Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Servicio
ID de chasis Ruta
1/Formulario/FH, ENG-VE13,
VERS-SAM/Servicio básico
Modelo Identidad
FH 123732193
Fecha de publicación Núm. operación
sábado 13 de junio de 2009
1 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
En lo referente a la lubricación del chasis y los cambios de aceite, ver el protocolo de servicio
Servicio básico que incluye lubricación, cambio de aceite y filtro del motor, controles de los niveles
de aceite y líquidos
Durante los cambios de aceite es muy importante que se drene la mayor parte de aceite y se
cambie el componente en cuestión. Por este motivo, lo más adecuado es drenar el aceite
inmediatamente al terminar la conducción, es decir, cuando el aceite todavía está caliente y fluye
con facilidad.
Cambiar los filtros de aceite al realizar el cambio de aceite. Los filtros de aceite antiguos deben
desecharse siempre. Comprobar siempre el nivel de aceite después del llenado.
Advertencia
Para obtener más información sobre el volumen de aceite en los cambios, la calidad de las grasas
y de los aceites, la viscosidad y los intervalos de cambio, consultar la Publicación de servicio
Lubricación, cambios de aceite y filtros, grupo 175.
1
Consultar la Publicación de servicio Lubricación, cambios de aceite y filtros grupo 175 para
comprobar el intervalo de lubricación del chasis. Si el intervalo de lubricación coincide con el
servicio básico, consultar Servicios adicionales, operación 17504-2.
2 Lubricación de la cabina
1
Consultar la Publicación de servicio Lubricación, cambios de aceite y filtros del grupo 175 para
comprobar el intervalo de lubricación de la cabina. Si el intervalo de lubricación coincide con el
servicio básico, consultar Servicios adicionales, operación 17504-2.
¡Nota! En ninguna circunstancia el nivel de aceite deberá estar por debajo de la marca inferior. El
nivel del aceite no debe estar por encima de la marca superior de la varilla de medición de nivel.
Comprobar si el nivel del aceite está dentro de la mitad superior de la distancia entre las
© Copyright Volvo Parts Corporation
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias
impresas no son controladas.
2 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
2
Consultar la Publicación de servicio del grupo 175 Lubricación, cambios de aceite y filtros para
comprobar el intervalo de cambio de aceite del motor. Si el intervalo de cambio del aceite coincide
con el servicio básico, consultar Servicios adicionales, operación 17513-2.
La varilla de medición del nivel de aceite se encuentra en los depósitos de aceite de los
vehículos con eje auxiliar delantero, propulsado hidráulicamente y/o con eje auxiliar trasero,
propulsado hidráulicamente.
Desconectar el conector del cable eléctrico de la varilla de medición del nivel de aceite.
Comprobar el nivel de aceite. Con el motor parado el nivel de aceite debe estar en la marca
MÁX de la varilla de medición.
3 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Algunos vehículos con sistemas de dirección de 2 circuitos tienen depósitos dobles de aceite
para la dirección hidráulica.
Para obtener información sobre la calidad de los aceites, consultar la Publicación de Servicio,
Lubricación, cambios de aceite y filtros grupo 175.
4 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Proceder con precaución al llenar con líquido. Comprobar si la tapa del depósito está
debidamente cerrada para que no se produzcan derrames de líquido, ya que éste puede
dañar la pintura.
¡Nota! Si es necesario completar el depósito con líquido de freno, éste se deberá precintar de
nuevo después del servicio.
Para obtener información sobre la calidad del agua y del líquido refrigerante, consultar las
Publicaciones de servicio del grupo 26.
5 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
¡Nota! Si la calidad del agua no cumple las especificaciones, utilizar la mezcla preparada de
líquido refrigerante de Volvo.
Utilizar solamente el líquido refrigerante aprobado por Volvo, el cual contiene aditivos
anticorrosivos adaptados para los motores Volvo. La mezcla con otros tipos de refrigerantes
concentrados puede perjudicar la protección anticorrosiva y dañar el motor.
