Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ANEXO 11
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
Abril de 2017
2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Abril 2017
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Índice
NOTA INTRODUCTORIA ........................................................................................................... 11
1. ALCANCE DEL TRABAJO ................................................................................................. 11
2. PROCEDIMIENTO PROPUESTO DE CONSTRUCCIÓN................................................... 12
3. ITEMS Y CÓMPUTOS MÉTRICOS DE CONSTRUCCIÓN ................................................ 13
4. RESPONSABILIDADES...................................................................................................... 13
5. BANCOS DE PRÉSTAMO .................................................................................................. 13
ETR 01. INSTALACIÓN DE FAENAS – CAMPAMENTO – LETREROS............................... 14
1. Alcance del trabajo ......................................................................................................................... 14
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................................. 14
3. Método constructivo ....................................................................................................................... 14
4. Medición y forma de pago .............................................................................................................. 15
ETR 02. MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN ................................................................... 16
1. Alcance del trabajo ......................................................................................................................... 16
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................................. 16
3. Método de trabajo........................................................................................................................... 16
4. Medición y forma de pago .............................................................................................................. 16
ETR 03. CAMINOS DE ACCESO A LAS OBRAS .................................................................. 17
1. Alcance del trabajo ......................................................................................................................... 17
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................................. 17
3. Método constructivo ....................................................................................................................... 17
3.1 Movimiento de tierras................................................................................................................. 17
3.2 Conformación de terraplén......................................................................................................... 17
3.3 Ripiado ....................................................................................................................................... 18
3.4 Mantenimiento............................................................................................................................ 18
4. Medición y forma de pago .............................................................................................................. 18
ETR 04. LABORATORIO DE MECÁNICA DE SUELOS Y HORMIGONES .......................... 19
1. Alcance de los trabajos .................................................................................................................. 19
2. Medición y forma de pago .............................................................................................................. 20
ETR 05. LIMPIEZA DESMONTE Y TRANSPORTE MAT. VEGETAL PRESA-EMBALSE ... 21
1. Alcance del trabajo ......................................................................................................................... 21
2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................................. 21
3. Método de trabajo........................................................................................................................... 21
4. Medición y forma de pago .............................................................................................................. 21
ETR 06. TRAZADO Y REPLANTEO DE OBRAS ................................................................... 22
iv
NOTA INTRODUCTORIA
4. RESPONSABILIDADES
Para fines del presente Pliego de Especificaciones Técnicas, la Entidad Ejecutora del proyecto
es el Fondo Nacional de Inversión Productiva y Social, FPS, denominado en adelante “EE”.
Se denominará “CONTRATISTA“ a la Empresa Constructora legalmente establecida en el país,
que llevará adelante la Ejecución de las Obras y asumirá la responsabilidad legal y técnica de
ejecución de las obras del proyecto, de acuerdo a los planos aprobados por la EE y el presente
Pliego de Especificaciones Técnicas.
Se denominará “SUPERVISOR“ a la empresa consultora con especialidad en obras hidráulicas,
que será nombrada oficialmente por la EE para realizar todos los trabajos de supervisión y de
cumplimiento estricto del presente Pliego de Especificaciones Técnicas y de toda la documen-
tación inherente al contrato entre partes.
Los trabajos de construcción objeto de las presentes especificaciones deberán ser ejecutados
de manera que alcancen un alto grado de calidad.
La construcción de las obras se sujetará estrictamente a lo establecido en estas especificacio-
nes para todos los trabajos que le sean pertinentes, así como a las instrucciones del SUPER-
VISOR.
El CONTRATISTA deberá organizar los grupos de trabajo que sean necesarios para hacerse
cargo de la construcción del proyecto, en el plazo establecido en el Contrato.
5. BANCOS DE PRÉSTAMO
Los bancos de préstamo identificados durante el estudio y que tienen la suficiente magnitud
para satisfacer las necesidades de construcción de las obras, se encuentran señalados en los
planos respectivos, según se resume a continuación.
1) Banco de arcilla, situado entre 2 a 3 km aguas abajo del sitio de presa, sobre el estribo
derecho.
2) Banco de roca, a ser explotado de cantera, situado 500 m al Oeste de la presa, sobre el
estribo izquierdo.
3) Banco de agregados del río Choqueyapu, situado aproximadamente a 5 km aguas abajo
de la presa y a 2 km de la confluencia de los ríos Kaluyo y Chacaltaya.
4) Banco de rip rap, igualmente del río Choqueyapu, a similar distancia del banco de agre-
gados.
Instalación de faenas – Campamento – Letreros 14
Estas instalaciones estarán constituidas por oficinas de obra para el CONTRATISTA y la SUPERVISION,
laboratorio de campo de mecánica de suelos y hormigones, depósitos (incluyendo para material explosivo
que pueda ser usado en la explotación de la cantera de enrocado de la presa), campamento para el
personal del CONTRATISTA, SUPERVISION y FISCALIZACIÓN, comedor, cocina, baños, instalaciones
sanitarias, de electricidad y otros. También comprende la construcción de los letreros de identificación del
proyecto que requiere la entidad financiadora.
3. Método constructivo
Antes de iniciar los trabajos de instalación de faenas, el CONTRATISTA solicitará al SUPERVISOR la
aprobación de los planos del campamento propuesto, de los materiales a utilizar y la ubicación
respectiva.
El SUPERVISOR cuidará que la superficie cubierta por las construcciones esté de acuerdo con las
necesidades del proyecto y lo presupuestado. El SUPERVISOR aprobará el lugar de ubicación de las
edificaciones.
El CONTRATISTA usará los métodos de construcción que le permitan ejecutar el ítem de acuerdo al
cronograma previamente aprobado.
Se ha previsto la construcción de dos letreros de información sobre la ejecución del proyecto, los cuales
deben ser construidos uno a la entrada del camino de ingreso a la presa, y el otro a la entrada al sitio de
obras. Los letreros serán construidos de ladrillo gambote soguilla, con revoque de cemento y pintura al
óleo, en dimensiones 2.0 x 4.0 m, cimiento y sobrecimiento de hormigón ciclópeo, de 1.0 m de altura. La
leyenda a ser pintada en cada letrero será proporcionada por el SUPERVISOR, en coordinación con la
EE.
Al concluir la obra, las construcciones incluidas en este ítem deberán ser entregadas en forma completa y
en condiciones óptimas de funcionamiento al CONTRATANTE, a menos que el SUPERVISOR o los
documentos contractuales indiquen que deberán ser retiradas, debiéndose limpiar completamente las
áreas ocupadas.
Instalación de faenas – Campamento – Letreros 15
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido de acuerdo a lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los documentos
contractuales. Dicho precio será la compensación total por todos los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otros que sean necesarios para la correcta ejecución del ítem.
Los letreros serán pagados por unidad, una vez concluidos a entera satisfacción del SUPERVISOR.
3. Método de trabajo
Antes de iniciar los trabajos de movilización y desmovilización, el CONTRATISTA solicitará al
SUPERVISOR la autorización respectiva.
El ítem será pagado en forma porcentual, según el avance de obra, sobre el monto contratado del ítem y
previo cumplimiento de la provisión del equipo ofertado en la propuesta, certificado por el SUPERVISOR.
Caminos de acceso a las obras 17
3. Método constructivo
Este ítem podrá incluir el uso de explosivos, cuando así lo proponga el CONTRATISTA y sea aprobado
por el SUPERVISOR.
Para el asentamiento de terraplenes sobre terrenos naturales de baja capacidad de carga, se seguirán
las instrucciones del SUPERVISOR. En regiones donde existan materiales rocosos, se podrá utilizar este
material para la conformación del terraplén siempre que así lo autorice el SUPERVISOR. En caso de que
por la presencia de materiales no adecuados fuera necesario usar materiales granulares, estos deben ser
aprobados por el SUPERVISOR y transportados desde los bancos de préstamo previamente
identificados.
En zonas donde se hayan realizado tareas de excavación de suelos orgánicos y saturados que presenten
niveles freáticos altos, se colocará en la parte inferior de la excavación material granular en un espesor
mínimo de 30 cm, complementado con drenes.
Caminos de acceso a las obras 18
3.3 Ripiado
Consiste en la colocación de una capa de material granular seleccionado de espesor uniforme en todo el
ancho de la vía, de acuerdo a lo indicado en los planos y a las instrucciones del SUPERVISOR, El
material de ripiado debe ser previamente puesto a consideración del SUPERVISOR.
Posteriormente se procederá al colocado del ripio en obra, su extendido y nivelado en los lugares y
tramos autorizados por el SUPERVISOR.
3.4 Mantenimiento
Durante el tiempo de ejecución del proyecto, el camino deberá ser mantenido en condiciones de
circulación permanente, con una buena conformación y drenaje pluvial.
El CONTRATISTA deberá realizar los ensayos de mecánica de suelos necesarios para verificar la
resistencia del subsuelo en los lugares de implantación de las obras, para definir la aplicabilidad del
material que se empleará para los trabajos de relleno y compactación de terraplenes y para comprobar la
calidad de los agregados y otros componentes del hormigón que se pretenda utilizar en la construcción
de las obras.
Todos los ensayos y controles deberán realizarse de acuerdo con las estipulaciones del Contrato y según
las instrucciones del SUPERVISOR, quien aprobará o rechazará su resultado. Todos estos ensayos y
controles también se ejecutarán cuando el SUPERVISOR los requiera. Con este objeto, el
CONTRATISTA deberá instalar en obra todo el equipo y materiales de laboratorio requeridos para la
realización de todos los ensayos previstos para la construcción de las obras. Este laboratorio deberá ser
instalado de manera permanente y mantenerse hasta la conclusión de las obras.
El equipo de laboratorio mínimo requerido para realizar los diferentes ensayos es el siguiente:
Equipo de Proctor Standard, con moldes de 4 pulgadas, 6 pulgadas y martillo de 5.5 libras.
Equipo de densidad en sitio: equipos completos de cono de arena, de densidad con balón o equipo
nuclear. En caso de utilizarse equipo nuclear, el mismo deberá ser calibrado mensualmente aplicando
uno de los otros métodos.
Juego de tamices para granulometría, de las siguientes aberturas:
2½ 63.50
2” 50.80
1½ 38.10
1” 25.4
3/4” 19.05
1/2” 12.70
3/8” 9.52
N° 4 4.76
N° 10 2.00
N° 20 0.841
N° 40 0.42
N° 100 0.149
N° 200 0.074
Laboratorio de mecánica de suelos y hormigones 20
Aparato de Casagrande para determinación del límite líquido, con todos sus implementos.
Balanzas:
Balanza de precisión de capacidad de 300 gramos.
Balanza de precisión de capacidad de 2,5 kilogramos.
Balanza de precisión de 100 gramos y capacidad de 20 kilogramos.
Horno eléctrico de secado con control automático de temperatura hasta 150 °C.
Equipos complementarios:
Platos, platillos y cápsulas de manipuleo.
Cono de Abrahms y accesorios.
Cono de Marsh y accesorios.
Cilindros para las probetas de hormigón.
Sulfato de sodio para ensayo de intemperismo
Este ítem comprende también la realización de todos los ensayos requeridos y los que adicionalmente
solicite el SUPERVISOR. La repetición de ensayos que a criterio del SUPERVISOR tengan que
realizarse, será prevista dentro de los costos del CONTRATISTA.
La propuesta técnica presentada por el CONTRATISTA en la licitación deberá prever como mínimo el
equipo detallado anteriormente. La calidad de los equipos y su cantidad deberán contar con la aprobación
del SUPERVISOR. El laboratorio y los servicios, tales como energía eléctrica, agua potable y otros,
deberá contar con la aprobación del SUPERVISOR. Su mantenimiento y buena presentación es de
entera responsabilidad del CONTRATISTA.
Para la ejecución de los ensayos de laboratorio y campo, el CONTRATISTA deberá probar ante el
SUPERVISOR la experiencia e idoneidad del personal asignado a estos trabajos, presentando para este
efecto los respectivos Curriculum Vitae para su aprobación.
El empleo por parte del CONTRATISTA de personal de laboratorio, equipos y materiales que no cuenten
con la aprobación del SUPERVISOR, será motivo suficiente para la paralización de las obras sin que se
reconozcan por este motivo solicitudes de ampliación de plazo.
Asimismo comprende el retiro de los desechos a los lugares aprobados por el SUPERVISOR, en una
distancia libre de hasta mil metros.
Cuando la obra así lo requiera y sea requerido por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA deberá utilizar el
equipo adicional necesario para la ejecución del ítem.
3. Método de trabajo
La limpieza de la cobertura vegetal, deshierbe y extracción de arbustos se efectuará manualmente o con
equipo según corresponda, de tal manera que se deje expedita el área para la construcción de las obras
y para la inundación del vaso, a fin de prevenir la descomposición de la materia orgánica una vez que se
inunde el vaso.
Seguidamente se procederá al retiro del material extraído, depositándolo en el lugar determinado por el
SUPERVISOR, hasta una distancia libre de mil metros, aun cuando estuviera fuera de los límites de la
obra.
Durante el retiro, el CONTRATISTA asumirá la responsabilidad por cualquier daño ocasionado a terceros,
así como en caso de incendios. De igual manera, el CONTRATISTA será responsable por perjuicios que
pudieran resultar de daños en áreas de cultivo originados por depósitos no autorizados de materiales.
Una vez concluidos los trabajos de limpieza y desbroce, el CONTRATISTA solicitará mediante el libro de
órdenes la aprobación escrita por parte del SUPERVISOR.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los documentos
contractuales. Dicho precio será la compensación total por la mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
Trazado y replanteo de obras 22
Los equipos deberán ser manejados por personal especializado en topografía que tenga experiencia en
trabajos similares. El CONTRATISTA deberá proporcionar también el material de escritorio necesario
para estos trabajos.
3. Método de trabajo
El CONTRATISTA verificará los bancos de nivel (BMs) y replanteará sobre el terreno en forma precisa los
ejes de construcción, niveles y dimensiones de los elementos más representativos de la obra. En caso de
que los BMs hubieran desaparecido, deberán ser repuestos por el CONTRATISTA, previa aprobación del
SUPERVISOR.
Antes de iniciar los trabajos en el terreno, el CONTRATISTA está obligado a realizar controles terrestres
de todos los datos topográficos indicados en los planos y corregir los mismos en caso de encontrar
divergencias entre las condiciones reales del terreno y los datos de los planos, con la debida aprobación
del SUPERVISOR.
El CONTRATISTA deberá definir con precisión milimétrica las cotas, niveles y dimensiones de las obras
del proyecto. En los trazos de canales se deberá replantear cada 20 metros las progresivas y cotas
debidamente señaladas. La zona de trabajo definida como la franja de canal, lugar de la presa o toma y
obras de arte, deberá ser despejada de troncos, malezas, cercos y demás obstáculos.
El CONTRATISTA deberá realizar el levantamiento topográfico del terreno natural en cada sector de la
obra, las veces que sea necesario a fin de establecer la ubicación exacta de las estructuras.
El CONTRATISTA facilitará al SUPERVISOR los instrumentos necesarios para el control del replanteo,
incluyendo el servicio de alarifes en toda oportunidad que se le solicite. El SUPERVISOR exigirá al
CONTRATISTA la entrega de toda la información topográfica existente, lecturas y cálculos, para la
comprobación de los mismos.
Trazado y replanteo de obras 23
El CONTRATISTA será responsable y correrá con todos los gastos emergentes de replanteos de obra
incorrectamente ejecutados, así como por la reposición de la señalización que pudiera ser destruida por
descuido en su conservación.
3. Método de trabajo
En el caso del proyecto Presa Chacaltaya, el CONTRATISTA debe aplicar la metodología de desvío del
río propuesta en el punto 1 de las presentes especificaciones, es decir mediante la reconstrucción y
elevación de la presa antigua existenrte y la construcción del canal de desvío, ambos revestidos con
membrana impermeable PEAD. Para la construcción de estas obras se deben seguir las especificaciones
técnicas respectivas que se encuentran más adelante.
El agua que circule por el canal de desvío, debe ser encauzada a una distancia adecuada aguas abajo
del sitio de presa, de forma tal que en ningún momento se obstaculicen los trabajos principales, ni se
provoque erosiones o daños a terceros. El CONTRATISTA deberá adoptar un sistema de monitoreo
permanente de la circulación del agua por el canal de desvío y por el río, con la finalidad de garantizar la
seguridad.
Por otra parte, el CONTRATISTA deberá disponer de bombas y otros medios adecuados para la
evacuación de agua de filtración o de lluvia que pueda acumularse en los frentes de trabajo, en forma
inmediata, luego de que se presente alguna inundación, de forma tal que no afecte a las obras y los
rendimientos de los trabajos. Las instalaciones para el bombeo deberán dimensionarse con suficiente
margen de seguridad para evitar problemas durante el agotamiento. La capacidad y tipo de las bombas
se definirán de acuerdo a las características del clima y las lluvias en la zona del proyecto.
El CONTRATISTA podrá proponer al SUPERVISOR el empleo del sistema de pozos perforados, cuya
aplicación es adecuada a suelos estables y permeables.
3. Método de trabajo
El sistema de agotamiento que el CONTRATISTA utilice y las características de las bombas a emplear
deberán contar previamente con la aprobación del SUPERVISOR. El sistema que emplee el
CONTRATISTA no le eximirá de la responsabilidad total por fallas en el agotamiento. Los pozos serán
empleados en condiciones especiales, por lo que se requerirá previamente un análisis del suelo antes de
proponer su aplicación.
El bombeo a cielo abierto se efectuará instalando la bomba en la parte más baja de la excavación,
permitiendo que el agua escurra hasta ese punto. Será conveniente drenar solamente los sectores de
trabajo y donde se precisa drenar, aislando los otros sectores.
Las aguas bombeadas deberán ser conducidas a los sectores indicados por el SUPERVISOR, a fin de
evitar perjuicios al trabajo y a las inmediaciones.
Una vez concluida la construcción de las obras, colocado de filtros o excavación, con el fin de mantener
el ambiente seco y asegurar la consolidación de las obras, el CONTRATISTA deberá mantener agotada
la zona de trabajo por el tiempo necesario según el tipo de obra, ya sea fraguado de hormigón, colocado
de filtros o excavación. Dicho tiempo deberá ser definido por el SUPERVISOR.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de lo establecido en
documentos contractuales. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra,
herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los
trabajos.
26
Este ítem comprende además la limpieza, extracción y retiro de suelo con contenido orgánico, del terreno
donde se ejecuten las obras, como trabajo previo a la iniciación de las obras y el retiro de los desechos a
los lugares aprobados por el SUPERVISOR, en una distancia libre de hasta mil metros.
Igualmente, bajo este Ítem está incluida la protección de las excavaciones, todos los cortes y afinado de
sus taludes, así como la preparación del fondo de las excavaciones para la cimentación de las
estructuras que posteriormente sean construidas en el lugar.
2. Trabajos de excavación
Todos los trabajos de excavación se adaptarán a las exigencias específicas de las obras, según los
planos y/o instrucciones del SUPERVISOR y a las condiciones naturales del subsuelo.
El método de excavación no deberá producir daños que reduzcan la capacidad portante del estrato
previsto para las fundaciones.
En todos los trabajos de excavación y desmonte, los equipos a emplearse requieren la aprobación del
SUPERVISOR.
3. Acarreo de material
El desmonte no aprovechable se depositará en lugares de vertido de escombros o en zonas indicadas
por el SUPERVISOR. La distancia de acarreo libre será como máximo de 1000 metros, o según se
indique en la partida correspondiente.
En el caso de la presa Padilla, se incluye en esta clase la excavación de material aluvial del lecho de los
ríos y quebradas, constituido por piedras, gravas y arenas compactas.
5. Trabajos de voladura
Las voladuras necesarias, tanto para la excavación de rocas como para la remoción de bolones, deberán
ejecutarse sin causar vibraciones excesivas en la cimentación, taludes, etc. Se evitará toda formación de
grietas, zonas inestables, etc. Se necesitará la aprobación del SUPERVISOR para determinar la
profundidad de los barrenos, magnitud y alcance de los trabajos de voladura y la cantidad de explosivos.
No se permitirán voladuras en toda la zona de la presa Padilla, así como en zonas vecinas a la
construcción de estructuras de hormigón o de albañilería, salvo con autorización expresa del
SUPERVISOR.
El SUPERVISOR tendrá derecho de limitar el volumen de trabajos de voladura cuando las excavaciones
estén próximas a la cota definitiva de las cimentaciones, pudiendo incluso exigir que dicha excavación se
ejecute mediante una metodología apropiada para evitar cualquier daño a las cimentaciones.
Toda clase de daños a terceros, materiales o demás instalaciones, causados por los trabajos de
excavación o de voladura, serán reparados por y a cuenta del CONTRATISTA.
