Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
N° PEDIDO.: PO20091951
OPERARIO:
TIPO: VR71L0mC1AK1180
CANTIDAD: 01 unidades
N°.: VG-4-4958
Esquema de instalación
o Esquema de instalación K028300
Datos técnicos
o Curva de características del ventilador 2101437-10-1 Kv+K1
o Ficha técnica del ventilador 2101437-10-1 E1
o Ficha técnica del ventilador la radiación de ruido 2101437-10-1 S1
o Curva de par de velocidad 2101437-10-1 A1
o Curva de parada 2101437-10-1 AL
Listas
o Lista de dispositivos 2101437-10
o Plano de inspección y mantenimiento 2101437-10
o Tabla de lubricación y lista de lubricantes 2101437-10
Programa de funciones
o Programa de funciones 106 – ROT – 003
Informe
o Informe de inspección y mantenimiento – Acción semanal 2101437-10
o Informe de inspección y mantenimiento - Acción semestral 2101437-10
o Informe de montaje 2101437-10
o Informe de puesta en marcha 2101437-10
Declaración CE de incorporación
o Declaración de Incorporación 2101437-10
t=8
Expansion
joint
Delivery limit
POLLRICH
Flange B
133,5
Inspection
opening
450x400
Flange B ( 1 : 15 )
Condensate
Insultaion 100mm drain 1"
by POLLRICH
t=8
Earthing lug
Delivery limit
POLLRICH
N-Eupex
A 280
SNR ZLG319 - 6319
SNR ZLG319 - 6319
t n 1/min 82
tmax. nmax. 1/min
Pw kW
Siemens (by client)
V PMot. kW
1LE5603-3BB39-0AR3-Z
p
tot
Pa m kg 355
355 kW
Achtung!
ggf. Ventilator drosseln! 1793 1/min
460 V
Endprodukt mit den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 60 Hz
2006/42/EG festgestellt ist.
2020 kg
The fan has to be stress relieved connected with expansion joints at the suction
and pressure side (flange A and B).
expansion compensation of expansion joint at preassure side axial: 15mm ; lateral: 8mm
The particulars given for the foundation are only binding with reference to machine connection
dimensions. The static and dynamic stress calculations for the foundation must be performed by a
specialist firm. The stated forces apply subject to the provision that the fan and the foundation
can be regarded as decoupled systems. The following condition must be satisfied forthis: the
foundation is rigid in accordance withDIN 4024 part 2 4/91 section 1 and section 5.4.2 The mounting
surface for the machine must be level, smooth and horizontal. Permissible deviation for the machine
mounting surface of the foundation from the horizontal is +/-2 mm / length of foundation
M16
temperature monitoring
A56-FN01.TZ06 &
A56-FN02.TZ07
M8
vibration monitoring
A56-2202.C001
Tipo de
VR71L0mC1AK1180
12
55%60%65%
40% 50%
10 30% 70%
72%74%
76%
78%
80%
81%
82%
8 1
Trabajo específico Total Yt [kJ/kg]
82%
81%
80%
78%
76%
74%
6 72%
1916
1710
4
1520
1330
2 1140
950
760
570
3
0 10
2
9
8
7
6
5
4
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Tipo de
VR71L0mC1AK1180
10000
9000
8000
Incremento de Presión Estática del Sistema [Pa]
7000 1
6000
5000
Dpst
4000
Dpt
3000
2000
1000
0
0 20000 40000 60000 80000 100000 120000 140000 160000 180000
350
300
