe aceite hasta alcanzar el nivel de servicio o, si es
necesario, vacíe todo el aceite.
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Si es necesario, llene el reductor con aceite de servicio
hasta el nivel de servicio.
Aceite de poliglicol Lleno de aceite de un tipo distinto ● Vacíe el aceite.
al aceite de servicio ● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Enjuague (Página 57) el reductor con aceite del mismo
tipo que el aceite de servicio.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio.
Aceite de poliglicol Castrol Corrosion Inhibitor N 213 Si se usan bombas, filtros o sensores de aceite:
● Vacíe el aceite.
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Enjuague (Página 57) el reductor con aceite del mismo
tipo que el aceite de servicio.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio.
Si no se usan bombas, filtros ni sensores de aceite:
● Vacíe el aceite.
● Si es necesario, sustituya los retenes radiales del eje.
● Cargue el reductor con aceite de servicio hasta el nivel
de servicio.
Notas importantes
Tenga en cuenta las indicaciones siguientes para el primer llenado de un reductor y para el
cambio de aceite:
● Asegúrese de que el aceite del interior del reductor se encuentre siempre limpio.
● El grado de limpieza del aceite para reductor afecta a la seguridad del servicio y a la vida
útil del reductor y del aceite para reductor.
● Al introducir el aceite y al cambiar el aceite no deben penetrar en el interior del reductor
impurezas como cuerpos extraños, agua u otros líquidos.
● Si el volumen de aceite es grande, realice previamente un análisis del aceite (Página 53).
En caso necesario, realice un cambio de aceite (Página 55).
● Utilice la lista de comprobación de llenado y cambio de aceite (Página 75) para llevar un
registro.
Más información
En su caso, encontrará más información sobre el primer llenado y el cambio de aceite en las
instrucciones de servicio del reductor.
Introducción
Antes del montaje debe eliminarse el tratamiento de conservación de las superficies metálicas
externas desnudas.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a disolvente
El contacto prolongado o repetido puede resecar y agrietar la piel.
Observe las indicaciones del fabricante relativas a la manipulación de disolventes y use la
indumentaria de protección adecuada.
ATENCIÓN
Daños en el retén radial del eje
El retén radial del eje puede dañarse en caso de contacto con conservantes o productos de
limpieza químicamente agresivos.
Al renovar la conservación, unte con grasa la zona del labio de sellado del eje.
Procedimiento
Para eliminar el tratamiento de conservación exterior, haga lo siguiente:
● Elimine el conservante de las superficies metálicas externas desnudas.
● Para ello puede usar aguarrás, disolventes especiales o disolventes a base de cera.
Requisitos
El control de nivel de aceite debe realizarse con el reductor parado y con aceite sin espuma.
Detenga el reductor entre 5 y 10 minutos.
Nota
Control del aceite en reductores planetarios
En reductores planetarios, la posición de las ruedas satélites influyen sobre el nivel de aceite.
Tenga en cuenta las marcas previstas en el eje de entrada con la finalidad de asegurar la
repetibilidad de la posición.
Procedimiento
Para controlar el nivel de aceite con la varilla de medición, haga lo siguiente:
Resultado
Si el nivel de aceite se encuentra a mitad de camino entre las marcas mínima y máxima de la
varilla de medición, puede considerarse correcto.
Un nivel de aceite por encima de la marca máxima puede ser indicio de penetración de líquidos
externos, como agua, por ejemplo. Analice el contenido de agua (Página 53) del aceite.
Un nivel de aceite por debajo de la marca mínima puede ser un indicio de pérdida de
estanqueidad.
Ambas situaciones pueden provocar daños en el reductor. Antes de introducir aceite nuevo,
investigue la causa del problema y subsánelo.
Requisitos
El control de nivel de aceite debe realizarse con el reductor parado y con aceite sin espuma.
Detenga el reductor entre 5 y 10 minutos.
Nota
Control del aceite en reductores planetarios
En reductores planetarios, la posición de las ruedas satélites influyen sobre el nivel de aceite.
Tenga en cuenta las marcas previstas en el eje de entrada con la finalidad de asegurar la
repetibilidad de la posición.
Procedimiento
Para comprobar el nivel de aceite con la mirilla, haga lo siguiente:
1. Limpie la mirilla si es necesario.
2. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla.
