Корректор:
Ксения Грбич
Иллюстрация на обложке:
Historic petition of Ojibwe Chiefs 1849,
Seth Eastman State Historical Society of Wisconsin
Тираж 300
© Vanja Stanisic
vanjast61@gmail.com
2
Человечество сегодня невозможно представить без письма, одного из
величайших достижений его культурной истории. Оно представляет со-
бой средство визуальной коммуникации, отменяющее ограничения вер-
бальной коммуникации, и предоставляющее возможность передачи сооб-
щений во времени и пространстве. Более того, такая функция письма по-
могает возродить давно исчезнувшую цивилизацию и дает ключ к пони-
манию человеческой истории. Словом, письмо – это своего рода память
человечества.
Данные характеристики письма позволяют говорить и о различных
точках зрения на его природу и назначение.
Коммуникативная функция письма тесно связана с языком, что и яв-
ляется источником распространенного понимания письма, как "визуаль-
ной речи". Исходя из разного уровня связи между письмом и языком,
сформировалось мнение о развитии письма, как о его постепенном при-
спосабливании к языку. Общепринятым сегодня является мнение о проч-
ной иерархической связи между ними.1 На основании такой эволюцион-
ной точки зрения и возникло разделение между (настоящим) письмом и
предписьменностью. Тем не менее, пристальный взгляд на вопрос о раз-
граничении между ними показывает, что эту границу не так легко опре-
делить, в связи с чем открывается возможность переформулировки дан-
ного разграничения в альтернативный тип разграничения между письмом
в узком и письмом в более широком понимании (если учесть тот факт,
что и доцивилизационный графический знак выполняет определенную
коммуникативную функцию). Их различие в значительной степени зави-
сит опять от тех же критериев, при помощи которых определяется приро-
да и предназначение письма: является ли письмо, прежде всего, визуаль-
ной речью – графическим образом языковой коммуникации или же оно
представляет собой сообщение во времени с широкой символической
функцией, которая может и не быть связана с определенным языком?
Следовательно, существуют и различные определения письма. Традици-
онные, и все еще преобладающие определения письма как способа ком-
4 Derrida 1969; Martin 1988 [1990]; Curto 1989; Goody 1986; Harris 2000.
5 Ср. нпр. Историю и теорию графемики Т. Амировой [1977] и Очерк общей теории пись-
ма Льва Зиндера [1987] и там описанную историю данного предмета, а также весьма вли-
ятельную студию Визуальная речь Джона Дефрансиса [DeFrancis 1989], которая своим
названием символизирует позицию о иерархическом отношении между языком и пись-
мом.
6 Само название “письменные системы” как обозначение теоретического подхода к пись-
му, в названиях своих работ подчеркивают Sampson 1985 [1987]; Coulmas 1989, 2003;
Daniels & Bright 1996; Rogers 2005.
7 Станишић 2003: 255-256.
10
10
языкознания были выявлены и определены их основные структурные
единицы (фон – аллофон – фонема, морф – алломорф – морфема, лексе-
ма, семантема и т.д.). Точно также и в науке о письме основными струк-
турными подразделениями стали граф – аллограф – графема, в то время
как само название данной науки – грамматология – формально и функци-
онально согласуется с филологией.8
В теоретических работах о письме термин «грамматология» первона-
чально встретил отчасти отрицательный прием и даже рассматривался
как альтернатива тогда формировавшейся графической лингвистики, что
заставило Гельба исключить данный термин из заголовка второго изда-
ния своей книги в 1963 году.9 Со временем эти названия все же удалось
разграничить, поскольку это разграничение прекрасно совпало с лингви-
стическим разделением на филологию и лингвистику. Термин «граммато-
логия» оказался самым подходящим для названия самой широкой науки
о письме. В отличие от этого, графическая лингвистика (или графолинг-
вистика) представляет собой особый раздел общей науки о письме, кото-
рый изучает только процесс графической передачи языковых сообщений
(Žagar 2007: 27-28).
15 Фридрих: 31; Гельб: 23; Olson 1988: 1033; Зиндер: 50; Бугарски: 14.
17 Зиндер: 48; Pulgram 1976; Cardona: 34; Sampson 1987; Haarmann 1991: 147; Olson 1997.
19
19
19 Diringer 1968: 12-13, 163; Jensen 1969: 583; Coulmas 1989: 47.
22 Гельб 1982: 75; Diringer 1985: 13; Pulgram 1976; Гамкрелидзе 1989: 214.
23 Е. B. Tylor, Researches into the Early History of Mankind and the Development of Civiliza-
tion, London 1865; I. Taylor, Alphabet, London 1883. Ср. также Justenson & Stephens 1993: 2.
24 William Warburton, The Divine Legation of Moses (1741) [Hamann 2008: 37-38].
27 Ср. напр. Gelb 1963: 203; Diringer 1968; J. Goody 1968 (Introduction in International Jour-
nal of the Sociology of Language); Meir 1996: 203; E. Havelock 2003 (“Communication in His-
tory: Technology, Culture, Society”, The Greek Legacy, Boston: Allyn & Bacon, 53-58).
28 Coulmas 2003: 201; 2009: 5.
29 Battestini, Simon 1997. Ecriture et texte: Contribution africaine. Quebec: Les Presses de
l’Université Laval, 285; Coulmas 2003: 15.
30 В связи с квалификацией теории Шлейхера как научной парадигмы в индоевропеисти-
ке ср. К. Г. Красухин, Аспекты индоевропейской реконструкции, «Языки славянской
культуры», Москва 2004, 36.
22
22
матичной в оценке развития письма является идея прогресса, как про-
дукта сознательного человеческого действия. В сущности, “это произо-
шло только потому, что алфавит является ‘нашей’ системой письма:
средством ‘лучшей’ культуры”, как по этому поводу иронически выска-
зался американский грамматолог Питер Дэниельс (Daniels 1996: 26).
Вопреки пристрастному мнению о том, что некоторые типы письма
лучше других, объективным является факт, что некоторые типы письма
лучше подходят некоторым языкам. Так напр., слоговое письмо хорошо
подходит всем языкам у которых ограничено число слогов и в которых
совпадают границы морфемы и слога. Так оно именно и есть во всех тех
языках мира, употребляющих по сей день слоговые письма (напр. эфиоп-
ское письмо, индийские письменности, японская кана). Распространенное
европоцентрическое восприятие “супериорности” алфавитного письмa,
которое имеет в виду только фонологический уровень, пренебрегает не-
успехом попытки алфабетизации китайского языка и тем фактом, что ки-
тайское письмо в основном связано именно с высшими языковыми еди-
ницами, вследствие чего гораздо лучше подходит для китайского языка
нежели алфавитное письмо. На основании сказанного, можно согласиться
со словами Генри Роджерса, что не существует объективного критерия
для качественного сопоставления отдельных типов письма. К этому надо
добавить и утверждение Дейвида Олсона о том, что каждая система
письма оптимизируется с течением времени – язык и письмо так прочно
взаимосвязаны, что письмо постоянно приспосабливается к данному язы-
ку, так что, в конце концов, можно заключить, что каждая система письма
совершено подходит своему языку.31
Все же, неоспорим тот факт, что типология письма и эволюция пись-
ма глобально параллельны, т.е. что эволюция письма имеет в принципе
однонаправленное развитие и что конвенционализация письма – отдале-
ние от рисунка при согласованном получении чисто языковых качеств –
является важной характеристикой его эволюции (Бугарски 1996: 45, 47).
В этом смысле, Гельб в основном точно заметил, что ни одна уже алфаб-
етизированая система не вернулась к какому-либо рисуночному этапу,
хотя невозможно доказать, что такое развитие можно связать с цивилиза-
ционным прогрессом, ибо пренебрегается факт, что все древние рисуноч-
ные письменности остались неизмененными по своей структуре в течение
всего существования. Изменения, которые египетское письмо пережило в
течение своей истории, были только внешними и в его структуре более
2000 лет ничего существенно не менялось. То же самое можно сказать и
про китайское письмо, древнейшее среди всех живых письменностей ми-
ра, которое без существенных изменений существует уже более 3000 лет.
33 О мифологической связи лягушек и мышей как символах двух стихий – воды и суши
см. В. Н. Топоров, «Др.греч. βάτραχος и др.», Балто-славянские исследования, Москва
1981.
24
24
ется перуанский кипу [quipu] [3], который вопреки весьма сложной струк-
туре имеет только символическо-ассоциативный и счетный характер.34
Такой же характер имели и вампумы [4], раскрашенные ремни из нани-
занных раковин – важный ритуальный предмет северноамериканских ин-
дейцев, на основе которого хороший оратор мог произнести речь точно
так, будто читает из книги (Kulundžić: 59).
Большая произвольность и чисто ассоциативный характер делают
«письмо предметами» весьма ограниченным средством коммуникации,
которое практически сводится только к мнемотехническому средству.
Это косвенное вспомогательное средство универсальной языковой ком-
муникации и, следовательно, уместнее было бы называть его речью, а не
письмом предметами.
Фаворизирование понимания письма как визуальной формы языковой
коммуникации логично включает в эту форму общения и коммуници-
рование с помощью предметов. Kaк было показано, именно к этому виду
коммуникации более правильно подходит название «визуальная речь»,
ибо содержит одно из двух основных коммуникативных измерений само-
го письма – позволяет передачу сообщения в пространстве. Несмотря на
то можно ли понимать пространственное измерение как коммуникацию
на расстоянии, или только в пространстве, в сущности, это г о р и з о н -
т а л ь н а я коммуникация, которую можно назвать языком или, более
точно, речью предметов. В е р т и к а л ь н о е или временное измерение
коммуникации – которое эту визуальную речь превратит в письмо – внес
знак на предмете.
