Вы находитесь на странице: 1из 33

Prontuario de Contratos Mercantiles Guatemala

1. 1. UNIERSIDAD RAFAEL LANDIVAR FACULTAD DE CIENCIAS


JURIDICAS Y SOCIALES LICENCIATURA EN CIENCIAS JURIDICAS Y
SOCIALES DERECHO MERCANTIL III LICDA. HELENA CAROLINA
MACHADO. PRONTUARIO: “CONTRATOS MERCANTILES”

2. 2. NUMERO ONCE (11). CUENTAS EN PARTICIPACION. En la ciudad de


Guatemala, el nueve de marzo del año dos mil ocho. ANTE MI: CARLOS
ESTUARDO YONG GARCIA Notario, Comparecen: por una parte la
señora LAURA VASQUEZ LOPEZ, de treinta y nueve años de edad,
soltera, comerciante, guatemalteca, de este domicilio, quien es
persona capaz civilmente y de mi anterior conocimiento, a quién en el
curso y dentro del presente instrumento se le denominará como LA
PROPIETARIA o GESTORA; y por la otra parte el señor JUAN VALDEZ
CUBAS de veintiocho años de edad, soltero, comerciante,
guatemalteco, con domicilio en el Departamento de Jutiapa de paso
por esta ciudad capital, quién se identifica con cédula de vecindad
número de orden U guión veintidós (U-22) y registro cinco mil ( 5000),
extendida por el Alcalde Municipal de Jutiapa del Departamento de
Jutiapa, a quién en el curso del presente instrumento se le
denominará como EL PARTICIPANTE, la señora LUISA ALVAREZ
PEREZ, de cincuenta y seis años de edad, casada, comerciante,
guatemalteca, con domicilio en el departamento de Zacapa y de paso
por esta ciudad capital, quién se identifica con la cédula de vecindad
con número de orden R guión diecinueve (R-19) y veinte mil (20000),
extendida por el Alcalde Municipal de Quetzaltenango del
departamento de Quetzaltenango, quien en el curso de este
instrumento se denominará la FIADORA; y la señora FLOR PAZ PAZ de
treinta y un años de edad, casada, secretaria y oficinista,
guatemalteca, con domicilio en el departamento de Guatemala, quién
se identifica con la cédula de vecindad número de orden A guión uno
(A-1) y registro tres mil (3000), extendida por el Alcalde Municipal de
Guatemala del departamento de Guatemala, quien en el curso de este
instrumento se denominará la FIADORA. Los comparecientes me
aseguran hallarse en libre de sus derechos civiles y que por el
presente acto otorgan CONTRATO DE CUENTAS DE PARTICIPACION Y
FIANZA, de conformidad con las cláusulas siguientes: PRIMERA: Me
manifiesta la señora VASQUEZ LOPEZ que es propietaria de la
Empresa Mercantil individual de nombre comercial JAM, tal y como lo
acredita con la patente de Comercio de Empresa, inscrita en el
Registro Mercantil General de la República, bajo número diez (10),
folio diez (10) del libro diez (10) , teniendo por objeto la venta
distribución y comercialización de aparatos electrodomésticos y
mobiliario, misma que posee una sucursal en el departamento de
Jutiapa. SEGUNDA: DE LAS CUENTAS EN PARTICIPACIÓN. Agregan los
comparecientes que han convenido realizar un negocio de cuentas en
participación, sometiéndolo a las siguientes estipulaciones: a) EL
PARTICIPANTE asumirá la administración de la sucursal de la
empresa propiedad de la gestora en la localidad antes indicada. La
que básicamente se encuentra constituida por el espacio físico que
ocupa y la mercadería que se comercializará a través del referido
establecimiento; misma que será adquirida exclusivamente por la
Gestora o sus representantes y enviada a la sucursal para su venta
por intermedio de Participante; b) De la recepción y entrega de los
bienes y mercadería se dejará constancia de conformidad con el
envío, conocimiento o detalle que se remita junto con éstos; c)
Correrán por cuenta de la Gestora los pagos correspondientes al
alquiler del local y los cuotas ordinarias e impulsos nacionales del
servicio telefónico, así como la publicidad y propaganda del negocio a
establecer; d) EL PARTICIPANTE se hará cargo de la promoción de las
ventas y la administración de la sucursal en mención; e) EL
PARTICIPANTE también contratará y pagará por su cuenta al personal
necesario para la atención del establecimiento comercial (la
sucursal), debiendo fijar el importe de los salarios de conformidad con
los preceptos y normas legales vigentes, EL PARTICIPANTE asumirá
exclusivamente, las consecuencias de dichas relaciones laborales, así
como el pasivo que genere; exonerando desde ya a la Gestora de
cualquier
3. 3. obligación y compromiso derivado de las mismas, ya que entre la
misma y el referido personal no hará relación alguna de índole labora,
ni civil; f) EL PARTICIPANTE deberá suscribir los contratos
individuales de trabajo con el personal con que cuente para el
desarrollo de las actividades propias y derivadas de la presente
contratación, para lo cual deberá remitir a la Gestora una fotocopia
simple de cada una de ellos; así como de la planilla de pagos, sueldos
y cuotas patronales antes indicadas, liquidaciones, finiquitos y copia
de cheques o recibos de las indemnizaciones por retiro personal; g)
EL PARTICIPANTE correrá exclusivamente con el pago de las cuotas,
gastos, erogaciones por servicios de correo, telégrafo, gasolina,
transporte, comisiones, porcentajes de comisiones por cobros de la
cartera que se causen por la administración normal y ordinaria de la
sucursal, sin que la Gestora tenga que remunerar ninguno de éstos; h)
En virtud de la naturaleza de la contratación, el presente acto
contractual no crea firme relación laboral entre la Gestora y el
Participante; i) EL PARTICIPANTE no está sujeto a horario o jornada
alguna; no tendrá la calidad de trabajador o empleado de la Gestora y
en consecuencia no tendrá derecho a ninguna de las prestaciones
laborales que la Constitución Política de la República de Guatemala y
las leyes laborales otorgan, tales como: Aguinaldo, bonificación
incentivo, indemnización, bonificación anual, pago por tiempo
extraordinario, licencias, permisos etc. Por lo que a su vez empleará
el tiempo que sus actividades requieran. TERCERA: OBLIGACIONES
DEL PARTICIPANTE. Los comparecientes convienen en que el
Participante tendrá las obligaciones siguientes: a) Deberá dedicarse a
promover las ventas de los bienes y mercaderías conforme a las
políticas, condiciones de mercado y comercialización que le indique
la Gestora por escrito; b) Deberá llenar y conservar los formularios,
papelería, cuentas, registros contables, archivos y demás
documentación propia y derivadas de la presente contratación y
además toda aquella que le sea requerida por la Gestora, c) DE LA
EXCLUSIVIDAD, Durante la vigencia del presente contrato el
participante no podrá dedicarse a comprar, vender, permutar y
comercializar de cualquier manera y por su cuenta en perjuicio de la
sucursal, mercadería, bienes o productos de igual o similar naturaleza
a los distribución en la misma; d) Para el reclutamiento y contratación
del personal el Participante deberá contar, previamente con el visto
bueno de la Gestora; e) El producto neto, íntegro y total de las ventas
deberá depositarlo diariamente o a más tardar el día hábil siguiente
en la cuenta bancaria que la Gestora le indi que, de no hacerlo así y
ocurriere robo, hurto, sustracción, apropiación y retención indebida o
cualquier otro hecho delictivo en perjuicio del patrimonio de la
Gestora, el participante responderá en forma personal e ilimitada:
respondiendo con sus bienes presente y futuros. CUARTA. OTRAS
CONDICIONES: las partes también convienen que el contrato de
cuentas en participación regirá, además por los términos y
condiciones siguientes: a) Gestora y participante han realizado una
liquidación conjunta, poniendo fin a una relación contractual previa,
otorgan en consecuencia el más amplio eficaz y completo finiquito; b)
El plazo del presente contrato es de UN AÑO computados a partir de
esta fecha de este contrato, el que vencerá en marzo del año dos mil
nueve, el que podrá prorrogarse por período igual o menor a voluntad
de las partes, manifestada por escrito, por lo menos con un mes de
anticipación al vencimiento del plazo y siempre que se encuentre las
partes satisfechas con las cuentas y el funcionamiento del negocio.
En ningún caso se considera prorrogado el contrato por plazo
indeterminado o indefinido. QUINTA: FORMA DE LIQUIDACIÓN: Las
utilidades se liquidarán sobre el valor de venta de los bienes y
mercadería y se repartirán mensualmente dentro de los
4. 4. primeros cinco días hábiles de cada mes calendario, después de
haber recibido la papelería contable correspondiente, en los
porcentajes siguiente para el Participante: Ocho (8) por ciento cobros
de cuentas a treinta días, siete (6%) por ciento cobros de cuentas a
sesenta días, cuatro (4%) por ciento cobros de cuentas a diez días, (2)
por ciento cobros de cuentas a ciento quince días o más, ocho por
ciento sobre enganches a el total se le restará el impuesto al valor
agregado (IVA), el saldo de cualquier pago es para la gestora. El
Participante dejará constancia del pago de los beneficios y utilidades
percibidas por medio de factura mensual emitida de conformidad con
la ley. El Participante cubrirá por su cuenta los gastos de correo,
telégrafo, comisiones honorarios que se ocasionen por el cobro
judicial y extrajudicial, en aquellos casos en que el crédito hubiere
sido concedido en forma negligente o por descuido se hubiere dejado
de dar el siguiente aporte de los mimos, dichos pagos también se
podrán descontar de la liquidación mensual que se haga al
participante. SEXTA: CLASIFICACIÓN DE LA ESTRUCTURA
ADMINISTRATIVA: Las Agencias de JAM, deberá mantener una
estructura de empleados de acuerdo a la siguiente clasificación:
AGENCIA TIPO “A”, depositario de Agencia, secretaria cajera,
vendedor, cobrador. SÉPTIMA: SALARIOS: El Depositario de Agencia
deberá observar los siguientes salarios mínimos para el personal que
contraten: a) Secretaria Cajera tres mil quetzales (Q.3000) de salario
base; más doscientos quetzales con cincuenta centavos (Q.200.50) de
bonificación e incentivo; b) Vendedor dos mil quetzales (Q. 200) de
salario base más dos (2) por ciento sobre ventas al contado y tres por
ciento sobre ventas al crédito; c) Cobrador mil quinientos quetzales
(Q.1500.00) base salario más dos por ciento (2%) sobre cobros treinta
y sesenta días, tres por ciento (1%) sobre cuentas a diez días, uno por
ciento (1%), sobre cuentas a diez días o más y cien quetzales
(Q.100.00) por concepto de Depreciación y Combustible. OCTAVA:
FORMA Y MODALIDAD DE COMERCIALIZACIÓN: La forma y modalidad
de comercialización, tales como precio, plazo, sistema de pago y
crédito, garantías (en su caso) será fijadas de común acuerdo entre
las partes en acto simultáneo o posterior al presente instrumento.