28
El agua de infiltración o de otro origen deberá ser eliminada de modo tal que el fondo de la cimentación
no se deteriore, su resistencia no sea reducida y que las obras puedan llevarse a cabo normalmente y a
entera satisfacción del SUPERVISOR.
La profundidad de excavación se regirá por las indicaciones de los planos. Sin embargo, estará sujeta a
las características encontradas en el subsuelo, debiendo ser fijada y aprobada en última instancia por el
SUPERVISOR. Mientras sea necesario, las excavaciones se protegerán de forma tal que no se produzca
daño alguno que pudiera disminuir la capacidad portante de la cimentación.
Si al alcanzarse las cotas indicadas en los planos se comprobara que las condiciones del terreno no son
satisfactorias, los trabajos de excavación deberán continuarse siguiendo las instrucciones del
SUPERVISOR, hasta que se encuentre una capa apropiada que reúna las condiciones necesarias para
soportar las estructuras a ser fundadas. Las excavaciones adicionales originadas por estas dificultades
se medirán y pagarán según el material realmente excavado y de acuerdo a los precios unitarios, sin que
el CONTRATISTA tenga derecho a compensación adicional alguna.
Grietas o sobre-excavaciones que pudieran derivarse de una realización defectuosa de los trabajos de
excavación o a causa de voladuras mal ejecutadas, serán reparadas a cuenta del CONTRATISTA y a
satisfacción del SUPERVISOR. Dichas sobre-excavaciones deberán rellenarse con hormigón pobre o
suelo bien compactado y de acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR, sin derecho a ningún pago.
El SUPERVISOR podrá modificar la inclinación de los taludes, así como también reducir o aumentar la
profundidad de las excavaciones, cuando lo considere necesario.
En casos donde las obras de hormigón deban ser construidas sobre roca, la superficie deberá ser
limpiada a satisfacción del SUPERVISOR, mediante cepillado, purga y lavado con agua y aire a presión,
antes de proceder al vaciado de hormigón en obra. No deberá quedar material suelto ni agua estancada.
Toda otra excavación y/o trabajos de relleno se realizarán a cuenta del CONTRATISTA.
En caso de ser necesario y si el SUPERVISOR ordenara ejecutar mayor cantidad de excavación, ésta se
valorizará con los mismos precios unitarios, sin otro pago adicional. El precio unitario para la excavación
incluye la remoción, carguío y transporte hasta una distancia máxima de 1000 metros, o la indicada en
los documentos de la contratación. La descarga de material, así como la preparación y nivelación de
campos de descarte y todos los trabajos de voladura y otros necesarios. La distancia será medida en
línea recta entre centros de gravedad de la zona de excavación y campo de descarte.
No se hará ningún pago extraordinario por la eliminación de lodo y otras sedimentaciones que se
depositen por inundaciones producidas por descuido del CONTRATISTA durante la ejecución de las
obras. La eliminación de tales sedimentaciones es responsabilidad exclusiva del CONTRATISTA.
Por la limpieza de las canteras de materiales de construcción (piedras, material de filtro, agregados,
material de terraplén, etc.) no se hará ningún pago extraordinario, debiendo su costo ser incluido en la
partida correspondiente a los trabajos preparatorios.
30
A este ítem pertenecen también los trabajos preparatorios, desagües, medidas de seguridad, ensayos
correspondientes para la extracción y relleno del material, los caminos de acceso para la construcción de
la presa, así como la operación y mantenimiento de todos los equipos y demás trabajos que sean
necesarios para completar el ítem a la entera satisfacción del SUPERVISOR.
2.1 Materiales
Los materiales de construcción para las presas deberán extraerse de los bancos de préstamo indicados
en los planos o de los lugares autorizados por el SUPERVISOR. El CONTRATISTA tomará las medidas
necesarias para garantizar en cada zona la homogeneidad del material correspondiente que tendrá que
ser verificado por medio de ensayos de laboratorio y de campo.
Si durante el transcurso de los trabajos el SUPERVISOR viera por conveniente modificar las tolerancias
indicadas para el uso de los diferentes materiales, el CONTRATISTA no tendrá derecho a pago adicional
alguno.
Las distancias entre los bancos de préstamo y el sitio de la presa son estimadas y servirán de referencia
para el cálculo del precio unitario. No se aceptarán reajustes de los precios si las distancias varían entre
más o menos 500 m de las distancias indicadas en los planos, o documentos contractuales.
El CONTRATANTE se reserva el derecho de cambiar los límites de los bancos o el lugar de los mismos,
para obtener material más apropiado para la construcción de la presa, o por otras razones. Una vez
concluidos los trabajos requeridos, el CONTRATISTA debe dejar el lugar de los bancos de préstamo en
estado ordenado, nivelando el terreno y dejando el material no usado en su sitio.
3. Método constructivo
El SUPERVISOR se reserva el derecho de modificar los límites de los bancos, o el lugar de los mismos,
para obtener el material más apropiado, o por otras razones. El CONTRATISTA debe dejar las áreas de
los bancos de préstamo en un estado ordenado, aplanado el terreno y el material no usado dejado en el
lugar.
Los materiales para filtros deben ser tamizados. El CONTRATISTA debe construir los respectivos
equipos de clasificación, cuyo costo estará incluido en los precios unitarios del material.
3.4 Ejecución
En los trabajos de excavación, separación y transporte de los materiales, el CONTRATISTA pondrá
especial cuidado en que se logre una distribución homogénea y un contenido de agua uniforme. Si el
contenido de humedad natural de relleno fuese inferior al exigido para su compactación óptima, se regará
el suelo en forma uniforme hasta que alcance el contenido de agua requerido. Suelos demasiado
húmedos, se secarán ya sea dejando evaporar el exceso de agua o por medio de cualquier otro método
aprobado por el SUPERVISOR. La colocación del material se realizará sólo en capas horizontales
32
paralelas al eje de la presa. Las alturas de la capa de relleno se sujetarán a las características de los
materiales de acuerdo a lo expresado en la descripción de cómputos métricos y costos. El límite máximo
de las dimensiones de las piedras en los materiales de relleno para la elevación de la represa será un
tercio del espesor de las capas respectivas. La compactación se hará empleando los equipos apropiados
en capas horizontales paralelas al eje de la presa.
Se debe evitar que la superficie de cualquier capa del terraplén esté demasiado seca y/o lisa y no permita
adherirse adecuadamente con la capa de material a ser colocada encima, en cuyo caso debe ser
humedecida y/o escarificada hasta la profundidad suficiente. Una vez que la capa haya sido
acondicionada a la humedad óptima requerida y esparcida sobre la superficie del terraplén en capas
horizontales, uniformes y en el espesor deseado, se procederá a compactar el material haciendo pasar el
equipo de compactación el número de veces que sea necesario para alcanzar la densidad especificada.
La compactación alcanzada será verificada constantemente aplicando los ensayos apropiados. Se exige
una compactación mínima de 95% de la densidad Proctor Standard (AASHTO T 99), o la que
corresponda en cada caso a los porcentajes de la densidad que establezcan los documentos
contractuales. El SUPERVISOR fijará periódicamente el contenido de agua necesario y el número de
pasadas del equipo de compactación con objeto de garantizar las densidades requeridas.
A solicitud del SUPERVISOR y bajo su dirección, el CONTRATISTA podrá ejecutar ensayos adicionales
de compactación para determinar el espesor óptimo de las capas.
El CONTRATISTA no podrá reclamar pagos adicionales por lograr una densidad mayor que la densidad
mínima exigida, ni por los ensayos de compactación realizados.
Antes de proceder a la colocación de una nueva capa, escarificará la superficie de una capa inferior a
satisfacción del SUPERVISOR, en especial cuando se trata de una superficie lisa.
La inclinación de los taludes en cada una de las zonas de la presa, se regirá estrictamente a los planos o
a las instrucciones del SUPERVISOR. El CONTRATISTA no tendrá derecho a exigir pagos adicionales a
causa de modificaciones debidas a trabajos defectuosos que impliquen la modificación del proyecto
original.
El equipo mínimo requerido para la ejecución del núcleo de la presa debe incluir un tractor de orugas, una
motoniveladora, cargador frontal, vibrocompactadora pata de cabra, camiones volquete, un camión
cisterna y equipo de apoyo como vibrocompactadoras manuales y demás herramientas necesarias.
pesado, la compactación debe ser ejecutada con equipo mediano y pequeño de compactación (tipo
Wacker 75 o similares). El espesor de las capas en estos casos debe ser como máximo de 0.10 m y debe
alcanzarse obligatoriamente la misma compactación especificada para el cuerpo de la presa (mínimo
95% del Proctor Standard).
En el lugar de la obra deberá contarse con el equipo, material y mano de obra necesarios para los
siguientes ensayos de mecánica de suelos:
Análisis granulométrico mecánico y por sedimentación, incluyendo el lavado del material.
Contenido de componentes orgánicos
Contenido de humedad
Peso específico
Límites de Atterberg.
Densidad Proctor Standard
Ensayo de carga con placa (d = 60 cm) (opcional)
Ensayos de densidad en sitio (por ejemplo, por el método del cono de arena, o globo de agua, o
densímetro nuclear).
Los ensayos se ejecutarán de acuerdo a las normas AASHTO, DIN, o las que instruya el SUPERVISOR.
El original de los resultados de los ensayos será entregado al SUPERVISOR.
Como mínimo se hará un ensayos de control de compactación por cada 1.000 m3 de material
compactado o 3 ensayos por cada capa de 0.30 m.
En caso que el SUPERVISOR lo considere necesario, se podrán ordenar otros ensayos de suelos para
comprobar las características de los materiales. Estos ensayos se podrán ejecutar en cualquier
laboratorio reconocido, con costos a cargo del CONTRATISTA.
El CONTRATISTA no podrá solicitar pagos adicionales o aumento de precios unitarios por todos los
controles necesarios en el lugar de la obra. Estos gastos deben estar comprendidos en las partidas
correspondientes a los trabajos de construcción de la presa.
34
3. Método constructivo
Por lo general, se deberá alcanzar una densidad de compactación igual o mayor al 95% de la densidad
Proctor Standard (AASHTO T-99), o la especificada en planos o la que sea instruida por el
SUPERVISOR. Para alcanzar la compactación óptima se exige el empleo de equipos de apisonado
apropiados a cada tipo de material. Si el contenido de humedad del relleno fuese inferior al exigido para
su compactación óptima se regará y removerá el suelo hasta uniformizar el contenido de agua requerida.
La base compactada deberá presentar una superficie plana y paralela a la rasante, sin mostrar
irregularidades o huecos. La altura de los rellenos se ajustará a los planos o según las instrucciones dadas
por el SUPERVISOR.
En lugares de difícil acceso o en casos excepcionales se compactarán por medio de pisones mecánicos
manuales de tipo, peso y dimensiones aprobados por el SUPERVISOR.
El CONTRATISTA recabará la autorización del SUPERVISOR para proceder al relleno, así como del
equipo de compactación a utilizar. Es su responsabilidad la seguridad de las obras por cualquier daño
producido por malos manejos del equipo de compactación.
Las alturas de relleno se guiarán por los planos o según las instrucciones dadas por el SUPERVISOR.
El CONTRATISTA no está facultado para solicitar pago adicional o aumento de precios unitarios por
36
todos los controles necesarios en los diferentes lugares de las obras. Estos pagos deben estar
comprendidos en los precios unitarios correspondientes a los trabajos de relleno y compactado.
Si los ensayos de campo demostraran que los trabajos de colocación y compactación no fueron
realizados de acuerdo con las normas técnicas o las instrucciones del SUPERVISOR, o que los
resultados obtenidos no corresponden a los valores exigidos, el CONTRATISTA estará obligado a
remover por cuenta propia los materiales o trabajos objetados y a volver a ejecutarlos a entera
satisfacción del SUPERVISOR, sin que pueda reclamar pago adicional.
Los materiales de construcción de la presa deberán extraerse de los bancos de préstamo indicados en
los planos o de los lugares determinados por el SUPERVISOR. El material de las excavaciones de roca
podrá ser utilizado para el enrocado con la aprobación del SUPERVISOR.
El ítem de roca compactada permite el uso de rocas de diferentes durezas y de diferentes fuentes. El
material debe cumplir en general con las siguientes características:
El desgaste por abrasión según el ensayo de Los Ángeles debe ser menor del 35% en peso, después
de 500 revoluciones.
El material obtenido de las canteras se dividirá en las fracciones que sean necesarias para ajustarse a
los diferentes tamaños de roca definidos en el diseño de la presa. En ningún caso el tamaño nominal
de la escollera de cada zona debe exceder los dos tercios del espesor de cada capa compactada. Es
recomendable que el tamaño máximo de la escollera no supere los 0.50 m. En cuanto al tamaño
mínimo, las partículas deberán tener un tamaño nominal superior a los 6 mm.
El material arcilloso dentro de la escollera no debe sobrepasar el 5% en peso. No se aceptará material
orgánico.
El CONTRATISTA tomará las medidas necesarias para obtener de cada banco la mezcla adecuada del
material a ser utilizado, que tendrá que ser verificada por medio de ensayos de laboratorio y de campo.
El SUPERVISOR se reserva el derecho de cambiar los límites de los bancos o el lugar de los mismos
para obtener material más apropiado, o por otras razones. Una vez concluidos los trabajos requeridos, el
CONTRATISTA debe dejar el lugar de los bancos de préstamo en un estado ordenado, nivelando el
terreno y dejando el material no usado en su sitio.
Durante la excavación, separación y transporte del material, se pondrá especial cuidado en obtener una
38
Si durante el transcurso de los trabajos, el SUPERVISOR viera por conveniente modificar las tolerancias
estipuladas para los diferentes materiales, el CONTRATISTA no tendrá derecho a pago adicional alguno
por los trabajos emergentes de dicha modificación.
El transporte de material de enrocado deberá realizarse en volquetas apropiadas, que puedan efectuar el
volteo paulatino de material en el sitio de relleno, para disminuir la segregación entre las partículas más
pequeñas y las más grandes y de esta manera tener un relleno más uniforme.
En cuanto a la distribución, nivelación y espesor requerido para cada capa, deberá utilizarse tractor de
orugas para una distribución uniforme del material incorporado.
La compactación se efectuará mediante rodillo vibratorio, para obtener la densidad necesaria y una
estabilidad suficiente del cuerpo de la presa.
Los equipos y métodos previstos por el CONTRATISTA para los trabajos relacionados con la colocación
de los materiales están sujetos a la autorización del SUPERVISOR. Los equipos deben garantizar en
todo momento la buena ejecución de los trabajos de excavación, separación, transporte, relleno y
compactación, de acuerdo a las características del material a colocarse.
3. Método constructivo
El requerimiento fundamental para las fundaciones de presas de enrocado es que el material sobre el
que se inicie la construcción tenga propiedades de largo plazo para resistir esfuerzos cortantes y
compresibilidad por lo menos similares a los de los materiales con los cuales será construido el enrocado.
3.2 Colocación
La colocación del material del enrocado será realizada en forma horizontal en toda la plataforma de
trabajo, en capas que no excederán de 0,50 m de altura. No se aplicará el método de roca a volteo, sino
más bien el de roca colocada compactada, dado que existe menor peligro de acumulación y segregación
del material.
La densidad necesaria en relación al espesor de la capa y al diámetro máximo de la roca, se fijará por
medio de un relleno de ensayo.
Cuando la roca sea colocada será distribuida uniformemente mediante un tractor de orugas. A
continuación, se efectuará el humedecimiento de cada capa de enrocado con un volumen de agua que
alcance idealmente al 50% del volumen de la capa de enrocado. La acción del agua permitirá reducir los
asentamientos facilitando que el material granular “fino” sea arrastrado al interior de los vacíos y
permitiendo que la mayor parte de los asentamientos ocurran durante la construcción.
Para enrocados conformados por roca dura y de partículas redondeadas, el humedecimiento podrá
39
El SUPERVISOR establecerá la cantidad máxima de finos tolerables en cada capa de enrocado, sobre la
base de evaluaciones visuales.
3.3 Compactación
El rodillo vibrador de tambor es el equipo más práctico y efectivo para la compactación de enrocado. El
tamaño estándar de estos equipos debe llegar a 10 toneladas de peso del tambor. El esfuerzo de
compactación adicional disminuirá futuros asentamientos y la deformabilidad del terraplén, lo que a su
vez minimizará deformaciones en la losa de impermeabilización en la cara de la presa y brindará
garantías contra las filtraciones.
El número de pasadas del equipo de compactación alcanzará un mínimo de cuatro. En caso de que
visualmente se identifique la necesidad de hacerlo, se alcanzará un máximo de seis pasadas.
En la cara del talud donde se apoya la losa de impermeabilización se deberá efectuar un mínimo de seis
pasadas.
La colocación del material se realizará en capas horizontales paralelas al eje de la presa. La altura de la
capa de relleno se sujetará a las características del material y del equipo de compactación.
La cantidad de agua necesaria es menor con escollera de tamaño muy uniforme, de forma redondeada y
roca muy resistente y poco sensible a la acción del agua. La cantidad de agua se aproximará al límite
máximo en escolleras con muchos finos al salir de la cantera, o con aristas vivas que produzcan finos
durante la operación de vertido, o en caso de rocas muy sensibles a la acción del agua.
En las zonas de escollera apisonada o vibrada, el riego puede ser mucho menos abundante que en el
caso anterior. El volumen de este riego, así como el espesor de la tongada y las condiciones de
compactación, deberán fijarse con ensayos previos en pedraplenes experimentales.
Es obligación del CONTRATISTA realizar la compactación de los taludes aguas arriba y aguas abajo del
cuerpo de la presa, empleando un equipo especial. La inclinación de los taludes estará de acuerdo a los
planos y según la instrucción del SUPERVISOR.
El CONTRATISTA deberá realizar los siguientes ensayos de laboratorio para el control de la calidad de
los materiales del pedraplén:
Determinación de la densidad de los sólidos.
Obtención de los siguientes pesos específicos:
Peso específico del enrocado seco.
Peso específico del enrocado saturado.
Peso específico del enrocado en estado natural.
Determinación de la absorción de agua para diferentes tamaños nominales.
Obtención de la resistencia a la abrasión mediante el procedimiento de Los Ángeles (granulometrías
A, B, C según norma ASTM).
Determinación de la resistencia a la ruptura de granos secos y saturados, para diferentes tamaños
nominales.
Determinación de la resistencia al intemperismo.
Obtención de curvas granulométricas y definición de tamaños máximos.
Determinación del porcentaje de granos rotos.
La toma de muestras debe estar orientada a obtener parámetros representativos de la totalidad del
enrocado y debe ser ejecutada obligatoriamente en cada capa compactada.
Las distancias máximas de acarreo libre entre los bancos de préstamo y el emplazamiento de la presa,
están incluidas en el costo del enrocado.
Si el proyecto incluye un tratamiento de inyecciones de la fundación, esta actividad deberá ser ejecutada
con carácter previo a la iniciación de los trabajos de construcción del cuerpo de la presa en el caso de
presas con núcleo impermeable de arcilla.
inclinaciones de los taludes, etc., aprobadas por el SUPERVISOR. Cualquier otro enrocado no será
considerado en los pagos.
Los pagos se harán por metro cúbico terminado y aprobado por el SUPERVISOR, al precio unitario
establecido en los términos contractuales. Dicho precio será la compensación total por todos los
materiales, mano de obra, herramientas, equipo, derecho de explotación de banco de material,
procesamiento de material, ensayos de laboratorio, procesos de humedecimiento, operación de
escarificación y otros que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
c. Por el uso de equipos especiales de compactación en caso de que sean requeridos por el
SUPERVISOR.
d. Por todo lo que sea necesario para reducir o aumentar el contenido de humedad de los materiales
inmediatamente antes del proceso de compactación.
e. Por el suministro de materiales y las operaciones de escarificación y retiro hasta los sitios de
botadero autorizados por el SUPERVISOR, así como la reconstrucción en los casos en que el
SUPERVISOR rechace partes de la obra de relleno por deficiencias en la ejecución.
f. Por el relleno de excavaciones ejecutadas por el CONTRATISTA fuera de los límites de excavación
indicados en los planos u ordenados por el SUPERVISOR.
42
Tanto la arena como la grava deberán cumplir con los requisitos de calidad exigidos para los
agregados para concreto estipulados en estas especificaciones o establecidos en la Norma ASTM-
C-33.
En general, los materiales consistirán en partículas duras, fuertes, durables y limpias, exentas de
partículas alargadas, blandas, materia orgánica y otras sustancias perjudiciales.
Excepto donde se estipula algo diferente, el relleno deberá compactarse con equipo vibratorio
aprobado por el SUPERVISOR para cada parte de la obra, hasta que se obtenga un peso unitario
similar al máximo del ensayo de compactación del material del filtro.