Potencia consumida en Eje [kW]
1
250
200
150
100
50
0
0 20000 40000 60000 80000 100000 120000 140000 160000 180000
Tipo de Ventilador VR71L0mC1AK1180 Diámetro de entrada del rod mm 842 Diámetro exterior del rodete mm 1325
1 Velocidad nominal min-1 1916 Sistema de entrada m² 0,9490 Boca de aspiración de la carca m² 0,7776
2 Presión atmosférica hPa 989 Sistema de salida m² 1,5266 Boca de impulsión de la carca m² 0,5840
1 Caso de carga nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2 Designación del caso de carga 11
3 Caudal efectivo m³/h 115.000,00
4 Caudal efectivo en la boca de aspiración m³/s 32,18
5 Temperatura en aspiración °C 90
6 Temperatura en impulsión °C 99
7 ρ Densidad de funcionamientoCarca kg/m³ 0,8977
8 Presión de aspiración del sistema (estát Pa 0,00
9 Incremento de Presión Estática del Siste Pa 7000,00
10 Variación de la Presión Dinámica del Sis Pa -323,05
11 no asignado Pa
Pérdidas de carga internas adicionales
12 no asignado Pa
13 no asignado Pa
14 no asignado Pa
15 no asignado Pa
16 no asignado Pa
17 no asignado Pa
18 Pa 454,22
19 Pa 260,67
20 Pa 0,00
21 no asignado Pa
22 no asignado Pa
23 no asignado Pa
24 no asignado Pa
25 no asignado Pa
26 ∆p Incremento de Presión Total del V 7391,83 Pa
27 fad Coeficiente Adiabatico 0,9761
28 Yt Trabajo específico Total kJ/kg 8,05
29 Rendimiento % 83
30 Velocidad de Rotación min-1 1916
31 Potencia consumida en Eje kW 280
Gras Para la especificación del cliente Densidad de operación calculada a partir de una densidad Normal dada
7 Momento de inercia J kg m² 82
8 Potencia motor nominal (recomendada) PM kW 362
9 Velocidad sincrónica de rotación nS 1/min 1800
1 19 0
2 77 2
3 172 11
14004 307 36
5 479 87
max
6 690 181
7 939 335 Frío
12008 1226 572
9 1552 916
10 1916 1396
Pos Drehzahl Frío
0 0 0 0 0
10001 17 0 0 0
Par
2 69 2 3 0
3 155 11 14 0
4 275 36 44 0
5 430 87 108 0
800
6 620 181 224 0
7 843 335 415 0
8 1102 572 708 0
9 1394 916 1135 0
600
10 1721 1396 1729 0
Pos Drehzahl
0 Drehzahl #WERT!
1 Drehzahl #WERT!
2 Drehzahl #WERT!
4003 Drehzahl #WERT!
4 Drehzahl #WERT!
5 Drehzahl #WERT!
6 Drehzahl #WERT!
2007 Drehzahl #WERT!
8 Drehzahl #WERT!
9 Drehzahl #WERT!
10 Drehzahl #WERT!
0
0 500 1000 1500 2000 2500
Velocidad 1/min
9 El ventilador tiene la velocidad controlada. Para la selección y operación del motor y Comentarios
10 el variador de frecuencia (VFC) los siguientes valores deben ser tomados en desde hasta
11 consideración 1/min 1/min
12 Tiempo 400 1916
Se requiere tiempo más largo de aceleración en
13 potencia P (linea 2) en caso de carga máximo para tbS s 3,3 1897 1935
el rango de velocidad especificada (nominal del
14 Par mínimo de aceleración para línea 13 MB (Min) Nm 86
Aceleración en tiempo más corta permitida para la
15 tbMin s 21,7 400 1916
velocidad dada en el rango (rampa en VFC)
16 Par máximo para aceleración para linea 15 MB (Max) Nm 517
N:\Konstruktion\Ventilatoren\2_Auftrag\A\2101000\2101437_Geb_Pfeiffer_Inc-Sincelejo\06 Gültige Berechnungen\10\2101437-10-