NOVENA: GARANTÍA: El participante deberá prestar una garantía de
propiedad para la mercadería a su cargo así como respaldo a las
cuentas morosas e incobrables. DÉCIMA: RESCISIÓN: Son causas para
dar por finalizado el presente contrato tanto del plazo inicial como
cualquier prorroga las siguientes: LA PROPIETARIA O GESTORA,
puede dar por vencido en forma anticipada el presente contrato, sin
responsabilidad de su parte por : a) Por voluntad unilateral expresa
manifestada por escrito por lo menos con quince (15) días de
anticipación; b) Cuando los créditos otorgados con relación a la
presente contratación (cartera), no se encuentren al día por parte del
participante, por lo menos en un dos por ciento; c) Por venta, permuta
o comercialización que el participante haga en la sucursal, de
productos ajenos al giro de la presente contratación y que no hayan
sido previamente remitidos por la gestora; d) Por incumplimiento por
parte del participante de cualquiera de las cláusulas, condiciones y
obligaciones que se señalan en el presente contrato; y e) Por muerte
del participante. DÉCIMA PRIMERA: INCUMPLIMIENTO: Ambos
otorgantes manifiestan expresamente que para el caso de
incumplimiento, renuncian al fueron de su domicilio, sujetándose a los
tribunales del departamento de Guatemala. DÉCIMA SEGUNDA:
manifiesta expresamente la señora LUISA ALVAREZ PEREZ, que se
constituye como FIADORA SOLIDARIA Y MANCOMUNADA del señor
JUAN VALDEZ CUBAS, por todas y cada una de las obligaciones que
por este instrumento se deriven. Y constituyendo garantía prendaría a
favor de la señora LAURA VASAQUEZ LOPEZ sobre el
5. 5. vehículo de su propiedad que de las siguientes características: Uso
PARTICULAR; tipo: PICK UP; Marca: TOTOYA; Línea o estilo: SID: Serie:
dos guión once (2-11); Modelo: mil novecientos noventa y dos (1992),
motor número: mil ciento veintidós R;(1222R); CHASIS número mil
doscientos uno (1201), Cilindros Cúbicos: seis (6); Cilindros: CUATRO
(4); Tonelaje: una (1); Asientos: dos (2); Ejes: dos (2); Puertas dos (2);
Combustible: GASOLINA; Color: GRIS OBSCURO POLICROMADO;
Solvencia Aduanal número: cien mil dos (100002), Póliza número: tres
(3), Aduana EL CARMEN. Placas de circulación particulares número
seis veinte; Y manifiesta que en caso de incumplimiento renuncia al
fueron de su domicilio y se somete a los tribunales de justicia que
elija LA PROPIETARIA y para el efecto señala lugar para recibir
citaciones o notificaciones su residencia ubicada en la segunda
avenida dos guión uno de la zona uno de la ciudad de Guatemala y
aceptando como buenas y exactas las cuentas que se formulen sobre
este negocio, como liquido, exigible y de plazo vencido y ejecutivo el
saldo que se le reclame; y acepta como titulo ejecutivo el testimonio
de esta escritura y siendo por su cuenta los gastos que judicialmente
o extrajudicialmente se causen por su incumplimiento. Y por la otra
parte la señora LUISA ALVAREZ PEREZ declara expresamente que se
constituye en FIADORA SOLIDARIA Y MANCOMUNADA del
PARTICIPANTE, por todas y cada una de las obligaciones que por el
presente instrumento se compromete EL PARTICIPANTE y constituye
a favor de la señora LAURA VASQUEZ LOPEZ, HIPOTECA sobre la finca
urbana inscrita en el Segundo Registro de la Propiedad de
Quetzaltenango al número veinte (20), folio tres (3) del libro tres (3) de
Guatemala, la cual se encuentra ubicada en la Lotificación Lata de la
zona diez, de la ciudad de Guatemala, del departamento del mismo
nombre, con la superficie medidas y colindancias que le aparecen en
el referido registro, manifestando que sobre el bien inmueble que da
en garantía del pago no pesan gravámenes, anotaciones o
limitaciones que puedan afectar los derechos de la Gestora, Continúa
manifestando la señora LUISA ALVAREZ PEREZ, que en caso de
incumplimiento renuncia al fueron de su domicilio y se somete a los
tribunales que elija la señora LAURA VASQUEZ PEREZ, y señalando
como lugar para recibir citaciones o notificaciones su residencia
ubicada en la cuarta calle dos guión ocho de la zona diez de la ciudad
de Guatemala, del mism o departamento y acepta como buenas y
exactas las cuentas que se formulen sobre este negocio, liquido,
exigible y de plazo vencido y ejecutivo el saldo que se le reclame y
acepta como titulo ejecutivo el testimonio de esta escritura y siendo
por su cuenta ,los gastos que judicialmente o extrajudicialmente se
causen por su incumplimiento DÉCIMA TERCERA: Por su parte la
señora LAURA VASQUEZ LOPEZ, manifiesta que acepta expresamente
que ACEPTA la hipoteca y la prenda que se constituyen a su favor y
todo el contenido del presente instrumento en datos de sus
estipulaciones relacionadas. Como Notario DOY FE: a) Que todo lo
escrito me fue expuesto, que tuve a la vista las cédulas de vecindad
de los otorgantes y patente de comercio relacionados; b) que leo lo
escrito a los otorgantes y bien enterados de su contenido, valor y
demás efectos legales, lo aceptan, ratifican y firman. ANTE MÍ:
6. 6. NUMERO DOCE (12). JOINT VENTURE INDUSTRIAL En....................,
a..........de .......... de 20..... POR UNA PARTE: Extranjera, S.A., sociedad
anónima constituida en.........., NIF............ y domicilio
en ..........................., que en adelante y a los efectos de este Acuerdo
se denominará “X”, representada en este acto por Dn. .......................,
en calidad de ................... de la misma, según consta en el documento
que se acompaña. POR OTRA PARTE: Española, S.A., sociedad
anónima, constituida en .................., NIF .............. y domicilio
en ..........................., que en adelante y a los efectos de este Acuerdo
se denominará “Y”, representada en este acto por Dn. .......................,
en calidad de ................... de la misma, según consta en el documento
que se acompaña. Ambas empresas, que se denominarán
conjuntamente "LAS PARTES", se reconocen expresa y
recíprocamente capacidad legal suficiente para otorgar el presente
Acuerdo y EXPONEN: PRIMERO.- Que X es una sociedad de
nacionalidad .........., dedicada a la producción de............................,
SEGUNDO.- Que Y es una sociedad de nacionalidad española,
presente en ................., que cuenta con amplia experiencia en el
sector de ................ y con capacidad legal suficiente, de acuerdo con
las leyes vigentes en España, para participar, tanto en España, como
fuera de España, y con otros socios nacionales o extranjeros, ya sean
personas naturales o jurídicas, públicas o privadas, en el desarrollo de
proyectos en sector de ........................ por medio, entre otras
modalidades, de la constitución de una empresa conjunta. TERCERO.-
Que, de conformidad con todo lo antes expuesto, las PARTES
manifiestan su intención y voluntad de constituir una empresa
conjunta, con sujeción a este Acuerdo y a las normas que
reglamentan las inversiones extranjeras en el territorio de ............. y
el marco regulativo específico del sector de ........................... A los
anteriores efectos y, reconociéndose recíprocamente capacidad legal
suficiente y las facultades con que concurren al presente documento,
las PARTES acuerdan expresamente regirse por las siguientes
CLÁUSULAS: PRIMERA.- Este Acuerdo tiene por objeto establecer las
condiciones de la participación de las PARTES en una Empresa
Conjunta que tendrá por objeto social la producción de ......................
SEGUNDA.- DEFINICIONES 2.1. A los efectos del presente Acuerdo los
términos y expresiones siguientes se interpretarán según las
definiciones que aparecen a continuación: Autoridad Competente:
Significa aquella Autoridad u Organismo de .......... que tenga
atribuidas, en cada caso, las facultades y potestades necesarias, de
acuerdo con la legislación vigente, para otorgar las licencias,
permisos, autorizaciones, o en su caso licencias o concesiones
administrativas, necesarios para el pleno desarrollo del objeto social
de la Empresa Conjunta. Días: Cuando se emplee el vocablo referido a
las fechas o períodos para la ejecución de las tareas y contenidos de
trabajo, se entenderán como aquellos días naturales transcurridos
desde la firma del presente Acuerdo, siempre que no se especifique
de otro modo. Empresa Conjunta: Significa cualquier fórmula
asociativa entre las PARTES admitida en Derecho, ya conlleve o no la
constitución de una entidad mercantil con personalidad jurídica
independiente de la de las PARTES. La referencia a "accionistas" se
entiende hecha a los partícipes en aquellas fórmulas asociativas que
no impliquen la constitución de una entidad con personalidad jurídica
distinta de la de los partícipes. Estudio de Viabilidad: Es el conjunto
de documentos preparados por las PARTES que incluye, sin carácter
limitativo, los informes, estimaciones y estudios acerca del modelo de
negocio, las proyecciones financieras, el análisis del
7. 7. marco regulativo, el Proyecto Técnico, los análisis de rentabilidad y
el estudio de mercado, así como los procedimientos y costes
detallados relacionados con dicho Proyecto Técnico, buscando en los
resultados del mismo la máxima rentabilidad para las PARTES. Dicho
Estudio de Viabilidad deberá estar ajustado a los requerimientos
bancarios financieros y contará con la adecuada cobertura de los
riesgos del negocio. El Estudio de Viabilidad incluirá, además, la
propuesta de Acuerdo de Socios y de los demás documentos
constitutivos de la Empresa Conjunta, que deberán ajustarse a los
principios establecidos en este Acuerdo. El Estudio de Viabilidad
incluirá, al menos, los siguientes apartados:(a) Definición del modelo
de negocio; (b) Evaluación preliminar del mercado y de los activos que
estarán disponibles para la Empresa Conjunta; (c) Análisis del marco
regulativo del sector ......... en materia de producción de ............;(d)
Elaboración del Plan de Negocio. Fecha de Inicio de la Operación:
Fecha en la que la que la Empresa Conjunta pueda Iniciar el desarrollo
de las actividades que integran su objeto social por haber obtenido de
las Autoridades Competentes las licencias, permisos y autorizaciones,
inclusive, en su caso, las pertinentes concesiones o licencias
administrativas, en los términos y condiciones establecidos en cada
Estudio de Viabilidad. Financiación Adicional: Significa aquella
financiación de las actividades de la Empresa Conjunta que
periódicamente puedan acordar las PARTES, y que sea
razonablemente necesaria para asegurar el adecuado cumplimiento
del objeto social de la Empresa Conjunta y sostener sus objetivos de
desarrollo en el corto, medio y largo plazo de acuerdo con el Plan de
Negocio y los presupuestos que puedan ser acordados o adoptados
periódicamente por las PARTES. Fuerza Mayor: Cualquier suceso
humano o de la naturaleza ajeno a la voluntad de las PARTES, que
esté más allá del control de la parte que lo alega, de naturaleza
imprevisible o, si previsible, inevitable, que impida o retrase directa o
indirectamente el cumplimiento de las obligaciones de cualquiera de
las PARTES. La ocurrencia de fuerza mayor no suspenderá las
obligaciones de pago originadas antes del suceso de fuerza mayor.
Gerente General: Significa la persona propuesta por Y y aprobada por
X como responsable de la gestión de la Empresa Conjunta, de acuerdo
con los términos y condiciones establecidos en cada Estudio de
Viabilidad. Inversiones de Capital: Capital social o aportaciones de
cualquier naturaleza realizadas por las PARTES, así como la
financiación obtenida de terceros para la Empresa Conjunta.
Operación: Significa la gestión ordinaria de la Empresa Conjunta.
Paralización: Significa una situación en que la falta de entendimiento
entre las PARTES pueda impedir la toma de decisiones que sean
fundamentales para la gestión y funcionamiento de la Empresa
Conjunta, de forma que se llegue a la inmovilización de los órganos
sociales que impida el desarrollo de la actividad empresarial o fin
social. Es decir, cuando la estructura en la participación accionarial y
en los derechos de voto en la Junta General de Accionistas o, por
medio de los Directores o Consejeros nombrados por cada parte en la
Junta de Directores hace que, en una situación dada, no se puedan
aprobar decisiones fundamentales. Parte: Significa X o Y, según sea el
caso y contexto. El término "PARTES", designa a X y a Y,
conjuntamente. Período de Recuperación de la Inversión: Significa el
Periodo a partir de la Fecha de Inicio de la Operación hasta la fecha
en que la Empresa Conjunta ha generado beneficios en una cuantía
igual, al menos, a la inversión inicial de las PARTES. Plan de Negocios:
Significa el plan de negocios aprobado por las PARTES en cada
Estudio de Viabilidad y sus correspondientes actualizaciones.
Procedimiento de Contabilidad: Las reglas, estipulaciones y
condiciones contenidas en el correspondiente Anexo del
8. 8. Estudio de Viabilidad, que deberán ajustarse a la legislación
de ............... y a las prácticas y procedimientos de contabilidad
universalmente aceptados. Proyecto Técnico: El método y plan
elaborado por Y para la realización de las acciones necesarias para el
desarrollo del objeto social de la Empresa Conjunta. Sociedad
Perteneciente al Mismo Grupo: Se considerarán pertenecientes al
mismo grupo, a los efectos de lo establecido en este Acuerdo, las
entidades que constituyan una unidad de decisión porque alguna de
ellas ostente o pueda ostentar, directa o indirectamente, el control de
las demás. A estos efectos, se presumirá que existe en todo caso
unidad de decisión cuando concurra alguno de los siguientes sup
uestos: (I) Que la sociedad dominante posea la mayoría de los
derechos de voto de la sociedad dominada; (II) Que la sociedad
dominante tenga la facultad de nombrar o de destituir a la mayoría de
los miembros del órgano de administración de la sociedad dominada.