El filtro debe tener una permeabilidad mayor que el material que lo circunda, ajustándose a los
criterios de diseño de filtros dados por Terzaghi, para que pueda actuar como un drenaje efectivo,
pero a la vez ser suficientemente fino para evitar que las partículas del subsuelo y terraplén sean
removidas y transportadas a sus vacíos.
En caso de ser necesario cambiar el material de relleno, la granulometría de los materiales del filtro
deberá corresponder a las exigencias establecidas en los párrafos siguientes, según los siguientes
criterios de diseño recomendados por Terzaghi:
La permeabilidad del filtro debe ser como mínimo 30 veces mayor que la del material que lo
circunda (Kfiltro > 30 Ksuelo). Esta condición se cumple cuando el tamaño D15 del filtro es mayor
a 5 veces el tamaño D15 del suelo o material envolvente (D15filtro) > 5 D15suelo).
El filtro debe retener las partículas gruesas del suelo circundante, para que estas retengan las
partículas finas del suelo. Esta condición se cumple cuando el tamaño D15 del filtro es menor a 5
veces el tamaño D85 del suelo (D15filtro < 5 D85suelo).
La curva granulométrica del filtro aproximadamente debe tener un trazo paralelo a la curva
granulométrica del suelo protegido.
El filtro debe ser diseñado en base a la curva granulométrica del porcentaje de material de suelo
a proteger más fino que 1 pulgada.
43
El filtro no debe contener más del 5% de finos que pasen la malla Nº 200, los cuales además
deben ser “no cohesivos”.
Los resultados deben graficarse en una curva granulométrica con la franja de los rangos a los que deben
ajustarse los materiales de los filtros grueso y fino, según se da a continuación:
a) Límites de la curva granulométrica para el material del filtro fino en porcentaje de peso acumulado
que pasa
Mínima % 1 7 25 50 70 95 100
b) Límites de la curva granulométrica para el material del filtro grueso en porcentaje de peso
acumulado que pasa
Abertura mm 1 2 5 10 20 40 50
Mínima % 0 7 20 40 65 95 100
Como alternativa para drenes de vías o explanaciones, se podrá utilizar material filtrante en conjunto
con geotextil filtrante. El agregado filtrante consistirá en grava o triturado de gradación uniforme con
tamaños comprendidos entre 1½ y 1 pulgada. El geotextil filtrante deberá cumplir con lo especificado
en normas.
3. Método constructivo
De acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR y la importancia de los trabajos será necesario efectuar
algunos de los ensayos como ser:
Curva granulométrica completa, incluyendo el lavado del material.
Contenido de componentes orgánicos (AASHTO T 267).
Comprobación de densidades (método del cono de arena o globo de agua, ASTM D 1556 o
ASTM D 2167).
El CONTRATISTA deberá colocar y compactar los filtros según lo indicado en los planos, o las
instrucciones del SUPERVISOR.
Como mínimo se hará 1 ensayo de granulometría y otro de densidad cada 1000 m3 o 3 ensayos cada
capa de 30 cm. En caso de que el SUPERVISOR así lo estime, se podrán ordenar otros ensayos para
comprobar las características de los materiales empleados como filtros. Estos ensayos se realizarán en el
laboratorio de campo instalado por el CONTRATISTA o en caso necesario en laboratorios reconocidos.
Los costos estarán a cargo del CONTRATISTA.
El CONTRATISTA no está facultado para solicitar el pago adicional o aumento de precios unitarios por
los controles necesarios en el lugar de las obras. Estos pagos deben estar comprendidos en las partidas
correspondientes a los trabajos de construcción de la presa.
44
En caso de utilizarse geotextil, antes de iniciar la construcción del filtro deberá verificarse el correcto
emplazamiento y empalme del geotextil y procederse a continuación a depositar los materiales de filtro
para su posterior compactación hasta obtener la densidad especificada. En esta labor el CONTRATISTA
deberá tener especial cuidado en la colocación de la primera capa de material, para no dañar el geotextil;
en caso de que esto ocurriera, será de entera responsabilidad del CONTRATISTA el retiro, cambio y
compactado de todo el material de filtro y la sustitución total o parcial del geotextil, no reconociéndose
pago adicional por ninguna de las actividades antes mencionadas.
El CONTRATISTA deberá garantizar la alineación, correcta compactación y buen estado del geotextil que
recubre al material de filtro. El CONTRATISTA deberá tener especial cuidado durante el compactado en
las zonas contiguas al geotextil, de manera tal que no las dañe en ningún momento. Deberá pedir
autorización del SUPERVISOR para efectuar el relleno en dichas áreas. En todos los casos el
CONTRATISTA deberá presentar una metodología constructiva para su aprobación previa por parte del
SUPERVISOR.
Todos los gastos recurrentes de la ejecución de esta obra, tales como la provisión del material de
drenaje, clasificación, compactación, pruebas de densidad, equipo, etc. serán suministradas por el
CONTRATISTA y no serán sujetas a pago adicional.
En este precio estarán incluidos todos los costos de personal, empleo de maquinaria, equipos, ensayos,
materiales de servicio y trabajos auxiliares de todo tipo.
45
El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos, herramientas y el personal necesario
para realizar dichos trabajos y estará obligado a colocar el material en el tamaño y la forma que indiquen
los planos o según las instrucciones del SUPERVISOR.
El material para la protección de taludes con rip rap deberá ser piedra resistente, duradera, libre de
rajaduras, grietas u otros defectos naturales, lo que se comprobará con el ensayo de abrasión de Los
Ángeles (NB 302 o ASTM C-131), que no deberá exceder en ningún caso el 35% de pérdida en peso a
500 rpm.. Se cuidará de que las piedras que se acomoden a mano tengan aproximadamente la forma
rectangular. No se aceptará el uso exclusivo de materiales con cantos rodados provenientes del lecho del
río, con excepción de casos donde los planos indiquen el empleo de material rodado.
Según el espesor del rip rap, se debe colocar piedras de los siguientes tamaños:
Espesor de la capa Tamaño máximo permisible de la pieza Tamaño mínimo permisible de la pieza
30 25 x 25 x 25 10 x 10 x 10
40 30 x 35 x 30 10 x 15 x 10
50 50 x 40 x 40 30 x 30 x 30
La proporción de material con dimensiones menores a lo especificado líneas arriba no debe exceder el 5
% del volumen de la masa total.
No es necesario compactar los fragmentos de roca del rip rap, estos se descargarán y se acomodarán de
manera que los fragmentos grandes queden uniformemente distribuidos y que los pequeños sirvan para
llenar los espacios entre los fragmentos grandes, de manera que las capas de enrocamiento queden
uniformes y compactas y del espesor especificado. Los vacíos que queden entre las piedras mayores
serán rellenados con piedras de menor tamaño, a mano.
46
Las piedras o fragmentos de roca deben ser duras, densas y durables, de características similares a las
especificadas para la piedra de rip rap, con pesos variables entre 150 y 5 kg. En caso de presas grandes,
pueden utilizarse piedras hasta de 500 kg de peso.
2.3 Tepes
Los tepes son trozos de tierra cubiertos de césped, muy trabado por las raíces, cortados en forma
prismática cuadrada o rectangular que se van extrayendo de campos naturales y se disponen en toda la
superficie a proteger, exclusivamente en el talud de aguas abajo de las presas de tierra.
Se deberá tener cuidado de que los tepes sean frescos y no se almacenen mucho tiempo, puesto que las
raíces se secan y el césped se amarillea.
3. Método constructivo
El rip-rap se colocará sobre una capa preparada de arena/grava que a la vez sirve como filtro, de un
espesor mínimo de 0,15 m. Los vacíos que queden entre las piedras mayores deberán ser rellenados con
piedras de menor tamaño a mano, de acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR.
El espesor del enrocado en presas con fetch inferior a 1600 m debe ser como mínimo de 0.50 m, En caso
de utilizarse cantos rodados, el espesor del enrocado debe ser como mínimo de 0.60 m.
Las piedras volteadas pueden necesitar un trabajo complementario de acomodado con equipo pesado
como retroexcavadora de orugas para dar un talud relativamente uniforme, así como un trabajo manual
de distribución de piedras pequeñas.
3.3 Tepes
Los tepes se colocarán en forma de mosaicos sobre una capa de arena de 0.10 m de espesor que sirve
como filtro, las juntas se pueden rellenar con arena. Los tepes normalmente tienen una forma cuadrada y
son instalados de una manera muy sencilla. Una vez colocados los tepes se debe regar diariamente al
menos por dos semanas hasta asegurar el enraizado en la tierra, que permite que quede constituido
como elemento protector. Si el SUPERVISOR lo considera necesario, las áreas cubiertas por tepes
47
deberán abonarse.
El pago valorizado comprenderá la obtención, carguío, transporte, colocación de las piedras, roca o
tepes, incluyendo equipos, personal y todo gasto necesario para completar el trabajo a entera
satisfacción del SUPERVISOR.
48
El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos y el personal necesario para realizar
dichos trabajos y colocar las piedras en el tamaño y la forma que indiquen los planos o según las
instrucciones del SUPERVISOR.
3. Método constructivo
En general, la colocación del empedrado se realizará a mano con el apoyo de herramientas menores
tales como barretas, combos y picotas. En caso de especificarse el uso de piedras con dimensiones
mayores a 30 cm, es recomendable el uso de retroexcavadoras u otro equipo similar que apoye a la
colocación de las piedras en su sitio.
El espesor de las capas va especificado en los planos o en su defecto será indicado por el
SUPERVISOR. El empedrado se colocará normalmente sobre el subsuelo bien preparado, sobre una
capa de arena/grava que a la vez sirve como filtro. Los vacíos que queden entre las piedras mayores
deberán ser rellenados con piedras de menor tamaño. En algunos casos se asegurará el empedrado con
mortero, cuando así lo indiquen los planos o lo instruya el SUPERVISOR.
El pago comprende la obtención, carguío, transporte, colocación de las piedras, equipos, personal y todo
gasto necesario para completar el trabajo a satisfacción del SUPERVISOR.
49
El sistema de entibado a emplearse deberá respetar las dimensiones mínimas indicadas en los planos
y/o instruidas por el SUPERVISOR. Será de entera responsabilidad del CONTRATISTA garantizar la
estabilidad del sistema empleado.
3. Método constructivo
Las zanjas a ser entibadas deberán tener las dimensiones apropiadas y convenientes, de manera tal que
permitan la extracción del material y la ejecución del entibado. Estas dimensiones serán las indicadas en
los planos de construcción y solo podrán ser modificadas previa autorización escrita del SUPERVISOR.
Contra las tablestacas se colocarán los largueros horizontales, los que a su vez serán apuntalados con
vigas de madera o rollizos. La separación horizontal entre puntales no será mayor a 1.35 metros y
verticalmente coincidiendo con los largueros 1.5 metros.
Los largueros serán colocados contra las tablestacas y firmemente apuntalados a distancias no mayores
de 1,35 metros en sentido horizontal y 1,5 metros en sentido vertical, garantizándose la estabilidad y
resistencia necesarias del conjunto.
El diseño del sistema de entibado que el CONTRATISTA utilice, incluyendo la memoria de cálculo,
deberá ser presentado al SUPERVISOR para su aprobación correspondiente. El diseño deberá ser
suficiente para dar estabilidad al conjunto.
50
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido
según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada. Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y
otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.
51
Las presentes especificaciones se sujetan en su integridad a la Norma Boliviana del Hormigón (CBH 87).
Esta norma deberá considerarse como documento oficial cuyos capítulos, incisos y comentarios,
constituyen la ciencia y tecnología que se aplicará obligatoriamente a la práctica de producción del
hormigón en todas sus fases.
2. Materiales
2.1 Áridos
La naturaleza de los áridos y su preparación serán tales que permitan garantizar la adecuada resistencia
y durabilidad del hormigón, así como las demás características que se exijan según el inciso 2.2, Áridos
de la Norma CBH 87 El SUPERVISOR rechazará toda arena o grava que contenga impurezas orgánicas
e inorgánicas fuera de los límites especificados por la Norma.
No se aceptará el empleo de agregado grueso producto de explotación minera, por contener residuos
químicos dañinos para el hormigón.
2.2 Agua
El suministro de agua para el hormigón, deberá tener características reglamentadas por el inciso 2.3
“Agua” de la Norma CBH 87 Básicamente deberá ser clara, incolora y no tener compuestos químicos
perjudiciales a la resistencia, acabado y curado del hormigón. Toda agua de calidad dudosa, deberá ser
sometida a análisis previos en un laboratorio legalmente autorizado.
2.3 Cemento
Para la elaboración de los distintos tipos de hormigón, se debe hacer uso de cemento Portland u otros
que cumplan las exigencias de la Norma Boliviana referentes a este tipo de cemento. No se aceptará la
utilización de otro tipo de cemento. El suministro, manejo y almacenamiento del mismo estará
reglamentado por el inciso 2.1, “Cemento” de la Norma CBH 87.
En los documentos de origen figurarán el tipo, la clase y categoría a que pertenece el cemento, así como
la garantía del fabricante de que el cemento cumple las condiciones exigidas por las Norma CBH 87- 2.1-
001 hasta 2.1-014. Su aprobación estará a cargo del SUPERVISOR y deberá ser por escrito.
El CONTRATISTA deberá mantener registros precisos de las entregas de cemento y de uso en la obra,
facilitando al SUPERVISOR copias de estos registros cuando sean requeridas. El cemento se usará en la
secuencia de su llegada a la obra, para que ninguna provisión de este material se almacene durante más
de 30 días. Si el cemento se llegara a apelmazar o formar grumos debido a la hidratación parcial, será
rechazado inmediatamente y retirado del sitio de obra.
52
2.4 Aditivos
El CONTRATISTA, cuando así lo requiera, solicitará al SUPERVISOR mediante el Libro de Órdenes,
aprobación para el uso de compuestos químicos y otros elementos en el hormigón sin costo adicional
cuando por razones de trabajabilidad, tiempo, acabado y curado sean necesarios. El uso de estos
aditivos está reglamentado por el inciso 2.4, “Aditivos” de la Norma CBH 87
El hormigón será mezclado en un equipo de tamaño y tipo aprobados por el SUPERVISOR, garantizando
una distribución uniforme de los materiales en la masa. Las actividades de cargado de materiales, agua,
mezclado y vaciado del tambor deberán efectuarse en conformidad con los tiempos o ciclos de
producción diseñados para el efecto, de tal manera que cada ciclo sea completamente independiente de
los anteriores, sin residuos para el próximo. El cargado se efectuará por peso o volumen con equipo y/o
recipientes previamente aprobados por el SUPERVISOR.
3.1 Dosificación
El CONTRATISTA será íntegramente responsable de la dosificación del hormigón, de manera que se
obtenga una resistencia cilíndrica de rotura a los 28 días de acuerdo al tipo de hormigón especificado en
los planos y al presente Pliego de Especificaciones. El CONTRATISTA presentará oportunamente para
su aprobación, la dosificación correspondiente, la cual deberá basarse y relacionarse con los criterios
vertidos en el Capítulo 3 de la Norma CBH 87 En todo caso el contenido mínimo de cemento no será
menor al establecido en el presente documento, condición que no exime al CONTRATISTA de cumplir
con lo estipulado en el capítulo 16 de la Norma CBH 87 En caso de que las resistencias de los
hormigones no cumplan con lo especificado, el SUPERVISOR ordenará la demolición y retiro de los
elementos construidos.
Los ensayos necesarios para determinar las resistencias del hormigón serán realizados con los
materiales a ser utilizados en obra, y estarán certificados por un laboratorio aprobado por el
SUPERVISOR y cuyo costo correrá en su integridad a cargo del CONTRATISTA.
El SUPERVISOR verificará antes del vaciado el retiro de su interior de todo desecho de construcción, así
como materiales extraños y la limpieza de los encofrados. El hormigón se vibrará utilizando equipos de
53
El inciso 11.3, “Puesta en obra” de la Norma CBH 87 reglamentará todas las actividades relacionadas
con los procedimientos especiales de hormigonado, así como las cláusulas correspondientes al
hormigonado en tiempo frío y caluroso, 11.5 y 11.6 respectivamente. Se debe poner especial atención a
los vaciados en tiempo frío, en general, se suspenderá el hormigonado siempre que se prevea que,
dentro de las 48 horas siguientes, pueda descender la temperatura ambiente por debajo de los 0 ºC.
El curado podrá realizarse manteniendo húmedas las superficies de los elementos del hormigón
mediante riego directo continuo y protegiendo las superficies mediante recubrimientos con plásticos, yute,
paja, arena húmeda, u otros tratamientos adecuados.
En general el proceso de curado debe prolongarse hasta que el hormigón haya alcanzado como mínimo
el 70% de su resistencia de trabajo.
Se procederá con estas actividades, una vez que la superficie del hormigón fresco haya recibido el
acabado especificado, que puede ser:
Acabado con regla, frotachado y aplicación de un acabado fino (mortero fino o cemento) con plancha
de acero sobre la superficie del hormigón a las pendientes y niveles especificados.
Reparación de irregularidades graduales que excedan a los 7.5 mm.
Acabado de juntas y bordes de hormigón con herramientas de canteado.
Estas actividades deben efectuarse en conformidad con el inciso 11.7, “Protección y curado”, de la
Norma CBH 87.
allá donde indique el SUPERVISOR. Deberá ser elaborado con una cantidad mínima de cemento de 200
kg por metro cúbico de hormigón (dosificación referencial 1:3:6).
La dosificación deberá ser propuesta por el CONTRATISTA y aprobada por el SUPERVISOR en función
de pruebas de campo para el vaciado en las zanjas de la pantalla de impermeabilización.
El mortero se adhiere a las superficies irregulares de los ladrillos y las piedras, dando al conjunto de la
estructura cierta compacidad y resistencia a la compresión.
55
El mortero se preparará con cemento Portland y arena fina con una dosificación de 1:4 en volumen de
material suelto y con un contenido recomendado de cemento de 375 kilogramos por metro cúbico de
mortero, con una resistencia mínima de 180 kg/cm2, o de acuerdo a lo indicado en el plano.
La medición del mortero está incluida en los ítems de mampostería de piedra o ladrillo.
El pago será la compensación total por todos los materiales, mano de obra, equipo y herramientas
necesarias para la ejecución de los ítems de hormigón de acuerdo al presente Pliego de Especificaciones
Técnicas.
El suministro, colocación y curado del hormigón, de acuerdo con las presentes especificaciones está
incluido en el precio de los trabajos de hormigón así como el eventual uso de aditivos, aprobado por el
SUPERVISOR.
56
2. Material
El acero de refuerzo que se utilizará en el hormigón armado, deberá satisfacer los requisitos de la Norma
Boliviana CBH 87, inciso 4.3; “Barras corrugadas”, con una fatiga a la fluencia de 420 MPa, como
mínimo.
3. Método constructivo
Las barras serán sujetas con alambre de amarre en todas las intersecciones, teniendo cuidado de
efectuar un mínimo de dos vueltas por intersección.
Los empalmes mínimos entre barras serán de 40 veces el diámetro, salvo indicación contraria del
SUPERVISOR.
Las distancias entre barras a los encofrados se mantendrán por medio de bloques espaciadores de
hormigón, tirantes, colgadores u otros soportes aprobados. No se permitirá el uso de pedazos de piedras
planas, ladrillo, tubos metálicos o bloques de madera.
El SUPERVISOR inspeccionará y aprobará la armadura antes de que se inicie el vaciado del hormigón.
El vaciado que contravenga esta disposición será rechazado y removido.
Los aspectos que reglamentan los empalmes, anclajes, adherencias, distancias entre barras y otros
relativos a colocación, serán controlados por el Capítulo 12, “Prescripciones constructivas relativas a las
armaduras” de la Norma CBH 87.
3.2 Protección
Las barras de armadura serán protegidas contra daños en todo momento. Cuando las barras se coloquen
en la obra, estarán libres de suciedad, óxido, incrustaciones perniciosas, de pintura, lechada, mortero,
aceite u otras substancias extrañas.
57
No se permitirá a los trabajadores que suban por las partes sobresalientes de las barras hasta que el
hormigón tenga suficiente resistencia para evitar el movimiento de las mismas.
En ningún caso se pagarán las pérdidas por recortes, empalmes, accesorios de soporte y/o suspensión
de la armadura, ni acero usado por el CONTRATISTA por comodidad constructiva.
En caso de que los documentos contractuales así lo establezcan, este ítem irá incluido dentro el ítem de
hormigón armado.
58
La naturaleza de la madera a emplear para los encofrados debe permitir una adecuada resistencia y
rigidez. Generalmente se utiliza maderas intermedias, las cuales por su alto contenido de resina resisten
a los cambios de temperatura y humedad, son de peso intermedio y relativamente fáciles de labrar, o
maderas blandas que al ser livianas y al no astillarse fácilmente, permiten su uso para encofrados.