7 Control de los niveles de líquido de los depósitos del limpiaparabrisas y del limpiafaros.
6 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Rellenar los depósitos del limpiaparabrisas y del limpiafaros con líquido, si es necesario.
¡Nota! Si el intervalo de mantenimiento del secador de aire exige el cambio del elemento secador,
consultar los Servicios adicionales.
Para obtener más información sobre los intervalos de mantenimiento del secador de aire, consultar
la Publicación de servicio Lubricación y cambios de aceite y filtros del grupo 175.
Precaución
Seguir con precaución las instrucciones para evitar lesiones personales y daños a los
productos o a los equipos.
7 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Vaciar los depósitos de aire comprimido y asegurarse de que el regulador de presión reinicia.
Hacer funcionar el motor y asegurarse de que no haya fugas de aire del silenciador en el
secador de aire, cuando se está cargando el compresor.
Si hay fugas de aire del silenciador en el secador de aire, utilizar las Publicaciones de
servicio del grupo 56 como orientación en las reparaciones del secador de aire.
Si hay fugas de aire del silenciador en el secador de aire, utilizar las Publicaciones de
servicio del grupo 56 como orientación en las reparaciones del secador de aire.
AIRDRY (HALDEX)
1. Quitar los cuatro tornillos que fijan el depósito al depósito del agente desecante.
2. Desmontar el depósito con el nuevo agente desecante.
AIRDRY1, AIRDRY-E (WABCO)
8 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
1. Desenroscar el depósito del elemento desecante con una llave de filtros 9998313 o
9999179.
Junto con estos controles y procedimientos también deberá realizarse una prueba de caída
de presión, tal como se indica en el punto 26 del Servicio completo, Publicación de servicio,
grupo 17.
AIRDRY (HALDEX)
9 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
1. Cambiar el anillo tórico, aplicar una capa fina de grasa en el nuevo anillo tórico y
colocarlo en la carcasa.
2. Volver a montar el depósito con el nuevo agente desecante. Atornillar los cuatro
tornillos y apretarlos de forma alterna. Par de apriete de 45 ± 2 Nm.
AIRDRY1 (WABCO)
1. Aplicar una fina capa de grasa en el anillo retén del depósito del agente desecante y en
el perno roscado.
10 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
2. Atornillar el depósito manualmente hasta que la junta haga contacto con la carcasa del
secador de aire. Seguidamente enroscar manualmente una vuelta más
(aproximadamente 15 Nm), o lo que se indique en el mismo depósito del agente
desecante.
Hacer funcionar el motor, llenar el sistema de aire comprimido y comprobar que no haya
fugas de aire en el secador de aire.
Para obtener más información sobre los intervalos de mantenimiento del secador de aire,
consultar la Publicación de servicio Lubricación y cambios de aceite y filtros del grupo 175.
11 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
PRUEBA DE LÁMPARAS
PRUEBA DE INSTRUMENTOS
12 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Para probar las lámparas indicadoras y de advertencia en este tipo de panel de instrumentos, el
motor debe estar desconectado, con la llave de arranque en la posición de conducción. Todas las
lámparas indicadoras y de advertencia deben encenderse.
Durante las pruebas el motor debe estar desconectado y la llave de arranque en la posición de
conducción.
Utilizar la palanca de control situada en el lado derecho del volante para recibir información y
comprobar cualquier código de avería en la pantalla del ordenador de a bordo en el panel de
instrumentos.
Con ayuda de la palanca de control, leer en la pantalla del ordenador de a bordo los posibles
13 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
La lectura de los códigos de avería también se puede hacer con un ordenador de diagnóstico
utilizando la toma de comunicación situada debajo del panel de instrumentos en el lado del
conductor.
14 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Como alternativa para realizar la carga del sistema de aire comprimido se puede usar un
amplificador de presión 9810621.