Socios: Cuando se utiliza en singular se refiere a X o a Y. Cuando se
utiliza en plural se refiere conjuntamente a X y a Y, en su calidad de
titulares de las acciones o participaciones de la Empresa Conjunta.
2.2. En este Acuerdo (salvo que otra cosa se prevea o el contexto
exija otra interpretación) las referencias a: (a) Cláusulas,
subcláusulas y anexos lo son a cláusulas, subcláusulas o anexos del
presente Acuerdo. (b) Los Anexos son parte de este Acuerdo y
cualquier obligación o derecho al que se haga referencia en un anexo
será tan efectivo como si se contuviera en el cuerpo de este Acuerdo
y fuese una de sus estipulaciones o cláusulas. (c) Las palabras en
singular incluyen el plural y viceversa; las palabras en género
masculino incluyen el género femenino. (d) Cualquier acuerdo,
contrato, instrumento o documento (incluido este Acuerdo) incluye las
modificaciones, enmiendas, suplementos, sustituciones o
renovaciones que pudieran experimentar en el futuro. (e) A su fecha
de entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituye a cualquier
documento o acuerdo celebrado con anterioridad. 2.3. Los títulos de
las cláusulas se introducen por razones de conveniencia y no afectan
a la interpretación del presente Acuerdo. 2.4. Donde se haya
expresado en el presente Acuerdo o en cualquiera de sus Anexos que
cualquier obligación por virtud del presente Acuerdo o de cualquiera
de sus Anexos deba ser asumida o adoptada por cualquier Parte,
dicha obligación será interpretada en el sentido de que la Parte de
que se trate deberá ejercitar cualesquiera derechos y poderes de
control que ostente (ya sea directa o indirectamente) si fuere
necesario con el fin de asegurar el pleno cumplimiento de dicha
obligación. TERCERA.- OBJETO DE LA EMPRESA CONJUNTA 3.1. Las
PARTES acuerdan que la Empresa Conjunta tendrá como objeto
social: La producción y comercialización de los siguientes productos:
(a) ................................;(b)................................;(c).... ............................;
(d)................................ Para cumplir su objeto social, la Empresa
Conjunta tendrá todas las facultades que la Ley le conceda y podrá
desarrollar cualquier actividad que sea complemento o consecuencia
de las antes mencionadas o que con ellas se relacionen de modo
directo o indirecto. 3.2. Sin perjuicio de lo anterior, la Empresa
Conjunta podrá desarrollar cualquier otra actividad determinada por
la Junta de Directores y aprobada por la Junta de Accionistas de la
Empresa Conjunta, con las correspondientes autorizaciones
requeridas, en su caso, por la legislación vigente. CUARTA.-
CARACTERÍSTICAS Y FORMA DE OPERACIÓN DE LA EMPRESA
CONJUNTA. Las PARTES acuerdan que cada Empresa Conjunta que
constituyan tendrá las características y se regirá, en cuanto a su
forma de operación, por los principios que se establecen en esta
Cláusula. Tales principios quedarán reflejados en los documentos
9. 9. constitutivos de cada Empresa Conjunta que constituyan, salvo que
las PARTES acuerden expresamente otra cosa en el correspondiente
Estudio de Viabilidad. En el supuesto de que en la Empresa Conjunta
de que se trate participen otros Accionistas distintos de X e Y, se
adoptarán los mismos principios, con los correspondientes ajustes,
que se establecen en este Acuerdo. 4.1. Principios de Operación: (a)
Los Socios contratarán en exclusiva y en condiciones de mercado
(arm's length) con la Empresa Conjunta, salvo en aquellos supuestos
en que ésta no esté en condiciones de prestarlos, los Servicios
de ........ que requieran para el desarrollo de sus actividades
respectivas en el territorio de ...................... (b) Los Socios, así como
las Sociedades Pertenecientes al Mismo Grupo de cada uno de los
Socios, tendrán un derecho preferente para suministrar a la Empresa
Conjunta los bienes y servicios que ésta pueda requerir en el
desarrollo de las actividades que integran su objeto social. 4.2.
Principios Comerciales. (a) Las PARTES adoptarán sus mejores
esfuerzos para promover los intereses de la Empresa Conjunta, y los
negocios de la Empresa Conjunta se llevarán a cabo en el mejor
interés de la propia Empresa Conjunta sobre la base de principios de
rentabilidad, con el propósito de obtener beneficios sostenibles para
su distribución entre los Accionistas o, en cualquier otro caso, de
acuerdo con los principios generales del Plan de Negocios vigente
para la Empresa Conjunta de que se trate. (b) En todo caso, las
PARTES reconocen expresamente que es condición necesaria para su
inversión en la Empresa Conjunta la obtención de una tasa interna de
rendimiento (TIR) de proyecto a diez (10) años del veinte por ciento
(20%) anual en Euros. (c) El Plan de Negocios será la base para el
desarrollo de las actividades que integran el objeto social de la
Empresa Conjunta y, salvo lo que pueda acordar periódicamente la
Junta de Directores o, en su caso, la Junta de Accionistas de la
Empresa Conjunta, las PARTES asegurarán que las actividades que
integran el objeto social de la Empresa Conjunta se lleven a cabo de
conformidad con los principios y directrices del referido Plan de
Negocios. La Empresa Conjunta será dirigida y administrada y operará
de acuerdo con los más altos estándares de conducta profesional y
buena fe y cumplirá con las prácticas internacionales generalmente
aceptadas relativas a empresas o entidades que operen en el sector
de las telecomunicaciones. 4.3. Capital Social de la Empresa
Conjunta. La Empresa Conjunta tendrá el capital social que se
determine en el Estudio de Viabilidad. La proporción entre capital
social y financiación de terceros será la establecida igualmente en el
Estudio de Viabilidad. El Estudio de Viabilidad determinará, de igual
modo, la proporción de la participación en la Empresa Conjunta de
cada uno de los socios. No obstante, la participación inicial será la
siguiente: (a) X:80%; (b) Y: 20%. Sin perjuicio de que el Estudio de
Viabilidad establecerá igualmente las aportaciones de cada uno de
los Socios al capital social de la Empresa Conjunta, constituyen las
aportaciones iniciales de los Socios a la Empresa Conjunta las
siguientes: (a) X: Aportará financiación, materias primas y know-how
para la fabricación de los productos detallados en la Cláusula 3.1. (b)
Y: Aportará su know-how en el análisis, desarrollo, operación y
comercialización de los productos, así como la mano de obra,
instalaciones y obtención de pertinentes licencias para la
consecución de los objetivos fijados en el presente acuerdo. 4.4.
Capital, Financiación Inicial y Financiación Adicional de la Empresa
Conjunta; 4.4.1. Aumento del capital social. La Junta de Accionistas
de la Empresa Conjunta podrá acordar aumentar periódicamente su
capital social de acuerdo con lo dispuesto en esta cláusula, en los
Estatutos Sociales y con cumplimiento de lo establecido en la
legislación vigente en cada caso.
10. 10. 4.4.2. Financiación Inicial. El Estudio de Viabilidad determinará la
financiación necesaria para el Inicio de la Operación de la Empresa
Conjunta. No obstante, la Financiación Inicial estimativa se fija
en .................. Millones de Euros (.........); 4.4.3. Financiación adicional
previa solicitud de la Junta de Directores: (a) La Junta de Directores
determinará periódicamente si es necesaria o deseable financiación
adicional, con indicación de la suma a la que asciende dicha
financiación adicional para el negocio de la Empresa Conjunta,
debiendo realizarse dicha determinación en el mejor interés de la
Empresa Conjunta y para fines comerciales de buena fe.(b) La Junta
de Directores adoptará, con sujeción a los principios establecidos en
esta Cláusula, cuando sea requerida dicha financiación adicional,
todos los pasos apropiados para obtener dicha financiación adicional.
(c) Si la Junta de Directores determina que es adecuado obtener
financiación adicional de los accionistas en lugar de un tercero, o si
no pudiere obtenerse esta financiación adicional de un tercero, la
Junta de Directores dirigirá por escrito a los accionistas una solicitud
("La Solicitud de Financiación") tan pronto como resulte posible en la
que se detalle la financiación adicional que se requiera donde se
incluyan los detalles sobre la cantidad de dicha financiación adicional
y la recomendación de si dicha financiación debe serlo por la vía de
suscripción y pago de nuevas acciones consecuencia de un aumento
del capital social de la Empresa Conjunta o por la vía de préstamo y
en qué condiciones. (d) Los accionistas deberán reunirse en Junta de
Accionistas debidamente convocada al efecto con el fin de adoptar el
acuerdo de proveer la parte proporcional de la financiación adicional
establecida en la "Solicitud de Financiación" que corresponda a su
participación en el capital social de la Empresa Conjunta. (e) Si la
Junta de Accionistas no pudiere alcanzar un acuerdo sobre la
Financiación Adicional se estará a lo establecido en cada caso para
las Situaciones de Paralización. 4.4.4. Garantías. (A) En relación con
cualquier préstamo realizado por un tercero para financiar las
actividades de la Empresa Conjunta, los Accionistas podrán acordar
en la Junta General de Accionistas: 1. Que la Empresa Conjunta dé en
garantía cualquiera de los activos o derechos de la Empresa Conjunta,
y/o; 2. Que la Empresa Conjunta facilite cualesquiera otras garantías
rea les y personales o avales. (B) Salvo pacto expreso en contrario, Y
no vendrá obligada a participar en beneficio de la Empresa Conjunta
en garantía o acuerdo de financiación alguno con cualquier banco o
institución financiera, ya sea como garante o en cualquier otra
condición. 4.4.5. Aportación de Créditos a Futuras ampliaciones del
capital social Cualquiera de los Accionistas que hubiere suministrado
financiación adicional a la Empresa Conjunta por medio de un
préstamo, o de cualquier otro instrumento financiero que así lo
permita, podrá aportar el derecho de crédito que ostente frente a la
Empresa Conjunta para cubrir la parte que le corresponda o una
porción de ésta en futuras ampliaciones del capital social de la
Empresa Conjunta que puedan acordarse. 4.5. Política de Utilidades y
Cálculo y Distribución de Utilidades; 4.5.1. Intención en relación con
utilidades: a) Las PARTES acuerdan que los dividendos
correspondientes a las acciones de que sean titulares en el capital
social de la Empresa Conjunta sean satisfechos anualmente por la vía
de reparto de dividendos anuales y, en los casos en que así lo permita
la legislación vigente y según puedan acordar los Accionistas, como
dividendos a cuenta; b) Salvo que las PARTES acuerden otra cosa, no
se satisfará dividendo ordinario o dividendo a cuenta alguno en tanto
la Empresa Conjunta no pueda satisfacer dicho dividendo con cargo a
sus beneficios netos. 4.5.2. Política de dividendos. Las PARTES
11. 11. acuerdan que, para la determinación de la cantidad
correspondiente a dividendos que deba ser satisfecha en cada
Ejercicio Social: a) Se computarán los totales beneficios de la
Empresa Conjunta disponibles para su distribución de acuerdo con la
Ley aplicable tras haber satisfecho, en su caso, el correspondiente
Impuesto sobre Beneficios ("Beneficios Distríbuibles"). b) La Junta de
Directores propondrá a la Junta de Accionistas las cantidades que
considere que deben ser objeto de retención para: I) Cumplir con las
obligaciones de pago derivadas de la financiación que hubieren
otorgado los Accionistas a la Empresa Conjunta; II) Responder de
compromisos o contingencias previsibles; y III) Desarrollar los
negocio s, operaciones o actividades de la Empresa Conjunta, de
acuerdo con el presupuesto vigente en ese momento y el Plan de
Negocios correspondiente al ejercicio social de que se trate. La
diferencia, si la hubiere, que quedare después de deducir las
cantidades retenidas constituirán los beneficios distribuibles, que
serán satisfechos a los accionistas por la vía de dividendos anuales
correspondientes a las acciones de que sean titulares. En ningún
caso, salvo que la Junta de Accionistas acordare otra cosa, podr án
repartirse dividendos a los accionistas sin antes satisfacer las
obligaciones de pago a que se refiere el apartado i) anterior. 4.6.
Principios de Contabilidad; 4.6.1. La Junta de Directores de la
Empresa Conjunta determinará el sistema contable que estime más
conveniente, siempre que el sistema adoptado se ajuste a las normas
de contabilidad vigentes en ............, esté en correspondencia con los
principios contables universalmente aceptados y permita la
consolidación de resultados a los Accionistas. 4.6.2. La contabilidad
se llevará, además de en la moneda local, en Euros o en aquella otra
moneda libremente convertible que, cumplidos los requisitos
establecidos por la legislación vigente, decida la Junta de Directores.