1_PA_es.xlsx
2101437-10-1
Curva de parada AL
1 4 1454 1406
2 6 1262 1193
3 8 1116 1027
4 11 992 884
5 14 883 755
6 17 784 634
20007 21 693 517
8 25 609 402
9 31 530 283
10 47 383 0
Regelorgan geschlossen, kalt
30,9
283
1500 47,2
Velocidad
1000
Regelorgan
geschlossen, kalt
500
Max
0
0 10 20 30 40 50
Tiempo s
8 Comentarios
El ventilador tiene la velocidad controlada. Para la selección y operación del motor y el
9 desde hasta
variador de frecuencia (VFC) los siguientes valores deben ser tomados en consideración
10 1/min 1/min
11 Tiempo 400 1916
tiempo de frenado más corto permitido por el rango de
12 tbrMin s 47,1 1916 0
velocidad dada (rampa en VFC)
13 Par máximo de freno para línea 12 MB (Max) Nm 140
X 1 Coupling guard
protecciones de acoplamiento
133 Safety guards - Protecciones de seguridad
Cooling disc guard
protecciones del disco de
enfriamiento
Counter frame - Marco contrabasamento
134 Anchoring boxes - Cajas de anclaje
X 1 Set foundation screws - Conjunto de tornillos anclaje
135 Leveling - Nivelación
X 4 131 Spring element - Amortiguador de muelles
X 1 140 Impeller - Impulsor
X 1 150 Shaft - Eje
X 1 Main drive / Motor principal
152 Coupling - Acoplamiento
second drive / Motor secundario
153 V-belt - Correas tipo V
X 1 161 Locating bearing - Cojinete fijo
X 1 161 Mobile bearing - Cojinete móvil
163 Oil supply - Suministro de aceite
171 Brake - Freno
173 hydraulic gear - transmisión hidráulica
174 Cleaning device - sistema de limpieza
175 Cooling air supply - suministro de aire frío
X 1 discharge side - lado impulsión
176 Shaft sealing - Sellado del eje
inlet side - lado aspiración
176 Barrier Air Supply - suministro barrera de aire
181 Variable inlet vanes - palas variables en aspiración
182 Linkage for viv - unión para el accionamiento válvula
183 Inlet louvre damper - válvula de persiana en aspiración
185 Shutoff damper - cerrado válvula
local temperature indicator
Indicador de temperatura local
temperature indicator far
X 2
Indicador de temperatura
191 Bearing instrumentation - Instrumentación de rodamientos Vibration sensor
vibration de vibración
Vibration Control for 2 fans
X 1 Control de vibraciones
(2 ventilador)
192 Speed Control /control de velocidad
195 Control Panel / Panel de control
X 1 201 E-Motor, Main Drive / Motor principal
202 E-Motor, Second Drive / Motor Secundario
X 1 203 Frequency Converter / convertidor de frecuencia
204 Turbine / Turbina
206 Actuator for assembly group 181 / Actuador para grupo 181
261 Structural work - Obras estructurales
271 Railing / Barandilla
X 1 inlet side / Lado de succión
316 Expansion joint / Compensador
X 1 discharge side / Lado de impulsión
X 1 391 Noise- or Heat Insulation / Aislamiento
inlet side / Lado de succión
392 Silencer / Silenciador
discharge side / Lado de presión
393 Sound absorbing hood - Aislamiento sonoro
AG = Customer / Cliente
AN = Contractor / Contratista
Assembly The Fan will be delivered ready assembled (complete delivery).