Resultado
Si el nivel de aceite se encuentra en el centro de la mirilla, puede considerarse correcto.
Un nivel de aceite por encima de la mirilla puede ser indicio de penetración de líquidos
externos, como agua, por ejemplo. Analice el contenido de agua (Página 53) del aceite.
Un nivel de aceite por debajo de la mirilla puede ser un indicio de falta de estanqueidad.
Ambas situaciones pueden provocar daños en el reductor. Antes de introducir aceite nuevo,
investigue la causa del problema y subsánelo.
Requisitos
Por regla general, el control de nivel de aceite debe realizarse con el reductor parado y con
aceite prácticamente sin espuma. Detenga el reductor entre 5 y 10 minutos.
Nota
Control del aceite en reductores planetarios
En reductores planetarios, la posición de las ruedas satélites influyen sobre el nivel de aceite.
Tenga en cuenta las marcas previstas en el eje de entrada con la finalidad de asegurar la
repetibilidad de la posición.
Procedimiento
Para comprobar el nivel de aceite con el indicador, haga lo siguiente:
1. Limpie el indicador si es necesario.
2. Compruebe el nivel de aceite en el indicador.
Resultado
Si el nivel de aceite se encuentra a mitad de camino entre las marcas mínima y máxima del
indicador, puede considerarse correcto.
Un nivel de aceite por encima de la marca máxima puede ser indicio de penetración de líquidos
externos, como agua, por ejemplo. Analice el contenido de agua (Página 53) del aceite.
Un nivel de aceite por debajo de la marca mínima puede ser un indicio de pérdida de
estanqueidad.
Ambas situaciones pueden provocar daños en el reductor. Antes de introducir aceite nuevo,
investigue la causa del problema y subsánelo.
Introducción
Antes de cargar el reductor, haga analizar en el laboratorio una muestra de aceite de servicio
nuevo para disponer de una referencia. Más adelante, haga analizar las muestras de aceite
usado en el mismo laboratorio.
Lleve un registro de los resultados de los análisis para futuras comparaciones y conserve
dichos resultados.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
Es posible sufrir lesiones graves por fluidos calientes (> 50 °C) derramados durante su toma.
Lleve guantes protectores, gafas de seguridad e indumentaria protectora apropiados.
Requisitos
Tome la muestra de manera que sea representativa:
● Asegúrese de que la carga de aceite sea lo más homogénea posible. Para ello, tome la
muestra, a ser posible, con el reductor en marcha, a temperatura de servicio.
● Si es necesario parar el reductor, tome la muestra en un plazo máximo de 10 minutos
después de la parada. Esto ayuda considerablemente a evitar la disgregación o la
sedimentación.
● Encargue la toma siempre al mismo técnico, que deberá llevarla a cabo siempre en el
mismo lugar y por el mismo método.
PRECAUCIÓN
Elección de un recipiente para muestras inadecuado
La ingestión de aceite puede provocar lesiones.
Los residuos presentes en el recipiente de muestras pueden alterar el resultado.
No utilice botellas de leche, vino, cerveza ni agua mineral, ni ningún otro recipiente destinado
a contener alimentos, ni siquiera aunque este limpio y convenientemente identificado.
El volumen necesario de la muestra varía en función del alcance previsto del análisis. Por lo
general, para análisis rutinarios basta con 250 ml.
Procedimiento
Para tomar una muestra de aceite, haga lo siguiente:
1. Al elegir el punto de toma, asegúrese de que se pueda acceder desde él al aceite en
movimiento. Evite los lugares con poco aceite en movimiento y las muestras tomadas en
la misma superficie del aceite o en el suelo. Si hay un filtro de aceite en el circuito de aceite,
tome la muestra aguas arriba del filtro.
2. Antes de extraer la muestra, limpie el punto de toma.
3. Durante la toma, evite la penetración de humedad (agua) e impurezas (p. ej., polvo)
procedentes del entorno.
4. Introduzca la muestra en un frasco de vidrio o PE-HD de cuello ancho, transparente y de
cierre hermético.
Si es necesario limpiar los recipientes de muestra, se recomienda enjuagarlos a fondo in
situ varias veces con el aceite de servicio. A continuación elimine el aceite de enjuague.