4.6.3. Los estados financieros de la Empresa Conjunta serán
auditados en cada ejercicio social por una firma de auditoría de
reconocido prestigio internacional, que será designada por la Junta
de Accionistas, a propuesta de su Junta de Directores. Los auditores
de cada uno de los Accionistas podrán auditar los estados financieros
de la Empresa Conjunta. A estos efectos, dichos auditores podrán
acceder a los estados financieros y a los demás documentos de la
Empresa Conjunta que se consideren relevantes. El coste de esta
auditoría será soportado por el Accionista correspondiente. 4.7.
Régimen Fiscal y Arancelario de la Empresa Conjunta Las PARTES se
comprometen a solicitar para la Empresa Conjunta de las Autoridades
Competentes de ........... las exenciones tributarias y arancelarias que
estén contempladas por la Ley. 4.8. Seguros. Las PARTES adoptarán
las medidas necesarias para que la Empresa Conjunta asegure y
mantenga asegurados durante todo su término de duración, con una
compañía de seguros de reputación internacional, todos los activos,
existencias, bienes y empresas de la Empresa Conjunta y de sus
filiales que resulten asegurables de manera que la propia Empresa
Conjunta y, si fuere necesario, cada miembro de la Junta de
Directores estén adecuadamente cubiertos por sus responsabilidades:
-Contra accidentes, pérdidas, daños, perjuicios, responsabilidad frente
a terceros, pérdidas de beneficio y otros riesgos normalmente
asegurados de acuerdo con criterios internacionalmente aceptados
por entidades que lleven a cabo negocios similares a los de la
Empresa Conjunta; -En cantidades que representen su reposición
íntegra o el pago de su valor en Euros o en cualquier otra moneda
libremente convertible; -En relación con cualquier cobertura que
requiera cualquier persona o entidad que pueda otorgar financiación a
la Empresa Conjunta. 4.9. Órganos de Gobierno y Administración de la
Empresa Conjunta. 4.9.1. La Junta de
12. 12. Accionistas. La Junta de Accionistas será el órgano supremo de la
Empresa Conjunta, cuyas decisiones obligan a todos los Accionistas,
inclusive a los que no hubieran asistido a la Junta, a los que
asistiendo no hubieran votado a favor de los acuerdos finalmente
aceptados y a la Junta de Directores, en su caso. La Junta de
Accionistas se integrará por aquellos Accionistas debidamente
registrados en el Libro Registro de Acciones, reunidos con el quórum
y cumplidos los requisitos que se exijan en los Estatutos Sociales de
la Empresa Conjunta de que se trate. 4.9.2. La Junta de Directores Los
negocios, operaciones, actividades y asuntos de la Empresa Conjunta
serán administrados por la Junta de Directores de acuerdo con lo
establecido en sus Estatutos Sociales y en la Ley aplicable. La Junta
de Accionistas nombrará en cada momento a los Directores
propuestos por X y por Y. En principio y, salvo que otra cosa pudiere
establecerse en contrario, los Accionistas tendrán derecho a designar
un número de Directores en proporción equivalente a su participación
en el capital social de la Empresa Conjunta de que se trate. 4.9.3.
Gerencia de la Empresa Conjunta. Como mínimo, durante el Periodo
de Recuperación de la Inversión, y, en todo caso, mientras mantenga
una participación en el capital social de la Empresa Conjunta
equivalente al .......... % de su capital social, Y designará al Gerente
General. Una vez concluido el Período de Recuperación de la
Inversión, la Junta de Directores de la Empresa Conjunta tomará las
decisiones oportunas a este respecto. 4.10. Situaciones de
Paralización; 4.10.1. Concepto de Situación de Paralización. Se
entenderá que ha ocurrido una situación de paralización si, en
aquellos supuestos en que no se alcance una mayoría de votos, una
parte esté en desacuerdo con la propuesta que haya sometido la otra
Parte a la Junta de Directores o a la Junta de Accionistas de la
Empresa Conjunta respecto de cualesquiera de las materias que son
competencia de dichas Junta de Directores o Junta de Accionistas, en
el entendido de que ninguna de las PARTES creará situaciones de
falta de acuerdo artificiales. Cualquiera de las PARTES notificará por
escrito a la otra Parte acerca de la existencia de la situación de
paralización ("notificación de situación de falta de acuerdo"). A estos
efectos, en los supuestos en que exista pluralidad de Accionistas en
la Empresa Conjunta de que se trate se entenderá que constituyen
una Parte los Accionistas que hubieren votado o propuesto la
adopción de un acuerdo en el mismo sentido. En el caso de situación
de paralización y, como primera medida, las PARTES deberán, dentro
de los quince (15) días siguientes a la recepción de la notificación de
situación de paralización, hacer que el Director respectivo que
hubiesen designado prepare y circule a la otra Parte un memorando u
otra forma de declaración en la que se establezca su posición en la
materia sobre la que exista disputa y las razones por las que se
adopta dicha posición. Los máximos representantes de las PARTES, o
cualquier persona designada por ellos, analizarán el antedicho
memorando o declaración y adoptarán sus mejores esfuerzos para
resolver la disputa de buena fe dentro del plazo de quince (15) días a
contar desde la fecha en que hubieren recibido el citado memorando o
declaración. Si alcanzaren un acuerdo sobre la Resolución de la
disputa, firmarán una declaración conjunta en la que se establezcan
los términos de acuerdo conforme los que la disputa se resuelve y las
PARTES, constituidas en Junta de Accionistas, instruirán a la Junta de
Directores en el sentido de que dicha Resolución sea llevada a efecto
íntegra y puntualmente. Si transcurrido el plazo antedicho, los más
altos representantes de las PARTES no alcanzaren el acuerdo al que
se refiere el apartado anterior, las PARTES designarán de común
acuerdo una entidad independiente experta en la materia sobre la que
existiere la discrepancia,
13. 13. dentro de los siete (7) días siguientes a aquél en que hubiere
expirado el referido plazo, que emitirá una opinión no vinculante sobre
la materia objeto de la controversia dentro del plazo de quince (15)
días. Si las PARTES no alcanzaren un acuerdo sobre el nombramiento
de la entidad independiente en el plazo de siete (7) días citado, o si,
aun después de emitida la opinión de la entidad independiente
persistiere la controversia, cualquiera de las PARTES podrá someter
la cuestión a arbitraje y la decisión del Tribunal Arbitral será
vinculante para las PARTES. Si en un período de tres (3) años se
hubieren producido, al menos, dos (2) situaciones de falta de acuerdo,
que hubieren debido solucionarse por el procedimiento que se
establece en esta Cláusula, se adoptará el procedimiento que se
relaciona en el apartado siguiente. 4.10.2. Procedimiento relativo a la
opción de venta y de compra de Y. En el supuesto de que en un
período de tres (3) años se hubieren producido, al menos, dos (2)
situaciones de falta de acuerdo en los términos que se establecen en
la cláusula 4.10.1 anterior, Y por medio de notificación escrita que
dirija a X dentro del plazo de treinta (30) días siguientes a que hubiere
tenido lugar la resolución de la situación de falta de acuerdo, en los
términos que se establecen en el apartado anterior, podrá ejercitar
una opción de venta y de compra de la manera siguiente: -X notificará
a Y, dentro de los quince (15) días siguientes a aquel en que hubiere
recibido la notificación de Y a que se refiere el párrafo anterior, el
precio de las acciones de la Empresa Conjunta. Si transcurrido el
plazo de quince (15) días antedicho, X no hubiere notificado a Y el
precio de las acciones de la Empresa Conjunta, este precio lo
determinará la Firma Auditora de la Empresa Conjunta, dentro del
plazo de los treinta (30) días siguientes, tomando como base para la
valoración la marcha ordinaria del negocio (on-going concern), -X
tendrá alternativamente el derecho de vender o el derecho de
comprar a Y e Y vendrá obligada a comprar de X la totalidad de las
acciones de que X sea titular en ese momento en la Empresa
Conjunta, o a vender a Y la totalidad de las acciones de que X sea
titular en la Empresa Conjunta al precio que se hubiere fijado de
conformidad con lo establecido en el apartado anterior. Las acciones
se venderán, en todo caso, libres de cargas y gravámenes y al
corriente en el pago de los dividendos pasivos. X e Y vendrán
obligadas en este caso a adoptar todas las medidas legales
necesarias para que la Empresa Conjunta tenga la misma posición
jurídica y pueda desarrollar su objeto social de la misma manera que
si X e Y fueran Accionistas de la Empresa Conjunta. 4.10.3. Igual
derecho se concede irrevocablemente a Y, en el supuesto de que las
condiciones de desarrollo de las actividades que constituyen el objeto
social de la Empresa Conjunta hubieren experimentado un cambio
sustancial, sin el previo consentimiento expreso de Y. Asimismo, se
concede irrevocablemente igual derecho a Y, en el supuesto de que la
legislación de ............ experimente una modificación o variación que
redunde en perjuicio de Y por tener efectos discriminatorios respecto
de otras inversiones o inversores nacionales o extranjeros en el
sector de ........ en .................. 4.11. Derecho de Adquisición Preferente.
Cambio de Control 4.11.1. A los efectos de este Acuerdo, "acciones"
significarán las acciones y los derechos de suscripción de acciones
(conjuntamente llamados acciones"). Las PARTES acuerdan
concederse recíprocamente un derecho de adquisición preferente en
el supuesto de la venta por Y o por X de sus acciones en la Empresa
Conjunta. Los adquirentes adquirirán en tal caso las acciones de la
Parte transferente en proporción a su respectiva participación en el
capital social de la Empresa Conjunta, salvo que uno de ellos renuncie
en beneficio del otro a tal derecho, en cuyo caso, uno solo de los
Accionistas podrá
14. 14. adquirir la totalidad de las acciones objeto de la transferencia.
4.11.2. En el supuesto de que una cualquiera de las PARTES, (el
"transferente") desee vender o transferir todo o parte de sus acciones
en la Empresa Conjunta, el transferente las ofrecerá a las otras
PARTES por medio de la notificación que le haga por escrito
especificando el nombre del comprador propuesto, el precio, el
número de acciones que el transferente desea vender y otras
condiciones de la transacción que se propone (la "notificación de
transferencia"). 4.11.3. Las otras PARTES tendrán quince (15) días
desde la fecha de dicha notificación para decidir: (a) Sí compran las
acciones del transferente en la Empresa Conjunta, de acuerdo con los
mismos términos y condiciones que la transacción propuesta, según
ésta se describe en la noticia de transferencia; o (b) Si acuerdan
aceptar al comprador propuesto; o (c) Si expresan su interés de
adquirir las acciones del transferente en la Empresa Conjunta y
discuten el precio de la transacción propuesta. En el supuesto a que
se refiere la letra c) del apartado anterior, y si no se llegare a acuerdo
acerca del precio de las acciones objeto de transferencia, este precio
será determinado por la "Entidad Independiente" a requerimiento de
la Parte Transferente o de los adquirentes. La Entidad Independiente
tendrá treinta (30) días desde la fecha en que se le hubiere sometido
la materia para comunicar por escrito su decisión a las PARTES. La
Entidad Independiente actuará como experto y no como árbitro. La
decisión de la Entidad Independiente será final y vinculante para las
PARTES. Si la Parte transferente no estuviere de acuerdo con el
precio fijado por la Entidad Independiente podrá optar por no realizar
la transferencia. Los antedichos derechos de adquisición preferente
sólo serán válidos si el adquirente los ejercita sobre la totalidad de
las acciones objeto de la transferencia que se correspondan con su
porcentaje de participación en el capital social de la Empresa
Conjunta, salvo que la otra Parte no transferente renuncie a su favor a
adquirir las acciones que le correspondieren, en cuyo caso, el
adquirente adquirirá todas las acciones objeto de la transferencia.
4.11.4. Si la otra Parte no transferente no hubiere dado noticia por
escrito a la Parte transferente sobre su decisión de ejercitar sus
derechos de adquisición preferente en los plazos a que se refiere el
apartado 4.11.3 anterior, se entenderá que dicha otra Parte no
transferente ha renunciado a sus derechos de adquisición preferente.