Ensamblado yes El ventilador será entregado en partes individuales
Mounting El ventilador será montado sobre una base de
Montaje G The fan is mounted on a common base frame bloque de hormigón
Ventiladores centrifugos VR71L0mC1AK1180 Plano V-150-013908 Unidad móvil Componente documentación Capitulo 150
Rotamill proyeto no. 2101437_10
No. Pedido PO20091951
Ventilador
Página 1 de 2
Lista de dispositivos
N.º de etiqueta
Pembroke Pines
FL33029 USA
Operario:
Ventilador
Página 2 de 2
Ventilador
Flujo de volumen normal: 32,18 m³/s
Entrada de temperatura: 90 °C
Densidad: 0,91 kg/m³
Aumento total de presión Δp: 7258 Pa
Velocidad de rotación: 1889 1/min
Potencia en el eje: 275 kW
Función
N.º KKS
Rango y
EMSR
Fabricar y Suministrad
ajuste de Descripción
escribir n.º o por
medición
Palabra clave
Sincelejo
Inspeccion y Plan de Mantenimiento Número de máquina:
2101437-10
© 2017 Pollrich GmbH
No.: VG-4-4930
Palabra clave
Sincelejo
Tabla de lubricación y lista de lubricantes Número de máquina:
2101437-10
Programa de funciones 106-ROT-003
de control de velocidad
de funcionamiento del
Rev B de 05.3.2012
ventilador
1) observe la curva del par de velocidad para ajustar las aceleraciones máximas
permitidas en un funcionamiento normal
4) si el sistema de gas de sellado para el sellado de ejes en la carcasa de
ventiladores y las cajas de succión instaladas
3) si se encuentra instalado
N:\Konstruktion\Ventilatoren\2_Auftrag\A\2101000\2101437_Geb_Pfeiffer_Inc-Sincelejo\05 Dokumentation\Pos 10 -
VR71L0mC1AK1180\Spanisch\Parte A\Schedule_Function-Start-FU.xls
© 2017 Pollrich GmbH
N.º de documento: VG-4-4930
Código:
Informe de inspección y mantenimiento Sincelejo
Acción semanal Número de máquina:
2101437-10
© 2017 Pollrich GmbH
N.º de documento: VG-4-4930
Code:
Informe de inspección y mantenimiento Sincelejo
Acción semestral Número de máquina:
2101437-10
Code (Código)
Sincelejo
Erection report
Informe de montaje Número de máquina:
2101437_10
Bearings - Cojinetes
Filling of oil yes no Type of Lubricants:
Llenado de aceite sí no Tipo de lubricantes:
Filling of grease yes no Axial gap of Target: mm
Llenado de grasa sí no Espacio axial del objetivo:
Grease Barrier fitted yes no mobile Bearing Exist: mm
Barrera de grasa ejecutada sí no cojinete móvil existe:
Bearing Instrumentation - Instrumentos de cojinetes
completely yes no
completamente sí no
completely mounted yes no
montado por completo sí no
completely take over yes no Consignee: Name/Company./Signature
Compra completa sí no Consignatario: Nombre/Empresa/Firma
Remark (comentario):
Coupling - Acoplamiento
Coupling adjusting (Value of 1/100 mm) Gauge fasten on Motor-Side
Ajuste del valor de acople a 1/100 mm Contador fijado en el lado del motor
radial axial Gauge fasten on Fan-Side
Contador fijado en el lado del ventilador
Coupling Gap: mm
Espacio del acople:
Remark:
(Comentarios):
Control de vibración
Parámetro comprobado y ajustado sí no
Sellado del eje Disco Sellado de anillo flotante
Rotación libre comprobada y en orden sí no
Suministro de gas de sellado no realizado
Suministro de gas de sellado Cliente POLLRICH
Gas de sellado conectado sí no
Función comprobada y en orden sí no
Acoplamiento de velocidad variable sí no realizado
Puesta en marcha del acoplamiento de velocidad variable de acuerdo con los documentos de funcionamiento del
fabricante.
Parámetro comprobado y ajustado sí no
© 2017 Pollrich GmbH N.º de documento: VG-4-
4930
Código
Sincelejo
Informe de-
puesta en marcha Número de máquina:
2101437-10
Cojinete fijo
Cojinete móvil
Cojinete móvil lado A
Cojinete móvil lado B
Cojinete fijo
Cojinete móvil
Cojinete móvil lado A
Cojinete móvil lado B
Transporte
Máquina instalada
Completamente montada sí no
Completamente entregada sí no
Liberado para un funcionamiento continuo sí no
Transporte de la máquina
Cliente: __________________________________________________________________
Lugar: ______________________ Código: ________________________
Tipo: ______________________ N.° de pedido: ________________________
La máquina suministrada por POLLRICH fue entregada a______________________________________ ,
en la fecha _______________ en condiciones impecables por el supervisor de montaje / montador / jefe montador
________________________
Lugar, fecha:________________________________________
_____________________________ __________________________ ____________________________
Para el cliente Para el supervisor de construcción Para el montador de POLLRICH
1 Introducción y Contenido
1.1 Introducción
Este manual está dividido en tres partes. La sección A presenta todos los documentos relevantes del ventilador. Toda
la información específica como la información técnica, ajustes, volumen de suministro y reportes, pueden ser
encontrados en esta sección. La sección B describe que se debe tener en cuenta para la entrega, construcción,
operación y mantenimiento. La sección C describe, si es necesario, todos los componentes que pertenecen al
ventilador. Todos los documentos escritos por el fabricante y que se encentran en esa sección hacen parte de este
manual de operación. Si es necesario, se encuentran con notas de POLLRICH. Este manual tiene que ser leído antes
de empezar la construcción y operación.
1.2 Contenido
1 Introducción y Contenido 1
1.1 Introducción 1
1.2 Contenido 1
2 Preservación 3
2 Preservación
El propósito de la siguiente sección es mantener los componentes del ventilador y las partes de repuesto en una
condición nueva antes del encargo. La información aplica de acuerdo a prolongado inactividad después del encargo.
Los ventiladores diseñados por POLLRICH están asegurados durante el transporte y protegidos contra el
almacenado temporal.
Daños e insuficiencia en la protección contra corrosión deben ser solucionadas inmediatamente.
Medidas de inspección y preservación deben ser aseguradas y mantenidas durante la operación y ser documentadas.
Sólo personal calificado debe efectuar el trabajo de protección contra corrosión!
acondicionado y sin
Al aire libre
Al aire libre
Bajo techo
Bajo techo
vibración
vibración
Num.
Descripción
110 Carcasa del ventilador X X
120 Caja de entrada X X
130 Bloque de motor y rodamiento X X
140 Impulsor XX X XX X
150 Eje XX X XX X
152 Acople XX X XX X
161 Rodamiento - - XXX - - XXX
163 Unidad de alimentación de aceite - - X - - X
174 Dispositivo de limpiado X X X X
175 Fuente de refrigeración X X
176 Sello de eje y fuente de gas X X
181 Veleta de inclinación variable de entrada«<0} X X
182 Conector activo de la veleta variable X X
191 Instrumentación del rodamiento y equipo X XX
192 Monitoreo de rotación y equipo X XX
195 Cabina de interruptores X XX X
201 Drive Principal X - XX X
202 Drive Secundario X - XX X
203 Convertidor de frecuencia XX
- XXX X - X
X
204 Turbina XXX XXX
271 Etapas, escaleras y barandas X X
316 Juntura de Expansión XX XX
391 Material de aislado - X - X
392 Conector de aislamiento acústico - X - X
393 Capó de aislamiento acústico - X - X
1)
Después de 6 meses controle, si es necesario repare
2)
Paquete estándar, empaquetado para envío por barco para partes estáticas
3)
Empaquetado para envío por barco
161 Rodamientos Los rodamientos ajustados en sus bloques de carcasa Ver Sección C,
son preservados con aceite anticorrosión. Num. 161
161 Rodamientos desplazables Por favor consulte la documentación del fabricante Ver Sección C,
con respecto a la preservación de los rodamientos Num. 161
desplazables.
La hoja de información de seguridad de los siguientes preservativos anticorrosión está descrita en la sección,
Apéndices:
o TECTYL 506 EH
o TECTYL 511 M
Por favor consulte también la sección C para los preservativos anticorrosión usados por el fabricante.
152 Acople
160 Rodamientos Extraído de SKF, manual de servicio 4100T, página 248
160 Rodamientos desplazables Parte de RENK, RW-2002 (9.90)
176 Sello del Eje -
191 Instrumentación de -
Rodamiento
3.1.1 Descripción del equipo de protección personal para ser usado por el
personal:
o Casco
o Zapatos de seguridad
o Guantes
o Chaqueta impermeable
o Gafas y protección auditiva ( en especial en áreas donde sea requerido)
o Arnés de seguridad para trabajo en alturas
o Extinguidor de Fuego (en un contenedor en el sitio de trabajo)
o Caja de primeros auxilios (en un contenedor almacenados)
El eje y el impulsor solo deben ser trasportados por medio de cables de cáñamo o goma.
Para información de seguridad, por favor vaya a la sección 3.1.
Cuidado! Si el ventilador fue equipado con gomas o superficies revestidas, por favor revise las notas para
carga, descarga, almacenamiento y ensamblaje, sección C.
3.3.5 Instalación del eje con impulsor, veleta de entrada variable, acoples y cono
de entrada (Para la entrega individual de partes)
El impulsor del eje, las veletas de entrada variables y los acoples son completamente preensamblados y proveídos
por POLLRICH.
Los componentes mencionados han sido alineados y montados en el eje de acuerdo a las instrucciones de fabricante.
El ensamblaje completo del rotor con el cono de entrada puede ser hecho dentro de la carcasa. Los cables de
trasporte tienen que ser adjuntos al impulsor de acuerdo al centro de carga.
Figura 1 Figura 2
Figura 3
3.3.8 Instalación de las partes superiores del rollo y cajas de entrada (Para la
entrega de partes individuales)
El cono de entrada tiene que ser ajustado a los flancos relevantes.
Después de la instalación del rotor, la parte superior del rollo es montado y atornillado usando perno hexagonales
con tuercas y anillos de seguridad.
El pliego es sellado con cable de fibra óptica/PTFE que es insertado de acuerdo a las figuras número uno a número
tres.
Ajuste el reloj de medida en el eje guiado y verifique sintonizando ambos ejes la concentridad y si es
necesario corríjalo.
Ajuste el reloj de medida en el flanco del eje y verifique sintonizando ambos ejes la uniformidad en la
distancia entre los ejes y corrija si es necesario.
Los valores de alineación pueden ser obtenidos de la sección C, parágrafo 104. Estos valores tienen que ser escritos
en el reporte de ensamblaje para aceptación (vea la sección A)
o Caudal de Flujo
El caudal de flujo está siempre relacionado con el estado de la entrada, Ej. A la presión estática absoluta y a
la temperatura en la entrada del ventilador.
o Incremento total de presión
El incremento total de presión ∆pt es la diferencia entre la presión total en la salida y la presión total en la
entrada del ventilador.
o Densidad del medio
La densidad de un medio ρ está siempre relacionada con el estado de la entrada, Ej. La presión estática
absoluta y la temperatura de entrada del ventilador.
o Salida del eje
La salida del eje P es la salida interna del ventilador. Esto se deriva del caudal de flujo V , el incremento total
de presión ∆pt, la eficiencia interna η y el factor de de corrección de compresibilidad fad.
V ×∆ p
P= t
× fad
η
2 4 6 1 Caja de entrada
2 Veleta variable de entrada
3 Entrada del ventilador
4 Ventilador
5 Descarga del Ventilador
6 Difusor
1 3 5
Las superficies de referencia para la versión a gran escala fueron tomadas en cuenta para el diseño del ventilador.
o Entrada del Ventilador
El área de la sección trasversal tomadas como el nivel de entrada del ventilador está dado en la parte de
diseño, sección A, información técnica.
o Descarga del Ventilador
El área de la sección trasversal tomadas como el nivel de salida del ventilador está dado en la parte de diseño,
sección A, información técnica.
V 2 n
2
ρ
3
P n
= × 1
1 1
P 2 ρ 2 n2
4.2.5 Controlando el Ventilador
Cuando un gas es trasportado a lo largo de las tuberías se presenta una perdida de presión y al mismo tiempo
disipación de energía debido a la fricción entre el gas y las paredes, flujo turbulentos, obstrucciones, cambios en la
sección trasversal, etc. En la mayoría de los sistemas la perdida es proporcional al cuadrado del volumen de flujo. Si
se duplica e volumen de flujo, entonces significaría cuadriplicar las perdidas.
El volumen de flujo puede ser controlador como se muestra abajo.
El principio básico es: En el punto de entrada hay un balance entre las pérdidas de la planta y el incremento de
presión del ventilador.
Si No
Para Hacer
1. Se han removido todos los cuerpos extraños de la carcasa del ventilador, caja de
entrada y ductos asociados?
Si No
Para Hacer
2. Se cumplen las normas de seguridad?
3. Se han ajustado correctamente todas las conexiones roscadas a los rodamientos, motor
y marcos de la máquina?
4. Se presenta una lubricación adecuada, una fuente auxiliar para la operación si es
necesario?
Los lubricantes y cantidades son suministrados en la documentación del componente.
5. Todas las partes de rotación giran libremente?
6. Todas las puertas de acceso y orificios de inspección están cerrados?
7. Se han tomado todas las precauciones necesarias de que nadie trabaje en vecindad a la
máquina?
Si todas las respuestas son SI, el arranque puede ser ejecutado.
Para reducir el tiempo de arranque del ventilador, un arranque normal debe ser puesto en práctica con los
amortiguadores y veletas cerrados.
Cuidado! La planta nunca debe ser operada con los dispositivos de parada cerrados. Temperaturas
elevadas pueden ser alcanzadas.
4.3.5 Operación
Los ventiladores radiales de POLLRICH son diseñados para la operación continua. Esto incluye fases de reposo. El
rotor debe ser girado al menos una vez a la semana cuando la máquina se encuentre en reposo, especialmente si ha
estado sujeta a vibraciones o impactos externos.
Cuidado! La máquina solo puede ser puesta en reposo cuando la temperatura sea inferior a 100°C.
Los ventiladores radiales de POLLRICH son equipados con unidades de monitoreo y equipos de alimentación. Esto
siempre debe permanecer en operación. Consulte la sección A, lista del equipo, para informarse al respecto. En la
sección A se describe el orden de conmutación de los interruptores que deben ser respetados para el arranque, la
operación y la parada.
Cuidado! Durante la operación la curva de momento, sección A, tiene que ser respetada (en aceleración
especialmente).
4.3.6 Apagado
El ventilador puede ser apagado cuando su temperatura es inferior a 100°C.
Las siguientes acciones deben ser tomadas después de apagar el equipo:
1. Busque y rectifique fallas presentes.
2. Verifique que todas las conexiones roscadas estén correctamente establecidas.
© 2016 POLLRICH GmbH
Página 25 de 28
Parte B 106-ROT-001
Construcción, Operación e
Instrucciones de
REV C 03.11.2014
Mantenimiento
3. Verifique el impulsor por suciedad, desgaste o daño mecánico.
Nota: Abra los puertos de inspección para esto.
Peligro: El interior del ventilador está sujeto a cargas debido al flujo. Sustancias dañinas pueden
estar presentes.
Protección de anticorrosión es necesaria para periodos de inactividad de más de tres meses. Por favor consulte las
instrucciones para esto.
4.3.7.5 Vibración
La vibración es causada por el desbalance del motor.
Desbalance debido a acumulación de suciedad. Esto se rectifica limpiando el motor.
Desbalance puede ocurrir cando un Nuevo rotor está en uso. Esto se corrige balanceando.
Desbalance debido a daños, desgaste o corrosión. En este cas el rotor debe ser inspeccionado para posible reparación
o balanceo.
Cuando se requiera balanceo, contacte a POLLRICH por personal capacitado.
Las vibraciones pueden ocurrir por mal ajuste de los tonillos. Aprételos correctamente y verifíquelos luego de 18
horas de operación.
Se debe encontrar y eliminar la causa de la alarma antes de volver a colocar en funcionamiento o iniciar la
máquina. La no observación causará la pérdida de todos los derechos de garantía.
5 Mantenimiento e Inspección