Si el sistema neumático se carga desde una fuente externa de aire comprimido, la carga
debe efectuarse por la terminal de llenado situada en el secador de aire, con la finalidad de
evitar la entrada de humedad en el sistema.
Controles exteriores
15 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
a Posición 0
b Luces de estacionamiento
1 Interruptor de iluminación
6 Intermitente de alerta
16 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
17 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
18 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Advertencia
¡Nota! Un apriete excesivo en los soportes de fijación puede dañar las baterías.
19 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
20 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Desconectar al menos uno de los cables de las baterías. (Algunas unidades de mando
reciben alimentación de tensión directamente de las baterías). Los cargadores de carga
rápida pueden generar tensiones muy altas, lo que puede dañar los equipos electrónicos.
Cargar las baterías en un lugar bien ventilado.
No está permitido fumar. Evitar las llamas y las chispas eléctricas en las proximidades, ya
que durante la carga de las baterías se libera gas explosivo.
Los ganchos de los cables se deben conectar/desconectar de los terminales de las baterías
con el cargador desconectado.
Precaución
Seguir con precaución las instrucciones para evitar lesiones personales y daños al
equipo.
Para obtener más información sobre las baterías y la carga de las mismas, consultar las
Publicaciones de servicio del grupo 31, Baterías.
17 Control de los depósitos de combustible, de las mangueras, de los tubos de conexión y de las
cintas de los depósitos
21 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
¡Nota! Si el intervalo de mantenimiento del filtro exige el cambio del filtro de aireación del depósito
de combustible, consulte los Servicios adicionales, op. nº. 23414–3.
Comprobar que la entrada de aire del filtro no esté obstruida por suciedad ni polvo.
Comprobar si el tubo de aireación y el filtro están en buen estado y debidamente fijados.
22 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
23 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Neumáticos delanteros
Neumáticos traseros
Comprobar si los neumáticos de las ruedas traseras tienen desgaste irregular en el ángulo de
los surcos, lo que puede deberse a una combinación incorrecta de neumáticos en el montaje
doble.
Comprobar si hay una tendencia manifiesta a la fricción entre los neumáticos de las ruedas
dobles. Si hay marcas de fricción, anotarlas.
Comprobar si hay tendencia al desgaste provocado por una convergencia incorrecta, que
puede ser resultado de un eje desalineado.
Neumático de repuesto
Desmontar los paneles acústicos de los largueros del chasis junto al motor y los aislamientos
acústicos debajo del motor, para facilitar el trabajo.
21 Control de las fijaciones del alternador, de las conexiones eléctricas y de las conexiones de
masa de la cabina
24 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
¡Nota! Si el intervalo de mantenimiento del regulador de carga exige el cambio del regulador,
consultar los Servicios adicionales, op. nº. 32204-3.
Para obtener más información sobre los intervalos de mantenimiento del regulador de carga,
consultar la Publicación de servicio Lubricación y cambios de aceite y filtros del grupo 175.
25 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
1. Comprobar el funcionamiento del tensor de la correa.
2. Aliviar la tensión del tensor de la correa con una palanca e inspeccionar los cojinetes de
los rodillos del tensor y en cualquiera de los rodillos de apoyo.
Para obtener más información sobre los intervalos de cambio de las correas de surco
© Copyright Volvo Parts Corporation
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias
impresas no son controladas.
26 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
23 Control del aislamiento del motor, de la toma de fuerza accionada por el motor y del compresor
27 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Comprobar que las conexiones de los tubos y de las mangueras en los conductos de
combustible no tengan fugas.
Comprobar que los tubos de combustible no tengan fugas ni rocen con ninguna parte.
Comprobar si hay alguna fuga de gases de escape en las salidas de escape de las culatas,
en las juntas y en las bridas del colector de escape.
Comprobar si hay fugas de gases de escape en el regulador de presión de los gases de
escape, en el freno de escape y en las abrazaderas de unión del tubo de escape frontal.
28 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Comprobar si los tubos y las mangueras que hay entre el intercambiador de calor y el motor
están en buen estado y que no rocen con ningún objeto.