34 Ср. проблематику кипу в следующих работах: Гельб: 18; Kulundžić: 69-75; Фридрих:
32-36; -DUD; &DUGRQD; *DXU; Hyland 2010, 2014.
25
25
и прус. girbin ‘число’. Эти названия точно соответствуют различному
времени появления отдельных и.е. народов на исторической сцене и объ-
ясняют почему только в некоторых из перечисленных языков царапина
превратилась из гадательного знака в письмо.
Данный вопрос иллюстрируют и старославянские «черты и резы»,
которые и своим названием, и своей функцией наглядно показывают ка-
ким был первобытный смысл врезанных знаков. Вообще говоря, этот
чрезвычайный пример Чернорисца Храбра, что славяне “не имея книг
сперва «чертами» и «резами» читали («считали») и гадали пока были
язычниками”, и что потом, “крестившись, стали записывать славянскую
речь греческими и латинскими письменами”, прекрасно освещает и во-
прос отношения между культурой и цивилизацией и разграничения меж-
ду письмом и предписьменостью. Со слов Храбра мы узнаем не только о
том, каким был уровень культуры древних славян, но и о том, что древ-
нейшие славянские знаки не являлись письмом. Это ясно из их функции и
предназначения: глагол читать первобытно означал исчисление35, в то
время как гадание было предсказывание по резам, известное в обрядово-
магической практике многих народов (точно, как и UHJLRQHV римских ав-
гуров – обрядовые зарезы на жертвенных животных [Станишић 2002:
44]). Такие обрядово-магические знаки точно соответствуют доцивили-
зационном уровню развития на котором еще нет ни книги, ни письма –
понятий, названия которых в праславянском свидетельствуют о контак-
тах древних славян с народами которые уже знали и про книгу, и про
письмо.36
Подобно славянам, которые только с выходом на историческую сцену
стали употреблять письмо, такой путь развития прошли и древнейшие
народы мира, создав письмо только в условиях создания цивилизации.
Как известно, первый раз в истории эти условия сложились в начале III
тысячелетия до н.е. в Месопотамии и до этого времени не было ни усло-
35 Ср. старослав. чьтѫ, чисти, число, как и литов. skaityti и староинд. cetati с общим зна-
чением “исчислять, считать, узнать, понять, почитать” (Этимологический словарь славян-
ских языков, 4, Москва 1977: *čisti).
36 Утверждение Храбра, что языческие славяне не имѣхѫ к[ъ]нигъ (что означало “не
имели письма”) подтверждает и неславянское происхождение самых слов кънига,
кънигъчиі “книжник” (ср. древнетюрк. *küinigči), как и бѹкъі, бѹкарь “грамматик” (ср.
гот. bōka, bōkareis). Что же касается славянского названия для письма (стсл. писмѧ, пьса-
ти) от и.е. корня *peik̽-, оно отражает младшую графическую традицию “разрисовки,
крашения, украшивания”, как в литовском piešti, герм. руническом faihido, стинд. piṁśáti,
греч. ποικίλος “пестрый” (ср. Этимологический словарь славянских языков, 3, 13, Москва
1987: *buky; *kъniga. W. P. Lehmann, A Gothic etymological dictionary, Leiden – E. J. Brill
1986: maljan; М. Фасмер, Этимологический словарь русского языка, Москва 1986: буква;
книга; писáть).
26
26
вий, ни необходимости для становления настоящего письма. По той же
причине не выглядят реально некоторые попытки доказать существова-
ние письменности в более древних археологических культурах. Такие
попытки были высказаны в связи со знаками простых абстрактных форм
на керамике неолитической культуры Винчи из середины 9 тысячелетия
до н.е., а также в связи с типологически сходными знаками китайской Ян
Шао культуры из VI тысячелетия до н.е., которые скорее могут быть зна-
ками собственности или обрядово-магическими «чертами и резами»,
нежели знаками письма (Станишић 2002: 44) [5]. В то время как пробле-
матика Ян Шао знаков осталась главным образом в рамках синологии (то
же самое повторяет и Йин Биньйон, а оспаривает Вильям Болц),37 знаки
культуры Винчи послужили Марие Гимбутас как доказательство того,
что доиндоевропейская “древнеевропейская” культура, открытие и ре-
конструкция которой главным образом ее заслуга, в сущности была ци-
вилизацией имеющей и собственную письменность. С этой целью Мария
Гимбутас попыталась находить параллели винчанским знакам (которые
она называет “древнеевропейскими”) в четыре тысячелетия младшей
эгейской письменности (Gimbutas 1991), что не обошлось без критики
(Daniels 1996.2: 21-22).38
Еще более популярной в 80-ые годы была теория «токенов» Денизы
Шмандт-Бессерат – с предположением о том, что от ближневосточных
праисторических учетных знаков из VIII тысячелетия до н.е. происходит
почти пять тысячелетий младшая месопотамская письменность [6]
(Schmandt-Besserat 1992).39 Никто иначе не оспаривает утверждение о
том, что эти абстрактные предписьменные знаки могли иметь числовую
функцию, следовательно, что числа могли предшествовать появлению
письма.40 Спорным является предположение о том, что упрощенная гео-
метрическая форма этих знаков могла послужит в качестве идеи для ран-
ней клиновидной стилизации знаков шумерского письма, что с временем
43 Как недавно показала Genevieve von Petzinger, определенное число таких абстрактных
геометрических символов систематически появляется во многих европейских палеолити-
ческих пещерах в которых есть и пещерная живопись (ср. ее страницу “Prehistoric signs in
the paleolithic rock art” в электронном журнале Hominidés.com).
44 Gelb 1963: 13; Coulmas 2003: 15; Fischer 2001: 13.
49 Pulgram: 20; ИСТОРИЯ ПИСЬМА: 30; ср. в этом духе названия отдельных заглавий в книге
Звонимира Кулунджича (Kulundžić: 93, 133).
50 De Francis 1989; Unger 2004: 22-26; Robinson: 57.
32
32
маги, кроме чисто пиктографических “святых высеченных знаков” разви-
лись два рукописных стиля: жреческая иератика и “демотическая” скоро-
пись [18]. Первый крупный прорыв в египтологии был сделан именно с
открытием того, что между данными графически различными типами
египетского письма нету никакой структурной разницы.
I. 5.2.2 Однако, как обстоят дела с возникновением самой фоногра-
фии, которое также сопровождалось упрощением формы и структуры от-
дельных древних ближневосточных письменностей?
В связи с развитием и эволюцией письменных систем, Гельб своевре-
менно сформулировал весьма влиятельную идею «однонаправленного
развития» (unidirectional development), согласно которой “логографиче-
ские системы эволюционно направлены к преобразованию в слоговые, а
эти последние в алфавитные” (Гельб: 191-198; также Амирова 1977: 155),
иными словами – точку зрения о том, что типология письма и эволюция
письма являются глобально параллельными (Бугарски: 45). Такое эво-
люционистическое объяснение развития письменных систем явилось в
свое время значительным вкладом в науку о письме, которым Гельб имел
намерение определить точные критерии данной научной дисциплины и
освободить ее поверхностного и произвольного сравнения и связывания
различных типов письма.
Сама идея об эволюционном преобразовании письменных систем от
словесного к звуковому типу письма выросла из господствующего тогда
и все еще преобладающего традиционного понимания, согласно котором
развитие письменных систем представляет собой продукт развития чело-
веческого сознания. Другими словами, это продукт эволюционного про-
гресса, вершиной которого является создание алфавита. Основатель со-
временной науки о письме оказался здесь под сильным влиянием преоб-
ладающего европоцентрического эволюционизма, в котором он сформи-
ровался и в рамках которого развитие письма пытался описать в виде за-
конченной и теоретически обоснованной теории (в. II. 1.1.2).
Согласно этой квази-биологической эволюционной иерархии пись-
менных систем, слоговое письмо может развиться только из словесного, а
алфавит только из слогового. Данная теория только частично точна. С
одной стороны, вполне точно, что ни одна фоногафическая система
больше не вернулась к своей рисуночной стадии. Однако, надо обратить
внимание на одно существенное ограничение: все примеры «эволюцион-
ного скачка» – преобразования семасиографии в фонографию – были кон-
тактного происхождения и никогда внутренним спонтанным развитием.
Становление древнейшей фонографии на древнем Ближнем востоке и на
Крите всегда было результатом межэтнических контактов при заимство-
вании письма или графической идеи древних цивилизаций (ср. II. 1.1.1.2).
Внутри одной письменности эволюционный скачок практически суще-
ствует только у младописьменных пиктографий и как правило является
33
33
результатом чужого влияния, перенятия примера у фонографических си-
стем, с которыми представители таких пиктографий пришли в контакт
(как это случай с африканскими письмами бамум и ваи [19, 20]). С другой
стороны, произвольным является мнение о том, что алфавит является
универсальной тенденцией и окончательной целю эволюции письма, о
том, что слоговое письмо является неполноценной стадии письма по от-
ношению к алфавиту. Против этого убедительно говорит существование
знатного числа слоговых писем, происходящих как раз из алфавита.51
Еще в середине I тыс. до н.е. из семитской консонантной письменности
произошло иберское слоговое письмо [21], которое представляет собой
своеобразный «линеар» западного средиземноморья. Такого происхожде-
ния и менде силлабарий в западной Африке из 20-их годов XX в. [22],
который сходным образом разрушил структурную связь с семитской
письменностью. Все оригинальные фонографические системы северно-
американских индейцев появились косвенно или непосредственно из ал-
фавитного письма христианских миссионеров и все они слоговые. В не-
которых случаях сами христианские миссионеры создавали чистые сло-
говые письма, такие как кри и оджибве силлабарии, которыми пишут ин-
дейцы атапаской и алгонкинской групп на северо-западе Канады [23].