5. Rotule el recipiente de la muestra con un marcador permanente o una etiqueta imperdible.
Anote los siguientes datos:
– Empresa/operador de la instalación
– Denominación y, en su caso, número de serie de la instalación
– En su caso, punto de toma de la muestra
– Tipo de aceite/denominación comercial
– Número de lote del aceite
– Fecha de la toma
6. Además de los datos del recipiente, rellene un documento adjunto a la muestra que pueda
asignarse a esta de manera inequívoca.
7. Guarde una copia del volante que se adjunta a la muestra en la documentación del reductor.
8. Tras la toma de la muestra, compruebe el nivel de aceite y, si es necesario, rectifíquelo
añadiendo aceite nuevo.
Más información
Encontrará más información sobre las características recomendables de un recipiente para
muestras en la norma ISO 3722 "Hydraulic fluid power-Fluid sample containers–Qualifying
and controlling cleaning methods".
Para obtener más información sobre el tamaño necesario de la muestra, consulte al laboratorio
de ensayo.
Introducción
Tenga en cuenta los puntos siguientes al analizar el aceite:
● Determine el contenido de agua en el aceite mediante el método indirecto de Karl Fischer.
● La viscosidad cinemática del aceite a 40 °C puede diferir como máximo un 10 % de la
viscosidad nominal según DIN 51517-3. La viscosidad nominal figura en los datos técnicos
del fabricante del aceite.
● La pureza del aceite no debe ser inferior a -/20/15 según ISO 4406.
Informe al laboratorio de ensayo de que para la medición debe diluirse el aceite con
tolueno para evitar la posible influencia de burbujas o componentes blandos en los
resultados.
● Por lo general, los análisis tendenciales de los contenidos elementales medidos suelen
ser más significativos que las magnitudes de los valores absolutos. Si no se usan filtros,
aparecerán lógicamente valores de contaminación mayores que en las instalaciones con
filtrado.
Resultados de medida
La siguiente tabla ofrece una vista general de la evaluación de los resultados de medida en
lo referente al contenido en agua:
Nota
Usabilidad del aceite
Para saber si puede seguir utilizando el aceite, consulte a su proveedor de aceite. El proveedor
de aceite debe garantizar las propiedades del aceite conforme a las especificaciones de
Siemens.
Introducción
Antes de poder reponer aceite nuevo, deberá vaciar el aceite antiguo y, si es necesario,
realizar un enjuague (Página 57).
Puede extraer el aceite o aspirarlo.
Para la extracción del aceite antiguo, siga las indicaciones que se encuentran en las
instrucciones de servicio del reductor. Esto se aplica especialmente a los sistemas de
lubricación central y otros equipos de suministro de aceite.
Si no hay otra indicación expresa, utilice el punto más bajo posible para la extracción o
aspiración del aceite.
Requisitos
Deje salir el aceite mientras todavía esté caliente, a una temperatura aproximada de 50 °C.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
El aceite caliente derramado puede producir lesiones.
No caliente el aceite por encima de 50 °C.
Desenrosque el tornillo de drenaje del aceite o abra con cuidado la llave de drenaje de aceite.
Lleve guantes protectores, gafas de seguridad e indumentaria protectora apropiados. Quite
de inmediato, utilizando un aglutinante para aceite, el aceite que se hubiese derramado.
Procedimiento
Para vaciar el aceite usado, haga lo siguiente:
1. Pare el reductor y protéjalo contra la puesta en marcha involuntaria.
2. Compruebe el nivel de aceite (Página 47) y anótelo.
3. Compruebe la estanqueidad (Página 66) del reductor. Si existe falta de estanqueidad,
investigue la causa y subsánela antes del nuevo llenado.
4. Antes de vaciar el aceite, abra todas las aberturas de ventilación existentes.
Desenrosque el filtro de aceite con el tornillo reductor, el filtro de aire húmedo o, en su
caso, el tornillo de cierre.
5. Coloque el recipiente colector debajo del orificio de drenaje.
6. Deje salir el aceite. Vacíe las cavidades para aceite, si las hay.
7. Vacíe los grupos auxiliares (como sistemas de suministro de aceite o filtros), las tuberías
y los componentes adosados, si los hay.
8. Recoja el aceite extraído según la normativa.
9. En los reductores con lubricación por circulación de aceite y los sistemas de suministro de
aceite, vacíe el sistema de conducción de aceite conforme a las instrucciones de servicio
y mantenimiento del fabricante.