Comprobar las abrazaderas y los tornillos en los tubos y en las mangueras que hay entre el
motor y el intercambiador de calor.
Comprobar el par de apriete de las abrazaderas en los tubos y en las mangueras entre el
motor y el intercambiador de calor.
Los revestimientos acústicos situados debajo de la cabina se deben inspeccionar para comprobar
si están en buen estado de uso, incluyendo sus fijaciones.
Si se constata cualquier deformación o deterioro en el componente o bien soltura o
desprendimiento de las fijaciones, se deberá promover el cambio del componente y/o de sus
fijaciones, ya que de lo contrario este hecho podría provocar, durante el uso del vehículo, daños al
vehículo y a terceros.
Advertencia
29 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
28 Control de la junta universal del eje de dirección, mangueras y tubos de la dirección hidráulica
Comprobar si la junta del eje de dirección en la caja de la dirección se halla firmemente fijada
y no presenta holgura
Comprobar que las mangueras y los tubos de la dirección hidráulica no estén dañados ni
rocen con ninguna pieza.
Comprobar si las mangueras y los tubos del sistema de control del eje auxiliar delantero o del
eje auxiliar trasero controlados hidráulicamente están en buen estado y que no rocen en
ninguna pieza.
30 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Comprobar que las abrazaderas de los tubos y de las mangueras no estén sueltas.
Montar los paneles acústicos en los largueros del chasis cerca del motor y el aislamiento
acústico debajo del motor.
Advertencia
El aceite hidráulico de los sistemas de control del eje auxiliar delantero o del eje
auxiliar trasero está constantemente presurizado (15 bares), incluso cuando el motor
está desconectado. Por este motivo, tener cuidado en la ejecución de las instrucciones
a fin de evitar lesiones personales o daños en el producto o en el equipamiento. La
inobservancia de estas instrucciones puede provocar pequeños o graves daños
personales o en el producto.
31 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Peligro
Es importante seguir todas las instrucciones contenidas en este punto, a fin de evitar los
posibles accidentes ocasionados por un mantenimiento inadecuado.
Peligro
¡Nota! Los componentes deben estar limpios. No utilizar disolventes para esta limpieza, sólo un
trapo o paño limpio.
Durante la limpieza, procurar no dañar las gomas de protección de las rótulas.
32 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
1. Rótula
2. Abrazadera
3. Tuerca de ajuste
4. Barra del mecanismo de la dirección o de acoplamiento de la dirección
¡Nota! Si hay movimiento relativo entre los componentes, se deberá cambiar la barra
completa (barra del mecanismo de la dirección o de acoplamiento de la dirección, tuerca de
ajuste y rótula).
33 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
A. Brazo Pitman
B. Barra del mecanismo de la dirección
C. Brazo intermedio de dirección
D. Barra de acoplamiento de la dirección
E. Brazo de acoplamiento
34 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Posición de la abrazadera
Comprobar que no haya holgura en el brazo intermedio de la dirección ni en las fijaciones del
cilindro hidráulico de los ejes delanteros dobles.
Comprobar las fijaciones del brazo de dirección, de la barra del mecanismo de la dirección y
de la barra de acoplamiento de la dirección y asegurarse de que las abrazaderas no estén
dañadas y que están bien apretadas.
La tuerca de la abrazadera debe estar apretada con un par de 80 ± 10 Nm para los tornillos
M12 y con un par de 170 ± 10 Nm para los tornillos M14.
El tornillo debe tener como mínimo 3 filetes de rosca excedentes en la tuerca y la abrazadera
debe estar colocada según la ilustración.
Precaución
35 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Comprobar que las protecciones de goma de las rótulas en la barra del mecanismo de la
dirección, en la barra de acoplamiento de la dirección, en el brazo de dirección, en el cilindro
hidráulico adicional y en los cilindros maestros y de centrado del eje auxiliar delantero
accionado hidráulicamente o del eje de la rueda auxiliar trasera se hallen en buen estado, y
que sellen correctamente.