Самое оригинальное индейское слоговое письмо создал в 1821 Секвойя,
глава племени чероки [24], на основе английского букваря, полученного
от миссионеров. Абсолютно противоположно эволюционистической ак-
сиоме, он из английского алфавита сделал свое слоговое письмо из 85
знаков, придав большинству английских букв вполне произвольные зна-
чения, напр. буквы A, B, C, D, E в значениях go, yö, tli, a, gi (Walker : 151).
Однако, благодаря этому хорошо проявилась слоговая фонологическая
структура чероки языка. Эти силлабарии не только имеют национальный
статус “индейской письменности” в оппозиции к альфавитном письму
белокожих (Rice: 85), но интересно что и структура данных языков как
раз склонена к слоговой сегментации звуков (McCarthy: 63-64), что, в
конце концов, релятивизирует факт о том, что создатели этих писем мог-
ли не иметь необходимую лингвистическую подготовку.
pr-hd «сокровищница»
LUGAL «правитель»
(3000 до н.е)
развитие
китайской идеограммы «хорошо; лю-
бить», в которой с временем ребенок и
(1800 до н.е) GEME “ра-быня” женщина заменили места.
При этом, традиционное название такого типа сложных знаков в синоло-
гии и японистике было именно идеограммы.55
Между тем, в науке о письме, кажется, более значимым оказался
факт, что название идеография напоминает старое дошампольоновское
понимание иероглифов как аллегорических символов и некоего письма
“чистых идей”. Одна из главных причин этого могла бы быть в том, что
это название не укладывается хорошо в традиционное представление об
эволюционном развитии письма, так как его невозможно легко разграни-
чить от пиктографии.
I. 6.2 Трудности в определении места идеографии в типологии письма
отражают традиционную картину развития письма, типичную для евро-
пейской науки середины XX века. У одних и тех же авторов можно было
найти вполне противоречивые определения идеографии. С одной сторо-
ны, она могла быть произвольно определена как эволюционная стадия
рисуночного письма, какая-то конвенционализация рисунка, которая раз-
вилась из пиктографии как продукт метафоризации (символизации) пик-
тограммы, из необходимост`и выражать абстрактные понятия.56 С другой
стороны, те же авторы были вынуждены признать, что идеографию в
сущности трудно разграничить от пиктографии и что их названия часто
употребляются как синонимы, потому что символическая природа не яв-
ляется вторичным, а первичным свойством рисунка. На этих основаниях
построено и эволюционистическое противопоставление пиктографии
(идеографии) логографии как постепенного привязывания рисунка к язы-
ковой основе в связи с примерами преобразования младописьменных
пиктографий: напр. чукотского и микмакского писем (Кондратов: 35-40).
Такие высказывания можно прочесть и о бамумском письме, чей первый
пиктографический этап Фридрих (202) назвал идеографическим.
55 Ср. Задоенко, Шуин 1983: 152-153; Разић, Сјангвен, Лунгјуен 1983; Јанковић 1997;
Тричковић 2006. Особое внимание в данном контексте заслуживает замечание Дивны
Тричкович о термине сложные слова [2006: 42], который в японском и китайском появля-
ется уже при создании знаков для записи морфем с абстрактным значением, “чем непо-
средственно рисуется принцип метафорической концептуализации, на котором основан
человеческий язык, а который в лингвистике изучается с недавнего времени”.
56 Ср. напр. Кондратов (30), а также словарные статьи об идеограмме и идеографическом
письме в Энциклопедическом словаре лингвистических названий Рикарда Симеона (Matica
hrvatska, Zagreb 1969).
37
37
Главное недоразумение заключается в утверждении, что идеография
может представлять собой эволюционную ступень письма, которая сооб-
щение передает непосредственно, не опираясь на язык. В первой поло-
вине XX века происходит постепенное сужение понятия идеографии
только к т.н. буквальном «письме идей» (Ideenschrift в работах ведущих
немецких специалистов того времени – Фалькенштейна, Йенсена, Фри-
дриха), и его противопоставление «письму слов» (Wortschrift).57 Это про-
тивопоставление принимает в 1961 году и советский исследователь Вик-
тор Истрин [30-31], заявив, что “назрела” необходимость нового понима-
ния отношений между двумя этапами понятийного письма и замены “не-
подходящего” названия идеография названием «письмо слов» или лого-
графия. Сокращение идеографии на пиктографию в таком же контексте
можно видеть и у Александра Кондратова (2007), который под влиянием
упомянутого взгляда различает “два типа пиктограмм”, перенося содер-
жание и смысл идеографии на пиктографию только из-за ее непосред-
ственного визуального сообщения (27-42).
Мотивация для такого переименования находится, очевидно, в наста-
ивании на эволюционном привязыванию письма к языку, как это катего-
рически утверждается в американской лингвистике первой половины XX
века [Хэмп 1957]:
“Ни один вид письма, сколь бы грубым и примитивным он ни был, не
символизирует понятий иначе как с помощью языковых средств выраже-
ния”. Символ, встречающийся сам по себе, может обозначать ‘чистое по-
нятие’, “но для того что бы он мог представлять понятие как одну единицу
<...>, он должен стать символом языковой формы” (Selected Writing of
Benjamin Lee Whorf, Cambridge / New York 1956, 177). Поэтому, “письмо
слов” (Word-writing) или логография является “более удачным термином
чем название идеография” (L. Bloomfield, Language, New York 1933, 285).
I. 6.3 Под влиянием такой точки зрения понятие идеографии во мно-
гих лингвистически ориентированных работах о письме превратилось с
временем в графическое обозначение “голых идей”, таких как знаки дви-
жения и другие чисто символические предписьменные системы, с частым
предупреждением о том, что его употребление в значении логографии
представляет “confusion” [French: 104; Rogers: 271]. Так напр. в «Истории
письма» Стивенa Роджера Фишерa идеография больше нигде не упоми-
нается как тип письма, кроме ради того, чтобы упрекнуть неосведомлен-
ность философа Бертранда Рассела, который китайское письмо называл
“идеографическим” [Fischer 2001: 172] (и который, впрочем, в этом вооб-
ще не был одинок в европейской культуре того времени). От этого кон-
цепта Фишер оставил только идеограмму, как название для разнообраз-
ных абстрактных знаков – тождественных как для японского, так и для
1 2
2 — Бирки из Далмации (Kulundžić: 77). Одно из самых распространен-
ных и очень древних мнемотехнических средств, которое все еще можно
найти в любом уголке земного шара это бирки – деревянные палочки на
которых с помощью высеченных черт различного вида записываются
главным образом математические и экономические информации. На этом
изображении представлено несколько характерных экземпляров рабошей
или ровашей из Далмации, описанных своевременно в 29-ой книге за-
гребского Zbornika za narodni život i običaje Južnih Slavena.
3.1 — Кипу (Kulundžić: 71-73; Утевская: 27). Типичный вид кипу с при-
мерами некоторых типов узлов. У Инков существовали и особые государ-
ственные чиновники, т.н. qipucamayu “главные толкователи и хранители
кипу”, которые с помощью кипу вели государственную статистику. Этим
способом были обозначены различные типы государственных податей,
число воинов, различные события, которые могли быть зарегистрированы
с помощью чисел. Однако, текстуальное содержание сообщения, которое
соотносилось с определенным узлом, надо было учить наизусть, ибо, как
записал христианизированный инка по имени Гарсиласо де ла Вега, узел
означал лишь число, но не и слово. Чтобы преодолеть этот недостаток,
хранители кипу традиционно использовали давно разработанные различ-
ные вспомогательные обозначения и техники для различения разных ти-
пов сообщений, которыми они обучали своих наследников. Существовала
и функция почтового курьера (часки). Такой курьер передавал устное со-
общение вместе с кипу и еще издалека оповещал о своем приходе или
собственным голосом, или трубя в морскую раковину.
45
45
5.1 5.2
Данные знаки с самого начала появляются в виде простых геометриче-
ских форм подобно таким же “линеарным” знакам в китайской неолити-
ческой культуре Ян Шао из VI тыс. до н.э., которые эти свои формы со-
хранили и в II тыс. до н.э., когда в Китае уже возникла и полностью раз-
вилась иероглифическая письменность [5.3-5.4].
5.3
5.4
Причина того, что в отличие от иероглифов, Ян Шао знаки дальше не
развивались лежит в их произвольности, в том, что они не основаны на
языке и что не являются письменностью. Одним словом, неолитические
знаки Балкан и Китая слишком похожи на письменность чтобы в период
48
48
личное имя прошед. вр. сказал королю что купи женщину другую от
“лошадь” [sowo]
“голова” [kuń]
26 — Земляк Нойрата Карл Касиел Блиц (K. Blitz), который, после осво-
бождения из нацистского лагеря Дахау, эмиграции в еврейском гетто в
Шанхае и окончательного переселения в Сидней, поменял имя на Чарлс
Блисс (Ch. Bliss), создал между 1942 и 1949 г. универсальное идеографи-
ческое письмо – семантографию или Blissymbolics (Helfman 1981;
Crockford 2003; BCI 2004). В отличие от Нойрата, Блисс попытался пре-
вратить свои знаки в предложения – создать универсальный графический
язык в буквальном смысле этого слова. В этом не прославился особым
успехом, но причина не в том, что такую систему буквальной графиче-
ской коммуникации невозможно создать, на чем настаивают строгие при-
верженцы понимания письма лишь как средства для записи языка (ср. I.