El transferente podrá vender en tal caso sus acciones al comprador
que hubiere propuesto no más tarde de sesenta (60) días después de
realizada la notificación de transferencia, siempre que dichas
acciones se vendan al mismo precio y en las mismas condiciones que
las establecidas en la notificación de transferencia. Si cualquiera de
los Accionistas transfiere, vende o cede sus acciones en la Empresa
Conjunta a un tercero en los términos establecidos en este Acuerdo,
será condición previa de dicha transferencia, venta o cesión que el
adquirente haya acordado vincularse por los términos y condiciones
del Acuerdo y de los Estatutos Sociales de la Empresa Conjunta, con
las enmiendas o variaciones que las PARTES hayan podido acordar
por escrito. 4.11.5. Derecho de acompañamiento (tag along right) de Y
Sin perjuicio de lo anterior, si en cualquier momento durante la
vigencia de la Empresa Conjunta de que se trate, X deseara vender
todas o parte de sus acciones en dicha Empresa Conjunta, enviará a Y
una notificación por escrito donde especifique el nombre del
comprador propuesto y los términos y condiciones de la compraventa
propuesta, con inclusión del precio por acción. En este caso, Y, dentro
de los sesenta (60) días siguientes de la fecha de la notificación que
le hubiere hecho X, podrá ejercitar la siguiente opción, que, de forma
irrevocable, X otorgará a Y. La referida opción así concedida a Y
consistirá
15. 15. en el derecho de ésta a que X compre las acciones de las que Y es
titular en la Empresa Conjunta, en los mismos términos y condiciones,
incluyendo el precio, que los que se reflejen en la notificación
mencionada en el apartado anterior. Dichos términos y condiciones,
donde se incluye el precio, serán finales y concluyentes. 4.11.6.
Transferencia a filiales o a Sociedades Pertenecientes al mismo
Grupo. Cualquiera de las PARTES puede transferir, incluyendo la
transferencia como consecuencia de fusión o cualquier otra
operación societaria, sus acciones en la Empresa Conjunta a una filial
o Sociedad. Perteneciente al mismo Grupo en cualquier momento. En
consecuencia, en este caso, el derecho de adquisición preferente
antedicho y el derecho de acompañamiento (tag along right) no serán
de aplicación. No obstante, si el adquirente dejara de ser una
sociedad filial o perteneciente al mismo Grupo que el transferente, las
PARTES se obligan a que las acciones de la Empresa Conjunta se
vuelvan a transferir a la Parte transferente o a alguna de sus
sociedades filiales o pertenecientes al mismo Grupo. 4.12.
Declaraciones y Garantías y Otros Compromisos de las PARTES. En el
Estudio de Viabilidad se establecerán, de acuerdo con las prácticas
generalmente aceptadas en los Acuerdos de Accionistas o de
participación conjunta (Joint Venture Agreements) las declaraciones,
garantías y otros compromisos que deberán ser asumidos por las
PARTES en los documentos constitutivos de la Empresa Conjunta de
que se trate. Específicamente, X garantizará a la Empresa Conjunta y
a Y, que ha obtenido todas las autorizaciones de las Autoridades
Competentes de ........... para ofrecer servicios de ................ 4.13.
Término de Duración de la Empresa Conjunta; 4.13.1 La Empresa
Conjunta tendrá el término de duración que se establezca en el
Estudio de Viabilidad. 4.13.2 No obstante el término de duración
referido en el apartado anterior, tendrá lugar la terminación de la
Empresa Conjunta y, en consecuencia, su disolución y liquidación por
la concurrencia de alguna de las siguientes causas: (a) Por acuerdo
de las PARTES. (b) Por ser imposible el cumplimiento del objeto social
por causas internas o externas a la Empresa Conjunta. (c) Por no
cumplirse, en cada caso, las condiciones necesarias establecidas por
las PARTES para la vigencia de la Empresa Conjunta. (d) Por pérdida
total del capital social de la Empresa Conjunta. (e) Por quiebra de la
Empresa Conjunta. (f) Por las demás causas establecidas en los
Estatutos Sociales o en los demás documentos constitutivos de la
Empresa Conjunta. (g) A instancias de la Parte No incumplidora, por el
incumplimiento por cualquiera de las PARTES de las obligaciones
contraídas en los documentos constitutivos de la Empresa Conjunta,
de forma tal, que afecten gravemente el cumplimiento del objeto
social de la Empresa Conjunta en modo tal que: PDicho
incumplimiento no pudiera remediarse; PLa Parte Incumplidora no
hubiera adoptado todas las acciones posibles (incluyendo el
desembolso de cualesquiera sumas de dinero que correspondieren)
para remediar dicho incumplimiento dentro de los treinta (30) días
siguientes después de la notificación que le hubiese dirigido la otra
parte en tal sentido, y PEl incumplimiento tenga un efecto económico
adverso superior al equivalente de ....... (........ €) Euros .......... para la
Empresa Conjunta o para los intereses de la otra u otras PARTES no
Incumplidoras. (h) A instancia de la otra Parte en caso de declaración
de quiebra o medida de efecto equivalente a la disolución y/o
liquidación y/o terminación de la personalidad jurídica de una de las
PARTES o la declaración de suspensión de pagos de la misma siempre
que, en este último caso, la dicha suspensión de pagos se mantenga
por más de doce (12) meses consecutivos, y siempre que, en tal caso,
el negocio no pueda continuar con los otros Accionistas que no estén
incursos en alguna de las
16. 16. referidas situaciones. La concurrencia de las causales
enumeradas en esta Cláusula dará lugar al inicio del proceso de
disolución y liquidación de la Empresa Conjunta, de conformidad con
lo dispuesto en los Estatutos Sociales y en sus demás documentos
constitutivos. En el supuesto a que se refiere el apartado a) anterior,
las PARTES designarán como parte del acuerdo de terminación de la
Empresa Conjunta tres liquidadores de común acuerdo. Los
liquidadores se regirán por lo dispuesto a tales efectos en los
documentos constitutivos de la Empresa Conjunta y fijarán el plazo
para efectuar las operaciones de liquidación, cesando en ese
momento la Junta de Directores. En el caso de que las PARTES no
alcanzaren un acuerdo sobre la designación de los liquidadores, los
liquidadores se designarán por insaculación entre las cuatro
principales firmas de auditoría de reconocido prestigio internacional.
Los liquidadores tomarán como base para la valoración de la Empresa
Conjunta la marcha ordinaria del negocio si no hubiere concurrido la
causa de terminación anticipada, esto es, por todo el término de
duración que se hubiere fijado inicialmente para la Empresa Conjunta,
inclusive el de su prórroga o prórrogas. QUINTA.- EXCLUSIVIDAD Y
CONFIDENCIALIDAD. Las PARTES negociarán de buena fe todos los
aspectos de la Empresa Conjunta, así como todos aquellos
instrumentos contractuales con terceros que sean necesarios o
convenientes para el pleno desarrollo del objeto de la Empresa
Conjunta. Las PARTES se otorgan de forma recíproca el derecho de
exclusividad para la realización del Proyecto durante un período de
doce (12) meses, a partir de la firma del presente Acuerdo, durante el
cual las PARTES realizarán las tareas previas en los términos
consignados en el presente Acuerdo, obligándose las PARTES
expresamente a no efectuar en ese término cualesquiera
negociaciones con entidades o personas distintas sobre el objeto del
presente Acuerdo. Transcurrido el término fijado por las PARTES para
la realización de las tareas previas sin que los documentos derivados
de las mismas llegaran a aprobarse, se entenderá por desestimado el
objeto de intención del presente Acuerdo para el proyecto específico
de que se trate, quedando automáticamente anulado el Derecho de
Exclusividad otorgado para dicho proyecto específico, salvo que las
PARTES acuerden su prórroga, en cuyo caso se entenderá igualmente
prorrogado el Derecho de Exclusividad. Las PARTES se obligan a
observar estricta confidencialidad respecto de las informaciones
recibidas de las otras PARTES y, en consecuencia, no podrán entregar
a terceros, salvo sus respectivos asesores o las Autoridades
Competentes, copia de las informaciones que recíprocamente se
suministren o divulgarlas de cualquier otra forma. En caso de
disolución de la Empresa Conjunta o de la pérdida de la condición de
socio de una cualquiera de las PARTES, la documentación técnica que
se elabore no podrá ser utilizada por ninguna persona, organismo o
entidad, sin el previo consentimiento de la Parte que hubiere
suministrado la información, a la cual habrá de retornarse la referida
documentación dentro del plazo máximo de diez (10) días siguientes a
aquel en que una de las PARTES notifique a la otra Parte su decisión
de no participar en la Empresa Conjunta. SEXTA. - GASTOS. Las
PARTES ejecutarán los trabajos iniciales a riesgo, por lo que cada una
de ellas asumirá los gastos que se le deriven de su participación en
este Acuerdo y en las tareas previas contempladas en el mismo. No
obstante lo anterior, los gastos del Estudio de Viabilidad
correspondientes a los trabajos desarrollados por terceros por
encargo y previo acuerdo de ambas PARTES serán gastos de la
Empresa Conjunta y, en consecuencia, ésta, una vez constituida,
reintegrará dentro del más breve plazo posible el importe de dichos
gastos a aquella de las PARTES que los hubiere satisfecho. SÉPTIMA.-
INCUMPLIMIENTOS. Las PARTES se reservan el derecho de denunciar
el
17. 17. presente Acuerdo en caso de incumplimiento grave o reiterado. A
estos efectos, en el supuesto de que cualquiera de las PARTES
estimare que otra ha incumplido alguno de los términos del presente
Acuerdo dirigirá a esa otra Parte una notificación, por cualquier medio
que deje constancia de la recepción de la misma y de su contenido,
en la que se exprese el fundamento de la reclamación por
incumplimiento de que se trate. La Parte a quien se reclama está
obligada a examinar las reclamaciones de la otra u otras PARTES y a
informarles de las medidas efectivas adoptadas para la solución de
dichas reclamaciones, en un plazo no superior a diez (10) días a partir
de la fecha de la recepción de la citada notificación. Transcurrido
este plazo sin que la Parte Incumplidora hubiere respondido a la otra
o si no hubiere adoptado las medidas antedichas, la Parte o PARTES
No incumplidoras podrán desvincularse de este Acuerdo. OCTAVA.-
FUERZA MAYOR. 8.1 Ninguna de las PARTES responderá por el
incumplimiento, suspensión o retraso en la ejecución de las
obligaciones derivadas del presente Acuerdo, ni estará obligada a
indemnizar a la otra por los perjuicios causados, cuando el
incumplimiento, la suspensión o retraso sea producido por fuerza
mayor debidamente probada. 8.2 La prueba de la fuerza mayor
corresponderá a quien la alega, presentado como prueba suficiente
del suceso de fuerza mayor, entre otras, la certificación de la Cámara
de Comercio o entidad similar de país donde esta circunstancia
ocurra. En caso de incapacidad total o parci al de cualquiera de las
PARTES para cumplir con sus obligaciones conforme a este Acuerdo
como resultado de las causas citadas, queda expresamente
convenido que tal parte deberá dar notificación por escrito a la otra
parte de los detalles del caso de fuerza mayor dentro de los siete (7)
días naturales siguientes a que se haya producido el acontecimiento
determinante de dicha fuerza mayor. 8.3 La parte afectada por la
fuerza mayor está obligada a reanudar el cumplimiento de sus
obligaciones tan pronto hayan cesado los efectos de la fuerza mayor.
