Вы находитесь на странице: 1из 44

RafaleEV 30

ПОДВИЖНЫЙ РЕНТГЕНОГРАФИЧЕСКИЙ АППАРАТ

РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Исх: 1W-41-002 Верс.D декабрь 2012

Научный Парк СаинтификГ.Бессе, 175 Алея Ньюменна, 30035 Ним седекс 1- Франция

Тел+33 (0)4 66 29 09 07 Факс+33 (0)4 66 29 09 98

e-mail: export@apelem.com

Web site: www.apelem.com

Оригинальнаяверсияданнойинструкциинаитальянскомязыке,
поэтомудлядополнительнойинформациииразъясненийсмотритеитальянскую версию.

Действительно от 1 декабря 2012 года


СТАТУС ИЗМЕНЕНИЯ ДОКУМЕНТА

Код документа: 03.02.007.006


Изменение 1- Действительно от 1 апреля 2011
 Док. 10547- Действительно 1 апреля 2011
 Док. 7800- Действительно от 16 июня 2004

Изменение 2- Действительно от 1 декабря 2012


 Док. 11191- Действительно от 1 августа 2012
 Док. 7800- Действительно от 16 июня 2004
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

➠ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ отвечает за безопасность своих продуктов, только если техническое


обслуживание, ремонт и/или изменения осуществлялись ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ или персоналом,
получившим допуск от самого ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.

➠ПРОИЗВОДИТЕЛЬ в любом случае не будет отвечать за поломку, повреждение и/или


опасность в связи с неправильным использованием системы или несоблюдением правил
технического обслуживания.

➠Пользователь установки, к которой подключена система, отвечает за то, чтобы установка


использовалась только соответствующе обученным и квалифицированным пользователем.

СООТВЕТСТВИЕИАДРЕСАДЛЯСПРАВОК

ОБОРУДОВАНИЕотвечаетдействующемунациональномуимеждународномустандарту.

Информациюосоответствииможнозапроситьу:

APELEM S.A.

ParcScientifique G. Besse

175, АлеяНьюман- 30035 Ним седекс 1 - Франция

Тел. +33 (0)4 66 29 09 07 Факс +33 (0)4 66 29 71 23

ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ оборудования:

INTERMEDICALs.r.l.

ул. ЭнрикоФерми, 26

24050 Грассобио (BG) –Италия

Тел. +39 035 65.94.811 Факс. +39 035 65.94.899

ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ТАБЛИЧКИ СИСТЕМЫ


Табличка на аппарате

СЕ0051

Инструкция по применению
СОДЕРЖАНИЕ

(док.11191) Действительно от 1 августа 2012

Раздел 0- Указатель

Раздел 1- Общее описание


1. Общее описание
2. Композиция
2.1 Подвижной рентгенографический аппарат
2.2 Контрольная панель
2.3 Коллиматор
3. Технические данные
3.1 Классификация аппарата
3.2 Технические характеристики
3.2.1 Размеры и вес
3.2.2 kV-mA отношение
3.2.3 Время подверганиярентген-излучению
3.2.4 Дозиметрия

Раздел 2- Безопасность и
техническоеобслуживание
1. Безопасность
1.1 Введение
1.2 Заявление об ответственности
1.3 Соответствие и адрес для справок
1.4 Безопасность системы
1.4.1 Механическая безопасность
1.4.2 Электрическая безопасность
1.5 Защита от ионизирующего излучения
1.6 Остаточные риски
1.7 Сигналы и указатели этикетки
1.7.1 Используемые символы и этикетка
1.7.2 Этикетка
1.7.3 Предупредительные и тревожные
сообщения
2. Техническое обслуживание
2.1 Профилактический осмотр
2.1.1 Общие рекомендации
2.1.2 Очистка и дезинфекция
2.3 Выброс устройства
Раздел 3- Использование устройства
1. Транспорт
2. Передвижение
2.1.Положение стрелы
2.2 Вращение стрелы
2.3 Передвижения установки головки
рентгеновской трубки/коллиматора
3. Включение
4. Конфигурации
4.1 Изменение языка для панели
управления
4.2 Программирование анатомических
техник
5. Регулировка размера
рентгенографического поля
6. Эмиссия рентгеновских лучей
6.1 Эмиссия рентгеновских лучей ,
используя ручные техники
6.2 Эмиссия рентгеновских лучей,
используя анатомические техники
7. Операции после применения

Приложение: Дозиметр (по желанию)

1 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

Оборудование является ПОДВИЖНЫМ РЕНТГЕНОГРАФИЧЕСКИМ АППАРАТОМ для


радиографии на рентгеновской пленке, который может использоваться в различных местах и
ситуациях: операционная комната, ортопедический кабинет, комната интенсивной терапии и
кабинет экстренной помощи.