6). Скорее всего причина этого в том, что для такого искусственного гра-
фического языка не было никакого интереса. Там, где могла найти при-
менение, система Блисса хорошо функционирует – она показала себя как
ценное вспомогательное средство коммуникации при лечении афазии.
Некоторые примеры Блиссовых символов (httpjoachimesque. tumblr.com).
62
62
Пример не-
которых
легко узна-
ваемых гли-
фов с воз-
можными
значениями
[Barthel
1958;
Wikipedia]
68
Хотя нет точного отношения “знак = морфема / слово” (один знак может
означать всю синтагму), Ибарра Грассо в этом письме выделил следую-
щие категории знаков, типичные для иероглифики (Федорова 1986: 263):
4 Ср. Hamann: 14, 36. Такое впечатление оставили египетские обелиски и на римлян, а
потом и на западную цивилизацию в целом. Без веры в таинственную мудрость, заклю-
ченную в иероглифах, не могло бы, по словам Фридриха (2003: 19), возникнуть такое зна-
менитое произведение искусства как «Волшебная флейта» Моцарта.
5 Хотя уже у Климента Александрийского можно было прочесть, что иероглифы, «наря-
ду со словами-знаками, содержат и простые буквы», именно в XVI и XVII веках в евро-
пейской культуре были больше чем когда-либо склонны к искусственным символам и
аллегориям, и если греческий перевод, представленный на одном обелиске, не содержал
ничего глубокомысленного, он без колебаний был объявлен неверным, как это и сделал
сам Кирхер (ИСТОРИЯ ПИСЬМА: 46-47).
74
74
демотической версий текста, основанного на восприятии демотики как
алфавитного письма, наподобие коптскому и греческому, им удалось
только распознать, где в египетской части находятся личные имена, упо-
минаемые в греческой части, но прочитать они их не смогли. Первый зна-
чительный успех в толковании египетского текста достиг английский фи-
зик Томас Юнг (T. Young), который в 1814 г. разъяснил, что демотиче-
ское письмо имеет слишком много знаков, чтобы могло быть алфавитно-
го типа. Из этого последовал вывод о том, что демотика по своей струк-
туре должна соответствовать иероглифам, а не греческому письму. Срав-
нивая личные имена в греческой, демотической и иероглифической вер-
сиях текста, Юнг установил еще один важный факт – греческие имена
были написаны алфавитным способом, т.е. фонографически, и в египет-
ской части текста. Благодаря этому, он первым прочитал имя фараона
Птолемея, транскрибируя его под влиянием его греческой формы как
Птолемайос (Πτολεμαίος), при чем казалось, что три из семи иероглифи-
ческих знаков соответствуют больше чем одному звуку.
Хотя после военного поражения Наполеона в Египте Розеттский ка-
мень попал в Британский музей, полная дешифровка его египетского тек-
ста, и тем самым египетской письменности, удалась французу. В 1822 г.
профессор истории из Гренобля Жан-Франсуа Шампольон (Jean François
Champollion 1790-1832) сообщил Французской академии наук о том, что
нашел ключ к прочтению египетских иероглифов. 22-ух летнему ученно-
му это удалось только тогда, когда он сам окончательно отверг старое
заблуждение об иероглифах, как о письме «символов и аллегорий». До
конца 1821 г. он и сам верил, что напр. лев в имени Птолемея не был про-
стым обозначением звука [l/rw], а символом войны, потому что в основе
имени этого фараона находится греческое название "войны" π/τ/όλεμος
(Gordon: 43). В этом же году, как раз на свой день рождения, 23 декабря
1821, он пришел к идее сравнить число слов греческого текста и всех зна-
ков значительно поврежденной иероглифической части Розеттской
надписи, и эта работа не прошла даром: по отношению к числу из 486
греческих слов, было 1419 иероглифов. Из этого следовал вывод, что не-
возможно, что и так неполный иероглифический текст, имеющий в три
раза больше знаков, чем греческий текст, будет состоять только из сим-
волов. Благодаря отличному знанию коптского языка и демотического
письма, Шампольон всего за один год сумел правильно прочесть разные
греческо-римские имена из позднеегипетского периода: Птолемей
[Ptolmis], Клеопатра [Kleopatrat], Александр [Alesentrs], Цезар [Kysrs],
Тиберий [Tbris], Траян [Trins]. Окончательный успех он осознал осенью
1822 г., когда при просмотре текста храмовой надписи из Абу Симбела (II
тысячелетие до н.э.) в царских картушах прочел имена Рамзеса II и Тут-
моса III – самых знаменитых фараонов Древнего Египта. Иероглифы,
следовательно, всегда были письмом в подлинном смысле слова, состоя-
щим из понятийных и звуковых элементов – идеограмм и фонограмм
75
75
(Gordon: 43-48; Утевская: 58-60; Kulundžić: 207-212; Истoрия письма: 75-
79; Allen: 8-9) [33].
II. 1.1.3 Структура египетского письма. Шампольон первым разъ-
яснил, что три египетских письма представляют собой стилистические
варианты единой графической системы, в основе которой лежит иеро-
глифика, в то время как иератика и демотика являются более поздней
стилизацией святых знаков. Иератическое письмо в египетском обществе
имело гораздо более широкое применение чем иероглифика – на нем пи-
сались литературные и культовые произведения и служебные документы
вплоть до VII в. до н.э., когда в данной функции оно стало заменятся де-
мотическим письмом. Основным материалом для письма были камень,
который служил для "святых вырезанных знаков", и папирусная бумага –
оригинальное египетское изобретение, сделанное из листов растения па-
пирус, содействовавшее развитию скорописных форм иератики и демоти-
ки.
Направление письма было свободным, чаще всего в вертикальных
столбцах справа налево. Положение человеческих и животных фигур бы-
ло все же тесно связано с выбранным направлением письма – они всегда
были обращены в сторону начала строки: ноги всегда шагали к началу
строки, в ту же сторону были простерты и руки (Фридрих 2003: 23). В от-
личие от иероглифической версии, которая могла быть написана и гори-
зонтально справа на лево, и слева на право, и вертикально справа на лево,
иератика и демотика писались главным образом горизонтально справа на
лево. Последний иератический текст был найден на повязке мумии из III
века, последняя иероглифическая надпись датирована 24. 8. 394 года, а
самый последний демотический текст относится к 476 году (Rosenkranz:
39-40; Фридрих 1979: 50-51) [34].
Все знаки египетского письма, число которых не превышало 1000,
были многозначными и могли быть использованы в тройном значении:
как и д е о г р а м м ы , ф о н о г р а м м ы и д е т е р м и н а т и в ы (в сло-
весных, звуковых и определительных значениях – разделение которое в
науку о письме ввел сам Шампольон). Каждый знак имел столько значе-
ний, сколько определенным рисунком это было возможно выразить.
Напр. человек в сидячем положении был идеограммой в основном значе-
нии «человек» (/s/), детерминативом, обозначающим все, что могло отно-
ситься к людям, а также и грамматическое обозначение личного или при-
тяжательного местоимения 1-го лица. Больше чем иное другое, это поло-
жение, предназначенное для отдыха и передышки, освобожденное от ка-
кого-либо намека на движение или же действие, выразило основное
представление египтян о человеке; все остальные представления челове-
ка обращали внимание на определенное действие, игнорируя то, что в
данном понятии универсально и вечно [Betrò: 34]). Такие напр. два де-
терминативных обозначения человека, который замахивается ножом и
сидячего человека с рукой на губах, из которых первый обозначает “сила,
76
76
удар”, а второй различные действия с помощью губ “есть, пить, гово-
рить", и оттуда и разные виды умственных или душевных действий
(“мыслить, чувствовать, желать, жаждать”). Параллельный рисунок
женщины в сидячем положении был детерминативом во всех значениях,
относящихся к понятию женщины, также как оба знака в сочетании с фо-
нограммами /âbet/ имеют значение детерминатива «семья», а с обозначе-
нием для множ. числа становятся идеограммой /rmtw/ «народ» [35].
Абстрактные значения, которые невозможно было представить ри-
сунком, также как и личные и географические имена, записывались с по-
мощью ф о н о г р а м м – рисуночных знаков с ребусной функцией, напр.
значение “становление” [h/e/p/e/r] выражалось с помощью рисунка скара-
бея, название которого звучало одинаково, прилагательное
“большой” [wr/ur] записывалось рисунком ласточки по той
же самой причине.
Так как значительное число знаков имело по несколько значений, а
многие знаки имели и одинаковое произношение, необходимым было до-
бавление дополнительных знаков – д е т е р м и н а т и в о в , с целью более
близкого определения конкретного значения или звучания. В первом слу-
чае это л о г о д е т е р м и н а т и в ы (семаграммы – знаки, прецизирующие
значение), напр. к фонетической записи [jb/ib], выраженной с помощью
знаков тростникового пера и ноги, прибавлялся рисунок козленка, когда
она имела значение “козленок” и рисунок сидячего человека с рукой на
губах, когда означала “жажду”. В другом случае это ф о н о д е т е р м и -
н а т и в ы – звуковые показатели уточняющие произношение: чтобы ука-
зать на ребусное употребление дома в значении глагола “выйти” (омо-
нимного звучания [pr]), наряду с логодетерминативом шагающие ноги
прибавлялся и фонодетерминатив губы, который удваивал звучание вто-
рого согласного /r/ и подтверждал произношение [pr] [36]. Без всех трех
категорий знаков невозможно было записывать какое-либо более слож-
ное название, напр. [P/e/r /e/m hru] (дом + губы + ноги = ВЫХОД + солнце
+ один = ДЕНЬ) "Выход к свету дня" оригинальное название египетской
Книги мертвых (фактически Книги воскресения); [Âribi] (сокол + лев +
тростниковое перо + ибис + тростниковое перо + земля) "Аравия"; [w/a/d]
(обозначение зеленого цвета) + [wr] (ласточка, т.е. "большой") + вода
"Зеленая большая вода – Средиземное море" [37].