Las obligaciones no afectadas por la fuerza mayor serán cumplidas
según las estipulaciones de este Acuerdo. 8.4 Los gastos que se
originen para mitigar las consecuencias de la fuerza mayor tendrán la
condición de gastos comunes salvo que concurriera algunas de las
siguientes circunstancias: -Que quien alegue la existencia de una
causa de fuerza mayor no hubiere probado suficientemente su
existencia o que la prueba fuera declarada nula. -Que la situación de
emergencia se hubiera debido a dolo o negligencia de quien alegase
la causa de fuerza mayor, incluyendo a su personal o a sus
subcontratistas. 8.5. Mientras dure la situación determinante de la
fuerza mayor se interrumpirán los plazos establecidos en el presente
Acuerdo afectados por la situación de fuerza mayor. NOVENA.-
LEGISLACIÓN APLICABLE Y ARBITRAJE. Serán de aplicación al
presente Acuerdo las Leyes de España. Las PARTES cumplirán las
obligaciones contenidas en o derivadas del presente Acuerdo, o de los
documentos y contratos que figuran como anexo al mismo, de buena
fe, resolviendo mediante negociaciones amigables cualesquiera
divergencias que surgieren entre ellas. Las divergencias entre las
PARTES que no pudieran ser resueltas de común acuerdo serán
sometidas a arbitraje de derecho ad hoc en los términos que se
establecen en los apartados siguientes de esta cláusula. En todo
caso, para que las discrepancias que se originen en la interpretación
y cumplimiento del presente Acuerdo puedan someterse al
procedimiento arbitral que se contempla en la presente cláusula
deberán haberse agotado previamente las posibilidades de solución
amigable dentro de la Junta de Directores y, cuando sea necesario, a
los más altos niveles decisorios de las PARTES. Las discrepancias
que no pudieran ser conciliadas amigablemente en el plazo de
sesenta (60) días naturales a contar desde la primera reunión que
celebren
18. 18. las PARTES con el fin de solucionar las mismas, serán sometidas a
arbitraje de derecho seguido de acuerdo con la Ley Modelo UNCITRAL
(CNUDMI) por tres árbitros, de los que cada una de las PARTES
designará uno y los dos árbitros así designados designarán un
tercero, que será quien presida ese Tribunal Arbitral. Si los dos
árbitros designados por las PARTES no alcanzaren en un término de
treinta (30) días un acuerdo sobre la designación del tercer árbitro,
éste será designado por el Presidente de la ................. (Corte de
Arbitraje). El idioma del arbitraje será el español y el arbitraje se
celebrará en ................... Las PARTES se obligan expresamente a
cumplir el laudo dictado por el Tribunal Arbitral, que tendrá carácter
obligatorio y definitivo para las PARTES. Las PARTES se comprometen
a aceptar, reconocer y cumplir de inmediato las disposiciones del
laudo arbitral que dé solución a los litigios a que se refiere. El laudo
que se dicte será definitivo y de obligatorio cumplimiento para las
PARTES. Ninguna de las disposiciones de esta cláusula se debe
interpretar en el sentido de impedir el derecho de cualquiera de las
PARTES de obtener medidas de carácter urgente o provisional
mientras dure el procedimiento previsto en esta cláusula. Las PARTES
renuncian expresamente a cualesquiera privilegios de inmunidad de
ejecución o de jurisdicción que pudieran tener o que pudiera
corresponderles. DÉCIMA.- NOTIFICACIONES. Cualquier notificación
que deba hacerse por virtud del presente Acuerdo deberá hacerse en
la dirección de las PARTES del mismo que figura en el
encabezamiento. No obstante, las PARTES podrán variar el lugar de
recepción de las notificaciones por medio de la notificación
fehaciente que el uno haga a la otra con quince días de antelación a
que se produzca tal cambio. Las notificaciones deberán serlo por
cualquier medio que deje constancia del contenido de la comunicaci
ón y de su recepción. UNDÉCIMA.- NO AGENCIA. Nada en el presente
Acuerdo o en cualquiera de los Anexos que forman parte o puedan
llegar a formar parte del mismo podrá estimarse que constituye una
asociación entre las PARTES, salvo en lo que pueda expresamente
establecerse en este Acuerdo, o que constituye a cada Parte en
agente de la otra Parte para cualquier propósito o negocio. Salvo lo
establecido en el presente Acuerdo o en los Contratos que figuran o
puedan figurar como anexo al mismo, o salvo que otra cosa pudieran
acordar las PARTES expresamente por escrito, ninguna de ellas podrá
celebrar contratos con terceros como agente de la otra Parte, ni
podrá cada una de las PARTES describirse como agente de la otra en
los términos expresados en esta cláusula o actuar de cualquier modo
como si fuera agente de la otra en los términos expresados.
DUODÉCIMA.- CONDICIONES SUSPENSIVAS. Las PARTES acuerdan,
como condiciones esenciales para la inversión de las mismas en la
Empresa Conjunta: 1. Que la Empresa Conjunta reciba de las
Autoridades Competentes de ......... las licencias, permisos y
autorizaciones para todas aquellas actividades de su objeto social
que así lo requieran de conformidad con la legislación vigente. 2. Que
la Empresa Conjunta disponga de las autorizaciones, licencias y
permisos necesarios, inclusive, en su caso, la correspondiente
concesión administrativa, para desarrollar la actividad. El presente
Acuerdo se firma en dos ejemplares en idioma Español, todos de un
mismo tenor y efecto legal, a día ....... del mes de ........ de 20....., en la
ciudad de ............... Por X Por Y *Este Contrato es un modelo. En
ningún caso debe ser tomado como única referencia. Le
recomendamos consultar con un especialista en la materia para la
redacción y firma de cualquier tipo de contrato. Y para que conste y
surta los efectos oportunos, firman los comparecientes el presente
contrato en el lugar y fecha del encabezamiento. DOY FE
19. 19. NUMERO QUINCE (15).- CONTRATO DE ENGENEERING. Conste por
el presente documento el CONTRATO DE ENGINEERING, que celebran
de una parte Allan Fernando Alvarez Contreras, guatemalteco, actúa
en su calidad de Representante Legal de la Entidad PRODUCCIONES,
SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial de su
nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario
Luis Humberto Salazar Martínez, debidamente inscrita en el Registro
Mercantil General de la República, Bajo el número 23, Folio 23, libro
23, de Auxiliares de Comercio a quien en adelante se denominará LA
SOCIEDAD DE INGENIERÍA; y, de otra parte, Cristiano Leonel Figo
Morales, guatemalteco, actúa en su calidad de Representante Legal
de la Entidad PROCESAMIENTOS, SOCIEDAD ANONIMA, Como lo
acredita con el acta notarial de su nombramiento autorizada en la
ciudad de Guatemala, por el Notario Edgar Francisco López Contreras,
debidamente inscrita en el Registro Mercantil General de la
República, Bajo el número 423, Folio 423, libro 423, de Auxiliares de
Comercio a quien en lo sucesivo se denominará EL CLIENTE; en los
términos y condiciones siguientes: ANTECEDENTES PRIMERA.- LA
SOCIEDAD DE INGENIERÍA es una persona jurídica de derecho privado
constituida bajo el régimen de la sociedad anónima, dedicada a
prestar servicios de consultoría y asesoramiento en la elaboración de
anteproyectos y proyectos de tipo técnico, servicios de montaje,
construcción y operación de plantas, mantenimiento y reparaciones
de las mismas. SEGUNDA.- EL CLIENTE es una persona jurídica de
derecho privado constituida bajo el régimen de la sociedad anónima
cuya actividad principal es la fabricación de productos textiles,
interesada en contar con los servicios de LA SOCIEDAD DE
INGENIERÍA para ampliar las áreas de producción de su fábrica.
OBJETO DEL CONTRATO TERCERA.- Por el presente contrato, LA
SOCIEDAD DE INGENIERÍA se obliga a ampliar las áreas de
producción de EL CLIENTE en virtud al proyecto desarrollado por
aquélla, responsabilizándose por su ejecución y adecuado
funcionamiento de la maquinaria a instalar. CUARTA.- La fábrica textil
de EL CLIENTE cuenta con tres áreas de producción especializadas
en la elaboración de lanillas, lycra y seda. En cumplimiento de lo
señalado en la cláusula tercera LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA
implementará una nueva área de producción destinada a la
fabricación de poliéster. ONEROSIDAD DEL CONTRATO QUINTA.- En
contraprestación, EL CLIENTE pagará a LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA
la suma de US $ 50 000,00 (CINCUENTA MIL 00/100 dólares), la que se
cancelará de la forma siguiente: a) El 10% a la firma del contrato. b) El
90% restante se abonará de acuerdo al programa de desembolso
presentado a EL CLIENTE por LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA y que
forma parte de este contrato. PLAZO DE EJECUCIÓN DEL CONTRATO
SEXTA.- Las partes convienen en que la ejecución del presente
contrato tendrá una duración de 3 meses, contados a partir del día 10
de agosto del 2006. OBLIGACIONES DE LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA
SETIMA. - LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA se obliga a realizar estudios y
proyectos técnicos complementarios, los mismos que deberán ser
entregados a EL CLIENTE para su aprobación. El cumplimiento de
esta obligación importa la realización de los planos de la ejecución de
la obra, dibujos y presupuestos detallados del proyecto. OCTAVA.- LA
SOCIEDAD DE INGENIERÍA se hará cargo de la contratación y/o
subcontratación de los obreros que se requiera en la implementación
y puesta en funcionamiento del proyecto. Queda convenido que es
obligación de LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA el movimiento de
maquinaria y equipo precisos para la realización del proyecto.
NOVENA.- LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA se obliga a brindar asistencia
técnica posterior a la realización del proyecto así como a dar
mantenimiento a la maquinaria instalada. DECIMA.- LA SOCIEDAD DE
INGENIERÍA podrá contratar libremente con terceros para la
adquisición de suministros y en general aquello que considere
20. 20. oportuno para la obra, convirtiéndose en único responsable frente
a terceros por los actos realizados por él para la ejecución de la obra
proyectada. OBLIGACIONES DEL CLIENTE DÉCIMO PRIMERA.- EL
CLIENTE se obliga a facilitar la labor a LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA,
permitiendo el acceso a datos necesarios para el proyecto. DÉCIMO
SEGUNDA.- EL CLIENTE se obliga a obtener los permisos o licencias
admnistrativas necesarios para proceder a la ejecución de los
proyectos señalados en la cláusula sétima, facilitándole el acceso a
terrenos en condiciones jurídicas óptimas para la ejecución del
proyecto. RESOLUCIÓN DEL CONTRATO DÉCIMO TERCERA.- El
incumplimiento de la obligación asumida por EL CLIENTE en la
cláusula tercera, constituirá causal de resolución del presente
contrato, al amparo del artículo 1430° del Código Civil. En
consecuencia, la resolución se producirá de pleno derecho cuando LA
SOCIEDAD DE INGENIERÍA comunique, por carta notarial, a EL
CLIENTE que quiere valerse de esta cláusula. COMPETENCIA
ARBITRAL DÉCIMO CUARTA. - Las controversias que pudieran
suscitarse en torno al presente contrato, serán sometidas a arbitraje,
mediante un Tribunal Arbitral integrado por tres expertos en la
materia, uno de ellos designado de común acuerdo por las partes,
quien lo presidirá y los otros designados por cada uno de ellos. Si en
el plazo de 90 días de producida la controversia, no se acuerda el
nombramiento del presidente del Tribunal Arbitral, éste deberá ser
designado por el Centro de Arbitraje Nacional y Extranjero de la
Cámara de Comercio de Arequipa, cuyas reglas serán aplicables al
arbitraje. El laudo del Tribunal Arbitral será definitivo e inapelable, así
como de obligatorio cumplimiento y ejecución para las partes y, en su
caso, para la sociedad. DOMICILIO DÉCIMO QUINTA.- Para la validez
de todas las comunicaciones y notificaciones a las partes, con motivo
de la ejecución de este contrato, ambas señalan como sus
respectivos domicilios los indicados en la introducción de este
documento. El cambio de cualquiera de las partes surtirá efectos
desde la fecha de comunicación de dicho cambio a la otra parte, por
vía notarial. APLICACIÓN SUPLETORIA DE LA LEY DÉCIMO SEXTA.- En
todo lo no previsto por las partes en el presente contrato, ambas se
someten a lo establecido por el Código Civil y demás del sistema
jurídico que resulten aplicables. En señal de conformidad las partes
suscriben este documento en la ciudad de Guatemala, a los 20 días
del mes de Agosto del 2010.
21. 21. NUMERO DIECISEIS (16).-CONTRATO DE KNOW HOW. Conste por el
presente documento el contrato de licencia de secreto industrial que
celebran de una parte, Allan Fernando Álvarez Contreras,
guatemalteco, actúa en su calidad de Representante Legal de la
Entidad PRODUCCIONES, SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con
el acta notarial de su nombramiento autorizada en la ciudad de
Guatemala, por el Notario Luis Humberto Salazar Martínez,
debidamente inscrita en el Registro Mercantil General de la
República, Bajo el número 23, Folio 23, libro 23, de Auxiliares de
Comercio a quien en adelante se denominará EL LICENCIANTE; y, de
otra parte, Cristiano Leonel Figo Morales, guatemalteco, actúa en su
calidad de Representante Legal de la Entidad PROCESAMIENTOS,
SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial de su
nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario
Edgar Francisco López Contreras, debidamente inscrita en el Registro
Mercantil General de la República, Bajo el número 423, Folio 423, libro
423, de Auxiliares de Comercio a quien en lo sucesivo se denominará
EL LICENCIATARIO; en los términos contenidos en las cláusulas
siguientes: ANTECEDENTES: PRIMERA.- EL LICENCIANTE es una
persona jurídica de derecho privado constituido bajo el régimen
societario de la sociedad anónima, cuyo objeto social es la
fabricación de sistemas computarizados de escritura digital
conformados por monitores interactivos provistos de sensores ópticos
y por un lapicero electrónico, los cuales al ser utilizados en conjunto
permiten introducir información a la computadora escribiendo
directamente sobre el monitor. Dichos avances tecnológicos han
permitido la especialización en la producción de sistemas
computarizados de escritura digital; razón por la cual, actualmente es
la única empresa que proporciona dichos equipos en el mercado.