¡Nota! Una protección de goma agrietada o dañada supone la reducción de la vida útil de la
rótula.
36 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Poner las ruedas en línea recta. Cuando una rótula está desgastada, tiene una gran holgura
en esta posición.
Comprobar la holgura y la fijación de todas las rótulas del sistema de dirección.
Colocar el reloj comparador 9808092 y el soporte magnético 9812528.
Presionar la rótula hasta la posición de tope interior utilizando la pinza Polygrip. Poner a cero
el reloj comparador.
Separar la rótula todo lo que pueda usando la palanca 1158289.
El juego axial máximo permitido es de 2 mm.
37 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
38 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
39 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
33 Control del árbol de transmisión - juntas universales, juntas deslizantes y cojinetes de apoyo
Con la caja de cambios en punto muerto, comprobar si hay deformaciones o cualquier otro
tipo de deterioro en el árbol de transmisión.
Comprobar, girando manualmente, si hay desgaste en las juntas universales. Las juntas no
© Copyright Volvo Parts Corporation
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias
impresas no son controladas.
40 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
El desgaste en los lados o en la parte superior de las estrías causa un posible movimiento en
la junta deslizante, lo que puede provocar vibraciones y desequilibrio. No existe ninguna
medida para esta holgura, pero debe observarse y anotarse para poder explicar la situación
al cliente.
Comprobar la fijación del soporte del cojinete de apoyo y el estado de los soportes de goma.
No debe haber ninguna holgura entre la goma y el soporte.
34 Control del aislamiento del eje trasero y del engranaje de reducción de cubo
La salida de la manguera de aireación del eje trasero puede presentar cierta humedad del
aceite, que es normal.
41 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
¡Nota! Vehículo equipado con filtro de partículas: Si el intervalo de mantenimiento del filtro de
partículas exige la limpieza del filtro, consultar los Servicios adicionales, op. nº. 25426-2.
Para obtener información sobre el intervalo de mantenimiento del filtro, consultar la Publicación de
42 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Comprobar si los resortes están rotos o las láminas deformadas, lo que podría indicar que el
tornillo central está roto.
Comprobar las abrazaderas “U”. Si están sueltas, significa que la ballesta no está
correctamente comprimida y/o que la ballesta se ha movido de su fijación con el eje.
Comprobar el par de apriete, según lo especificado.
Comprobar el par de apriete de los tornillos de fijación de la silla de muelles de los vehículos 6x2
Tándem, 6x4 y 8x4.
El par de apriete debe ser de 220 ± 35 Nm para los tornillos M16 y 430 ± 70 Nm para los tornillos
M20.
38 Control de las abrazaderas en U de fijación y de la suspensión del eje auxiliar (vehículos 6x2
Tándem)
Comprobar el par de apriete de los tornillos de fijación de la suspensión del eje auxiliar de los
vehículos 6x2 Tándem.
El par de apriete debe ser de 660±75 Nm.
39 Control de las fijaciones de los brazos de reacción en el eje propulsor de los vehículos 6x2
(Balancín)
1
© Copyright Volvo Parts Corporation
La información contenida aquí está actualizada en el momento de su distribución original pero puede ser cambiada. Se avisa al lector de que las copias
impresas no son controladas.
43 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Comprobar el par de apriete de las fijaciones de los brazos de reacción en el eje de tracción de los
vehículos 6x2 (balancín).
El par de apriete debe ser de 750 ± 50 Nm (M24x2).
Si el par encontrado antes del apriete es muy bajo, se deberá comprobar la alineación/geometría
del vehículo. Los vehículos que presentan un par bajo en las fijaciones de las barras de reacción
pueden perder la alineación y consecuentemente reducir la vida de los componentes, provocar un
desalineado, propiciar el desgaste de los neumáticos, etc.
44 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Durante el control, la parte trasera del vehículo debe estar elevada y apoyada y el freno de
estacionamiento debe estar liberado.
