Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Publicaciones
técnicas
Vivid i
GEVU #: 2378958-106
GEVU Rev. 02
Documentación de trabajo
Copyright © 2005 de General Electric Co.
g GE Medical Systems
ESTADO DEL MANUAL © GE Medical Systems. Están reservados todos los
2378958-106 derechos. No se podrá reproducir ni guardar este manual,
en forma parcial o total, en ningún sistema de
6/7/2005
recuperación así como tampoco transmitirse bajo ninguna
forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico,
de copiado o de grabación, o cualquier otro método, sin
previo consentimiento por escrito de GE Medical Systems.
Sumario
Introducción
Consideraciones importantes ...................................................... 1
Seguridad ....................................................................................... 1
Precauciones ante interferencias ................................................ 1
Indicaciones................................................................................... 2
Contraindicaciones ....................................................................... 2
Contenido del manual ................................................................... 3
Búsqueda de información ..................................................... 3
Convenciones usadas en este manual........................................ 4
Información de contacto............................................................... 5
Capítulo 1
Primeros pasos
Introducción................................................................................... 8
Preparación de la unidad para su uso......................................... 9
Requisitos de las instalaciones............................................. 9
Conexión de la unidad ........................................................ 10
Encendido y apagado ......................................................... 19
Traslado y transporte de la unidad............................................ 23
Traslado de la unidad sobre un carrito ............................... 23
Transporte de la unidad...................................................... 24
Tiempo de aclimatación de la unidad ................................. 24
Descripción del sistema ............................................................. 25
Descripción general del sistema......................................... 25
Panel de control.................................................................. 26
Pantalla de exploración ...................................................... 39
Conexión y desconexión de sondas ................................... 43
Ajuste del monitor ............................................................... 45
Inicio de un examen .................................................................... 47
Creación de un informe del paciente nuevo o inicio de un
nuevo examen a partir de un informe del paciente existente .
47
Selección de una sonda y una aplicación........................... 52
Capítulo 2
Funciones básicas de la exploración
Teclas programables y control direccional del menú de pantalla
57
Uso del menú de pantalla de teclas programables ............. 58
Uso del control direccional del menú de pantalla................ 61
Uso de la bola de control del cursor ..........................................62
Asignación de la bola de control del cursor......................... 62
El menú Sistema ................................................................. 63
Uso del cineloop .......................................................................... 64
Descripción general del cineloop ........................................ 64
Controles del cineloop......................................................... 66
Uso del cineloop.................................................................. 67
Almacenamiento de imágenes y cineloops............................... 68
Para guardar una sola imagen ............................................ 68
Para guardar un cineloop .................................................... 68
Uso de soportes de almacenamiento extraíbles....................... 69
Recomendaciones para la manipulación de CD y DVD...... 69
Dar formato a los soportes extraíbles ................................. 70
Extracción de un soporte extraíble...................................... 71
Zoom ............................................................................................. 71
Para ampliar una imagen .................................................... 71
Realización de mediciones ......................................................... 73
Para realizar mediciones..................................................... 73
Trazado ECG fisiológico.............................................................. 73
Conexión del ECG...............................................................73
Controles fisiológicos .......................................................... 74
Presentación del trazado ECG............................................ 75
Ajuste de la presentación del trazado ECG ........................ 75
Anotaciones.................................................................................. 76
Para insertar una anotación ................................................ 76
Para modificar una anotación.............................................. 79
Para borrar una anotación................................................... 79
Configuración de la lista de anotaciones predefinidas ........ 80
Marcas corporales...............................................................82
Capítulo 3
Modos de exploración
Introducción................................................................................. 86
Modo 2D ....................................................................................... 87
Descripción general del modo 2D....................................... 87
Controles del modo 2D ....................................................... 89
Uso del modo 2D ................................................................ 92
Optimización en modo 2D .................................................. 92
Modo M ......................................................................................... 93
Descripción general del modo M ........................................ 93
Controles del modo M......................................................... 94
Uso del modo M.................................................................. 96
Optimización del modo M ................................................... 97