CLÁUSULA SEGUNDA.- EL LICENCIATARIO es una empresa
constituida bajo el régimen de la sociedad anónima, cuyo objeto
social es la fabricación de computadoras; domiciliada en el territorio
de la República, que gozará a partir de la firma de este contrato de la
autorización de EL LICENCIANTE para utilizar y aplicar en la
fabricación de computadoras, la tecnología industrial por este
desarrollada; actividad que deberá realizarse solo en el territorio que
comprende la ciudad de Lima en la República de Perú. OBJETO DEL
CONTRATO: CLÁUSULA TERCERA.- Por el presente contrato, EL
LICENCIANTE otorga a EL LICENCIATARIO la autorización para la
utilización y aplicación de las técnicas y procedimientos de
fabricación de sistemas de escritura digital para computadoras. El
LICENCIANTE aclara que la tecnología que será materia de licencia
es de naturaleza eminentemente industrial y que al no haber sido de
interés de su titular el patentarla, deberá seguir manteniéndose en
secreto. CLÁUSULA CUARTA.- En contraprestación, EL
LICENCIATARIO se obliga a pagarle a EL LICENCIANTE la cantidad de
US $ 10,000.00 (Diez Mil Dólares Americanos), que se cancelará en la
forma siguiente: - US $ 5,000.00 (Cinco mil Dólares Americanos), a la
firma de este documento. - US $ 5,000.00 (Cinco mil Dólares
Americanos) dentro de los 20 días contados a partir de la fecha de
este contrato, para lo cual en este acto EL LICENCIATARIO, acepta la
letra de cambio N° 123123 por igual importe. Adicionalmente, EL
LICENCIATARIO pagará a EL LICENCIANTE una regalía de $ 1,000.00
mensuales. Esta regalía se hará efectiva mediante pagos trimestrales.
EJECUCIÓN Y PLAZO DEL CONTRATO: CLÁUSULA QUINTA.- Ambas
partes acuerdan que el contrato, tendrá una duración de ....años, el
cual empezará a regir en forma inmediata desde la fecha de la firma
por ambas partes; vencido el cual cesarán los efectos de este acto,
salvo que las partes acuerden la prórroga del plazo. CARACTERES DEL
CONTRATO: CLÁUSULA SEXTA.- La licencia materia del
22. 22. presente contrato, se otorga en condiciones de exclusividad a EL
LICENCIATARIO, en virtud de lo cual, podrá prohibir a EL
LICENCIANTE la celebración de contratos con terceros que
transmitan la información que se le está licenciando, en el territorio
asignado. ASISTENCIA TÉCNICA: CLÁUSULA SÉTIMA.- EL
LICENCIANTE se obliga a poner a disposición de EL LICENCIATARIO el
personal técnico necesario para implementar el sistema de escritura
digital para computadoras. CLÁUSULA OCTAVA.- El personal técnico
dispuesto por EL LICENCIANTE capacitará a los técnicos de la
empresa de EL LICENCIATARIO, por un período de ...... meses, término
en el que se encontrarán habilitados para desarrollar la tecnología y
aplicarla en la fabricación de los equipos señalados en la cláusula
duodécima. Si transcurridos los tres meses, el licenciatario
necesitara un período de capacitación y/o entrenamiento adicional,
podrá solicitarlo al licenciante, y previo pago de una retribución de $
1,000.00 procederá a dar inicio al programa. CLÁUSULA NOVENA.- EL
LICENCIANTE se obliga además, a proporcionar al LICENCIATARIO
toda la información referente a la producción de los equipos; la misma
que consta de ..... manuales, y ....... discos digitales, soportes físicos
que contienen en forma detallada todas las técnicas y procedimientos
de fabricación industrial de los equipos. OBLIGACIONES Y DERECHOS
DEL LICENCIANTE: CLÁUSULA DÉCIMA.- EL LICENCIANTE se reserva
el derecho, conforme a sus planes de fabricación, de introducir
modificaciones en sus productos, cesando en la fabricación de
algunos de modelos que considere han caído en obsolescencia y/o
introduciendo nuevos modelos o versiones, así como de utilizar
nuevos componentes en la fabricación de los productos. CLÁUSULA
UNDÉCIMA.- EL LICENCIANTE se obliga a otorgar en forma exclusiva
al licenciatario, la autorización para el desarrollo y aplicación
industrial de la tecnología licenciada, solo en el territorio asignado.
Dicha exclusividad implica la imposibilidad de que terceras personas
puedan ser autorizadas a explotar la tecnología licenciada en la zona
asignada; así como tampoco podrá el licenciante explotarla por sí
mismo. CLÁUSULA DUODÉCIMA.- EL LICENCIANTE se obliga a
garantizar el óptimo funcionamiento de los equipos de aire
acondicionado para automóviles fabricados con los conocimientos
técnicos e industriales licenciados. OBLIGACIONES DEL
LICENCIATARIO: CLÁUSULA DÉCIMO TERCERA.- EL LICENCIATARIO no
podrá fabricar o utilizar sus productos elaborados con la tecnología
licenciada en territorio asignado a otro licenciatario. CLÁUSULA
DÉCIMO CUARTA.- EL LICENCIATARIO deberá utilizar solamente los
signos distintivos de EL LICENCIANTE o la presentación determinada
por este para distinguir el producto bajo licencia durante el período de
vigencia del acuerdo. CLÁ USULA DÉCIMO QUINTA.- EL
LICENCIATARIO se obliga a aplicar en la fabricación de los sistemas
de escritura digital para computadoras solamente la tecnología
otorgada por EL LICENCIANTE. Esta obligación implica abstenerse de
celebrar otros contratos, que transmitan tecnología, con terceros
mientras se mantenga vigente el vínculo contractual con EL
LICENCIANTE. CLÁUSULA DÉCIMO SEXTA.- EL LICENCIATARIO se
obliga a comunicar a EL LICENCIANTE durante el transcurso del
contrato, así como a su vencimiento, las ventajas o mejoras que la
aplicación del secreto industrial le hubiera proporcionado. Si así
ocurriera, EL LICENCIATARIO quedará autorizado a explotar toda
patente desarrollada por las mejoras obtenidas en la producción.
CLÁUSULA DÉCIMO SÉTIMA.- EL LICENCIATARIO se obliga a comprar
a EL LICENCIANTE las materias primas que servirán para fabricar los
productos que fabricará con el know how licenciado, así como los
equipos necesarios y otros servicios que coadyuven al mismo fin.
CLÁUSULA DÉCIMO OCTAVA.- EL LICENCIATARIO se obliga a mantener
en secreto y estricta reserva toda la información y conocimientos
23. 23. transmitidos en virtud del contrato. El incumplimiento de esta
cláusula acarrea como consecuencia inmediata la resolución del
contrato y el pago de la siguiente penalidad$ 120,000.00 , más el daño
ulterior. CLÁUSULA DÉCIMO NOVENA.- EL LICENCIATARIO no revelará
información relevante directa o indirectamente a ningún competidor,
por sí mismo, o a través de terceras personas. OBLIGACIONES A LA
EXTINCIÓN DEL CONTRATO: CLÁ USULA VIGÉSIMA.- Al término del
presente contrato todos los derechos de EL LICENCIATARIO cesarán
de inmediato; y EL LICENCIATARIO pagará todas las sumas adeudadas
a EL LICENCIANTE, de ser el caso. CLÁUSULA VIGÉSIMO PRIMERA.-
EL LICENCIATARIO se obliga a no utilizar los conocimientos obtenidos
a través de la ejecución del contrato de licencia de know how en su
propio y exclusivo beneficio ni de terceros, una vez terminado el
contrato; debiendo abstenerse de explotar el know how a que tuvo
acceso en virtud del contrato durante el lapso de un año, luego de
finalizado este. CLÁ USULA RESOLUTORIA EXPRESA: CLÁUSULA
VIGÉSIMO SEGUNDA.- El incumplimiento de la obligación asumida por
EL LICENCIATARIO en las cláusulas cuarta, décimo sétima, décimo
octava y décimo novena, constituirá causal de resolución del presente
contrato, al amparo del artículo 1430 del Código Civil. En
consecuencia, la resolución se producirá de pleno derecho cuando EL
LICENCIANTE comunique, por carta notarial, a EL LICENCIATARIO que
quiere valerse de esta cláusula. APLICACIÓN SUPLETORIA DE LA LEY:
CLÁUSULA VIGÉSIMO TERCERA.- En todo lo no previsto por las partes
en el presente contrato, ambas se someten a lo establecido por las
normas del Decreto Legislativo Nº 823, Ley Nº 26122, Código Civil y
demás del sistema jurídico que resulten aplicables. COMPETENCIA
ARBITRAL: CLÁUSULA VIGÉSIMO CUARTA.- Las controversias que
pudieran suscitarse en torno al presente contrato, serán sometidas a
arbitraje, mediante un Tribunal Arbitral integrado por tres expertos en
la materia, uno de ellos designado de común acuerdo por las partes,
quien lo presidirá, y los otros designados por cada uno de ellos. Si en
el plazo de Treinta (30) días de producida la controversia, no se
acuerda el nombramiento del presidente del Tribunal Arbitral, este
deberá ser designado por el Centro de Arbitraje Nacional y Extranjero
de la Cámara de Comercio de Lima, cuyas reglas serán aplicables al
arbitraje. El laudo del Tribunal Arbitral será definitivo e inapelable, así
como de obligatorio cumplimiento y ejecución para las partes y, en su
caso, para la sociedad. En señal de conformidad las partes suscriben
este documento en la ciudad de Guatemala, a los 25 días del mes de
mayo de 2010.
24. 24. NUMERO DIECISIETE (17).- CONTRATO DE OUTSOURCING. Entre la
parte Allan Fernando Álvarez Contreras, guatemalteco, actúa en su
calidad de Representante Legal de la Entidad PRODUCCIONES,
SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial de su
nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario
Luis Humberto Salazar Martínez, debidamente inscrita en el Registro
Mercantil General de la República, Bajo el número 23, Folio 23, libro
23, de Auxiliares de Comercio a quien en adelante se denominará EL
PROVEEDOR; y, de otra parte, Cristiano Leonel Figo Morales,
guatemalteco, actúa en su calidad de Representante Legal de la
Entidad HOTELES Y RESTUARANTES SARITAS, SOCIEDAD ANONIMA,
Como lo acredita con el acta notarial de su nombramiento autorizada
en la ciudad de Guatemala, por el Notario Edgar Francisco López
Contreras, debidamente inscrita en el Registro Mercantil General de
la República, Bajo el número 423, Folio 423, libro 423, de Auxiliares de
Comercio a quien en lo sucesivo se denominará EL CONSUMIDOR,
celebramos por medio de este documento Contrato de Colaboración
externa empresarial sobre proporciona miento de Alimentos el cual se
regirá por las siguientes cláusulas: PRIMERA: Objeto. El presente
contrato tiene por objeto PROVEER al CONSUMIDOR alimentos por
parte del PROVEEDOR según la cantidad y periodicidad que más
adelante se detallará. SEGUNDA: Entrega de Alimentos: El
PROVEEDOR preparará y entregará diariamente de once treinta horas
a las Quince Horas De Lunes a Viernes, en las Instalaciones del
Consumidor, ubicadas en la sexta avenida, zona nueve de la ciudad de
Guatemala. TERCERA: Obligaciones del Proveedor. Son obligaciones
del PROVEEDOR: 1ª: Entregar al final de cada mes un listado del menú
con el que estará compuesto las comidas del mes siguiente, el cual
será aprobado por el CONSUMIDOR quien podrá solicitar
modificaciones que considere necesario. 2ª: Ampliar o reducir las
porciones de comida o los días, cuando con previa anticipación el
CONSUMIDOR le informe. 3ª: Hacer entrega de la factura de servicios
al final de cada mes, la cual debe discriminar los días y las
cantidades de porciones de comida que se prepararon y entregaron.
4ª: El PROVEEDOR se compromete a cumplir con todas las normas
sanitarias tanto en los métodos de preparación, como de
conservación de los productos usados para la preparación de las
comidas objeto de este contrato. 5ª: El PROVEEDOR tendrá sus
propios empleados que le ayudarán en la ejecución del objeto de este
contrato, cumpliendo con las normas laborales y de seguridad social,
por lo que nunca existirá solidaridad entre el PROVEEDOR y el
CONSUMIDOR por obligaciones con los trabajadores del PROVEEDOR.
6ª: El PROVEEDOR es quien compra los alimentos y suministros para
la preparación de las comidas objeto de este contrato, por lo que es el
responsable de los pagos ante quienes le hacen la proveeduría de
tales suministros y nunca será el CONSUMIDOR solidario por las
deudas civiles o comerciales que contraiga el PROVEEDOR. CUARTA:
Obligaciones del Consumidor. Son obligaciones del CONSUMIDOR: 1ª:
Pagar dentro de los tres días siguientes a que el PROVEEDOR le haga
entrega de la factura. 2ª: Avisar con una antelación prudente los
cambios sobre los menús que elabora y prepara el PROVEEDOR. 3ª:
Pasar el listado de personas que recibirán a diario las comidas o
implementar un sistema de cont rol como tiqueteras, vales, etc. a
cargo del CONSUMIDOR. QUINTA: Naturaleza Del Outsorcing. Las
partes convienen en que cada comidas proveída se constituye en una
venta en firme y en consecuencia, el PROVEEDOR no aceptará
devolución alguna de comidas preparadas y entregadas al
CONSUMIDOR, salvo en los casos de alimentos no ordenados o con
algún estado de daño o descomposición los cuales NO SERÁN
FACTURADOS. SEXTA: Duración. El presente contrato de Outsorcing
de Alimentos es de plazo Seis meses pero podrá ser terminado en
cualquier momento por incumplimiento de cualquiera de las
obligaciones
25. 25. estipuladas dando aviso escrito a la otra parte con una
anticipación mínima de 15 días. SEPTIMA: Cesión. Está prohibido al
PROVEEDOR ceder este contrato sin autorización del CONSUMIDOR.
OCTAVA: Tribunal de Arbitramento. En caso de conflicto entre las
partes de este contrato de distribución relativa a este contrato, su
ejecución y liquidación, deberá agotarse una diligencia de
conciliación ante cualquier entidad autorizada para efectuarla, si esta
fracasa, se llevará las diferencias ante un Tribunal de Arbitramento
del domicilio del PROVEEDOR, el cual será pagado por partes iguales.
En la Ciudad de Guatemala, a los 20 días del mes de enero de 2011.
26. 26. NUMERO DIECIOCHO (18).- CONTRATO DE COMERCIALIZACION.-
Para los efectos del presente contrato de comercialización, se
llamara Comercializador a la persona o Empresa que realice la
actividad de Venta y promoción de los productos ofrecidos por Unión
Comercial Llc, quien en adelante se llamara La Empresa, de otra
parte, Cristiano Leonel Figo Morales, guatemalteco, actúa en su
calidad de Representante Legal de la Entidad PROCESAMIENTOS,
SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial de su
nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario
Edgar Francisco López Contreras, debidamente inscrita en el Registro
Mercantil General de la República, Bajo el número 423, Folio 423, libro
423, de Auxiliares de Comercio a quien en lo sucesivo se denominará
Comprador. El contrato se rige por las siguientes clausulas y por las
normas legales que lo regulen.1. Objeto: El objeto del presente
contrato de comercialización es la realización por parte del
comercializador, de manera continuada y estable, de una actividad de
promoción y mediación comercial para la venta de todos los
productos que actualmente y en el futuro vende/a la Empresa, sin que
el Comercializador asuma riesgo ni tenga responsabilidad alguna en
la entrega del producto que vende. Dichos productos son susceptibles
de variación, limitación, cambio, suspensión temporal o definitiva, al
tenor de las necesidades, situación, evolución o fluctuaciones del
mercado, a criterio de la dirección comercial de la Empresa, que
deberá notificar al Comercializador con la máxima antelación posible.
2. Contraprestación: Como contraprestación económica al ejercicio
de su actividad profesional, el Comercializador percibirá un pag o
acorde con el valor de la venta que realiza, como pago inicial se
determina la siguiente tabla: De $1 a $200 (dólares americanos) el
pago es de $5; De $201 a $400 el pago es de $8; De $401 a $1.000 el
pago es de $10 y para mas de $1.001 es de $20. Este pago es
realizado por el comprador del producto al momento de la venta y no
configura ingreso para la Empresa. Estos valores pueden ser
modificados por la Empresa. El pago anterior es el pago único que
recibe el Comercializador por su labor de intermediación y
promocion.3. Recolección y Manejo del dinero de las ventas: El valor
de la venta y del envió de los productos debe ser depositado al día
siguiente posterior al de la Venta o el día o los días que se acuerden
entre las partes, en la cuenta Bancaria que para tal efecto determine
La Empresa y la cual se encuentra en el formato de aplicación adjunto
a este contrato, cualquier cambio debe ser informado al
Comercializador por parte de la Empresa.4. Duración. El término de
duración de este contrato es ilimitado y terminara cuando una
cualquiera de las partes manifieste a la otra por escrito, con
anticipación no menor de treinta (30) días calendario a la fecha de
terminación su intención de no continuarlo. 5. Obligaciones del
Comercializador: a)Informar a la Empresa de Las oficinas o locales
que EL Comercializador utilice para la promoción y venta de los
productos de La Empresa, estos deben estar ubicadas en lugares
comercialmente céntricos de la zona, dispuestos adecuadamente y el
personal que los atienda será competente y suficiente. El personal
mencionado no tendrá vinculación laboral alguna con La Empresa. b)
Cumplir oportuna y fielmente las instrucciones de la Empresa. c) e
Comercializador no hará descuentos por concepto de la venta de los
Productos o Servicios de la Empresa, en relación con los precios
fijados por La Empresa. d) Mantener buenas relaciones comerciales
con los Clientes y el público en general para las promociones y ventas
de que trata este contrato; e) Comunicar inmediatamente al
EMPRESARIO cualquier reclamo relativo a la calidad de las
mercancías (o los servicios) junto con la información que sea
pertinente allegar.) Las sumas de dinero que El Comercializador
reciba de las ventas
27. 27. que realice de acuerdo con el contrato que aquí se determina, así
como los materiales que reciba de la Empresa, los tendrá y
conservará a título de depósito y debera depositarlos a la cuenta
bancaria de la Empresa de acuerdo con las condiciones del punto 3
de este contrato. 6. Obligaciones de la Empresa: a) La Empresa
suministrará oportunamente al Comercializador las instrucciones,
reglamentos y tarifas que sean pertinentes a la oferta y venta de sus
Productos y Servicios; b) La Empresa se compromete a entregar el
producto vendido al cliente de acuerdo con las condiciones de la
venta. c) La Empresa reconocerá al Comercializador los gastos
solicitados y aprobados por aquella para casos especiales
(Promocion). 7.Responsabilidad y representación. La Empresa no
responderá de los errores y culpas en que incurra el Comercializador
o sus dependientes como efecto de el no cumplimiento de las
condiciones y restriciones de la Venta, determinadas previamente por
la Empresa. 8. Terminación del contrato. El contrato terminará por: a)
Mutuo acuerdo. b) Sentencia que así lo ordenare; c) Los casos
consagrados en la ley. Terminado el contrato finalizará el depósito y el
Comercializador dispondrá de dos .días (hábiles o calendario) para
entregar la rendición de cuentas respectivas.8 Justas causas para
terminar el contrato.1.Por parte de la Empresa; a) El incumplimiento
grave del Comercializador en sus obligaciones estipuladas en el
contrato o en la ley; b) Cualquier acción u omisión que afecte
gravemente los intereses de la Empresa; c) La iniciación del trámite
de liquidación obligatoria o insolvencia del Comercializador, y d) La
liquidación o terminación de actividades. 2. Por parte del
Comercializador: a) El incumplimiento de la Empresa en sus
obligaciones contractuales o legales; b) Cualquier acción u omisión
de la Empresa que afecte gravemente los intereses del
Comercializador; c) La iniciación del trámite de liquidación obligatoria
o insolvencia de la Empresa y d) La terminación de actividades. Este
contrato se firma por las partes en la ciudad de Guatemala, el día 25
de Julio del año 2010 . Se firma por las partes.
28. 28. NUMERO DIECINUEVE (19).- CONTRATO DE HOSPEDAJE.
COMPARECEN: por una parte Byron René Oliva Bracamonte, veinte
nueve años de edad, soltera, comerciante, guatemalteca, de este
domicilio, quien de ahora en adelante será denominada como
Hostelero y por la otra, el señor Henry Díaz Durán, treinta años de
edad, soltero, administrador de empresas, guatemalteco, de este
domicilio, quien en lo sucesivo, se le denominara de ahora en
adelante como huésped respectivamente; ambos, mayores de edad y
con capacidad legal para contratar y obligarse, declaran que el
presente contrato lo sujetan a las siguientes cláusulas: PRIMERA: El
hostelero da en hospedaje, al huésped el apartamento número cinco
ubicado en la décima avenida catorce guión cinco, zona diez, de esta
ciudad, compuesto de una recámara, un baño y una sala, debidamente
amueblados, y manifiesta que dicho apartamento reúne todas las
condiciones de higiene y salubridad correspondientes, declarando el
huésped, a su vez, que se da por recibido de él y que se encuentra en
las condiciones indicadas. SEGUNDA: El hostelero se obliga, además,
a realizar diariamente la limpieza de dicho apartamento, así como a
proporcionar los alimentos en el comedor que se encuentra en el
mismo edificio, conforme al horario previamente señalado. TERCERA:
La retribución estipulada, por dicho hospedaje, es la cantidad de dos
mil quinientos quetzales (Q2500) que deberá pagar el huésped al
hostelero, precisamente por anticipado, el día primero de cada mes.
CUARTA: El hospedaje principia el día uno de enero del año dos mil
doce y termina el treinta y uno de julio del dos mil doce. QUINTA: El
hostelero se obliga a realizar, en el apartamiento expresado las
reparaciones necesarias a fin de conservarlo en las mismas
condiciones en que se encuentre, durante todo el tiempo del
hospedaje. SEXTA: El huésped se obliga, por su parte, a efectuar las
reparaciones de aquellos deterioros que sean de poca importancia, y
que hayan sido causados por él o por las personas que ocupen con él
o visiten el apartamiento objeto del presente contrato. SÉPTIMA: El
hostelero, además se obliga A garantizar el uso o goce pacífico del
apartamiento, por todo el tiempo del contrato; III. A responder de los
daños y perjuicios que sufra el huésped por los defectos o vicios
ocultos del apartamiento objeto del contrato, anteriores al hospedaje;
IV. A no mudar la forma del apartamiento ni a intervenir en el uso
legítimo de él, salvo el caso de reparaciones urgentes e
indispensables; Expedir al huésped el recibo correspondiente a la
cantidad que éste le entregue, por concepto de la retribución
estipulada; a cumplir con todas las demás obligaciones que el Código
Civil impone a los hosteleros. OCTAVA: El huésped, además, se obliga:
A pagar cumplidamente, la retribución estipulada. A servirse del
apartamiento dado en hospedaje sólo para casa-habitación; A no
conceder el uso del mismo, en todo o parte, a otra y otras personas; A
no hacer cambio en el mismo sin el consentimiento, previo y por
escrito, del hostelero; V. A dar aviso al hostelero de toda novedad
perjudicial para el apartamiento, así como de las goteras y deterioros
del mismo, siendo responsable de los daños y perjuicios que su
omisión cause;. A conservar el apartamiento en el buen estado en que
lo recibió, y a devolverlo en ese mismo estado al terminar el contrato;
VII. Recibir los alimentos en el horario previamente fijado por el
encargado del comedor; cumpliendo con todas las obligaciones que el
Código Civil impone a los huéspedes. NOVENA: El hostelero pagará los
servicios de agua y drenaje, así como los de luz y gas del
apartamiento. También serán, por cuenta del hostelero, toda clase de
reparaciones que necesitaren los indicados servicios. Para los
efectos legales se firma el presente contrato de hospedaje en original
y copia. En la ciudad de Guatemala el cuatro de noviembre de dos mil
once.

Вам также может понравиться