10.En los reductores con tornillo de drenaje de aceite, compruebe el estado del retén
vulcanizado. Si es necesario, sustituya el tornillo de drenaje.
11.Vuelva a cerrar todos los puntos de drenaje de aceite.
ATENCIÓN
No utilice como aceite de servicio el aceite usado para enjuagar
Utilice para el enjuague el tipo de aceite que vaya a utilizarse posteriormente para el servicio.
Con ello se evitarán las posibles incompatibilidades.
No utilice como aceite de servicio el aceite que se haya usado para enjuagar.
Introducción
Si las instrucciones de servicio del reductor contienen instrucciones para el enjuague, sígalas.
Modifique el siguiente procedimiento de ejemplo en función de las peculiaridades locales.
Utilice para el enjuague el tipo de aceite que vaya a utilizarse posteriormente para el servicio.
Con ello se evitarán las posibles incompatibilidades.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras por la salida de aceite caliente
Si el aceite de enjuague se calienta excesivamente, puede existir riesgo de quemaduras.
Para evitar quemaduras, no caliente el aceite de enjuague por encima de 50 °C.
Procedimiento
Para realizar un enjuague, haga lo siguiente:
1. Asegúrese de que el reductor no esté en funcionamiento y protéjalo contra la puesta en
marcha involuntaria.
2. Antes del uso, inspeccione visualmente el aceite de enjuague para comprobar que sea
homogéneo y no presente impurezas. No utilice aceite sucio para el enjuague.
3. Llene el sistema con aceite de enjuague hasta que sea posible un funcionamiento breve
sin problemas en vacío o en carga parcial y la bomba no aspire aire.
Si no hay ninguna bomba instalada, puede utilizar un grupo de filtro independiente con
bomba propia. Este grupo no se incluye en el volumen de suministro del reductor.
El aceite de enjuague caliente produce un mejor efecto de enjuague y reduce el tiempo
necesario para la operación. No rebase los 50 °C para evitar el riesgo de quemaduras.
4. Al llenar el reductor con aceite de enjuague, tenga en cuenta también los posibles grupos
auxiliares. Si es necesario, llene los grupos auxiliares por separado y vacíelos una vez
finalizado el enjuague.
5. Si es posible, ponga en funcionamiento brevemente el reductor con la carga de aceite de
enjuague para que este se mezcle completamente con el aceite residual presente en el
sistema, a fin de disolver al máximo las impurezas. Si esto no es posible, puede que deba
prolongar el procedimiento de enjuague.
Si las instrucciones de servicio del reductor no mencionan un tiempo de enjuague, se
recomienda por lo menos el tiempo necesario para que el aceite de enjuague circule 10
veces. Puede calcular este tiempo para su reductor multiplicando por 10 el volumen de
aceite de enjuague y dividiendo el resultado por el caudal impulsado de la bomba.
Cuando mayor sea el volumen de aceite de enjuague y más intensa la contaminación, más
tiempo deberá durar el enjuague del reductor.
6. Durante el enjuague, limpie el aceite de enjuague en el circuito secundario con un filtro
con un grado de filtrado de 10 μm y un cociente de filtrado de β10(c) ≥ 200.
7. Vacíe el aceite de enjuague (Página 55).
8. Inspeccione visualmente el aceite de enjuague (Página 59).
Resultado
Si continúan existiendo impurezas en el aceite o en el reductor, repita el enjuague hasta
obtener el resultado deseado.
Si es necesario, puede limpiar el aceite de enjuague y volver a utilizarlo para este fin. Si el
aceite de enjuague no es reusable, elimínelo según la normativa vigente.
Nota
No utilice como aceite de servicio el aceite usado para enjuagar
No utilice como aceite de servicio el aceite que se haya usado para enjuagar.
Una vez finalizado el enjuague, vacíe el aceite de enjuague.
Antes de cargar de nuevo el reductor con aceite de servicio, deben efectuarse las siguientes
comprobaciones y trabajos.
Más información
Encontrará más información sobre el tipo de filtro en las instrucciones de servicio del reductor.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos.
Use gafas de protección adecuadas.
Si se ha acumulado una capa de polvo en el filtro de aire, limpie el filtro de aire aunque no
haya transcurrido todavía el plazo especificado.