Modo de color .............................................................................. 99
Descripción general del modo de color .............................. 99
Descripción general del modo M de color ........................ 100
Controles del modo de color............................................. 101
Uso del modo de color...................................................... 103
Optimización del modo de color ....................................... 104
Doppler de onda pulsada (PW) y continua (CW) .................... 106
Descripción general de Doppler de onda pulsada y continua
106
Controles de Doppler de onda pulsada y continua........... 107
Uso de los modos Doppler PW/CW.................................. 110
Optimización de los modos Doppler PW/CW ................... 110
Capítulo 4
Purposely left empty
..................................................................................................... 113
Capítulo 5
Imágenes de contraste
Introducción............................................................................... 116
Imágenes de contraste del ventrículo izquierdo .................... 116
Descripción general de Contraste del VI................................. 117
Capítulo 6
Mediciones y análisis
Introducción ............................................................................... 122
Modalidad Asignar y medir ....................................................... 123
Inicio de la modalidad Asignar y medir.............................. 123
Entrada a un estudio y realización de mediciones ............124
Modalidad Medir y asignar ........................................................ 126
Inicio de la modalidad Medir y asignar .............................. 126
Etiquetas asignadas después de la medición ...................127
Mediciones de cardiología ........................................................ 129
Mediciones en 2D.............................................................. 129
Mediciones en modo M ..................................................... 134
Mediciones Doppler........................................................... 138
Mediciones vasculares .............................................................. 142
Mediciones en modo B......................................................142
Mediciones en modo M ..................................................... 143
Mediciones Doppler........................................................... 144
Configuración del paquete de mediciones.............................. 150
Configuración del paquete de mediciones: ejemplo.......... 150
Fórmulas definidas por el usuario ........................................... 153
Fórmula definida por el usuario:Ejemplo........................... 153
Acerca de las unidades ..................................................... 159
Tabla de resultados de la medición ......................................... 161
Tabla de resultados de la medición minimizada ............... 161
Tabla de resultados de la medición minimizada ............... 161
Eliminación de mediciones................................................ 162
Hoja de cálculo...........................................................................162
Descripción general........................................................... 162
Uso de la hoja de cálculo .................................................. 163
Capítulo 7
Purposely Left Empty
For Future purposes ................................................................. 165
Capítulo 8
Archivo
Introducción............................................................................... 169
Almacenamiento de imágenes y cineloops ............................ 170
Almacenamiento de una imagen ...................................... 171
Almacenamiento de un cineloop....................................... 171
Almacenamiento de imágenes y cineloops guardados en un
formato estándar............................................................... 172
MPEGVue/eVue ............................................................... 175
Recuperación y modificación de la información archivada .. 183
Localización de un registro del paciente........................... 183
Selección de un registro del paciente y modificación de los
datos archivados............................................................... 188
Eliminación de la información archivada .......................... 193
Movimiento de exámenes................................................. 195
Revisión de imágenes archivadas ........................................... 198
Revisión de imágenes en un examen seleccionado......... 198
Selección de imágenes en la pantalla Lista de imágenes 199
Conectividad .............................................................................. 203
El concepto de flujo de datos............................................ 203
Escáner independiente ..................................................... 207
Escáner independiente y EchoPAC PC independiente .... 208
Escáner y EchoPAC PC conectados directamente .......... 210
Escáner y EchoPAC PC en red ........................................ 213
Un escáner y un servidor DICOM en una red................... 215
Exportación e importación de registros y exámenes de
pacientes .................................................................................... 226
Exportar exámenes y registros de pacientes.................... 226
Importación de los registros y exámenes del paciente..... 233
Administración de discos......................................................... 237
Configuración de la función de administración de discos. 238
Ejecución de la función de administración de discos ....... 241
Capítulo 9
Informe
Introducción ............................................................................... 256
Generación de un informe......................................................... 257
Trabajo con la función de informe ..................................... 257
Para imprimir un informe ................................................... 260
Para guardar un informe ................................................... 260
Recuperación de un informe archivado............................. 261
Eliminación de un informe archivado ................................ 261
Informe directo ...........................................................................262
Creación de comentarios .................................................. 262
Creación de entradas de texto predefinido ....................... 264
Diseñador de informes .............................................................. 265