2 КОМПОЗИЦИЯ

2.1 ПОДВИЖНЫЙ РЕНТГЕНОГРАФИЧЕСКИЙ АППАРАТ


ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ПОДВИЖНЫЙ РЕНТГЕНОГРАФИЧЕСКИЙ АППАРАТ

1. Транспортная ручка с тормозом 12. Вращающееся кольцо


2. Контрольная панель 13. Держатель сетевого кабеля
3. Ручка для наклона 14. Колеса (основные колеса)
4. Рычаг ослабления латерального 15. Колеса компенсации наклона
16. Педаль для регулирования наклона
колонны
17. Кабель ручного переключателя
5. Головка рентгеновской трубки
18. Держатель кассеты
6. Боковой гониометр
19. Опорная стойка
7. Передний гониометр
20. Контрольный выключатель
8. Ручка установки головки рентгеновской
21. Рычаг колесного тормоза
трубки
9. Коллиматор
10. Регулировка диафрагм коллиматора
11. Рельс для фильтров и аксессуаров

2.2 КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ


кВуменьшение

кВувеличение

мА-с уменьшение

мА-сувеличение

HP/LP(1)Выбор мощности

Количество исследований в памяти анатомической техники

Выбор анатомической техники

Активация лампочки коллиматора

(1) Изменения уровня мощности влечет изменение используемой точки фокуса:


 Высокая мощность (HP)- Большой фокус
 Низкая мощность (LP) –Маленький фокус

В следующих параграфах будут использоваться аббревиатуры HPиLP


Включить

Выключить

Сохранение данных по анатомической технике

Отсеивающий растр

Подвергание рентгеновскому излучению

Готовность рентгеновского излучения

Сигнал тревоги

Дисплей для дат и сообщений

2.3 Коллиматор
Коллиматор
1. Включение лампочки коллиматора 4.Втяжной метр
2. Регулировка поперечной диафрагмы 5.Регулировка продольной диафрагмы
3. Рельс для фильтров и аксессуаров

3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

3.1 Классификация аппарата


Классификация –EN60601 1 параграф 5

- Тип защиты от короткого замыкания: Класс 1

- Степень защиты от прямого и непрямого контакта: Тип В

- Условия использования: Беспрерывная работа с перебойной нагрузкой

- Аппарат не следует использовать в присутствии воспламеняемой анестетической смеси с


воздухом или оксидом азота

КЛАССИФИКАЦИЯ – 93/42/ЕЕС ДИРЕКТИВА и ее изменённая версия 2007/47/ЕС

- согласно Приложение IX– Правило 10: Класс IIb

3.2 Технические характеристики

Электрические характеристики
Однофазное напряжение 220-230 V-, 16 A
(произвольно: 115 V ~)
Частота 50/60 Hz
Максимальный потребляемый Продолжительная работа 1 А (115 V~: 2.5 A)
ток Прерывная работа 12 А (115 V~: 23 A)
Линейная компенсация Автоматическая
Линейное сопротивление <2.5
Радиологические характеристики
30 kW
LP (низкая HP (высокая
мощность) мощность)
Максимальная 7,5 kW 30 kW
мощность
Максимальный ток в 150 mA 425 mA
радиографии
Время подвергания 3 мс÷1,3с 1 мс÷0,5с
Выбирается процессором согласно мА-с
Рабочая частота 100 kHz
Диапазон кВ 40÷ 125 (Шаг 1 кВ)
Диапазон мА-с 0,5÷200 в 25 значений
А.Т. Пилотаж Инвертер, запускаемый IGBT
Колебания </= 3% при максимальной мощности
Общая фильтрация >2,7 ммАл
Время выхода на </= 1 мс
рабочий режим

Головка рентгеновской трубки


Тип анод Вращение со скоростью 3000 об/мин
Фокусные точки 0,6 мм
1,3 мм
Вся другая информация относительно головки рентгеновской трубки и рентгеновской трубки
находится в таблице технических характеристик
Коллиматор
Затворы на многократные Параллели и перпендикуляры с ручным движением
планы
Вся другая информация относительно Коллиматора находится в соответствующей таблице
технических характеристик
Дозиметр (по желанию)
Модель VacuDapCompactбез принтера
Активная площадь (1..200) см2
Минимальное разрешение 0,1 μGy ̍ м2
дозы
Максимальная измеримая 99.999.999 μGy ̍ м2
доза
Рабочие режимы и функциональность
Пользователь интерфейса Поликарбонатная плоская клавиатура альфацифровымЖК
дисплеем для всех оперативных параметров и сообщений
возможных аномальных условий –управляется
микропроцессором
Операционны Радиографи Двуточечные техники (кВ- мА-с)
е режимы я 40 программируемых анатомических техник (20 для LP и 20
для HP)
Рентгеновский контроль Контроль удаленияудлиняющимся кабелем с двойным
ограничителем ( >/= 4м)
Безопасность Ток накала
мА мин и мА макс
Максимальное время подвергания
Максимальная температура рентгеновской трубки
Подсчёт термальных единиц рентгеновской трубки
Макс кВ, мин кВ, макс кВ, макс I
Анодное вращение
Самотестирование микропроцессора
Условия транспортировки и хранения
Максимальная температура -10°С ÷55 °С
Рекомендуемая температура 0°С ÷ 40°С
Относительная влажность 20%÷ 90%
Атмосферное давление 500 hPa÷ 1060 hPa
Рабочие условия
Температура 10°С÷40°С
Относительная влажность 30%÷ 75%
Атмосферное давление 700 hPa÷ 1060 hPa