Encofrados metálicos
Son placas fabricadas de plancha de acero que debe tener un espesor adecuado para garantizar la
resistencia a la presión del hormigón y otras cargas eventuales; rigidez necesaria para resistir el vaciado
y vibrado del hormigón, y de una textura superficial adecuada para un correcto terminado.
Clavos y pernos
Los clavos y pernos son utilizados para fijar las uniones de la madera o formar empalmes para la
conformación del encofrado. Existe una diversidad de dimensiones y formas, los mismos que deben ser
utilizados de acuerdo a las características de la obra.
3. Método constructivo
Los encofrados serán de madera nueva o metálicos (fijos o desplegables), que presenten líneas rectas,
planos uniformes y sin alabeos de tal manera que una vez retirados, las superficies expuestas o vistas
(hormigón en elevación) no tengan defectos. En aquellas superficies no expuestas (hormigón no elevado)
se podrá usar madera bruta, siempre que se tomen medidas para evitar la filtración de mortero.
Todos los encofrados corresponderán a las formas, dimensiones, niveles y alineamiento de la estructura
especificados en los planos y serán de resistencia tal que no cedan por el peso y presión del hormigón
fresco.
La ruptura o falta de alineación de los encofrados y el daño que ello produzca será restituida o corregida
por el CONTRATISTA a su costo.
Los encofrados se reforzarán y unirán adecuadamente para evitar filtraciones de la mezcla. Se deberá
tener cuidado en asegurar que los encofrados no se deformen antes y durante el vaciado del hormigón, y
hasta que la mezcla haya fraguado completamente.
Los encofrados de madera podrán ser reutilizados hasta tres veces, para lo cual previamente se deben
limpiar y reparar a satisfacción del SUPERVISOR; mientras que los encofrados metálicos podrán ser
utilizados repetidas veces para lo cual previamente se deben rectificar y limpiar a satisfacción del
SUPERVISOR.
La construcción de los encofrados debe realizarse de forma que permita su montaje y desmontaje
correcto, sin daño para el hormigón como consecuencia de golpes o vibraciones, para lo cual se debe
tomar en cuenta las recomendaciones establecidas en el numeral 10.5 de la Norma CBH 87
Los puntales y arriostramientos deben construirse de madera u otro material, debiendo resistir al
hundimiento, deformaciones o desplazamientos derivados del peso del hormigón, armaduras y
sobrecargas, así como los esfuerzos ocasionados por el vaciado y compactado del hormigón, las
acciones del viento, o cualquier otro esfuerzo.
Si los puntales presentan empalmes, el CONTRATISTA debe garantizar la resistencia de la unión a los
esfuerzos conjuntos de compresión, flexión y pandeo.
Los encofrados puntales y arriostres sólo serán desmontados después de que el hormigón haya
alcanzado condiciones de trabajo; esta operación se realizará sin causar daño a las estructuras.
El plazo de remoción del encofrado deberá tomar en cuenta las propiedades técnicas del hormigón y
deberá contar con la aprobación del SUPERVISOR, para tal efecto se debe tomar en cuenta las
recomendaciones expuestas en el numeral 11.8 de la Norma CBH 87.
El pago está incluido dentro del ítem hormigón y será la compensación total por el suministro de material,
mano de obra y herramientas para montaje y desmontaje del encofrado, apuntalamiento y
arriostramiento. No se pagará por pérdidas, recortes u otros trabajos realizados por el CONTRATISTA
por comodidad constructiva.
60
El desgaste en el ensayo Los Ángeles (NB 302, o ASTM C-131; C-535), para fragmentos triturados de la
piedra no deberá exceder del 35% en peso después de 500 revoluciones y la capacidad de absorción de
agua por el ensayo según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.
La dimensión mínima de las piedras a ser utilizadas como desplazadoras será de 20 cm. de diámetro,
para el caso de espesores mayores a 30 cm. Para el caso de canales, el diámetro máximo deberá ser 2/3
partes del ancho de los muros o de solera.
Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigón. Asimismo
el material a utilizar en los encofrados debe cumplir con los requisitos establecidos en el ítem encofrado.
3. Método constructivo
Primeramente se limpiarán las excavaciones de todo material suelto, debiendo tomarse todas las
precauciones para evitar el derrumbe de los taludes.
Luego se procederá al armado del encofrado en todas las caras donde se vaciará el hormigón ciclópeo.
El vaciado se realizará por capas de 20 cm. de espesor, dentro de las cuales se colocarán las piedras
desplazadoras, cuidando que entre piedra y piedra exista suficiente espacio para que sean
completamente cubiertas por el hormigón. La primera capa será siempre de hormigón.
El CONTRATISTA mantendrá el hormigón húmedo y protegido contra los agentes atmosféricos que
pudieran perjudicarlo, durante los primeros siete días.
El acabado de los muros que no estén en contacto con el encofrado deberá ser frotachado o enlucido de
61
La remoción de los encofrados se podrá realizar como mínimo recién a las cuarenta y ocho horas de
haberse efectuado el vaciado.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido
según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas,
equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
62
Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigones.
Asimismo el acero a utilizar debe cumplir con los requisitos establecidos en el ítem acero estructural.
3. Ensayos de control
Durante la ejecución de la obra se realizarán ensayos de control, para verificar la calidad y uniformidad
del hormigón.
En caso de que los resultados de los ensayos de resistencia no lleguen a la resistencia especificada, no
63
se permitirá cargar la estructura, o poner en operación la obra hasta que el CONTRATISTA realice los
siguientes ensayos y sus resultados sean aceptados por el SUPERVISOR.
Ensayos sobre probetas extraídas de las estructuras en lugares vaciados con hormigón de
resistencia inferior a la especificada, siempre que su extracción no afecte la estabilidad y resistencia
de la estructura.
Los resultados obtenidos de los ensayos de resistencia, probetas extraídas de las estructuras o ensayos
complementarios, deben cumplir con lo establecido en los numerales 16.3 y 16.5 de la Norma CBH 87.
4. Método constructivo
Se basarán en los procesos y detalles constructivos descritos en los ítems hormigón, encofrado y acero
estructural.
Este ítem será ejecutado de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido según lo
señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los documentos
contractuales.
Dicho precio será la compensación total por los materiales utilizados en la fabricación de la mezcla,
transporte, colocación, vibrado, protección y curado, mano de obra, herramientas y equipos y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
La junta debe ser de material denso, homogéneo, de superficie lisa y no debe presentar ningún defecto
que pueda afectar el buen funcionamiento o la durabilidad.
Las cintas de PVC que, a juicio del SUPERVISOR, presenten algún daño o defecto antes de su
instalación en la obra, no serán usadas.
Las cintas deberán almacenarse en un lugar fresco y protegido de los rayos solares o de cualquier fuente
de calor. Asimismo, deberá protegerse del contacto con aceite, grasa, bitumen o cualquier otra sustancia
deletérea. Las cintas serán instaladas en el orden en que sean suministradas por el fabricante, y serán
limpiadas minuciosamente antes de su colocación.
Las uniones se realizarán en forma continua por medio de soldaduras o vulcanización. Las cintas serán
suministradas en longitudes que requieran el mínimo de uniones.
Todas las soldaduras de campo serán hechas por personal experimentado, con equipos y material
aprobado por el SUPERVISOR. El procedimiento será de acuerdo con las instrucciones y
recomendaciones del fabricante y/o instrucciones del SUPERVISOR. Las uniones que a juicio del
SUPERVISOR, no sean de calidad y exactitud suficientes, no serán aceptadas.
3. Método constructivo
Las cintas water stop serán colocadas en su posición definitiva de acuerdo con los planos antes del
65
primer vaciado. Deberán tomarse las previsiones para evitar que la banda se desplace o cambie de
posición durante la operación de vaciado del hormigón. El hormigón adyacente será vaciado
posteriormente de modo que la cinta water stop quede en su posición y sea recubierta de hormigón en
todo su desarrollo. Las cintas water stop serán adquiridas en rollos y cortadas en obra a los largos
requeridos para su posterior colocación conforme se indica en los planos o donde el SUPERVISOR así lo
instruya.
Las formaletas serán cortadas y perfiladas en forma tal que permitan mantener las cintas en posición y
alineamiento y eviten el escape de lechada de cemento.
Se deberá tomar todas las precauciones para proteger y mantener en posición exacta la parte de la cinta
que va a quedar embebida durante el vaciado y la compactación. Se dará atención especial al
procedimiento de colocar el concreto alrededor de la cinta para que no haya aire atrapado entre la cinta y
el concreto y garantizar una buena adherencia continua de las partes embebidas de la cinta con el
concreto. Este procedimiento se hará de acuerdo con las instrucciones del SUPERVISOR. Asimismo, el
CONTRATISTA por ninguna razón podrá dejar espacios libres de cinta.
Las cintas de PVC sobresalientes de una parte hormigonada se deben proteger adecuadamente de los
rayos del sol, de cualquier fuente de calor, sustancia deletérea o deterioros mecánicos. Antes de su total
embebido, las partes salientes de la cinta serán limpiadas minuciosamente.
Una cinta parcialmente embebida que se encuentre defectuosa, antes de su total embebido y cualquiera
que sea la causa del defecto, deberá ser reparada perfectamente por el CONTRATISTA; si no es posible
una reparación perfecta a juicio del SUPERVISOR, éste podrá exigir el reemplazo de la cinta, a cargo y
cuenta del CONTRATISTA.
No tendrán medida ni pago por separado los desperdicios, partes de materiales que han sido
reemplazados, uniones y piezas especiales de conexión, reparaciones, preparación de superficies o
tratamientos no incluidos, ni por ningún concepto que no sea sujeto de medida y pago de acuerdo con
estas especificaciones.
66
Se empleará como ligante, mortero con las características descritas en el ítem hormigones numeral
“mortero de cemento”.
Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigones.
3. Método constructivo
La construcción de mampostería de piedra cortada o canteada y mampostería de piedra bruta, podrá ser
ejecutada con una cara vista, de acuerdo a las dimensiones, espesores y características señaladas en
los planos de diseño, en documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.
Antes de construir la mampostería, el terreno de fundación deberá estar bien nivelado y compactado.
Las excavaciones para las fundaciones deberán estar de acuerdo con los detalles indicados en los
planos y cualquier otra indicación que sea dada por el SUPERVISOR.
Para construir las fundaciones primero se emparejará el fondo de la excavación con hormigón pobre para
plantilla, según lo especificado en el ítem hormigones, con un espesor de 5 cm. sobre el que se
construirá la mampostería de fundación, unida con mortero de cemento y arena 1:4 cuidando que exista
una adecuada trabazón sin formar planos de fractura vertical ni horizontal.
El mortero deberá llenar completamente los huecos. La piedra será colocada por capas asentadas sobre
la base de mortero. Para obtener la adecuada trabazón entre capa y capa, deberán sobresalir piedras en
diferentes puntos de la superficie horizontal con una altura media igual o mayor a un tercio de la altura de
la capa siguiente.
Las piedras deberán estar completamente limpias y lavadas, debiendo ser humedecidas antes de ser
colocadas.
El mortero será mezclado en las cantidades necesarias para su uso inmediato, debiendo ser rechazado
todo aquel mortero que tenga 30 minutos o más de preparado a partir del momento de mezclado.
El mortero será de masa compacta, densa y uniforme, de manera que se asegure su trabajabilidad y
manipuleo
Deberán tomarse en cuenta las características señaladas en el ítem encofrados y tipo de acabados de
67
Si se especificara la ejecución de barbacanas, éstas serán alisadas con mortero a lo largo y alto de los
muros y dispuestas al tres bolillo.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido
según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuesta
aceptada.
Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
68
Al igual que los muros de ladrillo, las normas que rigen estas especificaciones son la N.B. 1211001, N.B.
1211002 y N.B. 1211003.
Los ladrillos serán de buena calidad y toda partida deberá merecer la aprobación del SUPERVISOR.
Deberán estar bien cocidos emitiendo al golpe un sonido metálico, tener un color uniforme y estar libres
de cualquier rajadura y desportilladura.
Se empleará como ligante mortero con las características descritas en el ítem hormigones numeral
“mortero de cemento”.
3. Método constructivo
Antes de construir la mampostería de ladrillo, el terreno de fundación deberá estar bien nivelado y
compactado. Las excavaciones para las fundaciones deberán estar de acuerdo con los detalles indicados
en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR. En caso de tratarse de casetas o muros mayores a 1.0
m de altura, los muros deben ir sobre cimientos.
Para construir las fundaciones primero se emparejará el fondo de la excavación con hormigón pobre para
plantilla, según lo especificado en el ítem hormigones, con un espesor de 5 cm sobre el que se construirá
la mampostería. Los ladrillos se mojarán abundantemente antes de su colocación e igualmente antes de
la colocación de las sucesivas capas de mortero sobre ellos.
Los ladrillos serán colocados en hiladas perfectamente horizontales y a plomada, asentándolos sobre una
capa de mortero de un espesor mínimo de 1.5 cm.
Los ladrillos deberán tener una trabazón adecuada en las hiladas sucesivas, de manera de evitar la
continuidad de los lados verticales. Para el efecto se podrá emplear diferentes tipos de procedimientos,
entre ellos el de uso más corriente, consistirá en colocar en una hilada un ladrillo de soga en paramento y
uno de tizón en el otro paramento y así combinando en función del ancho de las mamposterías,
invirtiendo esta posición en la siguiente hilada, de tal manera que las juntas verticales de las hiladas de
un mismo tipo en cualquiera de los paramentos se correspondan dejando una fila intermedia.
El mortero será mezclado en cantidades suficientes para su uso inmediato, debiendo ser rechazado todo
69
mortero que tenga 30 o más minutos a partir del momento del mezclado.
El mortero será de consistencia compacta, densa y uniforme, de manera que se asegure su trabajabilidad
y manipuleo.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con lo planos y las presentes especificaciones, medido según
lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.
70
1.1 Descripción
Este ítem se refiere a todos los trabajos de inyecciones a presión y las perforaciones que sean
necesarias para la impermeabilización de los terrenos de fundación de presas, así como inyecciones de
contacto entre fundaciones y subsuelo, entre estructuras o en cualquier otra parte de la obra, según lo
mostrado en los planos o lo instruido por el SUPERVISOR.
El trabajo comprende la provisión de todos los materiales, equipos, herramientas y mano de obra, así
como la ejecución de todos los trabajos auxiliares necesarios en conformidad con esta especificación, los
planos correspondientes y/o las instrucciones del SUPERVISOR.
Provisión de todos los materiales (cemento, bentonita, yeso, arena fina etc.), equipos y mano de
obra, previamente aprobado por el SUPERVISOR con los documentos necesarios (superficie
específica según Blaine, granulometría etc.).
El CONTRATISTA ejecutará las perforaciones e inyecciones requeridas para la obra, de acuerdo con las
instrucciones del SUPERVISOR, quien estará a cargo de la supervisión de todas las operaciones de
perforación e inyección. El número, localización, espaciamiento, dirección, inclinación y profundidad de
los huecos, el orden de perforación e inyección de dichos huecos, las presiones y mezclas que se deben
usar para la inyección, el tiempo de espera entre etapas de inyección, las profundidades a las cuales se
debe inyectar la mezcla y las presiones a las cuales se deben hacer las pruebas, serán determinadas por
el SUPERVISOR y dependerán de la naturaleza de la roca que aparezca a medida que se realicen las
perforaciones y de sus resultados.
El hecho de que el SUPERVISOR ejerza la dirección técnica y supervisión de todas las operaciones de
perforación e inyección, así como el control de calidad de los materiales y mezclas de inyección, no
exime al CONTRATISTA de su responsabilidad por la ejecución de todos los trabajos conforme a lo
especificado en este capítulo.
Los ajustes y modificaciones al alcance de los trabajos de inyección mostrados en los planos o
establecidos previamente por el SUPERVISOR, incluso el desplazamiento de equipos a zonas
previamente inyectadas y aceptadas por el SUPERVISOR, cuando éstas así lo requieran, deberán ser
71
ejecutados por el CONTRATISTA, quien no tendrá derecho a solicitar modificación a los precios unitarios
ni a los plazos establecidos en el contrato en razón de tales ajustes y modificaciones.
1.2 Definiciones
Las palabras técnicas que se usan en este ítem tienen el siguiente significado:
Etapa: Longitud parcial o total del hueco en el cual se ejecuta la inyección. La longitud de cada etapa
será la mostrada en los planos o la indicada por el SUPERVISOR, de acuerdo con las condiciones
encontradas durante la perforación.
Lechada: Conjunto de materiales empleados en las inyecciones, la cual consiste en la mezcla de agua y
cemento a la que se le podrán incorporar aditivos tales como plastificantes, fluidificantes, aceleradores de
fraguado u otros que ordene el SUPERVISOR.
Aditivo: Cualquier producto material o químico que se adiciona a la lechada o mortero para reducir
el agua de exudación y mejorar la penetrabilidad de la mezcla.
Relación agua – cemento: La proporción en la lechada entre el peso del agua y el peso de cemento más
cualquier aditivo que se agregue.
Relación agua – cemento – arena: La proporción en el mortero entre el peso de agua, el peso de
cemento y el peso de la arena seca más cualquier aditivo que se agregue.
Presión efectiva: La presión calculada en el punto medio de una etapa en un hueco, mientras se está
aplicando la lechada.
Inyección por etapas: La perforación e inyección en etapas sucesivas de un hueco desde la boca de la
perforación. Cada etapa del hueco se perfora, se lava a presión, se inyecta y se deja fraguar la mezcla
durante el tiempo indicado por el SUPERVISOR. Luego se reperfora la etapa inyectada, se perfora la
etapa siguiente del hueco y se repite el proceso.
Cortina de inyecciones: La perforación de una o más líneas de huecos, cada hueco a la profundidad y
dirección especificada, y la inyección de lechada o mortero en tales huecos para conformar un plano de
baja permeabilidad.
Inyección de juntas: La aplicación de mezcla o cualquier material sellante inyectable, según ordene el
SUPERVISOR, para sellar las juntas de contracción, a través de tubería embebida para tal propósito en
una estructura de concreto.
Huecos de exploración: La perforación de huecos, con los diámetros, las profundidades y en los sitios
mostrados en los planos o indicados por el SUPERVISOR, para conocer las características y litología de
72
Penetrabilidad (q/p): Relación entre el caudal inyectado, q y la presión p, medida durante el proceso de
inyección.
Viscosidad: Resistencia interna al flujo que exhibe una lechada y constituye el parámetro que gobierna la
velocidad de flujo durante el proceso de inyección.
Cohesión: En un fluido binghamiano, como lo es una mezcla para inyección, la cohesión constituye
igualmente un parámetro de resistencia al flujo que gobierna la distancia máxima a la cual penetra la
lechada. Esta distancia de penetración varía en proporción directa a la presión de inyección e
inversamente a la cohesión de la mezcla.
Cohesión relativa: La cohesión relativa, Cr, es la relación entre la cohesión C y el peso unitario de la
lechada, expresada en milímetros.
Todas las presiones de inyección serán medidas en la boca de la perforación. No se permitirá en ningún
caso el aumento o disminución repentinos de la presión o de la velocidad de inyección, ya que en
cualquiera de esos factores podría producir un efecto de obturación prematura o de apertura de grietas
en el subsuelo.
El CONTRATISTA tendrá a su cargo la limpieza de las áreas de trabajo, en particular deberá especificar
y someter a aprobación los procedimientos de limpieza de lechadas sobrantes, material lavado, con
especial referencia a su transporte y vertido en lugares aprobados.
El CONTRATISTA está obligado a preparar partes técnicos diarios de las perforaciones, de los ensayos
de permeabilidad y de las inyecciones efectuadas.
2. Materiales
Para las inyecciones se usará lechada o mortero a las cuales podrá adicionarse un aditivo, según lo
autorice el SUPERVISOR.
Las proporciones de los componentes de la lechada y mortero para las inyecciones serán las indicadas
por el SUPERVISOR y podrán variarse según éste lo ordene dependiendo de las condiciones
encontradas durante las operaciones de inyección.
2.1 Cemento
El cemento que se utilice para inyecciones deberá cumplir con los requisitos especificados en el ítem de
hormigones. El cemento para inyecciones será Portland, con una superficie específica de por lo menos
3500 cm2/gr comprobada por el método “Blaine test”. El CONTRATISTA debe presentar al
SUPERVISOR el certificado correspondiente, según las normas internacionales ISO y/o DIN. Si el
SUPERVISOR lo requiere, deberán presentarse certificados de valores Blaine de los diferentes tipos de
cemento propuestos.
El cemento no dejará residuo alguno en el tamiz de 0,125 mm (Nº 40) y en el tamiz de 0,08 mm (Nº 200)
se quedará solamente el 2% de la muestra.
El SUPERVISOR podrá cambiar el tipo del cemento según las características geológicas encontradas
durante las perforaciones.