Acceso al diseñador de informes ...................................... 265
Descripción general del diseñador de informes ................ 265
Diseño de una plantilla de informe .................................... 268
Almacenamiento de la plantilla de informe........................ 280
Para salir del Diseñador de informes ................................ 280
Administración de plantillas de informe.................................. 281
Configuración del menú de selección de plantillas ........... 282
Exportación e importación de plantillas de informe........... 283
Capítulo 10
Sondas
Descripción general de sondas ................................................ 288
Sondas admitidas.............................................................. 288
Orientación de las sondas................................................. 291
Etiquetado de sondas........................................................ 292
Integración de la sonda .............................................................293
Conexión de la sonda........................................................ 293
Activación de la sonda ......................................................294
Desconexión de la sonda .................................................. 294
Capítulo 11
Periféricos
Introducción............................................................................... 304
Impresión ................................................................................... 305
Para imprimir una imagen:................................................ 305
Especificaciones de los periféricos......................................... 305
Capítulo 12
Parámetros predefinidos y
configuración del sistema
Introducción............................................................................... 308
Inicio del paquete de configuración ........................................ 311
Para abrir el paquete de configuración............................. 311
Descripción general .................................................................. 312
Imágenes .................................................................................... 313
La página de configuración global .................................... 313
Aplicación ......................................................................... 316
Menú de aplicaciones ....................................................... 319
Medir/Texto ................................................................................ 321
Ficha del Menú de mediciones ......................................... 321
Configuración del Menú de mediciones............................ 325
Ficha Opciones avanzadas....................................................... 327
Configuración de parámetros ........................................... 327
Ficha Modificar cálculos........................................................... 328
Configuración de parámetros ........................................... 328
Informe ....................................................................................... 329
Capítulo 13
Mantenimiento realizado por el usuario
Cuidado y mantenimiento del sistema..................................... 366
Inspección del sistema ......................................................366
Limpieza de la unidad ....................................................... 367
Prevención de interferencias por electricidad estática ...... 369
Comprobación automática del sistema ................................... 371
fallo del sistema................................................................. 371
Capítulo 14
Seguridad
Introducción ............................................................................... 375
Responsabilidad del propietario .............................................. 376
Consideraciones importantes para la seguridad.................... 377
Modificaciones por parte del usuario.................................377
Información de reglamentación................................................ 378
Normas utilizadas.............................................................. 378
Etiquetas del dispositivo........................................................... 380
Descripción de los iconos de las etiquetas ....................... 380
Clasificaciones ...........................................................................381
Potencia acústica....................................................................... 383
Introducción
La unidad de ultrasonidos Vivid i es un sistema digital, portátil y
compacto, de adquisición de imágenes por ultrasonidos con un
alto rendimiento.
El sistema genera imágenes en modo 2D (B), Doppler de color,
Power Doppler (angio), modo M, modo M de color, espectros
de Doppler PW y CW, imágenes de Doppler de tejido (TDI) y
aplicaciones de opciones de contraste LVO.
La arquitectura totalmente digital de la unidad Vivid i permite
un uso óptimo de todos los modos de exploración y tipos de
sonda, en todo el espectro de frecuencias de funcionamiento.
Consideraciones importantes
Lea todas las instrucciones del Manual del usuario y
asegúrese de comprenderlas antes de intentar utilizar la
unidad de ultrasonidos Vivid i. Conserve este manual junto con
el equipo en todo momento. Revise periódicamente los
procedimientos de utilización y las precauciones de seguridad.
Sólo para EE.UU.:
La legislación de EE.UU. restringe la venta y uso de este
CUIDADO
dispositivo a un médico o por orden facultativa.
Seguridad
Debe leer y comprender toda la información del
Capítulo 14, ’Seguridad’ en la página 373 antes de usar la
unidad de ultrasonidos Vivid i.
Indicaciones
La unidad de ultrasonidos Vivid i está diseñada para las
aplicaciones siguientes:
• Abdominal
• Cardiologica
• Órganos de pequeño tamaño
• Pediatrica
• Fetal
• Transesofágica
• Vascular periférica
• Neonatal
• Cefálica adulto
Contraindicaciones
La unidad de ultrasonidos Vivid i no está diseñada para uso
oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico
atraviese el ojo.
CUIDADO
Búsqueda de información
Contenido, indica los temas principales y su ubicación.
Encabezados y pies de página, indican el nombre del
capítulo y el número de la página.
Índice, proporciona una lista alfabética y contextual de los
temas.
Información de contacto
Si necesita ayuda o información adicional, póngase en
contacto con su distribuidor local o utilice el recurso de
asistencia técnica apropiado de la lista que se indica a
continuación:
Europa
GE Ultraschall KG Tel: 0130 81 6370
Deutschland GmbH & Co. Tel: (49)(0) 212-28-02-208
Beethovenstraße 239
Postfach 11 05 60
D-42655 Solingen
EE.UU.