Механические характеристики
Ширина 735 мм
Длина 1253 мм
Высота 1465 мм
Минимальное расстояние от источника до пола 474 мм
Максимальное расстояние от источника до пола 1995 м
Вращение боковой ручки +/- 90°
Максимальный диапазон 1153 мм
Максимальная высота фокуса с диапазоном 1758 мм
1000 мм
Вращение переднего колеса диам. 80 360°
Максимальное различие в уровне, которое 25 мм
может преодолеваться наклоном
Диаметр задних колес Диам. 300
Минимальный отклоняющийся луч 820 мм
Вес 274 кг (115 Vac: 281.3 кг)
Движение Ручное
Кассетный держатель 35х43 4

3.2.1 Размеры и вес

Рисунок № 7634

3.2.2 кВ- мА отношение


кВ-мА отношение в радиографическом режиме 30 kW

кВ-мА отношение в радиографическом режиме 7,5kW

3.2.3 Время подвергания рентген-излучению


В нижеуказанных таблицах время подвергания связано со значениями кВ и мА-с. Так как аппарат–
это устройство, функционирующее с двухточечной техникой (кВ и мА-с), мы напоминаем, что
значения, указанные в таблице лишь теоритические и могут изменяться в связи с погрешностью
мА.

Таблица -7.5 кВ мощность

Таблица 2- 30 кВ мощность

3.2.4 Дозиметрия
Анатомические Щуплый Нормальный Большой Щуплый Нормальный Большой
установки ребенок ребенок ребенок взрослый взрослый взрослый
OCCIPITO 50kV 63 мА-С 55kV 63 мА-С 60kV 63 мА-С 63kV 63 мА-С 68kV 63 мА-С 73kV 63 мА-С
FRONTAL Маленький Маленький Маленький Маленький Маленький Маленький
фокус фокус фокус фокус фокус фокус
1,397 mGy 1,799mGy 2,208mGy 2,468mGy 2,894mGy 3,337mGy
ANKLE 45kV10 мА-С 50kV10 мА-С 55kV10 мА-С 45kV16 мА-С 50kV16 мА-С 55kV10 мА-С
AP/LATERAL Маленький Маленький Маленький Маленький Маленький Маленький
фокус фокус фокус фокус фокус фокус
0,1603mGy 0,2207mGy 0,2865mGy 0,2568mGy 0,3529mGy 0,4560mGy
WRIST PA 41kV10 мА-С 46kV10 мА-С 51kV10 мА-С 41kV16 мА-С 46kV10 мА-С 51kV10 мА-С
Маленький Маленький Маленький Маленький Маленький Маленький
фокус фокус фокус фокус фокус фокус
0,1166mGy 0,1728mGy 0,2331mGy 0,1876mGy 0,2765mGy 0,3726mGy
THORACIC- 65kV50 мА-С 70kV50 мА-С 75kV50 мА-С 75kV80 мА-С 80kV80 мА-С 85kV100 мА-
ILIAC AP Большой Большой Большой Большой Большой С
фокус фокус фокус фокус фокус Большой
1,969mGy 2,307mGy 2,665mGy 4,289mGy 4,877mGy фокус
5,492mGy
LUNGS PA 80kV2 мА-С 85kV2 мА-С 90kV2 мА-С 120kV2 мА-С 120kV3,2 мА- 120kV6,3 мА-
Большой Большой Большой Большой С С
фокус фокус фокус фокус Большой Большой
0,1272mGy 0,1521mGy 0,1687mGy 0,2853mGy фокус фокус
0,4449mGy 0,8590mGy
SACROLIAC 45kV 63 мА-С 50kV 63 мА-С 55kV 63 мА-С 58kV 63 мА-С 63kV 63 мА-С 68kV 63 мА-С
AP Маленький Маленький Маленький Маленький Маленький Маленький
фокус фокус фокус фокус фокус фокус
0,930mGy 1,290mGy 1,672mGy 1,908mGy 2,324mGy 2,742mGy

1. Безопасность
1.1 Введение

Цель данной инструкции предоставить квалифицированному медицинскому персоналу и


радиологическим техникам инструкции по работе, чтобы использовать радиографический
аппарат легко и безопасно.

Данный аппарат излучает ренген-лучи и должен использоваться только согласно инструкциям


по безопасности, указанным в данном руководстве, и не должен использоваться для других
целей, за исключением предусмотренных.

Систему должен использовать только персонал с необходимыми знаниями в области защиты от


радиации и с необходимой подготовкой использования рентген-аппарата.

Очень тщательно соблюдайте нижеуказанныеуказания:

- аппарат не следует использовать, если много электрических и механических ошибок;

- не используйте систему, если она сигналит или если сигнальное устройство системы плохо
работает;

- не при каких обстоятельствах не работать с аппаратом в местах, заполненных паром и/ил


воспламеняемыми газами или взрывчатыми веществами;

-любые изменения системы могут осуществляться только при наличии письменного


разрешения от ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.

- если вы хотите использовать аппарат в комбинации с другим оборудованием, компонентами


или модулями, и когда совместимость с последним не известна, следует убедиться, что нет
опасности для пациентов и/или рабочего персонала. В этом случае, проконсультируйтесь с
производителем аппарата или экспертом в данной области;

-Как все другие аппараты, систему следуетиспользовать правильно. Также необходимы


периодические проверки и технический уход, как предусмотрено в параграфе 2.1 в данном
разделе;

-весь технический уход, ремонт и/или модификации должны осуществляться


квалифицированным персоналом и уполномоченным компанией-производителем. Последний
отклоняется от любой ответственности за поломки, вызванные несанкционированными
вмешательствами;

- Компания-производитель аппарата отклоняется от любой ответственности за вред людям


и/или вещам, вызванные неправильным использованием.

1.2 Заявление об ответственности

К данной инструкции прилагается заявление об ответственности производителя


1.3 Соответствие и адреса для справок

Для информации относительно соответствия всегда обращайтесь к заявлению об


ответственности производителя.

1.4 Механическая безопасность

- Чтобы передвинуть аппарат, используйте соответствующую ручку с ограничителем


парковочных тормозов

- для вращения колонки всегда используйте рычаг блокировкидо и после передвижения.

- для наклона устройства используйте только соответствующую ручку и соответствующую


контрольную панель хвостового ротора

- избегайте ударения устройства о препятствия

- не снимайте защитную обшивку аппарата, за исключением технического ухода,


предусмотренного и описанного в инструкции.

1.4.2 Электрическая безопасность


- Система защищена на входной электроцепимагнитотермическим переключателем,
расположенным внутри устройства; если этот переключатель необходимо задействовать, смотрите
инструкцию.

- убедитесь, что гнездо питания, к которому подсоединяется аппарат, одобрено для


предусмотренного напряжения и тока для использования системы

-радиологическая система не должна использоваться в помещениях, где есть риск взрыва

-отсоедините установку от сети до осуществления очистки, дезинфекции и/или стерилизации

- продукты дляочитки и дезинфекции для установки могут образовывать смеси взрывчатых газов.
Обязательно использовать только продукты, которые соответствуют действующим стандартам.

- будьте аккуратны, чтобы не пролить проводниковые жидкости на аппарат, так ка кони могут
представлять риск работе и безопасности, так как они могут проникнуть внутрь

- всегда выключайте аппарат после использования.

1.5 Защита от ионизирующего излучения

До осуществления любого подвергания рентгеновскому излучению, убедитесь, что приняты


необходимые меры предосторожности от излучения.

Во время излучения персонал в рентгеновской комнате должен соблюдать действующие правила


относительно защиты от радиации. Для этого запомните следующие правила:

- где необходимо используйте защитные аксессуары от радиации;

- всегда используйте специальные защитные плащи от радиации: Рентген-защитный материал


эквивалентный 0,35 мм свинца (0,35 мм Pb) уменьшает радиацию при 50 кВна 99,95 % и при
100кВна 94,5 %;

- лучшая защита от радиации – это расстояние: поэтому, держитесь как можно дальше как от
источника радиации, так от объекта подвергания, также используя соответствующую кнопку
запуска с удлинителем.

- не стойте и не двигайтесь на пути лучей.

- всегда используйте наименьший возможный диапазон подвергания: развеянная радиация в


основном зависит от объема исследуемого объекта;

- обеспечьте, чтобы участок осмотра пациента находился как можно дальше от источника
излучения.

1.6 Остаточные риски


Система разработана и сконструирована согласно строжайшим принципам соответствия
требованиям безопасности. Однако, имеются остаточные риски, связанные с неправильным
использованием аппарата или недостатка предпринятых защитных мер.

С учетом рисков, связанных с неправильным применением аппарата, смотрите инструкции и


рекомендации, изложенные в пунктах выше, и мы подчеркиваем, что:

- Подвижный аппарата был разработан и сконструирован так, что он не может наклоняться до угла
10° по горизонтали для транспортировки (см.раздел 3- пар.1). Поэтому рекомендуется:

- передвигать или помещать подвижный аппарата на поверхностях с уклоном более 10 °.

- не пытаться передвигать подвижной аппарат с включенными тормозами

- быть аккуратным, чтобы не наехать на препятствия на полу во время перемещения устройства


(кабели, лестницы и неровные уровни всех видов)

Для остаточных рисков, связанных в любым дефектом в предпринятых защитных мерах,


рекомендуется, чтобы:

- защита от электрических шоков осуществлялась посредствам подсоединения металлических


покрывающих частей аппарата к земле: также необходимо периодично проверять согласно
обычному плану технического ухода, предусмотренного в пар. 2,1 данного раздела- правильную
работу всей заземляющей цепи.

!- Игнорирование сигналов тревоги может вызвать перегревание головки рентгеновской трубки:


эта перегрузка может привести кпотери средств изоляции в головки рентгеновской трубки при
высоких температурах.

!- Во время движения аппарата, будьте аккуратны, чтобы части не ударили пациента или
оператора.

!- Избегайте очень быстрых движений: накопленная кинетическая энергия может быть опасна для
персонала, находящегося вблизи.

1.7 Сигналы и этикетка


1.7.1 Символы и этикетка
Помимо символов на контрольном корпусе, также используются и другие на устройстве, как
указано ниже.

Значение Положение
Предупреждение: см. прилагаемую Этикетка прибора
документацию
Предупреждение: см. прилагаемую Этикетка прибора, держатель кассеты и
документацию панель защиты электронной группы
Физиологические эффекты Этикетка прибора, контрольная панель

Оборудование класс В (IEC -601-1 Этикетка прибора


стандарт)
Оборудование, которое требует Этикетка прибора
правильный выброс мусора
Название и адрес производителя, Этикетка прибора
дата производства
Радиография Кнопка запуска радиографии

Положение рентген-фокуса Покрытие головки рентгеновской трубки

Тормоз включен Ручка вращения колонны

Тормоз выключен Ручка вращения колонны

Высокое напряжение Панель защиты электронной группы

Защитное заземление Эквипотенциальная шина

1.7.2 Этикетка
Образец идентифицирующих этикеток, наклеенных на аппарат, прилагается к данному
руководству.

1.7.3 Сигнальные сообщения и сигналы тревоги

При наличии нижеуказанных сигналов, появляющихся на дисплее, подвергание рентгеновскому


излучению дисквалифицируется и сигнальная тревожная лампочка горит красным. В случае, если
тревога также присутствует после осуществления предполагаемого вмешательства, свяжитесь с
отделом сервисной службы.

Сообщение Значение Вмешательство


SUPPLY FAULT Ошибка в электронной системе Свяжитесь с технической
службой
KV FAULT Во время радиографии Выключение аппарата,
эффективный кВ менее 85 % включение его и повторить
установленного: ошибка в сети рентген-излучение
питания
MA FAULT Во время подвергания мА Выключение аппарата,
значение ниже допустимого включение его и повторить
предела рентген-излучение
FILAMENT FAULT Нет тока в нити накала Выключение аппарата,
включение его и повторить
рентген-излучение
THERMIC SAFETY Головка рентгеновской трубки Подождать пока остынет
очень горячая головка рентгеновской трубки
STARTER FAULT Ошибка в сети питания статора Свяжитесь с технической
рентгеновской трубки службой
X-RAY LACKING Ошибка в цепи генерации Выключение аппарата,
высокого напряжения включение его и повторение
снимка
MAN STOP RX Во время радиографии с Оценить четкость полученного
кассетой контрольную кнопку снимка, и если необходимо
для запуска радиографии повторить снимок
отпустили рано
MAX TIME Аппарат прервал подвергание Выключение аппарата,
радиографии, так как было включение его и повторение
достигнуто допустимое снимка
максимальное время
подвергания
X-RAY TUBE TOO HOT Не возможно начать Подождите, чтобы охладилась
подвергание, так как рентгеновская трубка
оставшихся термальных
единиц очень мало
X-RAY COMMAND ACTIVE Оператор нажал командную Отпустите кнопку запуска
кнопку радиографии до того, радиографии и подождите
как система закончила готовность системы
начальную контрольную
стадию
INVERTER FAULT Ошибка в инвертере Выключение аппарата,
включение его и повторить
рентген-излучение
SWITCH OFF FOR 1 MIN Конденсаторный банк еще С выключенным аппаратом
загружается подождите 1 минуту прежде
чем включить
BATTERY FAULT Ошибка сети электропитания Свяжитесь с технической
службой
OVERVOLTAGE BATTERY Ошибка аккумуляторной сети Свяжитесь с технической
службой
WAIT CONNECTION Клавиатура отсоединена от Выключение аппарата,
устройства включение его и повторить
рентген-излучение
POTTERFAULT (только при Поттера Выключение аппарата,
установленном потере) включение его и повторить
рентген-излучение

2. Техническое обслуживание

Данная инструкция относится только к профилактическому ТО. Для специального ремонта,


вмешательств в случае ошибок и/или замены компонентов, смотрите руководство по
обслуживанию.

2.1 Профилактическое техническое обслуживание


2.1.1 Общие рекомендации

Радиографическая система требует регулярных проверок и ухода. Нижеуказанные рекомендации


имеют целью помочь оператору содержать аппарат в хорошем рабочем и безопасном состоянии во
время его службы.

Система содержит механические части, которые подвергаются износу: после длительного


применения изношенные части могут снизить безопасность во время использования. По этой
причине, следует выполнять проверку и профилактическое техническое обслуживание,
прописанный ниже, чтобы защитить операторов и пациентов от любого повреждения, вызванного
механической поломкой.

Правильная регулировка электрических и электронных систем имеет прямое влияние на работу


системы, на качество снимка и электрическую безопасность системы, а также на уровень
подвергания радиации операторов и пациентов.

ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, описанная в следующих параграфах,


состоит из контролей и вмешательств, осуществляемых специализированным персоналом,
уполномоченным производителем. За весь технический уход несет ответственность владелец
аппарата.

! Если необходимо заменить компоненты или части, которые каким-либо образом могут
ухудшить безопасность аппарата, используйте только оригинальные запчасти.

2.1.2 Частые проверки и осмотр


Операторы должны быть соответствующе обучены, чтобы выполнять ежедневные и еженедельные
проверки, указанные в таблице 3.

Другие контроли, описанные в данной главе, остаются за квалифицированным и уполномоченным


персоналом технической поддержки.

Таблица 3

Интервал Проверка Ссылка


Ежедневные проверки Работа сигналов, дисплеев и
светодиодов
Работа неподвижного тормоза ServiceMan. Раздел 2- пар. 4.2
Проверка, чтобы предупредительные User’sMan- Раздел 2- пар. 1.7.1
знаки и символы были на месте
Еженедельные Отсутствие утечки масла из головки
проверки рентгеновской трубки
Отсутствие необычного шума в головке
рентгеновской трубки во время
рентгеновского излучения
Проверка с Общие проверки и осмотр ServiceMan. –раздел 3- пар. 1.3
интервалом 6 месяцев
Ежегодные проверки Эффективность прибора, как описано ServiceMan. –раздел 3- пар. 2.2
во внештатном техническом
обслуживании

2.2 Очистка и дезинфекция

Для очистки поверхностей аппаратане должны использоваться продукты с высоким


содержанием спирта, коррозийные и/или абразивные моющие средства или растворители.

Для дезинфекции системы пользуйтесь методами, соответствующими действующему


законодательству относительно процедур дезинфекции и защиты от взрыва.

- выключите систему и выдерните сетевой шнур.

- убедитесь, что жидкость не попала в аппарат, чтобы избежать любых короткие замыкания или
коррозию электрических и электромеханических частей.

! Устройство не следует применять в присутствии анестетических и/или


воспламеняемых дезинфицирующих или чистящих продуктов.

Если используется взрывчатая газовая смесь, убедитесь, что газы рассеялись до


включения прибора.

2.3 Выброс устройства в качестве мусора


После окончания службы продукта его следует выбросить согласно действующим правилам
относительно отдельного сбора мусора, который не может выбрасываться как обычный городской
мусор.

Символ

Указывает, что продукт имеет требования, установленные новыми директивами по защите


окружающей среды (2002/95/ЕС, 2002/96/ЕС, 2003/108/ЕС) и должен выбрасываться
соответствующе после окончания срока службы.

После окончания срока службы аппарата, он должен быть отправлен в соответствующие центры по
сбору электрического мусора, или должен быть возвращен продавцу или производителю, если в
хотите заменить продукт на новый.

Отдельный выброс мусора помогает избежать отрицательного влияния на окружающую среду и на


здоровье и облегчает вторичное использование и переработку материалов, из которых состоит
аппарат. Обращайтесь за дополнительной информацией в местные органы о местах сбора
специального мусора.

В случае несоблюдения правил выброса мусора, вы будете нести ответственность согласно


действующим правилам.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

1. ТРАНСПОРТИРОВКА

Положение аппарата для транспортировки должно быть таким как показано на рисунке ниже (для
числовых ссылок смотрите Раздел 1- пар. 2,1):

- намотайте сетевой кабель на специальный кабеледержатель (13)

- поместите головку рентгеновской трубки-коллиматорную группу в вертикальном положении и


повращайте коллиматор, помещая его в самую дальнюю сторону в переднем положении.

- опускайте стрелу пока система автоматической блокировки не упрется о группу головки


рентгеновской трубки

- передвигайте прибор только после разблокировки позиционных тормозов при помощи ручки (21)

- для преодоления любых мелких возвышенностей и ям нажмите педаль (16) ногой и в то же время
потяните ручку наклона (3-опции) в направлении, показанном на рисунке.
Примечание: У аппарата хорошие тормоза и он не сможет двигаться, пока рычаг тормоза нажат в
направлении, указанном на рисунке.

2.Передвижение
! Не пытайтесь передвинуть систему, когда включены тормоза.

Чтобы передвинуть аппарат, используйте специальные ручки.

Примечание: для цифровых ссылок см. раздел 1- пар. 2.1

2.1 Положение стрелы

Используя ручку для позиционирования головки рентгеновской трубки (8), поднимите на


необходимую высоту Колилматор/головку рентгеновской трубки. Отпуская ручку, система
остается в положении, в котором она была поставлена, благодаря зажимному устройству,
интегрированному в трубку стрелы.

2.2 Вращение стрелы


Если необходимо, головка рентгеновской трубки/Коллиматор может вращаться вбок. Для
осуществления движения в бок необходимо сначала вращать стрелу, используя ручку для
вращения колонны вбок (4). Затем поставьте головку рентгеновской трубки/Колилматор в
необходимое положение с помощью ручки для позиционирования головки рентгеновской
трубки (8). Затем снова замкните движение в бок, используя ручку (4), чтобы предотвратить
случайные движения.
2.3 Передвижения установки головки рентгеновской трубки/коллиматора

Установка головки рентгеновской трубки/коллиматора может вращаться согласно


направлениям, показанным на следующих рисунках. Для позиционирования используйте ручку
для позиционирования головки рентгеновской трубки (8). Помимо этого, можно вращать
коллиматор (9) на +/-90°.

Угол рентгеновской установки показан двумя гониометрами, расположенными спереди (7) и


сбоку (6) соответственно.
3. Включение
! Убедитесь, что сетевая розетка разрешена для значений, указанных на этикетке и
снабжена заземляющим терминалом.

! Не включайте и выключайте аппарат беспрестанно.

Чтобы включить систему, следуйте нижеуказанным рекомендациям:

- подсоедините прибор к сети электропитания: загорится индикаторная лампочка на контрольной


панели

- включите прибор

- сразу же активируется начальная автоматическая проверка:

- около 4 секунд дисплей будет показывать версию установленного программного обеспечения;


в последующем загорятся все индикаторные лампочки

Контрольная панель – Сообщения, появляющиеся при включении

- В последующем на дисплее появится сообщение «Waiting» (подождите) пока готовится


загрузка батареи

Примечание: До выполнения любых других операциях подождите пока слово “waiting”


исчезнет с дисплея
Контрольная панель – Сообщения, появляющиеся при включении

- дисплей показывает установленные радиографические значения и рабочую технику


(инструкция технических настроек), показывает процент доступных термальных единиц (когда
головка рентгеновской трубки в запускном состоянии, дисплей показывает процент H.U. 100%)

-в этой ситуации аппарат готов к началу рентгенографии

- выберите тип подвергания, необходимый согласно описанию на следующих страницах.

Контрольная панель – Сообщения, появляющиеся, когда система готова


4. Конфигурация
4.1 Изменения языка для панели управления

Сигнал на панели управления может появиться на итальянском, английском, французском или


испанском языке. Выбор языка осуществляется, когда система включена, как показано ниже.

- Включите аппарат, используя кнопку ВКЛ/ВЫКЛ (См. пар.3): начальная проверка аппарата
активируется автоматически, в течение которой на дисплее появится версия установленного
программного обеспечения.

- сразу нажмите соответствующую кнопку пока слово Waiting” высвечивается на дисплее на


выбранном языке.
4.2 Программирование анатомических техник

Программирование анатомической техники означает связь значений кВ и мА-с, считающиеся


подходящими к идентификатору (н-р к названию , «Skull” (Череп), “Shoulder” (Плечо…). Затем
можно будет активировать анатомическую технику при помощи ее названия и сразу же найти
радиографические параметры, уже установленные на ранее запомнившиеся значения. Чтобы
связать кВ и мА-с значения с идентификатором, выполните следующее.

- Нажмитекнопку “Anatomicaltechniqueselection” (выбор анатомической техники):


индикаторная лампочка загорится в углу

- используя кнопки «вверх/вниз» для выбора программы, выберите анатомическую технику,


для которой вводятся значения кВ и мА-с; также выберите LPили HP, где запоминаются
значения

- выберите кВ и мА-с значения, которые считаются необходимыми длятип исследования,


используя кнопки “KVSelection” и “mAsSelection” (выбор кВ и выбор мА-с) (если необходимо,
см. пар. 6.2)

- нажмите кнопку “Datamemorization” (запоминание данных) пока акустический сигнал не


появится. В этот момент значения кВ и Ма-с выбранной анатомической техники запомнятся

- Таким образом, можно выбрать новую анатомическую технику, чтобы задать специфические
радиографические параметры, повторяя те же процедуры.

- Для выхода из программирования анатомической техники нажмите кнопку


“Anatomicaltechniqueselection”
5. Регулировка размера рентгенографического поля

- Отрегулируйте расстояние фокус-пленка- которое можно измерить, используя втягиваемый


метр (3)- передвигая рентгеновскую установку (См. Пар. 2.3); для числовых ссылок, смотрите
рисунок ниже.

- после установки положения головки рентгеновской трубки/коллиматора, включите


Коллиматор, нажав кнопку лампочки коллиматора (1) на контрольной панели или нажав
кнопку включения коллиматора на самом коллиматоре.

- на этом этапе отрегулируйте светящее поле (которое соответствует рентгеновскому полю) при
помощи кнопок регулировки продольной диафрагмы (5) и регулировки поперечной диафрагмы
(2).
6.Эмиссия рентгеновских лучей

! Перед выполнением любого подвергания излучения убедитесь, что приняты все необходимые
меры предосторожности против радиации.

! Какой бы режим подвергания не был выбран, прохождение рентгеновского луча


сигнализируется светодиодной индикаторной лампочкой.

! После 30 минут неприменения оборудование автоматически переходи в режим ожидания,


что означает, что аккумулятор разгружен; слова «StandBy» появляется на дисплее
контрольной панели и значение напряжения батареи нулевое. Нажатием любой кнопки
контрольной панели батарея перезагружается на максимальное значение и можно
осуществить рентгенографию. Во время аккумуляторной загрузки слово “Waiting” появится
на дисплее контрольной панели, как описывается в пар. 3 данного Раздела.
6.1 Эмиссия рентгеновских лучей , используя ручные техники

- После включения (См. пар. 3 данного раздела) аппарат автоматически переходит в ручную
технику на низкую мощность LP; если вы хотите выбрать высокую мощность HP, используйте
кнопку

- установленные значения кВ и мА-с появятся на дисплее

- используя кнопки вверх/вниз «выбор кВ» и «выбор мА-с», установите необходимые значения
этих параметров

(1) Нажмитекнопку «X-ray Control”. Это устройство- это дважды-кликаемая кнопка (Клик А и
Клик В- см.рисунок) и должна использоваться как показано ниже

- используйте кнопку “X-rayControl” и сделайте первый клик (А); оставьте кнопку в этом
положении пока на дисплее не появится “Readyforradiography” (готов к радиографии) и не
загорится индикаторная лампочка

- сделайте второй клик (В) кнопкой “X-raycontrol” и оставьте ее в этом положении. В этот момент
начнется эмиссия рентгеновских лучей и загорится индикаторная лампочка.