II. 1.1.3.1 Особым видом детерминатива является вертикальная чер-
точка – маркер логографической функции знака, сигнализирующий его
словесное значение, несмотря на способ его представления: ср. напр.
идеографические способы записи «дом» или «солнце, день» [36, 37], в
отличие от утки, которая с черточкой представляет собой логограмму
«сын» (как в выражении “сын мой” [s’j]). Без этого знака она преврати-
лась в фонограмму [s’] в сложной записи [s’w] “следить, наблюдать” пе-
ред детерминативами «пастырь» и «ходить»). Больше одной черточки
77
77
имело числовое значение двойственного или множественного числа (как
напр. три черточки в выражении “мы были на море” [jwn m w’d wr]) [38].
Разделение на идеограммы и фонограммы подразумевает, следова-
тельно, и двойное разделение детерминативов на л о г о д е т е р м и н а -
т и в ы (прецизирующие значение) и ф о н о д е т е р м и н а т и в ы – звуко-
вые показатели, которые уточняли звучание. Последние в работах о
письме обычно не отличаются от фонограмм, хотя их типологическая па-
раллель с японской окуриганой (II. 5.3.3.2) раскрыла их универсальный
характер (вследствие чего появилось название phonetic complement).6
Ребусное употребление данных звуковых показателей с временем
привело к привязыванию определенного числа знаков к фонографической
функции. Консонантная структура египетского языка обусловила появле-
ние сложных фонограмм, состоящих из двух, и даже трех согласных: би-
литералов и трилитералов, насчитывающих около ста знаков, а также
знаков, состоящих из одного лишь слога, одного согласного – т.н. псев-
доалфавит из 24 знаков, которые большей частью употреблялись как фо-
нограммы. Эта последняя категория в позднем египетском периоде могла
иметь такое же фонографическое применение, как и греческий и римский
алфавиты, но никогда не стала равноправной и альтернативной системой
письма, которая бы могла сменить египетскую идеографическую пись-
менность [39] (ср. также II. 1.2).7 Консонантная структура египетского
языка, при всем этом, не дает возможность достоверной транскрипции
египетского письма. Она даже не дает достаточной информации для ре-
конструкции египетского языка, которая в значительной мере опирается
на коптский язык, как и на греческие двуязычные тексты, и на ассирий-
скую и вавилонскую переписку. Поэтому в египтологии применяется ис-
кусственное конвенциональное произношение, характеризующееся встав-
кой /e/ после каждого согласного, кроме после гортанных [] и [], кото-
рые можно произносить как /a/ (Васиљевић: 83; Betrò: 18).
Три описанных употребления иероглифов свидетельствуют о том,
что египетские знаки фактически писались только двумя способами: или
как пиктограммы (идеограммы согласно Джеймсу Аллену), или как фо-
нограммы (их детерминативная функция лишь уточняла значение или
6 Ср. Mora-Marín 2008; Kettunen & Helmke: 16. Однако, еще в 1963 г. такое функциональ-
ное разделение идеограмм и фонограмм провел Сандер-Гансен в своей Египетской грам-
матике [Sander-Hansen: 20-23]. Все знаки египетского письма в данной грамматике были
разделены на Bildzeichen и Lautzeichen, при чем они дальше функционально разделяются
на Wortzeichen и на Deutzeichen.
7 Хотя в ней первый раз графически выделено, эмансипированно, основное число хамитo-
семитских согласных, нет даже ни одного примера самостоятельного и независимого
применения данного типа унилитеральных знаков в какой-нибудь надписи, и как это под-
черкнул египтолог Алан Гардинер ‘the alphabet always remained auxiliary to the other
elements in the combined ideographic and phonetic script’ (Simons: 25).
79
79
59). Причина такой значительной роли детерминативов в египетском
письме лежит в уже упомянутой особенности данного письма: отсутствии
знаков для гласных. В общеизвестной "консонантности" хамито-
семитских языков, в которой согласный скелет слова хранит основное
лексическое ядро, в то время как с изменениями гласных внутри его ме-
няются значения, содержится, по словам Дьяконова (300-301), основное
различие между египетским и шумерским письмом. Написание согласно-
го скелета невозможно без соответсвующих дополнительных знаков, ко-
торые были ключевыми для прочтения и понимания египетских слов.
Аккадский язык, который вместе с древнеегипетским был членом единой
афроазиатской языковой семьи, с самого начала использует шумерскую
письменность с уже готовыми фонетическими решениями и для гласных
и для согласных. Поэтому клинопись рано стала преимущественно слого-
вым письмом, в котором идеограммы были в большей мере традицией,
чем реальной необходимостью. В отличие от клинописи, из консонантной
структуры автохтонной египетской письменности, как уже упомянуто,
развились особые фонографические консонантные приемы, билитераль-
ный и трилитеральный силлабарий, и односогласный "псевдоалфавит",
применение которых ограничивалось только т.н. звуковыми показателями
или фонетическими детерминативами, и записыванием личных имен.
Развитие данного "псевдоалфавита" имеет очевидную параллель с воз-
никновением семитского консонантного письма на Ближнем Востоке и
мероитского алфавита в Нубии. Ни для одного из них не возможно дока-
зать непосредственное влияние данного алфавита, хотя графическое вли-
яние египетской иероглифики на оба письма неоспоримо. Но зато их
структурное сходство находится в очевидной связи с генетическим сход-
ством их языков.
32 — (On the creative Verb in Kemet. Ancient Egyptian verbal philosophy. ©
Wim van den Dungen. Antwerp 2003-2015). Т.н. “Каменная надпись Шаба-
ки” (которую составил самый известный фараон 25-ой или эфиопской
династии из VIII в. до н.э.) содержит драгоценные данные для рекон-
струкции египетского мифа о создании мира и роли “святых знаков” в
нем. Текст очень поврежден, потому что данный камень в последствии
служил как жернов и многие его части
пришлось реконструировать. Однако, он
ясно говорит о творческой мысли и выска-
зывании, объединенных в творческую силу
– Атум, с помощью которой бог создатель
Птах возродил богов. Об этом говорится в
53-ем ряду данной надписи (первом ряду
этого приложения), который начинается
двумя параллельными фразами: “возник в
сердце (душе) [и] возник в языке (в устах)”
и заканчивается “как образ Атума”. Этот
праобраз (праформа), из которого все
настало, подразумевает, что все созданное
является своеобразным иероглифом – “бо-
жественным словом” начального концепта.
И само название для “образа” tjt
(также альтернативный знак для иерогли-
фа) имеет в качестве детерминатива “тесло, струг” – инструмент с помо-
щью которого эти знаки вырезались. Физический мир, следовательно,
является особым “образом” сырой материи Атума, точно также как иеро-
глиф представляет собой изображение конкретных вещей [Allen: 173].
Данный текст, известный и как “Мемфитская теология”, является, по
словам Джеймса Аллена [Allen: 173], одним из самых утонченных тек-
стов древнего Египта. Появился он в период культурного расцвета под
Рамзесом II, и в устанавлении связи между творческим интеллектом и
физической эволюцией предвосхищает идею демиурга в более поздней
греческой философии, как и божественного “слова – логоса” в христиан-
стве.1 Этого уже достаточно “чтобы египетскую мысль однозначно по-
ставить в один ряд и в самое начало всей традиции западной философии”.
Видовић, Огледи о духовном искуству, Београд 1989, 39; A. Knežević, Filozofija i slavenski
jezici, Zagreb 1988, 190.
82
82
35 — Примеры различных функций одного и того же знака (иероглиф
«человек» как идеограмма и как логодетерминатив):
идеограмма
«человек» с
фонодетер- /âbet/ «семья»
/nht.w/ «ге-
минативом /s/ и ло- /rmtw/
годетерминативной рой»
«народ»
черточкой
36 — Примеры логодетер-
минативов и фонодетерминативов
(Фридрих 2003: 31).
37 — Детерминативы и сложные значения (Танасијевић: 202-203).
а) [p/e/r /e/m HRU] "Выход в дневной свет (солнце)",
название египетской Книги мертвых;
б) [âribi + страна + держава] "Аравия"; в) [wad wr] "Зе-
леная большая вода" Средиземное море.
[s’j] [s’w]
/â/ стервятник; /j/ перо; /‘/ рука; /w/ птенец перепелки; /b/ нога; /p/ сиде-
нье; /f/ ядовитая змея; /m/ сова; /n/ вода; /r/ уста; /h/ двор(ец); /ḥ/ коса,
хвостик; /h/ ограда, решетка; /h/ хвост, ручка, стебелек; /s/ замок, узел; /š/
крюк, пастушеский посох; /š/ водоем /q/ дюна; /k/ корзина с ручкой; /g/
подкладка, подставка; /t/ лепешка, хлебец; /t/ цепи, наручники; /d/ кисть
руки; /d/ кобра.