Para limpiar el filtro de aire, haga lo siguiente:
1. Limpie el entorno el filtro y desmonte la caperuza del filtro de aire, si la hay.
2. Desenrosque el filtro de aire con la caperuza.
3. Lave el filtro de aire con un producto de limpieza adecuado, p. ej., gasolina para limpieza,
o sustituya, si es necesario, el elemento de filtro (filtro de papel).
4. Opcionalmente: limpie el filtro de aire con aire comprimido.
5. Deje secar el filtro de aire.
6. Enrosque de nuevo el filtro de aire en su orificio.
7. Instale la caperuza del filtro de aire, si la hay.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos.
Use gafas de protección adecuadas.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares por aire comprimido
Los restos de agua y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos.
Use gafas de protección adecuadas.
Introducción
Para cambiar el aceite del reductor, utilice siempre solo aceite nuevo del producto
anteriormente utilizado. Si es necesario, consulte en las instrucciones de servicio los datos
sobre la clase de pureza. Para cambiar de marca de aceite deben existir motivos importantes.
En caso de incompatibilidad entre el aceite anterior y el actual, realice un enjuague
(Página 57).
Conserve una muestra de aceite nuevo antes del llenado como contramuestra para futuras
comparaciones.
Nota
Primera carga
Antes de efectuar un primer llenado, consulte la información del punto 27 y siguientes de la
"Lista de comprobación para carga y cambio de aceite (Página 75)".
Procedimiento
Para cargar el aceite para reductor nuevo, haga lo siguiente:
1. Limpie el filtro de aire (Página 60) o sustituya el filtro de aire húmedo (Página 60).
2. Realice un enjuague si es necesario.
3. Compruebe visualmente las siguientes características del aceite nuevo:
– Homogeneidad
– Impurezas sólidas y agua (enturbiamiento)
– Color y aspecto conforme a los datos específicos de producto del fabricante del aceite
4. Limpie el orificio de carga de aceite y ábralo. Observe también las indicaciones del croquis
acotado.
Resultado
Se ha llevado a cabo el cambio de aceite o la primera carga.
Rellene la Hoja de documentación de cambio de aceite (Página 73) y consérvela.
Compruebe, como máximo una semana más tarde, si existen sedimentos en el filtro de aceite
(si lo hay). Limpie el filtro de aceite o cámbielo si es necesario. Es posible que se hayan
desprendido impurezas residuales del sistema que cieguen el filtro de aceite.
Aprox. 5 horas de servicio después del cambio de aceite, tome otra muestra de aceite
(Página 49) del reductor, documéntela y consérvela para futuras comprobaciones.
Introducción
El cambio del tipo de aceite solo está justificado por motivos importantes o, de manera
excepcional, tras consultar a Siemens.
Nota
Enjuague del reductor
Si cambia el tipo de aceite por otro tipo con composición similar, por regla general no es
necesario realizar ningún enjuague. Sin embargo, es obligatorio consultar con el fabricante
del aceite en caso de que, por el contrario, sí sea necesario realizar un enjuague (Página 57),
ya que al usar tecnologías de aditivos distintas pueden presentarse incompatibilidades.
Reemplazo de mangueras
Las mangueras pueden resultar dañadas por envejecimiento o influencias externas. Controle
el estado de seguridad operativa de mangueras experto antes de la primera puesta en servicio
de la instalación y, después, una vez al año como mínimo.
Vele porque las mangueras se cambien a intervalos adecuados aún en caso de no se haberse
podido detectar defectos relevantes para la seguridad en las mismas. Utilice mangueras con
una antigüedad menor de 6 años. La fecha de fabricación está impresa en las mangueras.
Respetando las condiciones de aplicación, en base a valores de prueba y experimentales
puede definir el tiempo de uso previsible.
Procedimiento
Para controlar las mangueras, proceda de la manera siguiente:
1. Examine las mangueras en cuanto a deficiencias de hermeticidad y fugas.
2. Verifique la fecha de fabricación impresa sobre las mismas.
3. Reemplace mangueras rotas u obsoletas a tiempo, a más tardar cada 6 años.
Introducción
Utilice solamente las grasas lubricantes homologadas por Siemens AG (Página 25).
Encontrará la denominación exacta de los racores de engrase en la documentación completa
del reductor.