Se deberá tener almacenada una cantidad de cemento cerca del sitio de trabajo, en volúmenes
suficientes, bien almacenados en ambientes secos, de tal modo que en ningún momento se suspendan
las actividades de inyección por falta de cemento. El sitio de almacenamiento y la cantidad de cemento
almacenado deberán ser planeados por el CONTRATISTA de acuerdo con los requerimientos de la obra.
2.2 Agua
El agua que se utilice para la preparación de las mezclas para inyección debe cumplir con los requisitos
especificados en el ítem hormigón. En todo caso debe disponerse de agua de buena calidad. El
CONTRATISTA queda obligado a realizar, por cuenta propia, los análisis químicos necesarios para
demostrar su aplicabilidad.
2.3 Arena
La arena utilizada como agregado en la mezcla de inyección deberá componerse de partículas duras,
resistentes y limpias conteniendo impurezas en proporciones menores al 5%. En general, la forma de las
partículas deberá ser redondeada. La arena empleada no producirá más del 5% de residuos en el tamiz
de 1.25 mm (No. 16).
Para demostrar que mediante esta arena se podrá producir una lechada de cemento con una durabilidad
adecuada, el CONTRATISTA llevará a cabo todos los ensayos necesarios como ser:
74
Granulometría.
Peso específico.
Ensayo de absorción.
Análisis de petrografía.
Estos ensayos permitirán demostrar que la mezcla de arena y cemento producirá una lechada de
cemento de durabilidad adecuada.
2.4 Aditivos
Bentonita
El CONTRATISTA está obligado a realizar los ensayos de laboratorio especificados y además todas las
investigaciones necesarias para la aprobación del material según el SUPERVISOR indique.
Otros aditivos
Se autorizará en casos específicos, el uso de aditivos plastificantes, fluidificantes y/o acelerantes del
fraguado del cemento. Las propiedades de los mismos se certificarán mediante documentación del
fabricante, así como las dosificaciones recomendadas y el plazo de vencimiento.
Podrán ser empleados solamente aditivos que aceleren, plastifiquen y no retraigan las mezclas, así como
también aquellos que no contengan ácido clorhídrico. Los aditivos no deben causar corrosión al
acero o afectar desfavorablemente el desarrollo de la resistencia, o sea al endurecimiento de la
pantalla de inyección.
La cantidad de aditivos que se utilizará en las mezclas se limitará a la mínima necesaria. El material se
añadirá directamente a la mezcladora en exactas proporciones por peso.
75
Antes de iniciar las inyecciones, el CONTRATISTA está obligado a entregar al SUPERVISOR la prueba
de la influencia de los aditivos en las características de la lechada de cemento.
3. Equipo
En obra se requieren mínimamente 2 máquinas a rotación y una a rotopercusión, si fuese necesario por
motivos de desfase del cronograma de trabajo del CONTRATISTA, el SUPERVISOR puede exigir otra
máquina adicional como refuerzo.
Una mezcladora
Un agitador
Todas las cañerías, accesorios y mangueras necesarias, las cuales deberán estar aisladas para
evitar las influencias climáticas.
Los obturadores consistirán en anillos expansibles de goma u otro material aprobado de acción
mecánica o neumática cuyo diseño deberá estar sujeto a la revisión previa del SUPERVISOR.
La longitud máxima de cañerías y mangueras entre mezclador y boca de inyección no excederá de 100
m.
El CONTRATISTA debe suministrar y mantener en estado operable todo el equipo previsto (inclusive un
standby) para mezclar e inyectar lechada de cemento o mortero y debe tener la capacidad suficiente para
ejecutar los trabajos de acuerdo al cronograma de construcción aprobado.
La selección del equipo y la determinación de su aptitud para los trabajos correspondientes se basará en
una presión máxima de 15 bar. Perforaciones perdidas o dañadas por causas de fallas mecánicas del
equipo para inyecciones serán re-perforadas por el CONTRATISTA a su propia cuenta.
Las bombas de lodo blando serán impulsadas por aire, del tipo de doble acción o su equivalente
aprobado, tendrán aberturas grandes para válvulas y asiento de válvula removible, serán capaces de
operar y mantener una presión de descarga máxima de 15 bar. Otro equipo de tipo similar o superior
podrá ser empleado siempre que sea aprobado por el SUPERVISOR.
Todo este equipo inclusive la mezcladora, equipo para agitación, bomba y equipo para inyectar con
los empaques, deben haber sido diseñados especialmente para este tipo de trabajo.
El CONTRATISTA está obligado a garantizar, por todo el tiempo de empleo, una capacidad
adecuada del compresor que suministrará aire comprimido en un volumen adecuado a todos los
equipos, manteniendo una presión máxima de 15 bar.
También mantendrá una o más mezcladoras del tipo de altas revoluciones para el mezclado. Las
mezcladoras deben operar a velocidades de 1300 a 1500 rpm y deben tener una capacidad
volumétrica de no menos de 150 litros de mezcla.
La mezcladora estará equipada con un instrumento exterior graduado en intervalos de 5 litros, para
medir continuamente los volúmenes de inyección.
77
Los sumideros agitados mecánicamente tendrán una capacidad de agitar y mantener en suspensión
material sólido contenido en la lechada de cemento. Sus volúmenes mínimos alcanzarán por lo
menos tres veces más que el rendimiento de las bombas por minuto en caso de que éstas estén
operando con sus descargas máximas especificadas.
Se emplearán cribas adecuadas para cribar la lechada de cemento cuando se entra en la agitadora y
antes de inyectarla al subsuelo.
Se emplearán normalmente packers simples para tramos de 3 m, cambios en la longitud del tramo
serán posibles y dependen de las condiciones geológicas y/o del hormigón de la presa.
Las tuberías y accesorios que se utilicen para las inyecciones deberán ser capaces de resistir la
presión máxima especificada para cada tipo de inyección.
4. Personal
El CONTRATISTA deberá utilizar personal calificado que tenga experiencia y conocimiento de las
técnicas modernas de perforación e inyección a presión. El CONTRATISTA deberá someter a la
aprobación del SUPERVISOR el personal profesional que dirigirá las operaciones de perforación y de
inyección. Cualquier cambio o sustitución de dicho personal durante el desarrollo de los trabajos deberá
tener la aprobación del SUPERVISOR.
78
5. Método constructivo
El CONTRATISTA está obligado a preparar reportes técnicos diarios de las perforaciones, ensayos de
permeabilidad, registros de los hidrómetros e inyecciones efectuadas. Dichos reportes serán entregados
semanalmente al SUPERVISOR, acompañados con el informe completo de la semana anterior
conteniendo el resumen de metraje ejecutado.
En caso de que sea previsto ejecutar inyecciones de consolidación junto con una pantalla de inyecciones,
se ejecutará primero las inyecciones de consolidación y después las inyecciones para formar la pantalla
de impermeabilización.
La pantalla de inyecciones y los trabajos de consolidación se construirán en los lugares indicados en los
planos correspondientes y según las instrucciones del SUPERVISOR.
5.2 Perforación
Los huecos de inyección, de drenaje y de ensayos de mecánica de rocas se deberán perforar en los
sitios, a las profundidades, a las inclinaciones y con los diámetros mostrados en los planos o indicados
por el SUPERVISOR.
El diámetro de los huecos para inyección de lechada o mortero deberá ser como mínimo de 50 mm. El
diámetro de los huecos de exploración y de chequeo deberá ser mínimo 76 mm.
La perforación de los huecos de inyección deberá hacerse de tal manera que se garantice el diámetro
mínimo prescrito en toda su longitud. La máxima desviación que se permitirá en el fondo de las
perforaciones para las operaciones de inyección, exceptuando las de contacto, será de 10 % de la
longitud total del hueco, con respecto al rumbo e inclinación de diseño de cada perforación. Para tal fin, el
CONTRATISTA deberá implementar un sistema de medición de desviaciones de perforación, tipo Sperry
Sun o similar, ejecutando una serie de mediciones espaciadas a distancias no mayores de 15 m a lo
largo del hueco, en aquellos huecos primarios y secundarios de la cortina profunda indicados por el
SUPERVISOR. Dichas mediciones se efectuarán una vez terminado el hueco en su totalidad o en el
momento en que el CONTRATISTA retire el varillaje por pérdida de agua o cualquier otro motivo.
79
El CONTRATISTA deberá mantener registros de todas las desviaciones en formatos aprobados por el
SUPERVISOR y suministrar copia de tales registros de manera inmediata al SUPERVISOR para que
éste compruebe el porcentaje de desviación del hueco y pueda ordenar, si fuere el caso, la perforación e
inyección adicional, en caso de que la desviación del hueco no esté dentro del rango de tolerancia
especificado. En caso de que ocurran desviaciones entre 0% y 10%, tal hueco deberá ser inyectado
normalmente por el sistema de empaques; en caso de que el hueco presente una desviación mayor al 10
%, tal hueco deberá ser rellenado con lechada y reemplazado por el CONTRATISTA, a su costa, por otro
hueco perforado dentro de la tolerancia especificada y a satisfacción del SUPERVISOR.
En todo momento durante el progreso de la obra, el CONTRATISTA tomará las precauciones para
asegurar que los huecos no se tapen o se obstruyan en cualquier forma. Si cualquier hueco se tapa u
obstruye por cualquier motivo durante la ejecución de la obra, deberá limpiarse o reemplazarse por
cuenta del CONTRATISTA y a satisfacción del SUPERVISOR. Los extremos exteriores de todos los
huecos deberán protegerse adecuadamente contra la entrada de agua de lluvia o superficial o de
materiales extraños a satisfacción del SUPERVISOR.
Todo hueco para inyección, drenaje, exploración o chequeo deberá ser identificado y referenciado de
acuerdo con las indicaciones del SUPERVISOR. Las perforaciones se deberán identificar a medida que
se vayan ejecutando.
Se requerirá recobro de núcleos en las perforaciones de los huecos de exploración, de los huecos de
chequeo y de los huecos para ensayos de mecánica de rocas.
Donde se requiera el recobro de núcleos, se deberá ejecutar la perforación de tal manera que se recobre
la mayor cantidad posible de tales núcleos, lo cual requerirá el uso de elementos de perforación
adecuados y un control estricto del agua de lavado, longitud del tramo perforado y todos los otros
factores que tengan influencia según la clase de roca que se esté perforando. La longitud de cada tramo
por perforar para recobrar núcleos deberá estar limitada a un máximo en m. Si se atasca o se acuña la
broca o el comportamiento de la perforadora indica que el núcleo está siendo destruido, se deberá
extraer la barrena inmediatamente, todo ello independientemente de la longitud que se haya perforado.
Los núcleos deberán ser colocados en cajas de madera debidamente identificadas en compartimientos
de un metro de largo cuyo diseño deberá ser aprobado por el SUPERVISOR y deberán ser suministradas
por el CONTRATISTA. Los núcleos deberán colocarse en la secuencia apropiada asegurando
firmemente todos los fragmentos de roca. Los núcleos se deberán guardar, almacenar y conservar de
acuerdo con lo establecido en la Norma ASTM D 2113 y deberán ser transportados por el
CONTRATISTA dentro de las 24 horas siguientes a su obtención al sitio de almacenamiento localizado
dentro del área de la obra e indicado por el SUPERVISOR.
color en el agua recuperada, sitios donde se perdió o recobró el agua de perforación y cualquier otra
característica que pueda contribuir a la descripción geotécnica del hueco perforado.
Los huecos para inyecciones de contacto entre las superficies de roca y concreto deberán penetrar por lo
menos 10 cm en la roca. El CONTRATISTA deberá dejar tubería empotrada al colocar el concreto, para
pasar a través de ella la broca de perforación, si se requiere inyectar a través de concreto reforzado o
donde haya elementos metálicos empotrados. En el caso de concreto sin refuerzo, se permitirá perforar
el concreto. Los huecos dejados por trabajos de inyección a través de concreto, deberán rellenarse con
concreto o mortero, de acuerdo con lo indicado por el SUPERVISOR, y la superficie del concreto deberá
ser reparada por hormigón.
La perforación de huecos para inyecciones de consolidación en los lugares mostrados por los planos, y
en cualquier otra estructura subterránea donde lo ordene el SUPERVISOR, deberá ser hecha con la
localización y hasta las profundidades indicadas en los planos o exigidas por el SUPERVISOR.
Los huecos de exploración y de chequeo deberán tener un diámetro mínimo equivalente a la corona. Se
deberán perforar con barrena de doble tubo, broca de diamante y ensanchadores que permitan el
máximo recobro posible de núcleos en los sitios y a las profundidades requeridas por el SUPERVISOR y
se deberán hacer tanto desde la superficie como desde obras subterráneas para conocer las
características de los materiales existentes o verificar la efectividad de las operaciones de inyección. La
profundidad de los huecos no excederá de 20 m. el CONTRATISTA suministrará los equipos completos,
adecuados y necesarios para ejecutar las perforaciones dentro de los plazos exigidos por el
SUPERVISOR.
Antes de iniciar la perforación, cada taladro deberá contar con la aprobación del SUPERVISOR para lo
cual será necesario que el equipo tenga los elementos requeridos para perforar, en forma tal que se
obtenga un recobro lo más completo posible.
El CONTRATISTA deberá entregar al SUPERVISOR copia del registro original de campo de los
operadores, llevado diariamente durante la ejecución del mismo. Este informe deberá contener todos los
datos referentes a tipo de taladro, barrenas y brocas utilizados, pérdidas de agua, número, profundidad y
longitud de cada muestra así como todos los detalles referentes al desarrollo del trabajo.
Las muestras deberán sacarse cuidadosamente de la barrena y colocarse directamente sin alterar su
posición relativa, en cajas de madera construidas para tal fin, de acuerdo con lo estipulado anteriormente
en estas especificaciones. Todas las marcas entre avances deberán ser claras y legibles. El
CONTRATISTA deberá tener permanentemente cajas disponibles para almacenar las muestras.
Las perforaciones en roca deben hacerse en avances cortos; es decir, se debe cuidar de extraer la
barrena a intervalos no mayores a 1,5 m a menos que se esté atravesando roca lo suficientemente sana
y fresca, en la cual el porcentaje de recobro sea superior al 90%, en cuyo caso la longitud de cada
avance puede ser igual a la longitud de la barrena que se esté utilizando. Si ocurre bloqueo,
acuñamiento o atascamiento en el frente de corte de la broca de perforación o dentro de la barrena, se
debe extraer la barrena, así el avance haya sido demasiado corto, para evitar que ocurra desajuste o
movimiento del testigo.
81
Durante el período de ejecución de cada perforación se deberá leer la profundidad del nivel freático al
empezar el primer turno de trabajo de cada día.
El SUPERVISOR le podrá pedir al CONTRATISTA que perfore huecos de exploración en cualquier sitio
dentro del área del proyecto donde se estén realizando los trabajos de inyección, o en cualquier otra zona
de la obra.
Inmediatamente antes de iniciar las inyecciones por etapas con lechada de cemento, se lavará la
perforación cuidadosamente aplicando agua y aire bajo presión hasta el fondo de la misma y
devolviendo el agua hasta la superficie con el fin de lavar todos los materiales que contengan arcilla,
etc. La presión del agua y del aire no sobrepasará el valor especificado para las inyecciones.
Perforaciones abiertas que no se puedan cerrar se lavarán por lo menos durante un periodo de 5
minutos con la capacidad máxima de la bomba, hasta que el agua salga de la perforación en forma
clara.
El manejo de las presiones será determinado por el SUPERVISOR en obra una vez determinado las
condiciones geotécnicas (macizo rocoso, hormigón).
El SUPERVISOR indicará las presiones a usar en las pruebas con agua a presión pero en general no
excederá 10 bares. Igualmente deberá producir los registros impresos de los resultados de las pruebas
ejecutadas en un formato aprobado por el SUPERVISOR.
Sobre las pruebas de permeabilidad por presión de agua, se indicará en los informes el número de la
perforación, profundidad y diámetro del tramo indicado, gasto de agua, nivel de agua durante el tiempo
de descanso, el nivel freático antes de la prueba, e indicaciones acerca de la profundidad en la cual fue
colocado el packer, diámetro del packer, etapa de presión, y en caso dado, observaciones sobre fuga de
agua o caída del material en la perforación, lecturas del hidrómetro, etc.
82
Las pruebas con agua a presión en una perforación parcial o total hecha en la roca, se deberán llevar a
cabo en la siguiente forma:
Antes de iniciar las pruebas con agua a presión, el hueco deberá limpiarse cuidadosamente con
agua y aire con el fin de remover todos los sedimentos, rebabas de taladro, lodo y cualquier otra
sustancia extraña. La operación de lavado deberá continuar hasta cuando el agua retorne
completamente clara o se considere que la perforación se encuentra completamente limpia.
Se deberá bombear agua limpia en el hueco, entre uno y otro empaque, o entre un empaque y el
fondo del hueco a través de las válvulas que se requieran para regular la presión del agua inyectada
y el flujo.
Las pruebas se deberán ejecutar a varias presiones, midiendo el caudal correspondiente a cada
cambio de presión. Para cada cambio de presión, el bombeo de agua deberá continuarse hasta
cuando el flujo de agua inyectada pueda mantenerse constante durante el tiempo que se especifica
en el siguiente cuadro, o como lo indique el SUPERVISOR.
Se deberán utilizar los siguientes incrementos de presión y tiempo para medir el flujo de agua, donde
la presión (P) será la que indique el SUPERVISOR:
P-1 = P/4 5
P-2 = P/2 5
P-3 = P 5
P-2 = P/2 5
P-1 = P/4 5
Cuando al probar un tramo de perforación se presente pérdida excesiva de agua en la ejecución de una
prueba con agua a presión, sin que se registre presión alguna en el manómetro, se deberá suspender la
prueba y proceder a inyectar de acuerdo con lo que el SUPERVISOR indique para estos casos.
Los manómetros para la medición de las presiones durante los ensayos de permeabilidad deben
contener glicerina en vez de aire, otros manómetros no serán aceptados.
83
Todos los resultados obtenidos de los ensayos de permeabilidad serán convertidos en unidades de
Lugeon, definida como la absorción de un litro de agua por minuto y por metro lineal de perforación bajo
la presión constante de 10 bar, e indicados en los partes de control (informes), así como también deberán
anotarse las lecturas progresivas del hidrómetro del caudal inyectado con el fin de verificar los cálculos
ejecutados por el CONTRATISTA.
La medición del caudal admitido debe realizarse cada 5 minutos manteniendo el nivel constante en la
boca del sondeo durante 30 minutos. Li la admisión es muy alta, debe medirse cada minuto durante los
primeros 20 minutos y después cada 5 minutos hasta llegar a 30 minutos.
84
La realización del ensayo requiere que antes de medir tiempos y caudales, se llene el sondeo de agua
durante aproximadamente 15 minutos, observando que el aire es expulsado y que se estabiliza el nivel y
la velocidad de descenso, lo que indicaría que se hay alcanzado el régimen permanente y que la zona se
encuentra saturada.
La permeabilidad “k” es la capacidad que tiene un terreno de permitir el paso de agua a través de él. Se
mide el caudal de agua que pasa a través de una sección de terreno, bajo la carga producida por un
gradiente hidráulico a una temperatura determinada.
Se inyecta agua hasta subir el nivel de agua a la boca del sondeo, tomando como referencia el inicio de
la tubería de revestimiento. En ese momento se deja de inyectar, y transcurrido un tiempo que debe ser
de alrededor de 15 minutos, se anota el descenso que se haya producido en cm. Es conveniente realizar
medidas durante los 15 minutos mencionados cada 5 minutos, para tener una mejor visión de la
evolución de la permeabilidad en el tramo ensayado.
Luego, debe caslcularse la permeabilidad aplicando las fórmulas desarrolladas para la aplicación del
ensayo de permeabilidad Lefranc.
Las mezclas a inyectar cumplirán los requisitos de calidad que indique el SUPERVISOR. Para cada
mezcla, el CONTRATISTA suministrará las muestras y realizará los ensayos que sean requeridos para
determinar la composición, verificación de segregación, endurecimiento, etc.
Al inicio de la ejecución de las inyecciones, el CONTRATISTA deberá efectuar ensayos con la mezcla,
que incluyan lo siguiente:
Límites de sedimentación
Resistencia a la compresión
Los informes correspondientes tendrán que contener suficientes anotaciones o diagramas claros y
sistemáticos sobre los ensayos ejecutados según las instrucciones del SUPERVISOR.
Para los ensayos se utilizará material preparado en la mezcladora con la finalidad de inyectarlo en las
perforaciones bien preparadas.
Se utilizarán varios tipos de lechada en función de la permeabilidad presente en cada una de las
secciones de inyección de la perforación.
La absorción de la lechada depende de los parámetros geotécnicos de cada tramo perforado y por
inyectar. Los porcentajes de absorción por tramo se definirán y se ajustarán durante los trabajos en obra,
como indique el SUPERVISOR.
Cada operación individual de inyección se efectuará de manera continua, hasta obtener un rechazo
aceptable de la última mezcla bajo la presión especificada. También se puede inyectar volúmenes
mayores, densificando las lechadas sucesivamente hasta obtener una presión de saturación ó/y de
rechazo. El sistema de inyección está sujeto a lo que instruya Supervisión.
La presión de saturación deberá mantenerse durante un lapso de 10 minutos hasta que no exista una
absorción notable de la lechada. Los límites correspondientes se definirán en el campo, según la
geología encontrada, los cuales servirán como guía aproximada pero no como limitante absoluto, por lo
cual podrá estar sujeto a cambios y variaciones locales que dependerán de la aprobación del
SUPERVISOR.
La inyección se sugiere efectuar de abajo hacia arriba en tramos no mayores a tres (3) metros en roca; y
de acuerdo a los parámetros determinados en la prueba de inyectabilidad.
La presión máxima se sugiere que podrá llegar hasta cinco (5) kg/cm2, manteniendo la misma en un
lapso de al menos 10 – 15 minutos.
86
Se inyectará cemento
Se iniciará con mezcla 1:0.5, salvo que el ensayo de inyectabilidad indique la conveniencia de
comenzar con una mezcla de menor densidad.
Si la absorción es menor de 200 litros en 10 minutos, se continúa hasta que esa absorción sea
menor de 30 litros en 10 minutos se pasa a la mezcla inmediata más espesa, es decir 1:1.
Con la mezcla 1:1; 1:1,25, se opera de la misma forma que para la mezcla 1:0,5.
No se deberá variar repentinamente ni la presión, ni los volúmenes bombeados, ya que podría producirse
un golpe de ariete que podría promover un taponamiento. En caso de que se presenten escapes, el
CONTRATISTA está obligado a calafatear estos sin pago adicional.
En caso de que no se obtengan los resultados requeridos durante la inyección de una perforación, se
limpiará la misma y se la reperforará, o se perforará nuevamente en las cercanías, hasta que se
obtengan las presiones requeridas.
Después de haber terminado cada etapa de inyección de un tramo, se mantendrá el empaque cerrado
hasta que la presión haya bajado a cero y pueda ser retirado.
La lechada de cemento ya inyectada en un tramo debe quedarse sin tocar como mínimo 6 a 24 horas
dependiendo de la cantidad y volumen inyectado. Pasado este tiempo se puede inyectar el próximo tramo
con autorización previa del SUPERVISOR. Solo en caso de muy baja permeabilidad (menor de 3 Lugeon)
y un consumo de cemento menor de 50 Kg por tramo está permitido de seguir con la inyección después
de dos horas.
El criterio de cierre para la terminación de las inyecciones en un sector determinado de la fundación será
87
La lechada sobrante al final de una inyección deberá ser dispuesta en los sitios que indique el
SUPERVISOR.
6. Informes
Semanalmente, el CONTRATISTA presentará al SUPERVISOR los siguientes informes:
Un informe sobre los trabajos realizados durante la semana anterior, ordenándolos según las
partidas presupuestarias. Este informe servirá como base para la valorización de los trabajos
después de la conformidad dada por el SUPERVISOR.
El CONTRATISTA debe considerar que el alcance de trabajo estipulado y las cantidades respectivas,
están dadas en forma aproximada y podrían modificarse de acuerdo a las condiciones geológicas reales.
Por lo tanto, el CONTRATISTA deberá estar preparado ante estas probables variaciones, y no podrá
reclamar pagos adicionales superiores a los precios unitarios indicados en las partidas aprobadas
correspondientes, vigentes para los trabajos realmente ejecutados.
Todas las operaciones y materiales para las inyecciones de contacto y de juntas de acuerdo con lo
especificado en este ítem.
El suministro de equipos adicionales que pudieran ser necesarios para ejecutar las perforaciones
para inyecciones y drenajes.
Todo el equipo, materiales y mano de obra requeridos para la elaboración de las mezclas de prueba
y los ensayos de campo establecidos en el numeral respectivo para el diseño de las mezclas de
lechada y mortero.
Las conexiones para pruebas con agua a presión y las conexiones para inyecciones de contacto y
de juntas.
Los aditivos utilizados por el CONTRATISTA para su propia conveniencia aunque el uso de tales
materiales haya sido aprobado por el SUPERVISOR.
El equipo, los aditamentos y el personal necesarios para la medición de los rumbos e inclinaciones
de las perforaciones para inyecciones y drenajes ejecutadas y la comprobación de que dichas
perforaciones se ejecutaron de acuerdo con los rumbos e inclinaciones de las perforaciones de
diseño.
Todos los trabajos para calafatear adecuadamente las fugas de lechada que se produzcan a través
de fisuras en la roca o en el concreto neumático o de juntas de construcción en el concreto
convencional o terreno natural, en superficies en corte abierto o subterráneas.
Las perforaciones realizadas y autorizadas se pagarán por metro lineal, diferenciando las perforaciones
en grupos por profundidad, diámetros, inclinación y metodología de perforación. Los precios unitarios se
aplicarán tanto para las perforaciones realizadas verticalmente como para perforaciones inclinadas (hasta
45° de inclinación con la vertical).
Los precios unitarios incluirán equipos, mano de obra especializada, desplazamiento del equipo al
próximo punto de perforación y lavado de las perforaciones antes de la inyección.
Donde se requiera perforar de nuevo en un hueco para inyección en el cual la mezcla se ha dejado
fraguar por indicación del SUPERVISOR, el 50% de la longitud total en metros lineales reperforados será
añadida a la longitud inicial medida para el pago. Donde el CONTRATISTA conforme huecos para
inyección o empotre tuberías en concreto, la longitud de huecos así conformados será incluida en la
medida para pago, pero no se hará medida adicional o pago para cualquier sistema utilizado para
reconformar el hueco en lugar de perforar.
No se hará ningún pago por perforaciones que no se puedan utilizar a causa de derrumbes, tampoco por
varillas y empaques perdidos en el taladro o por cualquier otro defecto o pérdida ocasionada por el
CONTRATISTA.
Una vez perforado el pozo, el CONTRATISTA debe solicitar la liberación del mismo mediante Libro de
órdenes, con la presencia del SUPERVISOR, a fines de medir de forma conjunta la profundidad del pozo.
Si el CONTRATISTA perforara por demás de lo previsto, no se le reconocerá pagos adicionales.
89
La perforación de huecos para extraer núcleos en huecos de chequeo y exploración a las profundidades
ordenadas, será medida como sigue:
Entre 0 m a 15 m se pagan 15 m.
Los ensayos de Lugeon se medirán y pagarán según el número autorizado e indicado por el
SUPERVISOR y realmente ejecutado. Los precios unitarios incluirán el lavado de las perforaciones y todo
el equipo y mano de obra necesarios para la buena ejecución de los ensayos.
Para la valorización, un ensayo completo está definido como la operación completa que incluye las
etapas progresivas y subsecuentemente reducidas para las perforaciones de prospección y control sin
fuga de agua por el macizo rocoso, cuerpo de la presa y/o la boca del pozo.
La arena para inyecciones será medida por el número de toneladas de arena seca utilizada para
inyecciones de acuerdo con las órdenes del SUPERVISOR.
Las inyecciones a presión serán medidas en metros cúbicos (o litros) realmente inyectados en la roca a
través de los huecos de inyección, según el volumen registrado en el sistema de control, pero convertido
a sacos de cemento de 50 kg de peso, de acuerdo con el peso específico del cemento utilizado.
El suministro e instalación de tubería metálica para inyecciones de juntas de diámetro interior no menor
de 38 mm deberá medirse por el número de metros de tubería metálica y accesorios embebidos en el
concreto para inyecciones de juntas. Tal medida deberá hacerse a lo largo del eje de la tubería y de los
accesorios y no se hará medida o pago adicional por las uniones, acodamientos, salidas u otros
90
Los aditivos se medirán por el número de kilogramos realmente inyectados, de acuerdo con las presentes
especificaciones.
Solamente se pagará el volumen de aditivos químicos si su uso fuera ordenado por el SUPERVISOR. No
se efectuará ningún pago adicional por suministrar y mezclar este material. En caso de que el
CONTRATISTA empleara aditivos químicos para reducir el tiempo de fraguado, los gastos correrán a su
cuenta.
Los costos del sobrante de lechada al final de una inyección no serán reconocidos.
Aditivos kilogramo
Los costos del sobrante de lechada, que se presenta siempre al final de la inyección deberán ser
incluidos en los precios unitarios para la lechada realmente inyectada y no serán reconocidos en forma
independiente.
Los aditivos solamente se pagarán si su uso fuera ordenado por el SUPERVISOR. En caso de que el
CONTRATISTA empleara aditivos para reducir el tiempo de fraguado, los gastos correrán a su cuenta.
91
1. Alcance de trabajo
Este ítem comprende la provisión y/o el tendido de tuberías de policloruro de vinilo (PVC) no plastificado,
de acuerdo a los planos de construcción y de detalle, formulario de presentación de propuestas y/o
instrucciones del SUPERVISOR.
La tubería de PVC y sus accesorios de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión o gravedad)
deberán cumplir con las Normas Bolivianas NB 213, NB 888 y NB 1069 para tuberías a presión, o NB
1070 para tuberías a conducción por gravedad, u otras normas equivalentes a las anteriores.
Las superficies externas e internas de los tubos deberán ser lisas y estar libres de grietas, ondulaciones y
otros defectos que alteren su calidad. Los extremos deben estar adecuadamente cortados y ser
perpendiculares al eje del tubo. Los tubos deberán ser de color uniforme.
Las tuberías y accesorios (codos, tés, niples, reducciones, etc.) procederán de fábrica por inyección de
molde, no aceptándose el uso de piezas especiales obtenidas mediante cortes o unión de tubos cortados
en sesgo.
Asimismo en ningún caso las tuberías deberán ser calentadas y luego, dobladas debiendo para este
objeto utilizarse codos de diferentes ángulos, según lo requerido.
Las juntas serán del tipo de campana-espiga, de rosca o elástica, según se especifique en el proyecto.
Las juntas tipo campana-espiga se efectuarán utilizado el tipo de pegamento recomendado por el
fabricante para tuberías de PVC.
Las tuberías y accesorios de PVC por ser livianas son fáciles de manipular, sin embargo se deberá tener
sumo cuidado cuando sean descargadas y no deberán ser lanzadas sino colocadas en el suelo.
La tubería de PVC deberá almacenarse sobre soportes adecuados y apilarse en alturas no mayores a
1.50 m, especialmente si la temperatura ambiente es elevada, pues las camadas inferiores podrían
deformarse. No se las deberá tener expuestas al sol por periodos prolongados.
El material de PVC deberá cumplir las especificaciones establecidas en las Normas Bolivianas NB 213,
NB 888, NB 1069, NB 1070, de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión o gravedad). Este
aspecto deberá ser verificado por el SUPERVISOR antes de su uso, mediante la certificación del
cumplimiento de los requisitos indicados de la norma a aplicar. Los muestreos y criterios de aceptación
también serán los indicados en las mismas normas.
adicional alguno.
Si la provisión fuera de responsabilidad del CONTRATISTA, sus precios deberán incluir el costo que
demande la ejecución de los ensayos necesarios exigibles por el SUPERVISOR de acuerdo a las
Normas Bolivianas.
Las llaves de paso deben ser de aleación altamente resistente a la corrosión con rosca interna (hembra).
En cuanto a su acabado deberá presentar superficies lisas y de aspecto uniforme, tanto externa como
internamente, sin porosidad, rugosidades o cualquier otro defecto de fabricación.
Estas llaves de paso tipo cortina deberán ser de vástago desplazable y deberán ajustarse a las Normas
ASTM B-584.
La rosca interna, en ambos lados de las llaves de paso será de fundición de bronce tipo cortina, y ser
compatible con la rosca de las tuberías.
3. Método constructivo
Una vez efectuado el corte del tubo se procederá al biselado esto se efectuará mediante el empleo de
una lima o escofina (dependiendo del diámetro del tubo) y a un ángulo de aproximadamente 15 grados
para cualquiera de los sistemas de unión de las tuberías.
Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido debe ser reparado, aspecto que se
efectuará cortando y desechando la parte dañada, sin que se reconozca pago adicional alguno al
CONTRATISTA.
Se deja claramente establecido que este trabajo de cortes, no deberá ser considerado como ítem
independiente, debiendo estar incluido en el precio unitario del tendido.
Las partes a unirse se limpiarán con un paño limpio y seco y se impregnarán de un limpiador especial
para el efecto (consultar con el proveedor de la tubería), a fin de eliminar todo rastro de grasa o cualquier
otra impureza.
b) Unión soldable
93
c) Unión a rosca
La tubería deberá ser cortada de tal forma que la sección de corte quede perpendicular al eje de la
tubería. A continuación se efectuará un biselado en la punta de la espiga con inclinación de 15 grados y
un largo de dos veces el espesor de la pared del tubo. El espesor del extremo biselado deberá quedar en
la mitad aproximadamente del espesor de la pared original y no menor.
Se introducirá la tubería con ayuda de un tecle pequeño. También se podrá introducir aprovechando el
impulso al empujar enérgicamente la tubería, girando levemente y haciendo presión hacia adentro.
Se deberá tener cuidado de que la inserción no se haga hasta el fondo de la campana ya que la unión
opera también como junta de dilatación.
Es conveniente que las uniones se efectúen con dos o más operarios (dependiendo del diámetro del
tubo) con objeto de que mientras uno sostiene el extremo del tubo con campana, el otro u otros efectúen
la inserción a la campana, cuidando la alineación del tubo.
Es de suma importancia observar que los tubos se inserten de forma recta cuidando la alineación.
El lubricante en ningún caso será derivado del petróleo, debiendo utilizarse solamente lubricantes
vegetales.
La tubería deberá instalarse de tal manera, que las campanas queden dirigidas pendiente arriba o
contrarias a la dirección del flujo.
No se permitirá la unión de los tubos fuera de la zanja y su posterior instalación en la misma, salvo
instrucción contraria del SUPERVISOR.
b) Unión soldable
Consiste en la unión de dos tubos, mediante un pegamento que disuelve lentamente las paredes de
ambas superficies a unir, produciéndose una verdadera soldadura en frío.
Este tipo de unión es muy seguro, pero se requiere mano de obra calificada y ciertas condiciones
especiales de trabajo, especialmente cuando se aplica en superficies grandes tales como tubos
superiores a tres pulgadas.
Antes de proceder con la unión de los tubos se recomienda seguir estrictamente las instrucciones de
cortado, biselado y limpieza, de esta operación dependerá mucho la eficiencia de la unión.
Se medirá la profundidad de la campana marcándose el extremo del otro tubo, esto con el fin de verificar
la profundidad de la inserción.
Se aplicará el pegamento con una brocha, primero en las partes internas de la campana y solamente en
94
un tercio de su longitud y en el extremo biselado del otro tubo en una longitud igual a la profundidad de la
campana.
La brocha deberá tener un ancho igual a la mitad del diámetro del tubo y estar siempre en buen estado,
libre de residuos de pegamento seco.
Cuando se trate de tuberías de diámetros grandes se recomienda el empleo de dos operarios o más para
limpieza, colocado del pegamento y ejecución de la unión.
Mientras no se use el pegamento y el limpiador, los recipientes deberán mantenerse cerrados, a fin de
evitar que se evapore el solvente y se seque el pegamento.
Se introducirá la espiga biselada en la campana con un movimiento firme y parejo, girando un grado de
vuelta para distribuir mejor el pegamento y hasta la marca realizada.
Esta operación deberá realizarse lo más rápido posible, debido a que el pegamento es de secado rápido
y una operación lenta implicaría una deficiente soldadura. Se recomienda que la operación desde la
aplicación del pegamento y la inserción no dure más de un minuto.
Una unión correctamente realizada, mostrará un cordón de pegamento alrededor del perímetro del borde
de la unión, el cual deberá limpiarse de inmediato, así como cualquier mancha que quede sobre o dentro
del tubo o accesorio. La falta de este cuidado causaría problemas en las uniones soldadas
Se recomienda no mover las piezas soldadas durante los tiempos indicados en relación con la
temperatura ambiente:
Para las pruebas de presión, la tubería se tapará parcialmente a fin de evitar problemas antes o durante
la prueba.
Dicha prueba deberá llevarse a cabo no antes de 24 horas después de haber terminado la soldadura de
las uniones.
Se recomienda seguir estrictamente las instrucciones del fabricante, en la cantidad del limpiador y
pegamento necesarios para un efectivo secado de las uniones.
95
c) Unión Rosca
Este sistema de unión es el menos adecuado para instalaciones con tuberías de PVC y peor aún en
diámetros grandes, dada la fragilidad en la parte roscada.
Los extremos de los tubos deberán estar con cortes a escuadra y exentos de porciones de material que
sobresale en los bordes o la superficie.
Se fijará el tubo en la prensa, evitando el exceso de presión, que pudiera causar la deformación del tubo
y en consecuencia el defecto de la rosca.
Para hacer una rosca perfecta, es recomendable preparar tarugos de madera con los diámetros
correspondientes al diámetro interno del tubo. Este tarugo introducido en el interior del tubo y en el punto
donde actúa la presión de la tarraja, sirve para evitar la deformación del tubo.
Se encajará la tarraja, girando una vuelta entera para la derecha y media vuelta para la izquierda.
Se repetirá esta operación hasta lograr la rosca deseada, siempre manteniendo la tarraja perpendicular al
tubo.
Para garantizar una buena unión y evitar el debilitamiento del tubo, la longitud del roscado deberá ser
ligeramente menor que la longitud de la rosca interna del accesorio.
Antes de proceder a la colocación de las coplas, deberán limpiarse las partes interiores de éstas y los
extremos roscados de los tubos y luego aplicarles una capa de cinta teflón o colocación de una capa de
pintura para una mejor adherencia e impermeabilidad de la unión.
Se apretará lo suficiente para evitar filtraciones de agua, pero no al extremo de ocasionar grietas en las
tuberías o accesorios.
El ajustado del tubo con el accesorio deberá ser manual y dar una vuelta más con la llave será suficiente.
No se permitirá el uso de pita impregnada con pinturas para sellar la unión ni se deberá exceder en la
aplicación de la cinta teflón.
Si el lecho es algo compresible, se tenderá sobre una cama de tierra cernida, arena o grava de ½
pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el ancho, autorizado
previamente por el SUPERVISOR.
En casos especiales, deberá consultarse al SUPERVISOR. Para calzar la tubería deberá emplearse
solo tierra cernida o arena.
96
Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, puesto que no se
reconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.
En el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados para no
dañarlos.
En general la unión de los tubos entre sí, se efectuará de acuerdo a especificaciones y recomendaciones
dadas por el fabricante del material.
Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de los
mismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción o conclusión
de la jornada de trabajo, se deberán taponar convenientemente las bocas libres del tendido, para evitar la
entrada de cuerpos extraños.
Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser verificados. En el caso de las
válvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.
Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta del
CONTRATISTA.
Los cortes destinados a lograr empalmes o acoplamientos de tubería deberán ser ejecutados
necesariamente con cortatubos de discos.
Una vez efectuado el corte, se alisarán los extremos por medio de lima o esmeril para eliminar las
asperezas. Los extremos a unirse deberán ser limpiados cuidadosamente, empleando para ello un líquido
aprobado por el fabricante de tubería. Se deberá eliminar de este modo cualquier materia extraña que
pudiera existir en la superficie del tubo.
Las uniones se efectuarán por medio de rosca o pegamento. Los extremos a unirse deberán ser
limpiados cuidadosamente, empleando un líquido aprobado por el fabricante de tubería.
Las uniones no deberán someterse a ningún esfuerzo durante las 24 horas siguientes a su ejecución.
No se permitirá el doblado de los tubos de filtro de PVC debiendo lograrse la instalación por medio de
piezas especiales.
97
Durante la ejecución del trabajo, los extremos libres deberán cerrarse por medio de tapones adecuados
para evitar el ingreso de materias extrañas.
En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrán separarse
los ítems en “provisión de tubería PVC” y/o “tendido de tubería PVC” respetando las características de
calidad de los materiales según las normas y los métodos constructivos.
Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, será
cancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.
Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros
gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos (incluyendo todos los
accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de manera separada).
98
La actividad comprende la preparación, rellenado y entorchado de las mallas de gavión y/o colchonetas,
previa nivelación del plano de fundación en estricta sujeción y observancia de las presentes
especificaciones.
Cada gavión y/o colchoneta puede ser dividido por diafragmas en celdas cuya largura no deberá ser
superior a una vez y media el ancho del gavión.
2.2 Alambre
Todo alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, y para las operaciones de amarre
y atirantamiento durante la colocación en obra, deben cumplir con la norma ASTM 856, debiendo
soportar el alambre una carga de ruptura de 38 a 50 kg/mm².
El alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, así como para las operaciones de
amarre y atirantamiento durante la colocación en obra, debe ser galvanizado, el peso mínimo de
revestimiento de zinc debe obedecer a la tabla siguiente:
La adherencia del revestimiento de zinc al alambre deberá ser tal que después de haber envuelto el
alambre 6 veces alrededor de un mandril que tenga diámetro igual a 4 veces el del alambre, el
revestimiento de zinc no deberá escamarse o rajarse de manera que pueda ser quitado con las uñas.
99
2.3 Red
La red debe ser de malla hexagonal a doble o triple torsión, y las torsiones serán obtenidas
entrecruzando dos hilos por tres medios giros.
Las medidas de la malla deberán estar de acuerdo con las especificaciones de fabricación.
2.5 Piedra
El relleno para gavión y/o colchoneta Reno deberá consistir en piedra resistente y durable, que no sufra
alteraciones cuando sea sumergida en agua o sea expuesta a condiciones climáticas severas. Las
piedras por lo general deberán ser bolones o cantos rodados de río de tamaño uniforme y dimensiones
apropiadas como para ser retenidas por la malla del gavión. Ninguna piedra deberá ser de un tamaño
menor de 15 cm y mayor de 35 cm.
El desgaste en el ensayo de Abrasión Los Ángeles (ASTM C-131 ó ASTM C-535), para fragmentos
triturados de la piedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción de agua por el ensayo
según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.
3. Método constructivo
3.2 Colocación
La colocación será hecha empleando procedimientos de trabajo aprobados por el SUPERVISOR. Los
elementos que forman los gaviones en estructuras deberán estar conectados en forma segura a lo largo
de toda la longitud de los bordes de contacto por medio del alambre de amarre especificado.
Se recomienda siempre el uso de diafragmas en todas las estructuras ya que estos dan mayor
estabilidad y menor probabilidad de deformación de los muros.
Los gaviones y/o colchonetas sin diafragmas pueden ser empleados en aquellos sectores de obras que
queden confinados o bajo el nivel de la tierra, donde las deformaciones del gavión no sean posibles por
su confinamiento.
3.3 Amarre
Para conferir a la estructura, robustez, uniformidad, continuidad y una gran capacidad de absorción de los
movimientos de acomodo de la estructura, los gaviones y/o colchonetas deben ser unidos con alambre
de amarre.
Se tendrá que prever, junto con los gaviones, una cantidad suficiente de alambre de amarre y
atirantamiento para la construcción de la obra. La cantidad estimada de alambre es de 8% para los
100
gaviones de 1,0 m de altura, y de 6% para los de 0,5 m, en relación al peso de los gaviones
suministrados. El diámetro del alambre de amarre debe ser como mínimo de 2,2 mm. El alambre utilizado
en los bordes reforzados mecánicamente debe tener un diámetro mayor que el usado en la fabricación de
la malla, o sea de 3,4 mm.
Conforme lo mencionado, el amarre debe ser ejecutado entre todos los gaviones y/o colchonetas que
componen la estructura con un alambre de las mismas características del alambre que compone la malla
de los gaviones, el cual pasará por las aristas de las cajas con vueltas simples y dobles a cada 10 cm.
alternadamente.
Además deberán colocarse tirantes con la finalidad de conservar las formas iniciales de los gaviones
cuando se proceda al llenado de las piedras.
3.4 Relleno
El relleno de piedra para los lados expuestos de las estructuras de gaviones deberá ser cuidadosamente
seleccionado, a fin de obtener uniformidad en el acabado. Cada pieza deberá ser colocada manualmente
a fin de lograr un aspecto agradable y que sea aprobado por EL SUPERVISOR. Los vacíos deben
reducirse al máximo (menor a 30% del volumen útil), colocando las piedras por planos y rellenando los
huecos con piedras de menor dimensión.
Si fuera necesario, en los gaviones de grandes dimensiones se sujetarán las caras mayores por medio de
un entablonado tipo encofrado para evitar deformaciones durante el relleno.
Las juntas verticales de gaviones tipo cajón en muros y estructuras no deberán ser continuas y deberán,
más bien, alternarse en la misma forma que las juntas verticales en construcciones de ladrillo.
Con la finalidad de formar una estructura monolítica, deben acomodarse las piedras cuidadosamente
dentro de los gaviones, por capas, a manera de disminuir los vacíos existentes.
3.5 Tolerancias
Se admite una tolerancia en el diámetro del alambre galvanizado de ± 2,5%.
El ítem comprende para su pago los trabajos de provisión de los gaviones, transporte de piedra,
colocación del gavión, llenado de piedra en la obra, y la remoción de escombros fuera de los límites de la
estructura según las especificaciones impartidas por EL SUPERVISOR y otros gastos que sean
necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.
101
Espesor no menor de 1.20 mm, determinado de acuerdo con las Normas ASTM D-5199.
Resistencia a la tensión (método Grab) no menor de 600 N en el sentido principal más débil,
determinada de acuerdo a la Norma ASTM D-4632.
Elongación a la tracción no menor del 70 %, determinada de acuerdo con la Norma ASTM D-4632.
Por lo menos con 15 días de anticipación a la fecha en que el CONTRATISTA se propone ordenar el
pedido de geotextil, deberá suministrar al SUPERVISOR, para su aprobación, muestras e información
completa y detallada sobre el geotextil que se propone adquirir. Esta aprobación no implica que todo el
material adquirido será aprobado posteriormente por el SUPERVISOR; todo material defectuoso que
llegue a la obra deberá ser retirado de la misma y reemplazado por cuenta del CONTRATISTA, a
satisfacción del SUPERVISOR. Todo geotextil que pueda estar en contacto con concreto deberá ser
fabricado a base de polipropileno.
El geotextil deberá ser suministrado, transportado y almacenado de manera que no sufra perforaciones,
cortes o cualquier otro deterioro que afecte sus cualidades como material filtrante. Si el material muestra
cortaduras y perforaciones deberá ser reemplazado a satisfacción del SUPERVISOR.
El CONTRATISTA deberá suministrar detalles de colocación del geotextil, tales como posición de los
traslapes y forma de sellado de los mismos, tamaño del geotextil y ancho útil y, si es el caso, sellado de
juntas con estructuras existentes. Si se requiere material sellante para los traslapes, éste deberá ser del
tipo recomendado por el fabricante del geotextil pero en todo caso el traslape de geotextil a base de
polipropileno deberá efectuarse únicamente al calor, según lo especificado por el fabricante.
Estos detalles deberán ser suministrados para la aprobación del SUPERVISOR con suficiente
anticipación a la fecha en que el CONTRATISTA se propone iniciar la instalación del geotextil. Esta
aprobación no exime al CONTRATISTA de la responsabilidad por la buena calidad de los trabajos.
102
3. Método constructivo
Las superficies sobre las cuales se instalará el geotextil deberán estar libres de suciedad, lodo, desechos,
partículas sueltas y otras sustancias perjudiciales. Las superficies deberán presentar uniformidad y estar
compactadas y completamente drenadas antes de colocar el geotextil; en ningún caso se permitirá la
colocación del mismo si existiese agua libre sobre la superficie.
No se permitirá la instalación del geotextil si las superficies no han sido preparadas a satisfacción de EL
SUPERVISOR.
El equipo que se emplee para la instalación deberá ser sometido a la aprobación del SUPERVISOR y
deberá ser tal que no cause daños al geotextil.
No habrá medida ni pago por separado por cantidades de geotextil correspondiente a traslapes,
empalmes, o desperdicios de material; ni por el costo de los ensayos a que haya lugar para comprobar la
calidad exigida por el SUPERVISOR.
103
Las piezas metálicas incluidas en este ítem son las siguientes: compuertas, escaleras, barandados,
rejillas, tapas de cámaras, y cualquier otra pieza metálica no estructural incluida en el proyecto. Las
características y detalles constructivos de las piezas son mostrados en los planos de licitación o serán
especificados por el SUPERVISOR.
El tipo, cantidad, forma y ubicación, así como las características y detalles constructivos, es mostrado en
los planos de licitación.
Todas las estructuras metálicas serán suministradas y montadas completamente nuevas, incluyendo
todos los materiales, equipos y trabajos necesarios; además de marcos, dispositivos, conexiones,
amarres, soportes, anclajes, otros accesorios, y pruebas de servicio antes y después de su montaje.
A no ser que se indique otra cosa, todas las construcciones de acero se fabricarán con largueros,
secciones, viguetas, placas y barras de acero al carbono que cumplan las condiciones de la norma ASTM
A-36.
El alcance del ítem incluye las pruebas de servicio de las piezas antes y después de su montaje.
Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos de ejecución,
fabricación, tratamiento desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte y almacenaje en el
sitio de las obras. Para las piezas de fábrica se deberá presentar el certificado original y la garantía del
fabricante, así como los manuales de operación y mantenimiento.
materiales que cumplan con todos los puntos de las especificaciones anteriores. Si por cualquier motivo
se propusiera normas distintas que no concuerden con las normas mencionadas, el CONTRATISTA
deberá indicar la naturaleza exacta de las diferencias y el motivo para efectuar el cambio, quedando
obligado a entregar al SUPERVISOR especificaciones completas de los materiales y elementos metálicos
que propone utilizar.
El CONTRATISTA está en la obligación de presentar los cálculos y planos de detalle de todos los
elementos metálicos a emplear veinte (20) días antes de su instalación. Dichos planos deberán ser
aprobados por el SUPERVISOR antes de que se proceda a su ejecución
En caso de ser necesario usar anclajes o armazones fijos, estos se afirmarán sobre el cuerpo del
hormigón y estarán conformados por perfiles o planchas de acero que cumplan la norma ASTM A-36 (o
EN 10025). La construcción complementaria será soldada o empernada, según el caso lo requiera y de
acuerdo a las indicaciones del SUPERVISOR.
Todas las superficies metálicas visibles en las estructuras de acero, obligatoriamente deben ser
protegidas contra la corrosión aplicando la pintura correspondiente o galvanizándolas. Excepcionalmente,
en dependencia del tipo de la estructura o del medio donde se encuentra, puede requerirse en los planos
algún otro tipo de protección.
2.2 Aceros
La calidad de los aceros a emplear deberá corresponder a la norma ASTM A 36 (o similares). Para las
uniones se usarán pernos o remaches de características similares a las del acero. En el caso de
construcciones soldadas, se elegirán las calidades de acero apropiadas y se emplearán aceros
reposados (desoxidados).
Aún en caso que los planos de detalle omitan ciertos elementos de quincallería, el CONTRATISTA está
obligado a considerar en su presupuesto y posteriormente en la ejecución de las carpinterías, todos los
elementos de quincallería y cerraduras.
Se utilizarán las normas americanas ANSI A 156.2, a fin de salvar cualquier duda relativa a las
especificaciones técnicas para cerraduras.
Las fijaciones para las diversas piezas metálicas tales como pernos, bulones de cabeza redonda y
tuercas deberán ser de acero inoxidable, salvo que en los planos se indique otra cosa.
105
2.5 Fijaciones
Las fijaciones para las diversas piezas metálicas, tales como pernos, bulones de cabeza redonda y
tuercas deberán ser de acero inoxidable, salvo que en los planos se indique otra cosa.
3. Método constructivo
Los cálculos técnicos, planos de ejecución, montaje de fábrica, revisión y control de todas las piezas
de construcción.
Disposición segura para el transporte de las compuertas, incluyendo películas de protección o grasa
encima de superficies brillantes, durante el transporte.
Almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar de montaje y montaje con equipo propio, su
revisión y posterior ensayo.
Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las dimensiones
indicadas en los planos.
Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse
completamente bajo carga.
La instalación se realizará en los sitios señalados en los planos, para lo cual se dejarán las respectivas
aberturas durante el vaciado de los muros para la posterior colocación de las compuertas y anclajes. El
trabajo será efectuado con mortero de cemento de dosificación 1:4, cuidando exactamente la verticalidad
y horizontalidad de las piezas que conforman la compuerta. No se aceptarán compuertas torcidas u
oblicuas que no permitan una suave operación.
Una vez instaladas, se debe verificar el funcionamiento de todos los componentes. Todas las compuertas
deben ser completamente engrasadas, principalmente en sus ranuras de deslizamiento.
3.2 Barandas
Las barandas serán de tubos de hierro galvanizado de diferentes diámetros soldados entre sí y a los
angulares de anclaje para sujetarlas en el cuerpo del hormigón. La instalación de las barandas se
efectuará según los planos aprobados o instrucciones del SUPERVISOR.
106
3.5 Soldaduras
Todos los trabajos de soldadura deberán ser realizados por personal experimentado, utilizando el método
de arco protegido tal como se describe en el Manual de Soldadura de la Sociedad Americana de
Soldadura (AWS).
Las varillas para la soldadura serán del tipo de revestimiento pesado, diseñado para todas las soldaduras
de posición. El SUPERVISOR deberá dar su aprobación previa al tamaño, tipo y marca de dichas varillas.
Todos los aplanamientos o enrasamientos a nivel de los materiales se realizarán tal como se indica en
los planos de construcción. Las piezas metálicas recibirán un acabado superficial para que queden lisas y
completamente planas con la ayuda de un cortador automático de gas o una muela de esmerilar. Para
utilizar los cortadores manuales de gas, el CONTRATISTA deberá solicitar la aprobación del
SUPERVISOR.
La superficie de los materiales de trabajo deberá estar libre de escorias, escamas, humedad, óxido,
grasas o aceites, pintura y otras impurezas. Las escamas de fundición que no se puedan retirar con un
cepillo de alambre duro, se dejarán en el metal.
La superficie de soldadura deberá ser lisa y formar una costura uniforme de gotas de soldadura. El
tamaño y espesor de la costura de soldadura no deberá ser menor de lo indicado en planos, ni tampoco
deberá existir un amontonamiento excesivo de material de soldadura o irregularidades pronunciadas en
la superficie.
Los agujeros de soplo o golpe, las escorias, las superposiciones, depresiones y fundición insatisfactoria
de las juntas de soldadura se retirarán con esmeril o por cualquier otro método y se volverán a soldar. Se
deberá poner mucha atención para proteger las piezas aledañas contra cualquier daño o desperfecto.
Las uniones de hierro galvanizado serán tratadas con soldadura de calidad especificada y en caliente.
Las superficies tratadas no deben borrarse ni tampoco exfoliarse. En caso de alguna imperfección en el
material utilizado o en las superficies por pintarse, estas deberán detectarse oportunamente y ser
eliminadas.
Los preparativos para el pintado, la aplicación de la protección y el pintado de las superficies metálicas
deberán efectuarse según el siguiente orden:
Eliminación de herrumbres.
Enmasillado y esmerilado.
Aplicación de una mano de minio.
Primera mano de pintura.
Segunda mano de pintura.
El desherrumbrado consiste en eliminar, con todo esmero, el óxido de hierro de las superficies metálicas
con el papel de esmeril hasta obtener superficies pulidas y de color metálico. De requerirlo, deberán
utilizarse también otros medios de pulido, tales como cepillo de acero u otros similares.
Para el enmasillado y esmerilado se utilizará masilla y papel de esmeril. El enmasillado se aplica en los
lugares de mayores irregularidades.
Inmediatamente después de la limpieza, la pieza de acero recibirá dos manos de pintura de imprimación
epóxica de dos componentes, con alto contenido de zinc, cada una de las cuales deberá tener un
espesor de capa seca de 0,05 mm. Todas las superficies ya imprimadas que muestren señales de óxido,
desprendimiento de escama, polvo de pintura o desprendimiento de la capa de imprimación o de
cualquier mano de acabado, se deberá volver a limpiar hasta que quede el material brillante a la vista y
se deberá pintar otra vez.
Después de la imprimación, la pieza metálica recibirá dos manos más de pintura de dos componentes
con base epóxica, cada una de las cuales tendrá un espesor de película seca no menor de 0,08 mm. El
espesor teórico total de la pintura aplicada, incluyendo las manos de imprimación, deberá ser de por lo
menos de 0,22 mm.
Antes de la aplicación de cada capa de pintura, será necesario pulir previamente, frotando superficial y
levemente con el papel de esmeril más fino la capa anterior con el fin de asegurar la mejor adhesión
posible. Por supuesto, la capa anterior deberá estar seca.
Las pinturas deberán ser aptas para aplicarlas en ambientes en los que la humedad relativa puede llegar
al 80% o más. El CONTRATISTA presentará muestras de todas las pinturas que se proponga utilizar
para que el SUPERVISOR las apruebe.
Después del montaje de las piezas metálicas diversas ya pintadas, el CONTRATISTA retocará y reparará
todos los posibles daños que se haya causado a las manos de pintura aplicadas, de acuerdo con los
procedimientos especificados arriba y las recomendaciones del fabricante. El SUPERVISOR podrá
ordenar que aquellas piezas que hayan quedado malogradas, se retiren y se devuelvan al taller para
volver a pintarlas.
108
Barandas m o pieza
Escaleras m o pieza
Rejillas m2 o pieza
El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadas en
los planos y de acuerdo a las especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los
marcos necesarios, dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres, suspensiones, anclajes,
materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.
Todos los materiales deben ser nuevos y adecuados para el fin a que han sido destinados, debiendo
tomarse en cuenta su resistencia, durabilidad y las exigencias de las técnicas actuales. Los materiales
deben mantener sus características en forma indefinida bajo el efecto de las condiciones climáticas
donde serán instalados.
Pinturas de base y pintura final de todas las piezas de construcción. Las compuertas deben ser
protegidas en fábrica con pintura a base de cromato de zinc o pintura anticorrosiva de plomo
fenólico, en dos capas base y luego con otras dos capas de pintura de resina fenólica con aluminio.
3. Instalación
La estructura de hormigón que soportará las compuertas deberá prepararse de acuerdo con los
requerimientos y tolerancias especificadas por el fabricante de la compuerta. Todos los elementos
110
La compuerta debe ser instalada siempre en posición cerrada, teniendo mucho cuidado en mantener la
verticalidad. Se debe tener especial cuidado en el sentido del flujo, que siempre debe hacer que la
presión del agua empuje la compuerta contra su marco.
Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las dimensiones y
características indicadas en los planos del fabricante. La instalación debe garantizar la operabilidad de
las compuertas desde la plataforma de maniobras de la torre, asegurando el giro suave del vástago
alargado. La instalación y protección del vástago alargado debe sujetarse estrictamente a las
recomendaciones del fabricante, con los anclajes necesarios empotrados a los muros intermedios de la
torre, a fin de evitar su pandeo.
Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal, pudiendo cerrarse o abrirse completamente
bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.
Debe asegurarse la operabilidad del sistema de unión entre la compuerta y la parte inferior del vástago,
así como entre éste y el volante de operación de la torre.
El costo debe incluir el transporte desde fábrica, almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar de
montaje y montaje en la torre con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.
111
Las válvulas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamente bajo
carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.
El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión e instalación de
las válvulas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, así como el
material necesario para el montaje de las válvulas y realización de las pruebas.
El CONTRATISTA deberá además suministrar toda la mano de obra calificada para el montaje y manejo
de las diferentes herramientas y equipos, así como la mano de obra no calificada.
El CONTRATISTA debe prever el adecuado embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios,
incluyendo películas de protección o grasa encima de superficies brillantes, durante el transporte,
descarga en el sitio de las obras, almacenaje, transporte al lugar de montaje y montaje en la casa de
válvulas con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.
3. Método constructivo
Las válvulas se instalarán en los lugares indicados en los planos y de conformidad con las instrucciones
del SUPERVISOR.
El método a seguirse para el montaje e instalación de las válvulas debe ser presentado al SUPERVISOR
112
El alineamiento de las válvulas con la tubería deberá efectuarse uniendo sus extremidades al conducto
por medio de bridas.
El montaje de válvulas cualquiera sea su tipo será precedida de una verificación de la direccionalidad del
flujo y del posicionamiento correcto de las bridas, de manera tal que el plano de la cara de la brida fija
deberá forzosamente ser perpendicular al eje de la tubería y el plano vertical que contenga el eje del tubo
y además deberá pasar por el medio de la distancia que separa las dos perforaciones superiores. Esta
condición podrá ser verificada con un nivel de burbuja de aire, aplicado a las dos perforaciones
superiores.
En caso de instalarse válvulas mariposa, el eje del disco debe quedar siempre en posición horizontal. Las
válvulas deben ser instaladas en la posición cerrada y no se recomienda su operación en seco. Su
presión máxima de trabajo garantizada debe ser de 1 MPa.
Las tuercas deben quedar completamente roscadas en los pernos. Las torques recomendadas para
apretar los pernos están comprendidas entre 8,5 kgm y 12,5 kgm. Su tipo y dimensión serán
especificados en los planos de fabricación y suministrados junto con las bridas, no siendo permitida
ninguna alteración en este sentido.