40 — Иероглиф [nh], как идеограмма и фонограмма с фонодетер-
минативами и логодетерминативами:
[nh] [nh]
[nhw]
86
87
87
88
89
89
ная модель была в сущности алфавитной моделью, и что она потом в се-
митской письменности превратилась в т.н. «консонантный алфавит».6
II. 1.2.2.2 Вопреки вышеописанному взгляду, Игнац Гельб и Альфред
Шмитт (Schmitt 1951), независимо друг от друга, на основании внутрен-
него структурного анализа семитской письменности убедительно сфор-
мулировали противоположное утверждение – что консонантное письмо
также было слоговым по своей природе. Об убедительности структурно-
го анализа Гельба говорит его упоминание о важности графеммы “шва” в
определении характера семитской письменности (146): «Когда под грече-
ским влиянием семиты вводили в свое письмо огласовки, они создали не
только диакритические значки для полных гласных <...>, но также и от-
дельный значок, называемый šwā ‘шва’», который, будучи присоединен
к знаку, указывал на отсутствие гласных. «То обстоятельство, что семиты
ощущали необходимость создания значка, который указывал бы на от-
сутствие гласного, свидетельствует о том, что для них каждый знак был
первично слоговым, т.е. состоял из согласного плюс гласный».
В соответствии с доминирующим тогда телеологическим эволюцио-
низмом, главный аргумент обоих специалистов находился, прежде всего,
в сфере человеческого сознания. Так напр., объясняя аргументацию
Шмитта, Фридрих приходит к выводу, что в соответствии с тогдашним
уровнем человеческого сознания, создатель семитского консонантного
письма намеревался создать вовсе не консонантное, а слоговое письмо,
«потому что согласный звук как таковой представляет собой более позд-
нюю абстракцию», в то время как слоговых письменностей, которые
можно было взять за образец во II тысячелетии до н.э. было предостаточ-
но (Фридрих 1979: 102).
Главным критерием Гельба было развитие абстрактного мышления.
Создание алфавита, по его мнению, все же было не оригинальным грече-
ским открытием, а лишь систематизацией уже существующих приемов
написания, которые, несмотря на нерегулярность применения, уже были
хорошо знакомы многим ближневосточным письменностям. С категори-
ческим утверждением: «Любая из древневосточных слоговых письменно-
стей <...> могла, по крайней мере теоретически, развиться в чисто алфа-
витную систему» (178). Причину того почему ни одна из этих древних
письменностей не развилась самостоятельно в алфавит, Гельб видел в
том, что, по его мнению, греки первыми последовательно и регулярно
применили принцип вокализации, полученный с Ближнего востока. Ис-
ходя из своей гипотезы об однонаправленом развитии письма (I. 4.1; I.
5.2.2), он пришел к выводу (83), что с эволюционной точки зрения ни
египтяне, ни семиты не могли прийти к идее алфавита, потому что «един-
90
91
91
7 Ср. продолжение этой дискуссии в следующих работах: Goldwasser 2010, 2011; Simons
2011; Rollston 2014.
92
92
[46]. Хорошо известно, что Библ в середине III тысячелетия до н.э. был
важным египетским торговым портом и что такую роль сохранил потом и
для финикийцев. Именно в нем найдены и древнейшие датированные
финикийские памятники из 1200 года до н.э. [47]. Однако, слоговой ха-
рактер этого письма является большой загадкой. Как будто на этой край-
ней восточной точке, до которой проникло влияние египетской цивили-
зации, оно было только поверхностным, внешним, но, вследствие своей
фрагментарности, это письмо все еще не вполне дешифрировано и библ-
ская загадка осталась нерешенной (ср. II. 2.3.1.1).
II. 1.2.4 Сегментальное письмо. Хотя семитское письмо оригиналь-
но и по форме, и по структуре, оно, как уже сказано, в обоих случаях бра-
ло пример с египетской письменности. Еще одним убедительным доказа-
тельством того, что консонантная модель представляет собой автохтон-
ное произведение египетского письма, является то, что, по словам Питера
Дэниелса (Daniels 1996.2: 25), аккадский никогда не пошел путем консо-
нантизации клинописного силлабария, хотя имеет тождественную грам-
матическую структуру, как и все остальные семитские языки. Из этого
выходит не только то, что египтяне, а не западные семиты, были создате-
лями консонантного письма, но и то, что семитское письмо не было ни
алфавитным, ни слоговым. В связи с этим, Джеффри Сампсон обратил
внимание на особый, оригинальный характер данного письма: “В раннем
семитском письме только согласный звук в слове был релевантным для
орфографии, так что данное письмо не является слоговым, а сегменталь-
ным письмом, потому что игнорирует вокальные сегменты” (Sampson:
82). Старое предположение Гардинера о том, что семиты создавали свои
знаки по акрофоническому принципу, объясняет почему это письмо имеет
знаки только для согласных. Так как все слова в семитском начинаются
согласными звуками, в списке знаков не могло ни быть знаков для глас-
ных.
На основании сказанного можно заключить, что семитское письмо
было смешанным (двойственным), как это разъяснил Тамаз Гамкрелидзе
в своей работе о происхождении и типологии алфавитных систем письма
(Гамкрелидзе 1988; 1989). В данном исследовании выдающегося совет-
ского и грузинского диахрониста в науку о письме была введена еще одна
из ключевых оппозиций лингвистического анализа – разделение на пара-
дигматику и синтагматику письма, благодаря чему Гамкрелидзе убеди-
тельно решил типологический статус консонантного письма. По его сло-
вам (1989: 217-219), старосемитское письмо имело двойственную консо-
нантно-слоговую структуру. Парадигматически (системно, в отношении к
порядку единиц), данная письменность показывается как консонантная, в
то время как синтагматически (структурно, согласно взаимным отноше-
ниям единиц) она является слоговой. Гамкрелидзе это объяснил следую-
щим образом: в отличие от собственно слоговой системы письма с графи-
ческими символами структуры C+V «согласная + определенная гласная»,
92
42 — Картуши с мероитскими царскими именами из Вад Бен Нага (Зава-
довский, Кацнельсон: 26-27):
детермин.
ж. рода
Звуковые соответствия:
95
95
44 — Мероитский алфавит (Фридирих 2003: 43)
Rollston 2014
’āleph “бык”
bet “дом”
haw “восклицание he
«(х)ей»”
teth
yod “рука”
lamed “веревка”
mem “вода”
samekh
’ayin “око, глаз”
pe “угол”
99
99
tsade “растение”
reš “голова”
šin “лук; зуб; гора”
Первая надпись
X царь великий, царь царей, Y-a сын, Ахеменид
Вторая надпись
Z царь великий, царь царей, X царя сын, Ахеменид
102
103
103
104
106
106
106
48 - Персепольская надпись Дария I (Kulundžić: 178; Walker: 54).
110
111
111
112
113
113
аккадограммы i-na ša
a-bu
anda “в” attaš “отец” kēr “от”
II. 2.2.3.3 Хетто-лувийское (анатолийское) иероглифическое
письмо. С самого начала наряду с клинописью в хеттском государстве
употреблялось и местное рисуночное письмо, которое, подобно египет-
ской иероглифике, состояло из легко узнаваемых рисуночных знаков.
Традиционно оно называлась хеттской иероглификой, потому что до кон-
ца своего существования было связано с хеттским государством и его
традицией. Более близкое ознакомление с этим письмом раскрыло, одна-
ко, что оно не было предназначено для записи хеттского, а для записи
лувийского языка, и поэтому оно сегодня также называется лувийскими
или анатолийскими иероглифами. Из его употребления, все же, наглядно
познается «национальный» характер этого местного письма по отноше-
нию к клинописи. В царских печатях оно встречается вместе с клинопи-
сью и при этом в очевидной роли местного письма, которое окружает фи-
гуру правителя в центральной части печати, в то время как клинописью
тот же текст повторяется по окружности печати. В других сферах их упо-
122
122
требление разграничено следующим образом: клинописью, как месопо-
тамской империальной моделью, писалось только на глиняных плитах,
преимущественно в государственной переписке, в то время как иерогли-
фика была торжественным храмовым стилем каменных надписей.
Будучи ограниченной только на царскую столицу и ее администра-
цию, клинопись, с ее гибелью в XII тысячелетии до н. э., и сама перестала
существовать, в то время как местня иероглифика пережила разрушение
хеттского государства. Двумя веками позже, в юговосточной Анатолии и
в северной Сирии появляются «новохеттские» города-государства в Ха-
мате, Гургуме, Каркемише, Адане (Киликия), Табале (Кападокия), кото-
рые обновляют хеттско-хурритские государственные и культурные тра-
диции и среди них также иероглифическую письменность (Иванов 1963:
43; Ларош: 222) [62]. Наибольшее число обнаруженных памятников на
данном письме и лувийском языке происходит именно из периода между
X и VII вв. до н.э., прежде чем эти города-государства уничтожила Асси-
рия, вследствие чего эта письменность окончательно угасла.
II. 2.2.3.4 Особенности хетто-лувийской (анатолийской) иерогли-
фики. Хотя клинопись и иероглифика с самого начала употреблялись
одновременно, пока было обнаружено мало двуписьменных текстов, что
являлось большим препятствием в понимании структуры анатолийской
иероглифики. Самый известный двуписьменный текст, с которого нача-
лась дешифровка этого письма, находился на серебренной печати, чью
короткую надпись еще в 1880 г. Арчибальд Сейс прочел как Тарку-мува
КОРОЛЬ Мера СТРАНЫ [63]. На основании этого было видно, что и хетт-
ское иероглифическое письмо имело схожую логосиллабическую струк-
туру. Хотя и язык и общее содержание текстов не выявляли трудностей,
все же из-за их малочисленности и фрагментарности дешифровка данно-
го письма шла очень медленно. Старанием ряда выдающихся специали-
стов первой половины XX века, прежде всего Хельмута Боссерта (H.
Bossert), Эмиля Форрера (E. Forrer), Эмануеля Лароша (E. Laroche),
Иоганеса Фридриха (I. Friedrich), Пьера Мериджи (P. Meriggi) и Джея
Гельба (I. J. Gelb), был осуществлен значительный прорыв в прочтении
личных и географических имен, раскрытии его структуры и основного
числа слоговых знаков (Hawkins 1986: 366-368; ИСТОРИЯ ПИСЬМА: 199-
228; Melchert 1996) [64].
Что же касается вопроса происхождения хетто-лувийской иероглифи-
ки, то внешнее сходство ее знаков с критским иероглифическим письмом
подтолкнуло Гельба (87, 208) предположить ее связь с гораздо более
поздней эгейской письменностью. К этому, по мнению Дэвида Хокинса и
Стивена Фишера, можно прибавить и некоторые структурные сходства
(Howkins: 373-374; Fischer: 75). Подобно эгейской письменности, хетто-
лувийскую иероглифику по внешнему виду также можно разделить на
более старую рисуночную (на храмах новохеттского царства 1500-1200) и
младшую курсивную, которая употреблялась в северной Сирии вплоть до
123
123
VI в. до н.э. (Ларош: 22). Архаическая слоговая сегментация в обеих
письменностях (V)CV-CV(C) явно отличается от клинописной модели
(V)CV-VC(V). Также как в линеаре Б, не различается оппозиция по звон-
кости (p/b) и носовой сонант опускается в положении перед согласными
(ср. слоговая запись irhintsi “границы” как i – r(a) – hi – zi [64]).
С другой стороны, существуют и значительные структурные разли-
чия, в первую очередь слоговой характер и полное отсутствие детерми-
нативов в эгейских линеарах, что, согласно И. Фридриху (85, 91), скорее
всего может говорить о независимом и параллельном развитии. Употреб-
ление детерминативов является одним из важнейших показателей струк-
турной связи данной письменности с клинописью (Фридрих: 84-85). По-
добно тому, как в клинописи, детерминативы личных имен стоят перед
именем, а детерминативы географических названий за самим названием:
1. клинопись:
2. транслитерация: mDa-ri-ia-ma-u-iš mSUNKI
na-an-ri
3. транскрипция: daryamau sunki na-n-ri
4. значение: Дарий король говорит-PART-SG
1.
2. za-u-mi-in dU-ra-maš-da-na mú htup-pi-me da-a-e
3. taumin uramata-na u tuppi-me daae
4. Милость Ахурамазда-от я плиту-DERIV другую
1.
2. ik-ki hu-ud-da Har-ri-ia-ma
3. ikki hutta harriya-ma
4. на сделал арийский-в
Перевод: “Дарий король говорит: Милостью Ахурамазды я надпись дру-
гую сделал на арийском”.
2. транслит.
3. транскр. kelia - - (nn)a - an pa - itxi – iffu -
4. знач. Келия–ERG–это (OBJ)–и послал–NOMINALIZ–мой–ERG
Перевод: “И Келия, мой посланец, сказал это слово говоря: ‘ваш брат,
Ниммория, правитель Египта, сделал большой (?) дар’”.
130
130
62 — Лувийская иероглифическая надпись из Каркемиша (Hieroglyphic
Luwian – Wikipedia).
2. трансл.
3. транскр. xaldi-ie evri-ie ipuini-e
4. знач. Халди-DAT правитель-DAT Ишпуини-ERG
136
137
137
Тем не менее, греческий характер международного названия этого го-
рода вряд ли может быть случайным: Byblos (βύβλος) – греч. название для
“книги и бумаги” получено правильно от аккад. формы Gublu.2 Таким об-
разом, что же касается греческого мира, Библ был своеобразным “городом
книги и письма”. В этом смысле примечательно, что ближайшую типоло-
гическую параллель данное письмо имеет в критско-микенском линеаре Б
– таком же силлабарии с остатками иероглифики (см. II. 3). Поэтому дан-
ное письмо, вопреки всем своим загадкам, выступает в качестве связующе-
го звена и моста к эгейской письменности (Robinson 1999: 164).
140
68 — Угаритская клинопись (Walker: 50).
(23) tglj. dd. il. wtbu (23) tagliju dada ’ili wa-tabā’u
(24) qrš. mlk. ab. šnm (24) qarša malki ’abī šanīma
(25) lp‘n. il. thbr. wtql (25) la-pa‘ anē ’ili tahburu wa-taqallu
(29) p‘nh. lhdm. jtpd. wjkrkr (29) pa‘anē-hī la-hadāmi jatpudu wa-
jakarkiru
(30) usb‘th. jšu. gh. wj[sh] (30) ’usba‘āti-hī jašša’u gā-hu wa-jasūhu
(31) ik. mgjt. rbt. atr[tj]m (31) ’ēka magajat rabbatu ’atiratu jammi
(32) ik. atwt. qnjt. i[lm] (32) ’ēka ’atawat qānijatu ’ilīma
(34) hm. gmu. gmit. w’s[t] (34) gama’u gami ’tī wa- s. t.
(35) lhm. hm. štjm. lh[m] (35) lahāmu him šatājumā lahāmu
(37) bkrpnm. jn. bk! h̬rs (37) ba-karpānīma jēna ba-kāsē harūsi
(38) dm. ‘sm. hm. jd. ilmlk (38) dama ‘isīma him jaddu ’ili malki
(39) jhssk. ahbt. tr. t‘rrk (39) jahāsisu-kī ’ahabatu tori ta-‘āriru-kī
144
ma “кошка”
me “козел”
sa “каракатица” (греч.
σηπία)
ku “журавль” (ие. и но-
стратич. *ker-, *kuru)
72 — Кипро-минойская глиняная
таблица из Угарита, свидетель-
ствующая о тесных связях Кипра с
Ближним востоком. Кипр был зна-
чительным центром металлургии
восточного Средиземноморья и с
давних времен привлекал к себе
внимание. С I тысячелетия до н.э.
там появляется финикийская тор-
говая колония, присутствие кото-
рой оказалось драгоценным для
дешифровки самой кипрской пись-
менности.
Miquiztli
Mazātl олень Tōchtli Ātl вода Itzcuīntli
череп / смерт
кролик собака
173
i-ba-k(a) “броненосец
(armadillo)” ka-k(a) “огонь”
chu-ca-h
cu-ch(u) "бремя" "схвачен(ный)"
ma-m(a)
"божество
ma-c(a) "название Мам"
месяца"
pa-k(a) “картина;
повернуть”
ka-m(a) “получить”
ku-ch(e) “орел
pa-c(e) “взять к себе” стервятник”
94 —
Майянские
знаки для пи-
саря, скульп-
тора и повес-
твователя (Coe
& Kerr: 90).
5 Упор. Boltz 1986, 1994, 1996; Keightley 1989: 190; Rogers 2005: 36-37; Joyce 2011: 14;
Galambos 2011: 395.
6 Как отмечают Sampson & Chen: 263.
14 Что, впрочем, можно считать оспоренным, ср. Galambos: 399-400; Sampson & Chen:
263-267. Оба знака всегда были “соединенными идеями”, и в своих теперешних значениях
они подтверждены еще в костяных знаках: 安 как женщина 女 под крышей 宀 ( ), а
15 Такого мнения напр. придерживался китайский лингвист Джоу Югуан (Zh. Youguang),
создатель пиньиня (Югуан 1989). У Кулунджича можно прочесть такие квалификации,
как “тирания идеограмм, тысячелетние кандалы” (Kulundžić: 301-302), хотя и сам он при-
вел слова Честмира Лоукотки (стр. 313), которые говорят о превосходстве китайского
письма: “Перенос китайского языка в другие письма, в том числе в латиницу, почти не-
возможен. Китайский язык имеет односложную структуру, а нехватка морфонологиче-
ских различий компенсируется музыкальными тонами. Если напишем латиницей напр.
слог li, невозможно понять, что это значит. Если этот слог обозначить тоном, напр. li4,
такая комбинация получает несколько различных значений, как напр.: сила, обряд, хол-
мик, зерно, владеть, стоять и др. Но для каждого из этих значений китайское письмо име-
ет отдельный знак, из которого китаец сразу понимает о котором из них идет речь; это
исключает какие бы ни было недоразумения” (Vývoj písma, 1946).
16 Такое сожаление по поводу упомянутого “упущенного шанса” выразил относительно
недавно Вильям Ханнас через тезис о превосходстве «алфавитного мышления» по отно-
шению к «идеографическому», развивая “орфографическую дилемму” вокруг половинча-
тости успеха алфавитизации восточной Азии и фактической неудачи отмены китайского
письма в Китае и Японии, которую исследовал в своей книге из 1997 г. В своей новой
книге (Hannas 2003) он пошел еще дальше, утверждая, что употребление китайского
письма блокирует аналитическое мышление и научную креативность и, тем самым, под-
рывает интеллектуальные возможности населения восточной Азии. Однако, такое мнение
теперь встретило отрицательную критику в его среде (R. Sproat 2003 [review of Hannas
monograph]; Emily Eakin, “Writing as a block for Asians”, The New York Times, Mai 3, 2003).
17 Ср. утверждение Тамары Задоенко и Хуана Шуина (190) о том, что “введение упро-
щенных иероглифов отнюдь не упрощает, а, напротив, усложняет задачи стоящие перед
будущими китаистами, потому что теперь они должны запоминать как сокращенные, так
и полные варианты написания иероглифов”.
195
195
китайское письмо, как ее внешнее выражение. До конца XIX века китай-
ское письмо культурно объединяло Вьетнам, Корею и Японию, и пара-
доксален факт, что Япония оказалась более приверженной сохранению
оригинального графического характера данной цивилизации, нежели
страна, которая является ее колыбелью.
Кроме Вьетнама, Кореи и Японии, китайские традиции и китайская
письменность вдохновляли и некоторые народы, которые проживали в
Центральной Азии. Общей характеристикой этих центральноазиатских
преемников китайской культуры была оригинальная переработка китай-
ского письма, которое им послужило как отправная точка для создания
национальных письменностей. Среди них самые известные – это три
средневековые «синиформные» системы, созданные алтайскими кидана-
ми и джурдженами, а также тибетскими тангутами, которые в течение
средних веков менялись у границ Китая. Как должно быть показано, в
восточной Азии наблюдается типологически одинаковая ситуация, как на
античном Ближнем востоке. В то время как ситуация с китайским пись-
мом в Корее и Японии похожа на описанную диглоссию и диграфию
бронзового века, псевдокитайские системы Центральной Азии типологи-
чески точно соответствуют псевдоегипетской и псевдоклинописным мо-
делям.
97 — Текст на кости из Шан периода
(Hongyuan: фотография на обложке
его книги).
102.3
II. 5.2.1.1 Киданьское письмо. Монгольский народ кидани (契丹
Kidan, Khitan) захватил в X веке северный Китай и стал основателем ки-
тайской династии Ляо (遼朝 Liáo Cháo), которая между 907 и 1125 гг.
держала в своей власти северные части Китая, Монголию и Маньчжу-
рию. Как и многие другие народы Восточной и Центральной Азии, кида-
ни были под сильным влиянием китайской культуры и ее государствен-
ной организации, о чем свидетельствует и тот факт, что их самоназвание
стало одним из названий самого Китая, принесенного в восточную Евро-
пу в форме Китай (посредством татарско-уйгурской формы Qytaj / Qytan).
Около 920 г. кидани, по модели китайского письма, создают собственную
письменность. Эта письменность существовала в двух вариантах: в более
древнем и преимущественно логосиллабическом письме, известном как
большое киданьское письмо, которое показывает очевидную связь с ки-
тайским письмом, и в младшем – малом киданьском письме, создателем
которого был 耶律迭剌 Yelü Diela, брат первого киданьского царя 耶律
阿保機 Yelü Abaoji. Основным корпусом киданьских текстов являются
надгробные надписи и эпитафии в гробницах киданьского дворянства –
17 надписей, сделанных с помощью большого письма и 33, написанных
малым письмом (Kane 2009: 4). Хотя причины одновременного употреб-
ления двух писем остались неразъясненными, факт, что они никогда не
встречаются вместе в одной и той же надписи, и что они фактически вза-
имоисключались, указывает на возможность того, что речь возможно
идет о конкурентной синхронной диграфии (об этом типе диграфии ср.
Станишић 2012).
В отличие от большого письма, малое киданьское письмо, которое
шире употреблялось, с своими 370 знаками было по структуре слогового
типа с ограниченным числом стандартизованных логограмм. В то время
как знаки большого письма отражали односложную природу своего ки-
тайского источника, знаки малого письма были преимущественно слож-
ными комбинациями из нескольких слогов, что не только лучше подхо-
дит к многосложной агглютинативной структуре киданьского языка, но
высказывались даже предположения о том, что на него мог повлиять
древний уйгурский алфавит, поскольку сам Диела руководил киданьской
миссией среди Уйгуров (Kara: 230-234) [103].
203
203
Особенностью малого письма является комбинирование фонограмм в
виде слоговых блоков, имеющих тесную аналогию в корейском алфавите
(Janhunen: 110). Хотя малое киданьское письмо было известно в Корее,
остается неясным могло ли это письмо быть толчком для возникновения
корейского хангыля. Во всяком случае, все пока известные слоговые ком-
бинации данного письма соответствуют т.н. “основным сочетаниям зна-
ков” китайского письма, известным как 原字 yuánzì. При этом, рекон-
струкция и дешифровка малого киданьского письма еще не окончены и
фонетические характеристики многих его знаков все еще остаются
неисвестными (West, Zaytsev, Everson 2016).
После гибели киданьского государства в 1125, их завоеватели, чжур-
чжэны, временно сохранили в употреблении киданьскую письменность,
частично вошедшую в основу чжурчжэнского письма, которое ее офици-
ально сменило в 1191 году.1
II. 5.2.1.2 Чжурчжэнское письмо. В начале XII века на историче-
скую сцену в северном Китае выходят чжурчжэны (Jurchi, Jurchen, кит.
女真 Niuzhen), союз тунгузско-маньчжурских кочевых племен, которые
как союзники китайской династии Сонг (宋) разрушают киданьское цар-
ство и вскоре выступают опасным соперником и самой династии Сонг.
Чжурчжэнский правитель Ванян Агуда (完顏阿骨打 Wanyan Aguda) ос-
новал в 1115. году династию Цзинь (金 Jin), которая до 1234 г. захватила
большую часть северного Китая. Посредством киданьской династии Ляо
они переняли китайские государственные и культурные учреждения, в
том числе и киданьскую письменность, которую сохраняют некоторое
время в употреблении и по ее модели в 1120 г. создают сперва большое
чжурчжэнское письмо, а потом, в 1145 г., и малое чжурчжэнское письмо,
которое согласно преданию учредил император Xizong (金熙宗) [104].
Однако, все пока известные чжурчжэнские памятники написаны фактиче-
ски одним типом письма, представляющим собой очевидный дериват
большого киданьского письма, как по начертанию отдельных знаков, так
и по преимущественно слоговой структуре. Поэтому не совсем ясно су-
ществовали ли вообще два чжурчжэнских письма, или же “большое
письмо” и “малое письмо” возможно были только названиями для лого-
грамм и фонограмм в рамках одного письма [Kane 1989: 10]. Факт, что
«малое письмо» учредил император Xizong мог бы, с другой стороны,
говорить о том, что этот его личный проект продержался недолго и был
отменен после его свержения с власти в 1150 г. (Ulhicun 2009).
1 Kulundžić: 325; Фридрих: 179, 227; Стариков 1982; Арапов 1982; Kara 1996.
204
204
Чжурчжэнская держава погибла под совместыми ударами монголов и
династии Сонг в 1234 г. а чжурчжэнское письмо вымерло в течении XV
ст. Одновременно, это является и важным показателем этнокультурного
превращения чжурчжэнов в маньчжуров: с XVI века маньчжу (Manchu)
становиться национальным названием всех чжурчжэнских племен, кото-
рые свой новый идентитет выразят и в перенятии монгольского письма.2
3 Ср. Kulundžić: 328-329; Фридрих: 178; Клосон 1976; Софронов 1976; Kychanov 1996.
205
205
ков. Напротив, тангутское и семитское письма использовали графиче-
скую форму китайского и египетского писем лишь как отправную точку.
Относительно языковой структуры, оба письма, также, тесно связаны с
своими подлинниками (несмотря на свое превращение в фонографию,
семитское письмо сохраняет египетскую консонантную модель, ср. II.
1.1.2). Тангутское письмо с своими 5800 знаками, перечисленными в тан-
гутском словаре Море знаков из XII века, сохраняет семасиографическую
природу своего подлинника. Также как и в китайском письме, знаки тан-
гутского письма обозначают соответствующие односложные морфемы
тангутского языка, к которым могут быть применены все четыри калли-
графических стиля китайского письма (Клосон: 461-462; Kychanov: 228)
[105]. Однако, между тангутским и китайским письмами существует
крупное различие в типе семасиографии. Тангутское письмо не имеет
пиктограмм – оно лишь имитирует форму китайских знаков, но в его ос-
нове не находится рисунок. По этой особенности оно отличается не толь-
ко от китайского письма, но и от всех известных рисуночных письменно-
стей. Фактически, это единственное настоящее л о г о г р а ф и ч е с к о е
п и с ь м о , минимальными графическими единицами которого действи-
тельно являются логограммы – произвольные графические знаки, кото-
рые относятся к словам тангутского языка. Это важное доказательство о
том, что преобладающее именование рисуночных письменностей лого-
графией ошибочно. Все остальные семасиографические письменности
имеют мотивированные рисуночные знаки и логограмма в них является
лишь языковой функцией пиктограммы (см. III. 3).
207
207
104.2 — Медальон с чжурчжэн-
ским переводом китайского стиха
明 王 慎 德 四 夷 鹹 賓 咸 宾
Míngwáng shèn dé. Sì yí xián bīn:
"Мудрый правитель осторожен и
добродетелен, четыре варварских
племени он привечает как гостей"
(Jurchen script. Wikipedia).
Р а з в и т и е п и с ь м е н н о с т и в К о р е е . Престижное положение
китайской культуры в восточной Азии наглядно иллюстрирует пример
Кореи, в которой китайский язык и письмо имели государственный ста-
тус с V вплоть до начала XX века. При этом, крупные структурные раз-
личия между китайским и корейским языками отразились в раннем раз-
витии дополнительных фонографических систем в Корее. Среди них са-
мыми известными являются три слоговые системы, возникшие упроще-
нием китайских знаков: иду / итву (이두, 吏讀 itwu / idu “писчее письмо”,
211
211