Procedimiento
Para inyectar grasa en un laberinto, haga lo siguiente:
1. Limpie los racores de engrase.
2. Conecte el dispositivo de engrase al racor de engrase.
3. Inyecte 30 g de grasa en cada racor.
4. Retire el dispositivo de engrase del racor de engrase.
PRECAUCIÓN
Peligro de resbalar
Existe peligro de resbalar en caso de derrame de grasa.
Retire inmediatamente la grasa derramada por el laberinto y elimínela según la normativa
vigente.
Nota
Neblina de aceite proyectada
Si se proyecta una neblina de aceite desde la válvula de purga o la junta laberíntica, se trata
de un fenómeno derivado del funcionamiento, por lo que no constituye motivo de
reclamación.
Más información
Encontrará más información sobre el tema "Fugas en reductores" en la norma DIN 3761.
3URWRFRORGHFDPELRGHDFHLWHFDUJDGHDFHLWH
,QVWDOD 5HGXFWRU
FLµQ
)HFKD +RUDVGHVHUYLFLR OWLPRFDPELRGHDFHLWH
7LSRGHDFHLWHTXHGHEHXVDUVH &DQWLGDGVHJ¼Q
VHJ¼QSODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV SODFDGHFDUDFWHU¯VWLFDV
(VWDGRDQWHVGHOFDPELRGHDFHLWH
'HQRPLQDFLµQGHODFHLWH 1LYHOGHDFHLWH
(OUHGXFWRUVLVWHPDGHVXPLQLVWURGHDFHLWH
HVHVWDQFR" V¯ QR )LOWURVXFLR" V¯ QR
7HPSHUDWXUDGHHPSOHR r&
2WUDVDQRPDO¯DV
$FHLWHXVDGR
,GHQWLILFDFLµQGHODPXHVWUDGHDFHLWHXVDGR 1¼PHURGHODERUDWRULR
&DQWLGDG
5HVXOWDGRGHODLQVSHFFLµQYLVXDOGHODFHLWH
5HGXFWRUVLVWHPDGHVXPLQLVWURGHDFHLWH
6HGLPHQWRV" V¯ QR
5HVXOWDGRGHODLQVSHFFLµQYLVXDOGHO
DFHLWH
$FHLWHQXHYR
'HQRPLQDFLµQGHODFHLWH
,GHQWLILFDFLµQGHODPXHVWUDGH
DFHLWHQXHYR 1¼PHURGHODERUDWRULR
5HVXOWDGRGHODLQVSHFFLµQYLVXDOGHODFHLWH
6HKDHQMXDJDGRHOUHGXFWRU\RHOVLVWHPDGHVXPLQLVWURGHDFHLWHDQWHVGHFDUJDUHODFHLWHQXHYR"
V¯ FRQ QR
$QRPDO¯DVVLODVKD\
,GHQWLILFDFLµQGHODPXHVWUDGHDFHLWHGH 1¼PHURGH
VHUYLFLRDOFDERGHKRUDV ODERUDWRULR
1RPEUHGHOUHGDFWRUGHO 'HSDUWD
SURWRFROR PHQWR
)HFKD )LUPD
1 ¿El protocolo de cambio de aceite está listo para ☐ 2 ¿Hay suficiente aceite nuevo? ☐
rellenar?
3 ¿Hay un recipiente colector y recipientes para acei‐ ☐ 4 ¿Hay suficientes absorbentes de aceite y produc‐ ☐
te usado suficientemente grandes? tos de limpieza?
5 ¿Hay suficiente espacio para realizar el cambio de ☐ 6 ¿Se han tomado y almacenado muestras de aceite ☐
aceite? (usado y nuevo)?
7 ¿Se dispone de indumentaria de protección (gafas, ☐ 8 ¿El cambio de aceite es realizado por personal es‐ ☐
guantes, etc.) y se utiliza debidamente? pecializado?
9 ¿Se han leído las instrucciones de mantenimiento ☐ 10 ¿Se ha realizado una inspección visual tomando ☐
de los fabricantes del reductor y del sistema de su‐ nota de las faltas de estanqueidad en los ejes de
ministro de aceite? entrada o salida?
11 ¿El aceite usado se encuentra a una temperatura ☐ 12 ¿El grupo propulsor está parado y protegido contra ☐
entre 30 y 50 °C y el grupo propulsor está conec‐ una nueva puesta en marcha?
tado?
13 ¿La abertura de ventilación está abierta? ☐ 14 ¿El recipiente colector está colocado debajo del ☐
punto de drenaje de aceite?