Comprobar la holgura en los cojinetes de la rueda trasera utilizando una barra en el orificio de
la rueda como palanca para elevar. Los cojinetes deben estar normalmente pretensados, por
lo que no deben tener ninguna holgura en los cojinetes de las ruedas.
Sin embargo, en determinados casos puede haber una holgura en el cojinete de hasta 0,1
mm.
1. Si la holgura del cojinete es inferior a 0,1 mm: girar la rueda con un dispositivo que la
gire. El semieje se debe quitar de los cubos de las ruedas de tracción. Escuchar si hay
algún ruido anormal en los cojinetes durante la rotación.
Los cojinetes de las ruedas auxiliares delantera y trasera se deben comprobar siempre
con un dispositivo que gire la rueda.
45 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
¡Nota! Anotar cualquier ruido anormal que haya en los cojinetes de las ruedas traseras.
2. Si la holgura del cojinete es de 0,2 mm o más, se deberá cambiar el cubo con los
cojinetes inmediatamente para evitar futuros daños.
Para ver los procedimientos de trabajo en los cubos, consultar las Publicaciones de servicio del
grupo 7 como orientación.
Frenos de tambor
46 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Comprobar el grosor de los forros de freno por los orificios de inspección en las placas de
apoyo. El grosor mínimo permitido de los forros de freno es de 5 mm.
Comprobar que no haya fugas de grasa de los cubos en los forros de freno.
Consultar las Publicaciones de servicio del grupo 5 como orientación al realizar los trabajos
de mantenimiento en el sistema de frenos.
Frenos de disco
Las pinzas de freno de los frenos de disco están equipadas con dos sensores de desgaste,
uno mecánico y otro eléctrico.
El sensor eléctrico de desgaste muestra la media del desgaste de las dos pastillas de freno.
47 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
El sensor mecánico proporciona una indicación aproximada del grosor de las pastillas de
freno. Este proceso asume que las pastillas interior y exterior se desgastan por igual.
La ilustración muestra la posición del sensor de desgaste con pastillas de freno nuevas. El
grosor de la pastilla es de 20 mm.
Comprobar que el sensor de desgaste no esté sujeto y que se puede mover libremente.
Medir la parte saliente del sensor mecánico de desgaste para evaluar el grosor de la pastilla
de freno.
El grosor mínimo permitido de las pastillas de freno es de 4 mm.
48 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
La ilustración muestra la posición del sensor de desgaste con pastillas de freno gastadas,
con un grosor de aproximadamente 4 mm.
Consultar las Publicaciones de servicio del grupo 5 como orientación al realizar los trabajos
en los frenos de disco.
El ordenador de diagnóstico se puede usar para leer el valor medio almacenado de cada par
de pastillas de freno según un porcentaje para cada rueda.
Utilizar el ordenador de diagnóstico para leer el valor medio almacenado para el resto de los
grosores de pastillas de freno en cada rueda. Cuando el valor sea del 20%, las pastillas de
49 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
frenos tienen un grosor de aproximadamente 4 mm, valor que equivale al grosor mínimo
permitido.
El sistema de aire comprimido debe estar cargado. Como una alternativa para realizar la
carga del sistema de aire comprimido en lugar de poner en marcha el motor, se puede usar
un amplificador de presión 9810621.
Si el sistema de aire comprimido se carga desde una fuente externa de aire comprimido, la
carga debe efectuarse por el terminal de llenado situado en el secador de aire, con la
finalidad de evitar la entrada de humedad en el sistema.
50 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
51 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Comprobar el estado de conservación de las pinzas de freno para que no haya daños ni
corrosión, y asegurarse de que las pinzas estén debidamente fijadas.
Comprobar el estado de los discos de freno por si tienen desgaste, fisuras o cortes.
52 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
1. Comprobar los bordes de los discos de freno para ver que no haya grietas.
2. Comprobar también el estado de los discos de freno mediante las aberturas de
ventilación de las placas de protección.