- в конце эмиссии рентгеновских лучей индикаторная лампочка потухнет и акустический сигнал


прекратится. В этот момент на дисплее появится действительное время подвергания излучению.
! Если вы отпустите кнопку на первом клике (А) очень быстро, это не будет иметь эффект.

Если вы отпустите кнопку на втором клике (В) быстро, это прервет рентгеновское излучение; на
дисплее появится сообщение «ManstopRX»около 10 секунд и аппарат даст тревожный сигнал (см.
Раздел 2- пар. 1.7.3).

6.2 Эмиссия рентгеновских лучей, используя анатомические техники

Рентгенографический аппарат допускает 20 анатомических техник, которые запоминаются по


каждой мощности (LPи HP). Анатомическая техника означает установленные значения кВ и мА-с,
которые относятся к более понятному названию для пользователя. Идентификаторы (н-р названия)
каждой из 20 анатомических техник, которые могут программироваться на устройстве, указаны
ниже.

Программируемые анатомические техники


№ Исследование кВ мА-с
1 Череп (Skull) 75 40
2 Шея (Cervical) 65 16
3 Позвоночник (Back-Bone) 90 50
4 Поясница (Lumbar) 95 50
5 Легкие (Lung) 110 1
6 Плечо (Shoulder) 70 20
7 Ключица (Collar-bone) 70 10
8 Плечевая кость (Humerus) 50 10
9 Локоть (Elbow) 48 10
10 Кисть (Inferior arm) 46 10
11 Запястье (Wrist) 42 10
12 Палец (Finger) 40 5
13 Таз (Pelvis) 75 20
14 Тазобедренный сустав (Femoral joint) 70 25
15 Живот (Abdomen) 85 16
16 Бедро (Femur) 70 16
17 Колено (Knee) 60 6,3
18 Голень (Inferior leg) 55 10
19 Голеностоп (Ankle) 55 8
20 Стопа (Foot) 48 6,3
Можно выбрать анатомические техники, запрограммированные ранее в любое время, и
использовать радиографические параметры, находящиеся в памяти. Процедура описывается
следующими этапами:

- выберите мощность и в последующем филамент, который хотите использовать

- нажмите Anatomicaltechniqueselection (выбор анатомической техники): светодиодная лампочка


загорится в углу

- используякнопкивверх/вниз(“Programmeselection”), выберите необходимую анатомическую


технику

Примечание: для осуществления радиографии можно использовать сохраненные данные или


изменить значение, используя выбор кВ и выбор мА-с при помощи кнопок вверх/вниз. Если вы
хотите внести в память изменение значения, см. пар 4,2 данного раздела; но когда вы
выйдите из меню «Anatomicaltechnique” изменение данных будет потеряно.

- осуществите рентгенографию как описано в пар. 6,1 Эммиссия рентгеновского излучения в


ручной технике, начиная с пункта (1).

7. Операции после применения


По завершению применения всегда выполняйте нижеследующее:

- выключите аппарат, используя кнопку ВЫКЛ.

- подождите несколько минут

- отключите сетевой кабель и намотайте его на специальный держатель

- поставьте аппарат в положение для транспортировки (см. пар. 1)

! Не выдергивайте шнур из розетки, если аппарат не выключен.

Сворачиваемый кабель

Vacudap дозиметр

Включите аппарат и убедитесь, что


загорелась зеленая лампочка S42
(присутствие напряжения в
дозиметре).

Проверьте, что при включении аппарата дозиметр выполняет автопроверку и что значение на
дисплее 0mGycm2, в противном случае нажмите кнопку Reset.

! Устанавливайте на нуль значение дозы перед каждым снимком, нажав кнопку Reset
(переустановить)
! При каждом подвергании на дисплее дозиметра появляется значение в mGycm 2

Подсоединение
серийного кабеля к
принтеру (по желанию)

Дисплей Распечатать из Переустановить


(mGycm2) принтера (по дозу
желанию)
S42щиток S42зеленая Подвод энергии
лампочка Vacudap
ПРИНТЕР

Чтобы распечататьлейбу, проверьте, что на дисплее горит зеленая лампочка «Online» (если она не
корит, нажмите кнопку «Online-Offline»); через секунду нажмите кнопку «Print» на дозиметре.

В дальней части лейбыуказывается доза-площадь и время излучения; пользователь может


заполнить вручную первую часть лейбы полями: дата, название, дата рождения и
идентификационный номер пациента: (см. рисунок ниже).

Чтобы выйти из лейбы, нажмите кнопку «Online-offline» на принтере (красная лампочка «Offline»
на дисплее загорится); затем нажмите кнопку «Feed».