15 ¿Se ha abierto con cuidado el punto de drenaje de ☐ 16 ¿Se ha dejado salir por completo el aceite usado? ☐
aceite? (¡Peligro de quemaduras!)
17 ¿Se han vaciado los grupos auxiliares, cavidades ☐ 18 ¿Se ha absorbido de inmediato el aceite derrama‐ ☐
para aceite y tuberías (si los hay)? do con un material adecuado?
19 ¿Se ha examinado y documentado el aceite usa‐ ☐ 20 ¿Se han limpiado a fondo el reductor y los demás ☐
do? grupos?
21 ¿Se han comprobado posibles daños en los com‐ ☐ 22 ¿Se han enjuagado el reductor y el sistema de su‐ ☐
ponentes interiores del reductor, con la consiguien‐ ministro de aceite con la tubería (en caso necesa‐
te reparación o cambio (en caso necesario)? rio)?
23 ¿Se ha limpiado o sustituido el filtro de aceite (en ☐ 24 ¿Se han cambiado las juntas? ☐
caso necesario)?
25 ¿Se han cerrado de nuevo los puntos de ventila‐ ☐ 26 ¿Se han solucionado las causas de la falta de es‐ ☐
ción y de drenaje abiertos? tanqueidad (ver el punto 10)?
27 ¿Se ha inspeccionado visualmente el aceite nue‐ ☐ 28 ¿Se han abierto las aberturas de llenado de aceite? ☐
vo?
29 ¿Se ha introducido aceite nuevo a través del filtro ☐ 30 ¿Se han cerrado las aberturas de llenado de acei‐ ☐
hasta la marca del punto de control de nivel de te?
aceite?
31 ¿Se ha puesto en marcha el grupo propulsor du‐ ☐ 32 ¿Se ha comprobado el nivel de aceite (después de ☐
rante un tiempo breve (aprox. 10 minutos)? un tiempo de reposo mínimo de 15 minutos)?
33 ¿Se ha añadido o vaciado aceite hasta alcanzar el ☐ 34 ¿Se ha rellenado completamente el protocolo de ☐
nivel correcto (en caso necesario)? cambio de aceite?
35 ¿Se ha analizado la muestra de aceite usado? ☐ 36 ¿Se ha eliminado el aceite usado según la norma‐ ☐
tiva?
37 ¿Se ha tomado y almacenado una muestra del ☐ 38 ¿Se han eliminado los absorbentes y paños de lim‐ ☐
nuevo aceite de servicio al cabo de aprox. 5 horas pieza según la normativa?
(para referencia en caso de cambio del tipo de
aceite)?
39 ¿Se ha puesto en marcha de nuevo el grupo pro‐ ☐ 40 ¿Se ha inspeccionado el filtro, con la consiguiente ☐
pulsor? limpieza o sustitución (al cabo de una semana de
funcionamiento como máximo)?
Retén, 29
Retén radial, 35
G Tacolab, 29
Garantía
Aceites para reductor, 22
Calidad del aceite, 21
P
Grasa para rodamientos Plan de mantenimiento, 47
Códigos, 23 Preparativos, 41
Efecto estanqueizante, 25 Protección del medio ambiente, 71
Elección, 22 Puesta en servicio, 42
Inyección, 65
Lubricación con grasa, 25
R
Refrigerador agua-aceite, 61
I Refrigerador aire-aceite, 61
Identificación del reductor, 12
Identificación por colores, 12
Indicaciones generales sobre el mantenimiento, 47 S
Indicador de nivel de aceite, 49
Símbolos de advertencia generales, 13
Introducción, 9
T
J
Trabajos de mantenimiento, 47
Junta Tacolab, 29
V
M
Varilla de medición de aceite, 47
Manguera, 64
Mirilla de nivel de aceite, 48
Muestra de aceite
Cambio de aceite, 55
Cantidad de aceite, 51
Efectos, 54
Intervalo de análisis, 51
Recipiente para muestras, 51
Resultado, 53
Resultados del análisis, 53
Toma, 50
N
Nivel de aceite, 47, 48, 49
Normas, 13
Nueva puesta en servicio, 43
O
Obturación del eje
Junta laberíntica, 65
www.siemens.com/drives
Siemens AG
Process Industries and Drives
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALEMANIA