Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Proyecto
Ampliación Planta Desaladora
la Chimba.
24 de Abril, 2015.
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Pump Division
Tipos: DMX/DMXD/DMXH/DMXDH
BOMBAS CENTRIFUGAS
CONFIGURACION BALL/BALL
Pagina 1
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
succión) ........................................... 13
4 INSTALACION ............................................... 14
personal ............................................. 4
4.2.1 Lista de verificación de instalación ... 15
acoplamiento................................... 20
caliente 21
bombas
horizontales..................................... 23
(humedo) ......................................................... 10
4.5 Cañerías ................................................... 26
3 DESCRIPCION DE LA BOMBA..................... 12
4.5.3 Verificacion de la alineación del
acoplamiento................................... 28
28
bomba ............................................. 29
Pagina 2
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
antes
de la operación ................................ 31
cuerpo ............................................. 41
42
33
6.8.8 Armado final de los cojinetes ........... 44
34
6.8.11 Junta de cuerpo ................................ 45
(ANPA
D) ........................................... 34
cuerpo ............................................. 45
6 MANTENIMIENTO .......................................... 35
cojinetes 46
9 CERTIFICACION ........................................... 56
consumo .................................................. 36
RELEVANTES ............................................... 56
complementarios .................................. 56
acople .............................................. 37
del
Pagina 3
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
1 INTRODUCCION Y SEGURIDAD
1.1 General
y requerimientos de seguridad
de componentes originales pueden dañar la
1.2 Aclaración
escrita antes de poner en marcha. Un resumen de
1.5 Seguridad
Pagina 4
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
de seguridad, donde el no
Nunca arranque la bomba en seco.
estar completamente abiertas
Personal
aplicable.
Nunca realice mantenimiento
aplicables
peligrosos se debe tener cuidado par
también aplica.)
MANEJO DE COMPONENTES
Pagina 5
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
SHOCK TERMICO
mantenimiento, con advertencias visuales claras
Pagina 6
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
equipo
requiere.
En general se debe ser cuidadoso al quitar
2 TRANSPORTE Y ALMACENAJE
2.1.3 Recubrimiento antióxido
2.3 Movimientos
First Edition.
personal completamente capacitado debe
Pagina 7
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Edition.
Instale eslingas desde la grúa hasta los cáncamos
provistos.
Flowserve.
soportes de cojinete).
Durante períodos de almacenaje prolongados
PROCEDIMIENTO DE IZAJE
precauciones para evitar el deterioro de la bomba.
superior solamente.
preservantes pueden haber sido quitados por
Pagina 8
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
grueso, lonas, aislaciones aprueba de agua u otro
juntas.
superficies contaminantes. El equipo debe
transportista inmediatamente.
almacene dentro de la bomba. Si esto no es
asegúrelas.
determine. Los reportes de inspección deben
guardarse en archivos.
provisto.
Pagina 9
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
suciedad o agua.
ensamblado estarán a cargo del cliente. El cliente
el almacenaje.
humedad acumulada.
determinar la condición de almacenaje del
del mismo.
tapas de las bridas desmontadas.
d) Dependiendo del tiempo que el equipo estuvo
elemento rotativo.
tierra, piso de concreto, exterior, bajo techo,
concreto, sobre tierra) y como resultado de las
expuesto a periodos extendidos de sumergimiento
Si el tiempo de almacenaje
o humedad antes de la puesta en marcha. De
Pagina 10
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
procesada.
Si el almacenaje es de más de un
partes internas.
deben estar de acuerdo con la reglamentación
servicio.
Pagina 11
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
3 DESCRIPCION DE LA BOMBA
3.2 Nomenclatura de nombre
partida axialmente.
cuerpo.
succión y descarga.
3.1 Configuraciones
configuraciones:
3.3.1 Cuerpo
medio de una junta y unidas por espárragos, los
ciegas y arandelas.
3.3.2 Impulsores
anulares y renovables
Pagina 12
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
cuerpo.
anillo partido.
3.3.12 Camisa de protección de eje (doble
succión)
3.3.9 Eje
protección del eje, separan la segunda etapa de la
fácil.
cliente.
3.3.10 Cojinetes
Pagina 13
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
4 INSTALACION
ASTM C 1107-91, Standard Specification for
Para la instalación/comisionamiento de
las bases.
o
o
-3
o
for Concrete
4
6
Compression
ASTM C-531, Maximum Coefficient of Expansion –
-6
o
17X10
in./in./
F. Maximum Peak Exotherm 1000
o
o
Surfacing - Modified
Method)
4.2 Fundación
Pagina 14
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
a) Nivelar la base.
filtro de succión?
apropiado.
instalado?
su tamaño.
superficie con un cincel para permitir una buena
sobrante
Prepare suficientes cuñas o suplementos para
siempre se
ubicarlos en cada lado de los bulones de anclaje
puede cortar en
de la fundación. Estas cuñas deben ser
caso de que no
aproximadamente de 102 mm (4 in.) a 152 mm (6
sea utilizada.
in.) de largo por 51 mm (2 in.) a 76 mm (3 in.) de
ancho y con el suficiente espesor para permitir 32
Un acabado
mm (1-1/4 in.) de cementado debajo del filo de la
áspero en la
base. Ubique las cuñas como se muestra en la
superficie
figura.
superior es
mejor cuando
se aplica el
cementado.
Pagina 15
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
verter el cemento.
de cuñas o suplementos.
4.3 Cementado
cemento.
Pagina 16
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
cementado
En la desalineación excéntrica la línea de centro
en esta sección.
acoplamiento.
La distancia del espaciador, debe coincidir con la
eje.
tomar alguna medida de alineación. Esto hace que
Pagina 17
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
ejemplos.
1, parte 1 en la colum na 90 º en la H oja de
bombeado.
con un comparador.
superficie de contacto indicadora en el cubo
de la bomba.
Alineación de Bombas Horizontales (los lados
la bomba.
la bomba).
Pagina 18
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
izquierdo).
from sheet 1, Part 1.
suelto.
sujeción externo del motor.
horizontal.
la Hoja de Datos.
descendente).
del equipo.
D, L1 y L0.
G *
L
movimiento vertical (ascendente o
Utilice la formula
para determinar el
D
descendente) requerido en cada pata de
movimiento requerido.
apoyo.
4.4.4 Movimiento horizontal
Pagina 19
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
Bombas Horizontales).
4.4.6 Verificación de la alineación del
acoplamiento
TIR.
(0.003 in.) TIR.
térmica es un factor).
a) Arme el acoplamiento de acuerdo a las
b) Instale el cubreacoplamiento.
apoyo flexible.
paralelismo vertical y alineación angular de
Pagina 20
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
c) Motor de la bomba
patas opuestas.
instrucciones del motor para información sobre el
b) Bombas calientes
de aplicaciones en caliente
medida deseada.
Pagina 21
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
no es así, haga ajustes.
de alineación.
la bomba.
Pagina 22
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
TEMPERATURA DE LA BOMBA
VERTICAL
SUPERIOR
Abierto a
INFERIOR
Promedio
DIFERENCIA.
(S-I)
HORIZONTAL
*LADO
DERECHO
Abierto a
*LADO
Promedio
IZQUIERDO
DIFERENCIA.
(D-I)
* El lado derecho e izquierdo se determina cuando se mira el cubo del acoplamiento del motor desde la
bomba.
DE LA FLECHA
VERIFICACION
DE
ALINEACIÓN
EXCENTRICA
LADO LADO
IZQUIERDO DERECHO
INFERIOR
VISTA DEL CUBO DE ACOPLE DEL MOTOR Alto ó Bajo y Derecha ó Izquierda
Vertical = ¾¾¾¾¾¾ = = =
Horizontal = ¾¾¾¾¾¾ = = =
HOJA 1 DE 2
Pagina 23
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
SUPERIOR
DE BOMBA
(ARREGLADO) EJE
INFERIOR BOMBA
(V IS T A D E L A D O A R R E G L A D O (M O V . V E R T IC A L ) V IS T A S U P E R IO R (M O V .
HORIZONTAL)
CALCULO DEL MOVIMIENTO ANGULAR VERTICAL MOVER EL MOTOR PARA CORREGIR ALINEACION
V X L
VX L
DEL MOTOR
DEL MOTOR
MOVIMIENTO
EXCENTRICO
MOVIMIENTO
ANGULAR
TOTAL
ANGULAR ALINEACION
H X L
HX L
DEL MOTOR
DEL MOTOR
MOVIMIENTO
EXCENTRICO
MOVIMIENTO
ANGULAR
TOTAL
HOJA 2 DE 2
Pagina 24
4.4.13 Ejemplo
D A T O S D E A L IN E A C IO N P A R A : 3 X 1 0 D M X -7 N U M E R O D E S E R IE :
03RLCB019070
POSICION 0° 90° 180° 270° TOTAL
Abierto en
INFERIOR
GV X L1 .004X10 .004
Promedio 4
VERTICAL
GVX L0 .004X55 .022
Abierto en
IZQUIERDO
D 10
Promedio 3
DESPLAZAMIENTO DE PATA INTERNA
DESPLAZAMIENTO DE PATA
DIF. (D-o)
-3 -1 -3 -5 -12
DEL MOTOR
EXTERNA DEL MOTOR
AL
HORIZONT
* El lado derecho e izquierdo se determina cuando se mira el cubo del acoplamiento del motor
MILESIMAS DIRECCION MILESIMAS DIRECCION
desde la bomba
MOVIMIENTO
.005 CRECIENTE .005 CRECIENTE
EXCENTRICO
MOVIMIENTO
INDICACO POR
0.000
SUPERIOR
REGLAS APLICABLES A LOS RESULTADOS DE ABAJO
ANGULAR
LA DIRECCION
DE LA FLECHA
TOTAL .001 CRECIENTE .017 DECRECIENTE
DE ROTACION
CALCULO DEL MOVIMIENTO ANGULAR HORIZONTAL MOVER EL MOTOR PARA CORREGIR ALINEACION
G HX L 1 .003X10 .003
OFF SET
-0.003 ALIGNMENT
+0.013
D 10
CHECK
LADO
LADO
G H X Lo .005X55 .016
IZQUIERDO
DERECHO
El Acoplamiento Está (Circule El Correcto):
Desplazamiento De Pata Externa Del Motor = ¾¾¾¾ = = ¾¾
D 10
+0.016 INFERIOR
DEL MOTOR
DEL MOTOR
MOVIMIENTO
2 2 2
ANGULAR
2 2 2
Page 25
4.5 Cañerías
conexión de descarga de la bomba para permitir su
succión de la bomba.
enjuagada, es difícil aflojar óxidos e incrustaciones
codo.
de suficiente volúmen, para atascar la bomba,
Page 26
sea tal que cause cavitación, se debe apagar la
bomba.
quita luego de que el sistema este limpio. Para
succión de la bomba.
Cuando la suciedad y escorias se hayan quitado del
Página 27
EUROPEA en compatibilidad
continuamente.
acoplamiento
adecuada.
arranque
Para detalles eléctricos de las bombas provistas con
controladores, vea los diagramas de cableado
la bomba se transporta en
eventualmente fallarán.
del eje
figura).
corríjalas.
acoplamiento como allí se indica. Esta verificación
fue alterada durante el cementado de la base o la
Página 28
5 COMISIONAMIENTO, PUESTA EN
e) Asegúrese que el acoplamiento este
eje/acople).
instalado.
tapones.
completamente calificado.
bomba
cerrada.
· Normal 60
C a 82
C (140
F a 180
F)
· Alarma 88
C (190
F)
o
o
· Corte 93
C (200
F)
examinado:
· Corte 12.7 mm/s (0.5 in./seg)
sistema de desvío.
contaminar el sistema.
resultado de cambios repentinos en la temperatura
lubricantes de la bomba).
la bomba debe estar dentro del rango de 55.6°C
colgando.
durante estos cambios, y se pueden producir graves
ensamblado y ajustado.
bomba lentamente y no exceda los 55.6°C (100°F)
por hora.
Página 29
obstrucciones.
este conectada.
deterioro y contaminación será, con el tiempo,
Si la bomba se detiene
lubricante. Se debe verificar el deterioro y
operación.
mayores a tres (3) meses cuando se opera
contaminación y deterioro.
cañería de succión.
será suficiente.
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Punto Líquido -7
C (20
F) -7
C (20
F)
o
o
o
o
En la mayoría de los casos, aceite tipo ISO 68 (equivalente nominalmente a aceite tipo turbina SAE 20)
Página 30
o
o
o
o
82
C (180
F).
d) Después de enjuagar, reemplace los tapones de
o
o
es 16
C (60
F). De ser necesario,
superior de soporte de cojinete. (Refiérase a la
siguientes procedimientos:
proveen)
aceite.
equipo, exponiendo al personal de operación a
accidentes.
antes de la operación
arrancando momentáneamente, el
drenaje.
detenerse gradualmente.
Página 31
conectados y operando.
identificación. Tal operación puede causar fallas en
operación continua.
debido a la potencia del equipo. Se debe instalar un
mecánicos.
lo siguiente:
y descarga.
operaciones.
d) Verifique si hay ruidos inusuales.
f) Verifique el nivel de aceite en los soportes de
del equipo.
suficiente para que alcance la temperatura
eje/acoplamiento.
cerrada.
Página 32
la eficiencia de la bomba.
recomendaciones.
eléctrico
accionamiento de la bomba
5.10.2 Viscosidad
Página 33
6 MANTENIMIENTO
y sus componentes.
asegurar al personal cuando se intenta drenar la
advertencias.
· Si se encuentra en servicios de vacío.
(motor/turbina).
mantenimiento en bombas de servicio de vacío,
b) Aislar la bomba
Aunque su bomba Flowserve fue diseñada para
c) Drenando la bomba.
operación..
utiliza
Los manómetros ubicados en ambos extremos del filtro.
de caudal de descarga
de succión y descarga.
externos.
Limpieza Haga una limpieza general de las áreas sucias Cada 4 meses
Página 34
6.2 Repuestos
Flowserve gaurda un registro de todas las bombas suministradas. Cuando se ordenen partes se debe contar
· Tamaño de la bomba
· Número de orden
El número de orden se debe tomar de la sección 10.4 Hoja de datos del cliente.
Para servicio de orden las 24 horas, llame al Centro de Distribución de Flowserve al +1 800 526 3569.
Para ingresar una orden, contáctese con la oficina de Flowserve mas cercana en www.flowserve.com.
La utilización de partes que no estén aprobadas por Flowserve pueden llevar a condiciones
peligrosas sobre las cuales Flowserve no tiene control. Tales condiciones peligrosas pueden
causar accidentes, o daños en el equipo. Flow serve no apoya ni será responsable por el uso de
partes no fabricadas por Flowserve ni el uso de materiales diferentes a los inicialmente provistos sin
Flowserve +1 800 547 8671 o al +1 908 859 7372 o contáctese con el Centro de Servicio de Flowserve
más cercano.
Las partes se deben almacenar en un área limpia y seca libre de vibraciones. Se recomienda la inspección e
imprimación de las superficies metálicas (si es necesario) con preservante cada 6 meses.
Flowserve ofrece una clasificación de repuestos recomendados para las partes fabricadas para esta unidad.
La clasificación de una parte requerida se puede identificar refiriéndose al dibujo seccional apropiado y la lista
Los repuestos recomendados se dividen en tres clases, las cuales se muestran a continuación:.
a) CLASE 1 (Mínimo): Cubre los repuestos recomendados de una sola bomba donde los repuestos
Doméstico donde se manejan líquidos no corrosivos y donde la interrupción del servicio no causa
b) CLASE 2 (Promedio): Cubre los repuestos recomendados de una sola bomba donde los repuestos
adicionales no están aún disponibles. Sugeridos para Servicio Doméstico donde se manejan líquidos
abrasivos o corrosivos y donde se permiten algunas interrupciones en el servicio. Esto incluye todos los
c) CLASE 3 (Máximo): Cubre los repuestos recomendados de una sola bomba donde se debe tener la
mayor protección para evitar la parada de la bomba. Sugeridos para Servicio de Exportación o Servicio
Doméstico donde es esencial la mínima pérdida del servicio. Esto incluye todos los repuestos CLASE 1
Page 35
No se requieren herramientas especiales para armar o desarmar la bomba. Las herramientas mecánicas
comunes son suficientes. De todas formas se recomienda una llave de torsión par quitar todos los bulones.
Refiérase al dibujo seccional en la sección 8 de este m anual para obtener los valores de ajuste de los
bulones.
Cuando se rearme la bomba, todos los bulones deben ajustarse a los valores de ajuste
correctos. El no hacer respetar estos valores puede causar accidentes al personal de operación.
6.6 Desarme
Para un mejor entendimiento de esta sección por favor refiérase a los dibujos de vistas explotadas en la
sección 8.
a) Quite todas la cañerías auxiliares e instrumentación que puedan interferir con el desarme, y drene el
Quite el cubreacoplamiento. Quite los bulones del acople y quite el espaciador (si se provee). Afloje los
Puede ser necesario utilizar un extractor para sacar la tuerca del eje.
a) Quite los tornillos [6570] y la tapa del cojinete [3266] del lado externo.
b) Afloje los tornillos [6570] en el deflector del lado bomba [2540] y deslícelo por el eje hacia la cámara del
sello mecánico.
d) Quite las espinas cónicas [6812] y los tornillos [6570], los cuáles aseguran el soporte de cojinete al
cuerpo de bomba.
e) Con cuidado libere el soporte de cojinete [3200] del rodamiento [3013]. Utilice una grúa con cácamos.
i) Quite el rodamiento [3013] usando un extractor que asegure que la presión para extraerlo se realicee
j) Quite los suplementos del rodamiento [3126], mida y anote el espesor del paquete, ya que será necesario
para el rearmado.
Página 36
k) Quite del eje la tapa del soporte cercana a la bomba [3260] con sus suplementos [3126], anillos “O”
Si los cojinetes no se pueden sacar con las herramientas disponibles nunca utilice un soplete
bajo ninguna circunstancia. Corte el anillo exterior con un pequeño amolador, corte el
retenedor de las bolas, y haga un corte en el anillo interior no pasante (3/4 del espesor del anillo) con un
amolador y rómpalo con un cincel mientras sostiene el eje de la bomba debajo del anillo interior.
a) Afloje los prisioneros Allen [6570] del deflector del lado acople [2540] y quite el deflector del eje
b) Afloje los prisioneros Allen [6570] del deflector del lado de la bomba [2540] y deslícelo por el eje hacia la
c) Quite los tornillos [6570] y espinas [6810] del soporte de cojinete [3200]. Eslingue el cáncamo [6820] en
la parte superior del soporte de cojinete con una grúa y levante la mitad superior del soporte y ubíquela
firme en el piso.
d) Instale dos cáncamos en las esquinas en diagonal opuestas al soporte de cojinete [3200] y eslínguelo a
una grúa. Quite los tornillos [6570] y las espinas [6812] que fijan el soporte de cojinetes al cuerpo.
Utilizando la grúa, baje y quite el soporte de cojinetes [3200] del cuerpo y ubíquelo firme en el piso.
e) Quite los anillos aceiteros [3861.1] del cojinete hidrodinámico [3020]. Quite los cojinetes del eje.
El sello debe ser desarmado, inspeccionado y rearmado de acuerdo al plano del fabricante y las
Después de rearmar el sello, las arandelas posicionadoras excéntricas se deben quitar antes de la
puesta en marcha.
a) Quite las tuercas ciegas[6580] y arandelas [2905] Que ajustan el cuerpo superior con el inferior. Quite las
espinas [6812]. Utilizando los tornillos extractores [6570] en el cuerpo inferior, separe el cuerpo superior
del inferior. Eslingue el cuerpo superior a una grúa desde los cáncamos de fundición.
Los cáncamos de fundición provistos en el cuerpo superior sólo sirven para levantar el
Cuidadosamente levante el cuerpo superior y ubíquelo sobre caballetes para proteger las superficies
mecanizadas
b) Coloque eslingas alrededor del eje cerca de los impulsores. Utilice una grúa. Cuidadosamente levante el
elemento rotativo [2000] del cuerpo inferior y colóquelo sobre caballetes para desarmarlo.
Los anillos de desgaste del cuerpo [1500], buje de garganta [1630]; buje central [1600] y buje de
la cámara del sello [4132] serán removidos junto con el elemento rotativo.
c) Quite los bujes de cámara de sello [4132] y buje garganta [1630] de los extremos del eje.
d) Quite los anillos de desgaste del cuerpo [1500] del lado ojo impulsor en cada etapa.
Página 37
e) Quite los anillos de desgaste de cuerpo [1500] del lado cubo de impulsor en cada etapa. Estos anillos de
desgaste posterior son partidos horizontalmente y se mantienen juntos por medio de tornillos Allen y
espinas
Los anillos de desgaste de cuerpo posterior son maquinados con precisión como una unidad,
después de ser espinados. Ellos deben ser marcados para que coincidan y enumerados para el
f) Quite el buje central [1600] ubicado entre los impulsores centrales (espalda con espalda). El buje central
esta partido horizontalmente y se mantiene unido por medio de tornillos Allen [6570] y espinas [6812].
g) Quite el buje crossover [1600] de entre el impulsor de doble succión de primera etapa y el impulsor de
simple succión de segunda etapa. El buje crossover es mantiene unido por medio de espinas.
a) Para impulsores de primera etapa de doble succión, refiérase al dibujo seccional de la bomba o al dibujo
seccional del elemento rotativo en la sección 8 de este manual. Quite los prisioneros [6570] del impulsor
de primera etapa [2200]. Caliente y extraiga el impulsor. Se recomienda dos sopletes (uno para cada
lado) para calentar impulsores de doble succión. Quite el anillo de desgaste del cuerpo [1500] chaveta
del impulsor [6700] y el primer anillo partido [2531]. Caliente la camisa de balanceo [2430] y muévala
para tener acceso al anillo partido. Quite el anillo partido, la camisa de balanceo y la chaveta [6700].
b) Extraiga la cam isa de balanceo [2430]. Esta cam isa tiene ajuste con el eje y se debe calentar para
c) Caliente (según el procedimiento en la siguiente pagina) y quite el primer impulsor de serie [2200], anillo
Después de calentar el impulsor, se lo debe empujar al centro de la bomba, quitar el anillo partido [2531] y
El eje tiene un mecanizado escalonado en cada encastre de impulsor para facilitar el proceso de
desarme. Se recomienda marcar cada impulsor con su número de etapa para asegurar un
correcto rearmado.
a) Quite la camisa de balanceo [2430]. Esta camisa tiene un ajuste con el eje y será necesario calentarla
b) Caliente (según procedimiento en la página siguiente) y quite el primer impulsor de serie [2200], anillo
Después de calentar el impulsor, se lo debe empujar al centro de la bomba, quitar el anillo partido
El eje tiene un mecanizado escalonado en cada encastre de impulsor para facilitar el proceso de
desarme. Se recomienda marcar cada impulsor con su número de etapa para asegurar un
correcto rearmado.
Página 38
a) Aplique calor (soplete con un pico fino) en los 38mm (1.5in.) de la periferia externa del impulsor hasta
alcanzar una temperatura de 191°C (375°F) (mínimo) a 204°C (400°F) (máximo). Utilice un “verificador”
b) Manteniendo la temperatura entre (191°C–204°C (3 75 °F–400°F) en la periferia, se aplica calor hacia los
e) Si el impulsor no puede salir libremente del eje, se puede necesitar calor adicional. Este calor se debe
com enzar en la periferia del im pulsor, no en el cubo. (El calor adicional en el área del cubo en ese
momento, ajustará el impulsor al eje, no lo aflojará). Si el impulsor aún no se mueve libremente, se debe
f) Quite el anillo de desgaste del cuerpo [1500] del próximo impulsor de la hilera externa.
g) Repita los pasos 3 y 4 hasta quitar todos los impulsores de la hilera externa.
i) Continue desarmando los impulsores, repitiendo los pasos 3 y 4 hasta que todos los impulsores [2200]
Quite los anillos de los impulsores aflojando los prisioneros [6570] del interior del impulsor y elimínelos por
mecanizado o haga dos cortes opuestos diametralmente con un amolador, sobre la cara del anillo para que
éste se parta. Tenga cuidado de no dañar los cubos del impulsor si se utiliza un amolador par extraer el
Página 39
Quite todos los restos de material de la vieja junta [4590]. Al usar cualquier herramienta para quitar los restos
de juntas, no dañe las superficies mecanizadas. Utilice solo material de reemplazo recomendado por
Flowserve.
bloques "V" o rodillos ubicados en las áreas de apoyo normales. La excentricidad no debe exceder los
b) Aplique un cepillo de acero a las partes de la bomba. Limpie todas las incrustaciones, carbones, etc.
c) Verifique el desgaste de la camisa del eje, camisa de desvío, camisa de balanceo y camisa central.
Reemplace si se requiere.
d) Los anillos de desgaste del cuerpo/impulsor son renovables y se deben reemplazar cuando están muy
desgastados, y/o cuando el rendimiento de la bomba no cumple con los requerimientos del sistema.
Cuando sea necesario reemplazar cualquier anillo de desgaste, se deben ordenar y reemplazar ambos
anillos involucrados (anillo de cuerpo y anillo de impulsor) dado que se proveen en dimensiones
normalizadas.
Si se utilizan nuevos anillos de cuerpo, asegúrese que encastren en el cuerpo superior e inferior y que el
dispositivo antirotación esté ubicado correctamente en su respectivo encastre en la mitad inferior del cuerpo.
El uso de una rasqueta en el encastre del anillo al cuerpo ayudará a montar el anillo al cuerpo.
(ej.: impulsor nuevo, al instalar nuevos anillos etc.) el impulsor se debe balancear dinámicamente antes de
montarlo.
El balanceo dinámico se debe hacer en una máquina balanceadora apropiada y por personal entrenado. Los
impulsores se deben montar en los mandriles de la balanceadora con todas las chavetas fresadas.
Se deben utilizar dos planos de balanceo y ubicarlos en forma equidistante si es posible del centro de
con las figuras adjuntas hasta que el impulsor se encuentre dentro de las tolerancias de desbalanceo
aceptables.
Página 40
El máximo desbalanceo permitido en cada uno de los dos planos se calculará como sigue:
Quite material amolando en la pared exterior de la cara del impulsor. No sobrepase el mínimo espesor de
El espesor de pared final no debe variar más del 25% del espesor del dibujo. El espesor de pared mínimo
que resulte del proceso de balanceo no debe exceder el 75% del espesor del dibujo.
Al rearmar la bomba, todo los bulones se deben ajustar a los valores apropiados. Refiérase al dibujo
seccional en la sección 8.
Antes de agregar o quitar etapas a la bomba contáctese con Flowserve para recibir instrucciones, para evitar
a) Instale las chavetas de los impulsores centrales y camisa central [6700], en los chaveteros en el eje y
presente los anillos partidos [2531] en el eje. Los anillos partidos deben entrar casi sin juego en la
ranuras.
b) Se deben verificar dimensionalmente todos los diámetros de encastre de los impulsores y los diámetros
El ajuste entre impulsor y eje debe ser como mínimo 0.0254mm (0.001in.) a 0.0762mm (0.003in.) de
interferencia.
c) Caliente el último impulsor del extremo de succión [2200] utilizando el procedimiento delineado en la
pasando la ranura del anillo partido en el eje. Rápidamente instale el anillo partido [2531] y empuje el
impulsor hacia atrás hasta hacer tope con el anillo partido. Se prefiere una fuente de calor constante en
Asegúrese que los impulsores estén instalados para un sentido de rotación y ubicación
correctos.
d) Instale la camisa central [2450] desde el extremo opuesto del eje. La camisa central se debe apoyar en el
Página 41
h) Instale la chaveta de la camisa de balanceo [6700] en el eje y presente los anillos partidos [2531] en el
eje de modo que encastren casi sin juego en el eje. Caliente la camisa de balanceo y deslícela sobre el
eje lo suficiente para dejar libre la ranura del anillo partido. Instale el anillo partido y empuje la camisa de
i) Para impulsores de primera etapa de doble succión, Refiérase al dibujo seccional o al dibujo seccional
del elemento rotativo en la sección 8 de este manual. Instale la chaveta [6700]. Instale la camisa de
desvío [2430] y su anillo partido [2531]. Deslice la camisa de desvío sobre el anillo partido. Instale la
chaveta de impulsor [6700]. Caliente y posicione el impulsor [2200] ajustadamente contra el anillo partido.
todos los anillos de desgaste de los impulsores y bujes no debe exceder 0.05mm (0.002in.) TIR.
a) Se deben verificar el buje de caja de sello mecánico [4132], buje garganta [1630], anillos de desgaste
[1500], buje crossover [1600] y buje central [1600] para asegurarse que encastren en ambas mitades del
cuerpo y que los pernos antirotación [2923] puedan ser posicionados correctamente en la ranura del
cuerpo inferior.
c) Coloque la mitad inferior del buje central [1600] y la mitad inferior del buje de desvío [1600] en el cuerpo
inferior [1210], asegurándose que los pernos antirotacion estén posicionados correctamente en la ranura
en el cuerpo inferior.
d) Coloque la mitad inferior de los anillos de desgaste [1500] en el cuerpo inferior, en la misma secuencia en
que fueron desmontados, asegurándose que los pernos antirotacion estén posicionados correctamente
Los anillos de desgaste son un conjunto mecanizado con precisión, después de ser
e) Coloque los anillos de cuerpo [1500], buje garganta [1630] y bujes de caja de sello [4132] en sus
f) Eslingue el elemento rotativo [2000] a una grúa. Refiérase a la sección levantando el equipo.
g) Posicione el elemento rotativo sobre el cuerpo inferior y posicione los bujes y anillos de cuerpo de
manera que los pernos posicionadores queden en forma vertical para que se puedan rotar con facilidad
Todos los pernos antirotación se deben ubicar en la ranuras del cuerpo inferior. El no hacer esto puede
h) Baje lentamente el elemento rotativo en el cuerpo, asegurándose que esté adecuadamente apoyado.
i) Después que el elemento rotativo esté en la bomba, gire los anillos y bujes hasta que los pernos
antirotación queden posicionados adecuadamente en las ranuras del cuerpo inferior. Instale y ajuste las
espinas cónicas
Página 42
j) Instale la mitad superior del buje central [1600], la mitad superior del buje crossover
[1600] y ajuste las espinas cónicas [6812]. Instale los prisioneros [6570] y ajústelos.
k) Instale la mitad superior de los anillos de desgaste [1500] y ajuste los prisioneros [6570].
l) Eslingue el cuerpo superior [1210] a una grúa. Refiérase a la sección levantando el equipo.
Posicione el cuerpo superior sobre el inferior y bájelo cuidadosamente, asegurándose que todos los anillos y
Instale las arandelas de cuerpo [2905] y tuercas [6580] y ajústelas a los valores recomendados.
Asegúrese que los tornillos extractores del cuerpo [6570], en el cuerpo inferior, estén
suficientemente retirados para que no sobresalga del área mecanizada del cuerpo
Es necesario verificar y registrar el movimiento vertical del elemento rotativo dentro del cuerpo.
a) Coloque un comparador en el cuerpo superior con la punta de indicador en la parte superior del eje.
b) Utilizando una barra y un bloque de madera debajo del eje, levante el eje y registre este movimiento.
c) El movimiento vertical mínimo aceptable es la luz mínima del anillo de desgaste trasero en el extremo de
succión de la bomba y la mínima luz del buje de garganta en el extremo de descarga de la bomba. Para
a) Lleve el elemento rotativo hacia el extremo de acople lo mas que éste pueda ir.
El elemento rotativo debe ser sostenido externamente. Los anillos de impulsor apoyados sobre los anillos del
b) Coloque un poco de cinta de enmascarar sobre el eje (si se utiliza sello mecánico) o sobre la camisa del
eje (si se utiliza cámara de sello), en el área de la cámara del sello, en el extremo opuesto al acople de la
bom ba. Coloque una regla sobre la cara de la cám ara del sello y haga una línea sobre la cinta de
enmascarar.
c) Empuje el elemento rotativo hacia extremo exterior tanto como éste pueda ir. Utilizando la regla marque
d) Mida y registre el movimiento axial total del elemento rotativo entre las dos líneas. El movimiento axial
mínimo aceptable figura en el dibujo seccional de la bomba (incluido en la sección 8). Si no se obtiene
este mínimo movimiento, se deben investigar las causas y corregirlas. Dos de las causas mas comunes
pueden ser:
Página 43
e) Marque otra línea en el medio de las dos líneas anteriores. Esta línea de centro representa el centrado de
los impulsores dentro de sus volutas. Se debe dejar la cinta de enmascarar en el eje para centrar el
· Encastre el soporte de cojinetes [3200] al cuerpo. Instale las espinas cónicas [6812] y coloque los
tornillos [6570]. Instale ambos prisioneros de ajuste horizontal y vertical [6570] en la ménsula del
· Coloque un poco de aceite en el área del cojinete del eje. Coloque la mitad inferior del cojinete sobre el
eje. Coloque un poco de aceite en la mitad superior del cojinete. Gire la mitad inferior del cojinete hacia
El elemento rotativo se debe alinear inicialmente utilizando “Cojinetes de Prueba”. No monte aún
los sellos m ecánicos, ya que la cám ara del sello debe estar expuesta para el centrado de la
bomba. Los “Cojinetes de Prueba” (no los finales) facilitarán el proceso de ensamble, de montaje de
Los “Cojinetes de Prueba” se pueden hacer utilizando un juego de cojinetes de bolas usados y abriendo el
diámetro de manera que tenga una luz respecto al eje de 0.0127mm (0.0005in.) a 0.0254mm (0.001in.).
· Instale el paquete de suplementos [3126] contra el escalón del eje. Si no se registró el espesor del
· Ensamble los "Cojinetes de Prueba” en el eje. Compare el ancho de las pistas externa de los
cojinetes con el ancho de las nuevas pistas de los cojinetes. Se deben compensar diferencias
cuando se ajuste de 0.127 mm (0.005 in.) a 0.254 mm (0.010 in.) de juego axial.
· Instale la camisa del cojinete [2400]. Instale la arandela de cojinete [2905] y tuerca de cojinete
[3712].
1. Eslinge la mitad inferior del soporte de cojinete [3200] a una grua como se hizo en el
desarmado. Ensamble la mitad inferior del soporte axial [3200] al cuerpo. Instale ambos prisioneros
de ajuste horizontal y vertical [6570] en la ménsula el soporte de cojinetes. Quite las espinas cónicas.
2. Coloque un poco de aceite en el área del cojinete del eje. Coloque la mitad inferior del cojinete sobre
el eje. Coloque un poco de aceite en la mitad inferior del cojinete camisa y gire la mitad inferior del
Los soportes de cojinetes han sido presentados en la fábrica y espinados al cuerpo. Se debe
verificar la alineación vertical y horizontal del elemento rotativo. El elemento rotativo debería girar
sin señales de engrane. Si el elemento rotativo necesitará más ajustes, Quite las espinas [6812] y proceda
c) Utilizando un comparador y los prisioneros de ajuste [6570], ajuste la posición vertical y horizontal del eje
d) Repita el paso c en el extremo axial, luego vuelva a verificar el movimiento radial. El eje de la bomba
debe girar libre, sin indicios de engrane o fricción. Esto se debe tom ar en cuenta cuando se hagan
ajustes.
e) Si hay fricción, ajuste el elemento rotativo hacia arriba en incrementos de 0.025mm (0.001in.). Verifique
la alineación en ambos extremos después de cada movimiento. Después de los ajustes verifique si hay
fricción.
f) Cuando se obtenga la alineación vertical y horizontal, ajuste los bulones del soporte de cojinetes excepto
los bulones superiores del lado de los prisioneros de ajuste. Se deben escariar los agujeros de las
Página 44
espinas e instalar las espinas cónicas [6810]. Afloje los prisioneros de ajuste y ajuste los dos bulones
a) Coloque un poco de aceite en el cojinete a bolas axial [3013]. Instale la camisa del cojinete axial [3020] y
coloque un poco de aceite sobre esta. Lleve el elemento rotativo hacia el extremo de acople lo más que
éste pueda ir
b) Coloque una regla en el frente de la cámara del sello del lado de acople. Mida la distancia desde el borde
de la regla hasta la línea de centro en la cinta de enm ascarar com o se indica en el paso d) de las
instrucciones de verificación del movimiento axial del elemento rotativo. Esta es la distancia que se debe
c) Para mover el elemento rotativo hacia adentro (hacia el lado de acople), se deben agregar suplementos
[3126] entre el collar axial y el escalón del eje. Para mover el elemento rotativo hacia afuera (hacia el
d) Agregue o quite suplementos después que el elemento rotativo esté centrado y quite la cinta de
enmascarar.
a) Quite la tuerca de fijación [3712], arandela de fijación [2905] y camisa de rodamiento [2400].
c) Desmonte girando la mitad inferior del cojinete camisa [3020]. Desmonte ambos soportes de cojinetes
[3200].
d) Instale ambos sellos mecánicos completamente armadas en el eje. Inserte los en la cámara del sello
e) Posicione los deflectores internos [2540] en el eje, y ubíquelos en su posición aproximada. Refiérase al
f) Deslice los anillos aceiteros [3861] sobre el eje y ubíquelos en su posición aproximada. Refiérase al
Asegúrese que los suplementos [3126] de espesor adecuados se coloquen contra el escalón del
eje.
Caliente los cojinetes axiales a bolas [3013] e instálelos en el eje en posición espalda con espalda (Se deben
h) Eslingue los soportes de cojinetes [3200] a una grúa. Ensamble los soportes de cojinetes al cuerpo.
Cuando monta los soportes de cojinetes en el cuerpo, asegúrese que los deflectores [2540] estén
posicionados correctamente con la parte interna del soporte de cojinetes. Refiérase al dibujo
i) Ajuste los bulones que ajustan el soporte de cojinetes al cuerpo [6570] al valor adecuado.
Página 45
Asegúrese que las espinas [6812] asienten correctamente para obtener la alineación del elemento rotativo.
j) Coloque un poco de aceite en el área del cojinete del eje. Coloque la mitad inferior del cojinete sobre el
eje. Coloque un poco de aceite en la mitad inferior del cojinete. Gire la mitad inferior del cojinete hacia la
k) Posicione los anillos aceiteros [3861]. Coloque la mitad superior del cojinete camisa [3020] en posición en
l) Asegúrese que los soportes de cojinetes [3200] y la superficie de contacto de la ménsula estén limpias.
Repase la superficie de la ménsula con una nueva mano de pintura protectora. Ensamble el soporte de
cojinetes [3200]. Instale las espinas [6810] y bulones [6570]. Ajuste los bulones al valor adecuado.
m) Ensamble la mitad inferior del cojinete camisa [3020] en el soporte de cojinetes axial como se explica en
el paso j).
n) Ensamble la parte superior del cojinete camisa [3020] y anillos aceiteros [3861] como se explica en el
paso k).
o) Posicione el “O”ring [4610] con los suplementos [3126] y arme temporalmente la tapa [3266] en el
q) Asegúrese que los soportes de cojinetes [3200] y la superficie de contacto de la ménsula estén limpias.
Repase la superficie de la ménsula con una nueva mano de pintura protectora. Ensamble el soporte de
cojinetes [3200]. Instale las espinas [6810] y bulones [6570]. Ajuste los bulones al valor adecuado.
b) Coloque suplementos [3126] contra la parte externa del soporte de cojinete axial y la tapa. Monte la tapa
c) Instale un comparador en el soporte de cojinetes del lado de acople de manera que el indicador haga
contacto con el extremo del eje. Lleve el elemento rotativo hacia afuera [hacia el cojinete axial] y coloque
en cero el indicador. Lleve el elemento rotativo hacia adentro. El indicador debería leer de 0.25mm
(0.010in.) a 0.38mm (0.015in.). Agregue o quite suplementos [3126] para obtener la posición adecuada.
Repase el extremo del soporte de cojinete con pintura protectora y monte la tapa, ajuste y verifique el
juego axial
a) Posicione los deflectores [2540] alejados 1.02mm (0.040in.) del soporte de cojinetes. Ajuste los
b) Asegures que la brida del sello mecánico asiente correctamente en la guía de la cámara del sello.
Coloque las arandelas [2905] y ajuste las tuercas [6580] al valor adecuado.
c) Utilizando una correa, rote el eje para asegurarse que el elemento rotativo esté alineado correctamente y
no esté engranado.
No gire en forma excesiva el eje de la bomba. Las partes internas dependen del líquido
d) Instale los tornillos restantes [6570] entre la tapa [3266] y el soporte de cojinetes [3200]. Coloque la
chaveta de acople, medio acople de bomba, tuerca de acople y coloque los prisioneros de la tuerca de
Página 46
f) Instale el cubreacoplamiento.
h) Llene el contenedor de aceite del soporte de cojinetes. Refiérase a la sección Lubricantes de la bomba.
a) Utilizando un material adecuado de espesor 0.397mm (1/64in.) para la junta, coloque y corte los agujeros
b) Coloque la junta sobre el cuerpo inferior, utilizando un adhesivo de junta o una banda de gom a de
aproximadamente 13mm (1/2 in.) ancho en el borde exterior del cuerpo inferior
c) Coloque el cuerpo superior sobre la junta montada y déjelo un tiempo para que el adhesivo o la banda de
goma actúe.
e) Utilizando un cuchillo con filo, solamente con golpes descendentes. Asegúrese que todos los golpes sean
prolijos y exactos, especialmente en los bordes internos del cuerpo. Si esto no se hace, el líquido a alta
Cuando corte la junta del cuerpo, no olvide cortar la abertura del pasaje de descarga.
Ensamble el cuerpo superior en el inferior y ajústelos con las arandelas y tuercas mostradas en la lista de
materiales del cuerpo. Ajuste las tuercas en tres o mas pasadas completas de valores de ajuste ascendente
b) Ajuste las tuercas mostradas en el diagrama de abajo en el cuadrante 3 del cuerpo. Empiece
c) Ajuste las tuercas en la esquina opuesta de la bomba como se indica en el diagrama de abajo en el
cuadrante 4 del cuerpo. Nuevamente, empiece en el centro de la bomba y continúe hacia el extremo
opuesto.
Página 47
f) Repita la misma secuencia dos o más veces utilizando un valor de ajuste ascendente con cada pasada
completa.
Los cojinetes requieren un manejo e instalación adecuado para asegurar un rendimiento óptimo. La siguiente
información se provee como mínimo para asegurar que los cojinetes se manejen y se instalen
adecuadamente.
a) No quite los nuevos cojinetes de su embalaje de no ser para inspeccionarlos, cuando estén almacenados
b) El área de trabajo debe estar limpia para no contaminar los cojinetes con suciedad u otros
contaminantes. Maneje los cojinetes con manos limpias y secas y con paños libres de hilachas. Coloque
los cojinetes sobre un papel limpio y cúbralos. Nunca coloque los cojinetes en un banco sucio o en el piso
d) Antes de montarlo, asegúrese que el área de los cojinetes en el eje esté libre de muescas y rebabas.
Verifique las dimensiones de estas áreas para asegurar un encastre correcto del cojinete.
Bajo ninguna circunstancia los cojinetes deben estar expuestos; se deben proteger con
envoltorios o tapas
a) Hay un método simple de proveer una fuente de calor par expandir la pista interior de los cojinetes para
facilitar su montaje. Los cojinetes aún envueltos con su envoltorio original se colocan en un estante en un
horno de temperatura controlada. Una temperatura de 66°C. (150 °F.) por media-una hora debería ser
suficiente.
b) Cuando los cojinetes se instalan sobre el eje o sobre la camisa de cojinete, asegúrese el cojinete esté
instalado derecho y bien asentado. Mantenga el cojinete en su lugar hasta que este se enfríe lo suficiente
Cuando instale los cojinetes la presión de montaje nunca debe ser aplicada de tal manera de que se
transmita a través de las bolillas. Aplique la fuerza de montaje directamente sobre el anillo interno.
c) Cuando se instale la parte superior del soporte sobre el cojinete y el eje, a los encastres del soporte de
cojinetes y el diámetro exterior de cojinete se le debe aplicar grasa o aceite lubricante para facilitar el
ensamble.
Asegúrese que el diámetro de encastre de los anillos este libre de muescas y rebabas. Instale los prisioneros
en los agujeros roscados en los diámetros de encastre. Instale los prisioneros de manera que se pueda
acceder al extremo para la llave de ajuste desde el interior del impulsor y que el extremo de punta quede
apenas un poco por debajo del diámetro de ajuste del anillo. Puede ser más fácil instalar el prisionero desde
Caliente el anillo Nuevo a 148 °C (300 °F.) en horno de convección para permitir un calentamiento uniforme.
No utilice un soplete ya que esto puede causar un retemplado local del material.
Página 48
Después que los anillos estén completamente calientes, se pueden montar en los cubos del impulsor. Solo
uno de los extremos del diámetro interno ha sido mecanizado con un chaflán guía. La ubicación radial no es
importante debido a la sección uniforme a lo largo de la circunferencia. El anillo se debe montar contra el
Después que se enfríe ajuste todos los prisioneros con una llave Allen desde el interior del impulsor.
Los anillos fueron mecanizados al tamaño final. Ellos no tienen que ser torneados después del montaje.
Página 49
SINTOMA DE FALLA
L a b o m b a s e s o b r e c a lie n t a y s e e n g r a n a
Los
c o jin e t e s t ie n e n u n a v id a c o r t a
L a b o m b a v ib r a o h a c e r u id o
E l s e llo m e c á n ic o t ie n e u n a v id a c o r t a
E l s e llo m e c á n ic o g o t e a e x c e s iv a m e n t e
L a b o m b a r e q u ie r e e x c e s iv a p o t e n c ia
L a b o m b a p ie r d e c e b a d o d e s p u é s d e l a r r a n q u e
D e s a r r o llo in s u f ic ie n t e d e p r e s ió n
C a u d a l e n t r e g a d o in s u f ic ie n t e
L a b o m b a n o e n t r e g a líq u id o
CAUSAS PROBABLES
POSIBLES SOLUCIONES
A. Problemas de Sistema
Bomba no cebada.
Verifique el llenado completo. Venteo y/o cebado.
La bomba o la cañería de succión no está
Conexión de succión muy alta o nivel muy
Verifique que ANPAd>ANPAr, sumergimiento apropiado,
bajo.
pérdida en el filtro/conexiones.
Margen insuficiente entre la presión de
Cantidad de aire o gas en el líquido excesiva. Verifique y purge las cañerías y el sistema
Bolsa de aire o vapor en la cañería de
Verifique si hay bolsones de aire en la cañería de
succión.
succión.
Entrada de aire en la cañería de succión. Verifique que no entre aire en la cañería de succión
tapones.
La entrada de la cañería
de succión
Verifique el sistema.
insuficientemente sumergida .
La velocidad es muy baja. CONSULTE A FLOWSERVE.
La velocidad es muy alta. CONSULTE A FLOWSERVE.
La altura total del sistema es más alta que la
Verifique las perdidas en el sistema
La altura total del sistema es menor que la
El peso específico del líquido es diferente al
Verifique y CONSULTE A FLOWSERVE.
de diseño.
diseño.
Operación a muy bajo caudal Mida el valor y compárelo con el mínimo permitido.
Operación a alto caudal Mida el valor y compárelo con el máximo permitido.
La presión de succión es muy baja, materiales
Abra la válvula de succión, Verifique la tensión correcta
B. Problemas mecánicos
Desalineación debido al filtro en la cañería. Revise las conexiones en las bridas y elimine los filtros
Desalineación debido a un mal montaje de la
Verifique la alineación y corríjala si es necesario
bomba/motor
Fundación mal diseñada Revise la instalación de la base: tense, ajuste, cemente
Página 50
SINTOMA DE FALLA
L a b o m b a s e s o b r e c a lie n t a y s e e n g r a n a
Los
c o jin e t e s t ie n e n u n a v id a c o r t a
L a b o m b a v ib r a o h a c e r u id o
E l s e llo m e c á n ic o t ie n e u n a v id a c o r t a
E l s e llo m e c á n ic o g o t e a e x c e s iv a m e n t e
L a b o m b a r e q u ie r e e x c e s iv a p o t e n c ia
L a b o m b a p ie r d e c e b a d o d e s p u é s d e l a r r a n q u e
D e s a r r o llo in s u f ic ie n t e d e p r e s ió n
C a u d a l e n t r e g a d o in s u f ic ie n t e
L a b o m b a n o e n t r e g a líq u id o
CAUSAS PROBABLES
POSIBLES SOLUCIONES
Se dobla el eje (excentricidad excesiva) Verifique que la excentricidad del eje este dentro de los
Engrane interno de partes rotativas en
Revise y CONSULTE A FLOWSERVE, si es necesario.
estacionarias.
Calentamiento de cojinetes Reemplace los cojinetes.
calientes.
Pérdida bajo la camisa por falla de la junta. Reemplace la junta y revise si hay daños.
Camisa del eje caliente o rayada o
Verifique y reemplace partes defectuosas.
descentrada.
Sello mecánico mal instalado. Revise la alineación de las caras o partes dañadas y el
Eje descentrado debido a mala alineación en
Revise la desalineación y corrigala si es necesario. Si la
cojinetes.
Vibraciones por desbalanceo del impulsor. Revise y CONSULTE A FLOWSERVE.
Sólidos abrasivos en el líquido bombeado.
El sello mecánico giró en seco Revise la condición del sello mecánico y el porque del
Empuje excesivo causado por fallas
Revise la condición de desgaste del impulsor, sus luces
Falta de lubricación de cojinetes. Revise las horas de trabajo desde el último cambio de
Mala instalación de los cojinetes (daño
Revise el método de armado, daños posibles o estado
necesario.
Cojinetes dañados debido a contaminación. Revise la fuente de contaminación y reemplace
cojinetes dañados.
Elemento rotativo desbalanceado Revise balanceo, excentricidades, balancee si se
Acople desbalanceado Revise si hay partes faltantes o daños.
CONSULTE A FLOWSERVE
Cavitación Verifique si la bomba esta cebada, revise si hay
Rotación equivocada Cambie las dos fases en la caja de bornes del motor.
El motor gira demasiado lento. Revise conexiones en caja de bornes del motor y
tensión.
Página 51
Página 52
Página 53
Página 54
Página 55
Página 56
Página 57
9 CERTIFICACION
Los certificados, determinados de los requerimientos contractuales se proveerán con este manual. Para
certificados enviados por separado al Comprador, éste será responsable de incluirlos en el presente manual.
Ver sección Nivel de ruido para detalles de certificaciones típicas de este tipo.
Las instrucciones complementarias a ser incluídas en este manual debido a requerimientos de contrato, tales
componentes, etc. se incluyen en esta sección. Si se requieren más copias de estos se deben obtener a
Donde se utilice algún juego de copias de las Instrucciones de Usuario pre-impresas y se pueda mantener
una calidad satisfactoria, serán incluidas al final de estas Instrucciones de Usuario dentro de un sobre de
Si se hacen cambios, acordados con Flowserve, después del suministro del producto, se debe mantener un
Referencia 1:
NPSH for Rotordynamic Pumps: a reference guide, Europump Guide No. 1, Europump & W orld Pumps,
Referencia 2:
th
Pumping Manual, 9
edition, T.C. Dickenson,
Referencia 3:
nd
Pump Handbook, 2
edition, Igor J. Karassik et al, McGraw-Hill Inc., New York, 1993.
Referencia 4:
ANSI/HI 1.1-1.5
Referencia 5:
Página 58
Comprador:
Ubicación:
Orden de Flowserve:
Números de serie:
Aplicación de la bomba:
Liquido bombeado:
Peso específico:
Motor:
Rango de la bomba:
ANPA requerido:
ANPA disponible:
Altura total:
Presión de succión:
Presión de descarga:
Caudal mínimo:
Página 59
Temperatura máxima:
Lubricación de cojinetes:
10.4.3 Pesos
Peso de bomba:
Peso de motor:
Peso de base:
Peso total:
Página 60
FLOWSERVE
nd
United Kingdom
Mexico, D.F.Z.C. 06040
USA y Canada
Asia
th
15
Floor, Irving, TX 75039-5421, USA
Pantech 21, Singapore 128388
Flowserve Argentina SA
Chuquisaca 302
Mendoza – Argentina
Servicio al Cliente:
por favor utilice el Sistema Localizar de
Ventas y Administración:
Soporte de Ventas ubicado en
Page 61