La tensión de los pernos debe ser ajustada después de que la línea esté en servicio. El apretado final
deberá ser dado, preferentemente con llave, torquímetro o cualquier otro medio que asegure una presión
correcta. Los pernos de las bridas deberán ser apretados en secuencia de dos cada vez, diametralmente
opuestos, graduando la presión en por lo menos dos ciclos completos. Para el montaje de las juntas
mecánicas necesarias a la instalación de los equipamientos se aplicará lo anteriormente dispuesto.
La posición de las piezas apernadas deberá efectuarse preliminarmente por medio de chavetas de
montaje. Sólo después de la colocación de la pieza y el control de nivel y alineamiento, las chavetas de
montaje deberán ser sustituidas, una a una, alternadamente, por los pernos de conexión.
Las válvulas deberán ser montadas totalmente abiertas en líneas de juntas soldadas y totalmente
cerradas en las demás. Las válvulas montadas abiertas sólo podrán ser accionadas después de la
limpieza previa.
Durante el montaje de las válvulas, el operador deberá protegerlas contra eventuales daños y
suciedades.
No deberán efectuarse modificaciones o ajustes de piezas fijas y móviles, sin previa autorización del
SUPERVISOR.
La estanqueidad de las válvulas será verificada durante la prueba de presión de la tubería, en la cual se
comprobarán las condiciones de los materiales y del trabajo realizado. Las pruebas de presión deberán
ser aprobadas por el SUPERVISOR individualmente Los defectos encontrados deben ser corregidos por
cuenta del CONTRATISTA y nuevamente probados hasta la aceptación final del proyecto.
El CONTRATISTA suministrará el equipo completo para las pruebas hidráulicas: los recipientes de agua,
113
tuberías, uniones y demás dispositivos que sean necesarios para la ejecución correcta de las pruebas.
Además, el agua necesaria para llenar la tubería, libre de partículas sueltas y de sustancias orgánicas.
La ejecución de la prueba de presión seguirá las prescripciones de la norma AWWA-C-600/64. Cada una
de las válvulas será probada en forma independiente, con las válvulas completamente cerradas. La
presión a ser aplicada aguas arriba de la válvula será como mínimo 1,5 veces la presión de trabajo
prevista.
Las escalas pueden ser fijadas a la torre de la obra de toma, en posición vertical o a postes de hormigón
armado H20 de 0,15 x 0,15 m vaciados en sitio o prefabricados, que serán instalados con desniveles de
un metro en el embalse, desde la cota de coronamiento de la presa hasta un metro por debajo del nivel
de aguas muertas, según se indique en planos. El hormigón debe cumplir las características
especificadas en el ítem respectivo.
3. Método constructivo
En el caso de escalas colocadas en postes de hormigón armado, serán fundadas en terreno firme, en
posición exactamente vertical, a suficiente profundidad por debajo del nivel del terreno natural para evitar
cualquier asentamiento diferencial y como mínimo a 0,5 m de profundidad del terreno natural. Deben
colocarse a desniveles sucesivos que permitan instalar posteriormente las escalas con un metro de
desnivel entre si. La cota de referencia será la cota del vertedor de excedencias.
Las escalas se instalarán en cada columna perfectamente niveladas entre si, es decir que el valor 0 cm
de una, debe corresponder al valor 100 cm de la inferior. Deben ir empotradas a las columnas mediante
dos tirafondos de ¾” a 1” asegurados con ramplugs, de manera tal que no puedan desprenderse.
Las escalas de hierro fundido deben ser empotradas en el hormigón de apoyo mediante pernos de 0,12 a
0,15 m de longitud, que deben ser instalados al momento del vaciado de la estructura. Las escalas serán
aseguradas mediante tuercas galvanizadas.
Las escalas de perfiles de aluminio deben ser directamente vaciadas y empotradas en el hormigón de
apoyo, con anclajes internos de hierro de construcción.
dimensiones, cotas y rasantes que se indican en planos o lo que indique el SUPERVISOR. El pago se
realizará una vez que todas las escalas estén instaladas, no aceptándose pagos parciales, e incluye la
compensación total por el material, instalación, equipos, herramientas y personal calificado para la
ejecución del ítem. Solo se autorizará el pago una vez realizado el trabajo y aprobado por el
SUPERVISOR.
116
Deben ser puestas en obra en rollos de 6 a 10,5 metros de ancho por la longitud necesaria para abarcar
toda la obra propuesta, sin soldaduras de fábrica. Cada rollo debe tener su etiqueta de identificación con
el número de fabricación. Las soldaduras deben ser ejecutadas con el sistema de cuña caliente, en obra.
El material de relleno de la zanja de anclaje de la membrana debe cumplir con todo lo especificado para
los ítems de relleno compactado de terraplenes u hormigón ciclópeo, según el caso.
3. Método constructivo
La superficie dañada por equipos de construcción y considerada inadecuada por el SUPERVISOR para la
colocación de la geomembrana será reparada previamente a su instalación. En los lugares de empalme
no deberá haber barro ni agua estancada.
117
La instalación de la membrana debe ser realizada por personal especializado que cuente con la debida
acreditación del fabricante.
3.2 Soldaduras
Se usará el sistema de soldadura de cuña caliente. El sistema de soldadura por extrusión se usará
solamente en los lugares en los que se hayan presentado fallas (bocas de pescado) o en los lugares de
difícil acceso.
Para el soldado, los rollos deben ser extendidos y traslapados en anchos mínimos de 10 cm. El área a
ser soldada deberá ser limpiada y preparada de acuerdo a los procedimientos recomendados por el
fabricante. Todos los rollos serán soldados de manera tal que al final del proceso se tenga una sola
unidad que cubra el embalse, sin interrupciones de continuidad.
Se debe tener especial cuidado en la impermeabilización de las uniones de la membrana con estructuras
de hormigón, que deben quedar completamente estancas. Al efecto, pueden usarse platabandas y
remaches cubiertos con secciones de la misma membrana soldadas por el sistema de extrusión u otro
método propuesto por el CONTRATISTA y aprobado por el SUPERVISOR.
El equipo de soldado a usarse deberá ser capaz de medir y controlar continuamente la temperatura en la
zona de contacto donde la máquina esté fundiendo las membranas, de manera tal que los cambios en las
condiciones ambientales no afecten la calidad del soldado.
En caso de que se presentaran “bocas de pescado” y arrugas excesivas, la membrana deberá ser
cortada. Se colocará un pedazo de la membrana que cubra la parte cortada con un traslape apropiado y
se procederá al soldado con el sistema de extrusión.
3.3 Colocación
Las membranas deberán estar orientadas en forma paralela a la línea de máxima pendiente, salvo en
esquinas. Las soldaduras nunca deben estar ubicadas en la parte superior de la pendiente. Se debe
evitar las soldaduras horizontales, perpendiculares a la pendiente.
Para el manipuleo de la membrana, se la debe sujetar provisionalmente con pequeños puntales forrados
con yute u otra tela gruesa, a fin de no perforarla ni desgarrarla.
La compactación o relleno de las zanjas de anclaje, se realizará con el material indicado en planos, hasta
que la zanja quede completamente cubierta. El relleno, ya sea con hormigón o con tierra, debe efectuarse
como mínimo dos días después de la colocación de la membrana, a fin de que se contraiga
completamente. Esta operación debe ser efectuada con cuidado, pues debe evitarse la desgarradura de
la membrana y la entrada de agua por debajo de la membrana.
total por la dirección de obra, equipo de soldadura, energía eléctrica, mano de obra, herramientas y todos
los gastos necesarios para la instalación de la membrana.
El CONTRATISTA será el encargado de la provisión de herramientas y demás insumos necesarios para
la buena ejecución de los trabajos y de los medios necesarios para el transporte de materiales y equipos
hasta el sitio de obra y de cualquier otro material y equipo necesario para la ejecución del ítem.
El SUPERVISOR autorizará su pago una vez realizado el trabajo y verificación en el sitio que la
membrana fue colocada de acuerdo con estas especificaciones y los planos respectivos.
119
Tolerancias
Las tolerancias que se indican como admisibles no incluyen un tratamiento posterior de superficies de las
obras. Por lo tanto, en esta sección quedarán comprendidas sólo las tolerancias admisibles como
desviaciones usuales en los métodos modernos de construcción.
Si en los planos o en las especificaciones no se han fijado condiciones especiales con respecto a las
medidas que deberán ser observadas, se aplicarán las tolerancias que se detallan a continuación, o en
su defecto, las tolerancias permisibles según las normas correspondientes.
En caso de duda, el SUPERVISOR tiene el derecho de fijar las variaciones definitivas para las tolerancias
y ajustes permisibles.
Todas aquellas construcciones, piezas y elementos de construcción que no cumplan con las tolerancias
fijadas o cuyos ajustes no hubieran sido observados, tendrán que ser reparados o sustituidos a cuenta y
riesgo del CONTRATISTA.
Cuando no contradicen a otras indicaciones de las bases de licitación, las tolerancias permisibles para
todas las construcciones son las que siguen.
Tolerancias en los ejes longitudinales con respecto a las medidas diseñadas sobre la 2 cm en 10 m
superficie del terreno.
Terminología
Acueducto Obra de conducción de agua, en general de hormigón armado, metal o PVC, que
sirve para salvar depresiones o accidentes geográficos.
Adherencia Unión del hormigón o mortero con las superficies sobre las cuales se vacía.
Aditivos Productos que se agregan al hormigón en pequeñas cantidades para modificar sus
propiedades iniciales (incorporar aire, acelerar o retardar el proceso de fraguado,
impermeabilizar el hormigón, u otras).
Agotamiento Proceso de extracción de agua de un determinado lugar mediante un equipo de
bombeo o por gravedad.
120
Atajado Estanque excavado en tierra que sirve para almacenar la escorrentía de lluvia o agua
de otras fuentes.
Banco de préstamo Sitio de donde se extrae material para ser utilizado en la construcción de obras de
infraestructura.
Bomba centrífuga Bomba radial, que consta de un impulsor colocado en un eje rotatorio encerrado en
una carcaza con conexiones de entrada y salida.
Brida Anillo plano y ancho con perforaciones simétricas, dispuesto en la parte exterior de
los extremos de tubos o accesorios, en general de hierro fundido o acero, que sirve
para acoplar entre sí tubos y accesorios mediante pernos.
Bulón Perno metálico con cabeza, empleado para mantener unidos diferentes miembros
estructurales o empotramientos en el hormigón y para resistir las cargas de corte,
tracción y vibración.
Cámara rompe presión Recinto construido específicamente para disipar la energía de presión del agua
Cantera Sitio donde existe roca u otro material que puede ser utilizado en la ejecución de
obras.
Capacidad portante Máximo esfuerzo unitario al cual se puede someter con seguridad un suelo a fin de
prevenir su falla por corte.
Certificación del fabricante Documento por el cual un organismo o laboratorio acreditado certifica en origen, y a
solicitud del fabricante, que un determinado producto cumple o no cumple
determinada norma.
Cinta Water Stop Cinta de material plástico fabricada a base de policloruro de vinilo plastificado o de
goma, que se utiliza para impedir el paso del agua a través de juntas de contracción y
de dilatación.
Colchoneta Elemento estructural construido de malla de alambre hexagonal, de pequeño espesor
respecto a su largo y ancho, y cuyo interior es llenado con piedras de diámetros
adecuados.
Compuerta Dispositivo metálico o de madera que se desliza por carriles, que se colocan en
canales, presas y otras obras hidráulicas para controlar el paso del agua.
Contratista Persona o empresa contratada para ejecutar una obra específica, de acuerdo a las
especificaciones técnicas, propuesta, plazo y monto de un contrato de construcción.
Contrato Documento que establece las obligaciones y derechos del Contratista y Contratante
acerca de la ejecución de una obra.
Control de calidad Acciones que toman el supervisor y el contratista para implementar un control sobre
la calidad de las obras, de manera que se cumpla con las normas de la buena
práctica de la construcción, aplicables para el trabajo en cuestión.
Cota Valor referencial altimétrico de un punto.
Curva granulométrica Representación gráfica de las proporciones acumuladas de los diferentes tamaños de
partículas de un material granular.
Documentos contractuales Contrato, pliego de condiciones, especificaciones técnicas, planos referidos a la obra
y propuestas técnica y económica aceptadas, del Contratista.
Empalme Conexión de una barra de armadura con otra por traslape, soldadura, acoples
mecánicos u otros medios.
Entibado Estructura de madera o metálica que se construye para resistir el empuje de las
paredes laterales de una excavación.
Encofrado Estructura o molde temporal que se usa para mantener el hormigón mientras éste
fragua y adquiere resistencia suficiente para mantenerse indeformable.
Embalse Laguna artificial formada por la construcción de una presa, que permite almacenar
agua.
Escala limnimétrica Regla graduada para medir los niveles del agua en una presa, río o canal.
Esmerilar Acción de pulir o desgastar una superficie dura con una sustancia o material abrasivo.
Fiscal Representante legal del Contratante en la ejecución de una obra, quien controla al
Supervisor y toma las decisiones en representación del Contratante.
Junta de dilatación Dispositivo, en general en forma de ranura, que se practica a una estructura con el
objeto de permitir los movimientos originados por las variaciones de temperatura, la
retracción del fraguado, o los asientos de apoyo.
Lechada Mezcla de cemento y agua en proporciones adecuadas.
Minio Oxido de plomo en forma de polvo que se emplea como pintura antioxidante.
Mortero Mezcla de cemento o cal, arena y agua, dosificada de manera de producir una
consistencia pastosa que permite su empleo en albañilería para revoques o la unión
de mamposterías.
Movilización Transporte de material, personal, maquinaria, equipo y otros elementos hacia la zona
de ejecución de las obras.
NBHA Norma Boliviana del Hormigón Armado (CBH-87) aprobada mediante Resolución
Ministerial Nº 194 de 22 de octubre de 1986.
Niple Pieza de tubería corta, atarrajada externamente (macho) que sirve de unión entre dos
tuberías más largas del mismo diámetro.
Obra de toma Estructura o conjunto de estructuras destinadas a captar el agua de una fuente, en
general de un río.
Obra de arte Estructura especial construida a lo largo de un canal que lo complementa y que es
indispensable para su funcionamiento, tales como rápidas, aforadores, vertederos,
aliviaderos, sifones, pasos de quebrada, alcantarillas, etc.
Porosidad Medida del contenido de vacíos o intersticios de un suelo, dada por la relación entre
el volumen de vacíos y el volumen total.
122
Polietileno Compuesto termoplástico derivado del petróleo, de elevado peso molecular, que se
usa para la fabricación de elementos de conducción de agua.
Prueba hidráulica Ensayo que se hace de un sistema de conducción de agua, con objeto de verificar su
impermeabilidad y operabilidad.
Reducción Accesorio de plomería que permite unir dos tubos de diferentes diámetros.
Relación de vacíos Relación entre el volumen de vacíos y el volumen de sólidos de un suelo.
Rip rap Enrocamiento conformado por piedras o fragmentos de rocas, colocado en el talud de
una presa para su protección contra la erosión.
Sifón Conducto que trabaja a presión y que sirve para conducir el agua a través de una
depresión natural o artificial.
Soldadura por extrusión Sistema de soldadura de membranas de polietileno de alta densidad, conformado por
un cordón continuo del mismo material, aplicado en caliente.
Soldadura por cuña caliente Sistema de soldadura de membranas de polietileno de alta densidad, efectuado
mediante la aplicación de calor y la presión mecánica ejercida por un juego de
rodillos.
Supervisor Empresa consultora o profesional contratado por el Contratante para prestar los
servicios de supervisión técnica de una obra específica a fin de asegurar que la obra
sea realizada de acuerdo a las condiciones de contrato y las Especificaciones
Técnicas.
Suelo saturado Suelo completamente lleno de agua en sus intersticios o poros.
Tablestaca Tabla de madera o acero laminado que se hinca en el suelo de fundación en contacto
próximo o trabado con otras, para formar un muro que resista la presión lateral del
suelo u otros materiales.
Tepe Pedazo de tierra cubierto de césped, trabado por las raíces, cortado en forma
prismática.
Tirafondos Tornillo recto, de cabeza cuadrada o hexagonal, de rosca uniforme y cónica, fijado
con llaves.
Válvula de compuerta Dispositivo de cierre de tuberías, que consta de una placa metálica que se desplaza
en el interior del tubo en forma lineal, transversal al flujo.
Válvula mariposa Dispositivo de cierre de tuberías, formado por un disco plano que gira alrededor de
uno de sus diámetros.
Vibrado Agitación mecánica del hormigón fresco durante el vaciado por medio de un vibrador,
a fin de mejorar su homogeneidad y adherencia.
123
NORMAS BOLIVIANAS
NB 213 Tuberías plásticas – Tubos de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U) para conducción
de agua.
NB 302 Balasto. Método de ensayo “Los Ángeles” para medir el desgaste de abrasión.
NB 589 Hormigón fresco – Determinación de la consistencia por el método del cono de Abrahams.
NB 707 Tubos y accesorios de pared perfilada, fabricados en material termoplástico con superficie
externa corrugada y superficie interna lisa – Dimensiones.
NB 708 Tubos y accesorios de pared perfilada, fabricados en material termoplástico con superficie
externa corrugada y superficie interna lisa – Requisitos técnicos
NB 888 Tuberías y accesorios de plástico – Tubos de policloruro de vinilo (PVC) clasificados según la
presión (Serie RDE ó SDR)
NB 1069 Tuberías plásticas de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U) esquemas 40 y 80 –
Especificaciones y dimensiones.
NB 1070 Especificaciones para tubos y accesorios de policloruro de vinilo (PVC) para alcantarillado –
Tipo PSM
NORMAS AASHTO
AASHTO T 89 Determinación del límite líquido de los suelos
AASHTO T 99 Relaciones de humedad-densidad de los suelos, obtenidas usando un pisón de 5,5 lb (2,5 kg)
de peso y una caída de 12 pulgadas (305 mm) (Proctor Estándar).
AASHTO T 267 Determinación del contenido orgánico de un suelo por pérdida o ignición.
NORMAS ASTM
ASTM A 36 Especificaciones para el acero estructural al carbón.
ASTM B 584 Especificación de aleaciones de cobre en molde o armazón de arena para aplicaciones
generales.
ASTM C 127 Método estándar para densidad, densidad relativa (gravedad específica), y absorción, del
agregado grueso.
ASTM C 131 Método estándar para resistencia al desgaste de agregado grueso de pequeño tamaño, por
abrasión e impacto en la máquina Los Ángeles.
ASTM C 535 Método estándar para resistencia al desgaste de agregado grueso de tamaño grande, por
abrasión e impacto en la máquina Los Ángeles.
ASTM D 792 Método estándar para densidad y gravedad específica (densidad relativa) de plásticos, por
desplazamiento.
ASTM D 1556 Determinación “in situ” de la densidad y peso unitario de suelos por el método del cono de
arena
ASTM D 1784 Especificaciones estándar para compuestos de policloruro de vinilo rígido (PVC), y
compuestos de policloruro de vinilo clorinado (CPVC).
ASTM D 2122 Método estándar para determinación de las dimensiones de tuberías y envolturas
termoplásticas
ASTM D 2167 Método estándar para determinación de la densidad y peso unitario de suelos “in situ” por el
método del globo de agua.
ASTM D 2412 Método estándar para determinación de características externas de carga de tuberías
plásticas por el método de carga de plancha paralela.
ASTM D 2444 Método estándar para determinación de la resistencia al impacto de tuberías termoplásticas y
accesorios por medio de un martinete (peso de caída).
ASTM D 2774 Práctica estándar para instalación subterránea de tuberías de presión termoplásticas.
ASTM D 2487 Clasificación estándar de suelos para propósitos de ingeniería (Sistema Unificado de
Clasificación de Suelos)
ASTM D 4318 Métodos para determinación del límite líquido, límite plástico e índice de plasticidad de suelos
ASTM D 4632 Método estándar de carga de gancho con garras y elongación de geotextiles
ASTM D 4833 Método estándar de índice de resistencia a la punción de geotextiles, geomembranas y
productos relacionados.
ASTM D 5261 Método estándar para medida de la masa por unidad de área de geotextiles.
ASTM F 794 Especificaciones estándar para tuberías de desagüe de cloruro de polivinilo (PVC) por
gravedad, y accesorios, basadas en control del diámetro interno.
NORMAS ISO
ISO R 7 Tubos de acero adecuados para rosca, de acuerdo con normas internacionales.
ISO R 50 Tuberías metálicas – Boquillas de acero atornilladas, de acuerdo a la ISO 7
ISO 2531 Tubos de hierro dúctil, ajustes, accesorios y sus juntas para aplicaciones de agua y gas.
ISO 2541 Taladros centrales para orificios centrales con forma radial, tipo R., restricciones
internacionales
ISO 4179 Tuberías de hierro dúctil y accesorios para líneas de tuberías a presión y no a presión.