3. En los ejes con ruedas simples, comprobar el estado de los discos de freno mediante
los orificios de las llantas de las ruedas.
Comprobar si los cables eléctricos del sensor en las pinzas de freno y en los soportes de
freno están fijos y sin daños.
Comprobar que las tapas de protección del ajuste del freno no estén dañadas y sí
correctamente situadas.
Comprobar que no haya fugas de grasa en los cubos, ya que esto puede afectar a los discos
y a las pastillas de freno.
Si tiene cualquier duda sobre el estado o el funcionamiento de los componentes, el desgaste del
disco de freno, fisuras y dimensiones mínimas, consultar las Publicaciones de servicio del grupo 5.
53 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
El recorrido de la palanca de freno C nunca debe superar 51 mm a 6 bares con ajuste automático.
El recorrido mínimo de la palanca con la presión de 6 bares es de 17 mm. La diferencia entre
distintos recorridos de la palanca en el mismo eje nunca debe superar los 5 mm.
A B C
16 125 30
20 125 30
24 155 40
24 170 45
27 170 45
30 155 45
54 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
Nota. Pueden aparecer recorridos de la palanca ligeramente mayores, sin que haya avería en los
reguladores automáticos.
Longitud de la Recorrido de la
palanca (B) palanca (C)
125/155 mm 25-30 mm
170 mm 35-40 mm
46 Cambio de la grasa de los cubos del eje auxiliar (vehículos 6x2 Tándem)
¡Nota! Si el intervalo de mantenimiento de los cubos del eje auxiliar coincide, consultar Servicios
adicionales.
¡Nota! Para la comprobación de la alineación del eje auxiliar o del segundo eje propulsor, el primer
eje propulsor sirve como referencia por si hay duda en relación a la alineación del primer eje
propulsor respecto al eje delantero. Se debe comprobar la alineación entre el eje delantero y el
primer eje propulsor antes de realizar la comprobación de la alineación del eje auxiliar o del
segundo eje propulsor.
55 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
2. Comprobar si los valores A y B son iguales utilizando el compás del dispositivo de alineación,
situándolo en el rebaje del centro del cubo del primer eje propulsor y en el rebaje del centro
del cubo del eje auxiliar o del segundo eje propulsor.
3. La diferencia entre las distancias A y B no debe superar los 1,5 mm.
Si la diferencia entre las distancias está fuera de lo especificado, realizar el ajuste del eje auxiliar o
del segundo eje propulsor según los Servicios adicionales.
Prueba de conducción
Se trata de una prueba de conducción corta con el objetivo de evaluar algunas anotaciones.
56 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
1.
delantero o ruedas del eje auxiliar trasero).
2. Desconectar el motor.
3. Girar la llave de arranque a la posición de arranque y al mismo tiempo comprobar si las
ruedas del eje auxiliar delantero o las ruedas del eje auxiliar trasero ejecutan un
movimiento centrado.
Cuando las ruedas del eje delantero se giran a la posición de línea recta, las ruedas del
eje auxiliar delantero o del eje auxiliar trasero iniciarán el giro en la otra dirección.
Cuando las ruedas del eje delantero se aproximan a la posición de línea recta, las
ruedas del eje auxiliar delantero o del eje auxiliar trasero estarán centradas. Después
de esto, el bloqueo de la dirección de los dos ejes se copiará de uno a otro.
¡Nota! La lámpara indicadora y el símbolo de baja presión de aire del sistema de suspensión
neumática deben estar apagados durante la conducción.
¡Nota! No iniciar nunca la conducción mientras las lámparas de advertencia del sistema de
frenos o la lámpara de advertencia del freno de estacionamiento estén encendidas.
57 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
¡Nota! En los motores D13 se debe calentar el motor antes de hacer funcionar el VEB (Volvo
Engine Brake - Freno Motor Volvo).
58 / 59
IMPACT 3.0 martes 29 de septiembre de 2009
51 Acabado final
59 / 59