GE Medical Systems Tel: (1) 800-437-1171
Ultrasound Service Engineering Fax: (1) 414-647-4090
4855 W. Electric Avenue
Milwaukee, WI 53219
Asistencia en línea para aplicaciones Tel: (1) 800-682-5327
o (262) 524-5698
Canadá
GE Medical Systems Tel: (1) 800-664-0732
Ultrasound Service Engineering
4855 W. Electric Avenue
Milwaukee, WI 53219
Asistencia en línea para aplicaciones Tel: (1) 800-682-5327
o (262) 524-5698
Asia
GE Ultrasound Asia Tel: (65) 291-8528
Service Department Ultrasound Fax: (65) 272-3997
298 Tiong Gahru Road # 15-01/06
Central Plaza
Singapur 168730
Latinoamérica y Sudamérica
GE Medical Systems Tel: (1) 305-735-2304
Ultrasound Service Engineering
4855 W. Electric Avenue
Milwaukee, WI 53219
Asistencia en línea para aplicaciones Tel: (1) 800-682-5327
o (262) 524-5698
Brasil
GE Ultrasound Tel: (55.11) 887-8099
Rua Tomas Carvalhal, 711 Fax: (55.11) 887-9948
Paraiso
Cep: 04006-002 - São Paulo, SP
Capítulo 1
Primeros pasos
Introducción
Sólo los médicos y los técnicos en ultrasonidos cualificados
deben realizar exploraciones con ultrasonidos en pacientes
con fines de diagnóstico médico. Si es necesario, solicite
formación para usar el equipo.
Un representante autorizado de GE desembalará e instalará la
unidad. No intente instalar la unidad usted solo.
El Vivid i no incluye ningún componente interno que el usuario
pueda reparar. Asegúrese de que no manipule la unidad
personal no autorizado.
Realice tareas de mantenimiento preventivo periódicamente.
Consulte la sección Cuidado y mantenimiento del sistema para
obtener más información.
Mantenga limpias las instalaciones. Apague y, si es posible,
desconecte el sistema antes de limpiar la unidad. Consulte la
sección Limpieza del sistema para obtener más información.
No coloque ningún líquido encima de la unidad para evitar que
caiga en el panel de control o en el interior de la unidad.
Asegúrese de leer y comprender todas las advertencias del
’Consideraciones importantes para la seguridad’ en la
AVISO página 377 antes de utilizar la unidad.
Requisitos de alimentación
La unidad de ultrasonidos Vivid i funciona con una batería
interna o a través de un adaptador de corriente independiente,
que se conecta a una toma de corriente de 100 – 230 V CA,
50–60 Hz.
La utilización de la unidad con una tensión incorrecta provocará
daños y anulará la garantía de fábrica.
AVISO
Requisitos ambientales
La unidad de ultrasonidos Vivid i requiere un mantenimiento
constante de las instalaciones en las que se utiliza. Se
especifican condiciones diferentes de temperatura y humedad
para el funcionamiento, almacenamiento y transporte.
Presión
Requisito Temperatura Humedad barométrica
Interferencias electromagnéticas
La unidad de ultra- Asegúrese de que la unidad está protegida contra
sonidos Vivid i está interferencias electromagnéticas de la siguiente manera:
aprobada para uti-
lizarse en hospi- • Separe la unidad al menos 4,5 m de otros equipos que
tales, clínicas y emitan una radiación electromagnética intensa.
otras instituciones • Cubra la unidad mientras la utiliza cerca de un equipo de
que cumplan con
radiodifusión, si es necesario.
las condiciones am-
bientales en térmi-
nos de la Conexión de la unidad
prevención de inter-
ferencias de ondas La instalación inicial del sistema debe ser realizada por un
de radio. La utiliza- técnico de GE cualificado.
ción de la unidad en
un entorno in- Al conectar la unidad de ultrasonidos Vivid i se debe realizar
apropiado puede una serie de comprobaciones preliminares del adaptador de
causar interferen- corriente y el cable, el nivel de tensión y el cumplimiento de los
cias electrónicas
requisitos de seguridad eléctrica.
con radios y televi-
sores situados cer- Use únicamente los cables de alimentación y adaptadores
ca del equipo
suministrados o designados por GE Medical Systems.
médico.
Asegúrese de que el cable de alimentación y el adaptador
estén intactos y que el adaptador de alimentación sea de
calidad hospitalaria (donde se requiera).
Si conecta la unidad a la red eléctrica, debe hacerlo a través de
un enchufe fijo con conexión a tierra. No use nunca
extensiones ni adaptadores.
El uso de un circuito de retorno por tierra inadecuado puede
ocasionar descargas eléctricas y, en consecuencia, lesiones
AVISO graves.
Batería
La batería de litio alimenta al sistema cuando no hay una
fuente de corriente alterna disponible. Encontrará una batería
instalada de fábrica en el Vivid i. Una sola batería totalmente
cargada proporciona normalmente una hora de uso. Las
baterías de litio tienen una duración mayor que las pilas
convencionales y no es necesario cambiarlas con tanta
frecuencia.
Nota: La batería es- La tecnología de iones de litio que usa la batería del sistema es
tá diseñada para mucho menos nociva para el medio ambiente que la tecnología
funcionar exclusi- de metales de litio que se usaba en otras baterías (como las
vamente con los
sistemas Vivid i.
pilas de reloj). Las baterías usadas no deben desecharse con
Use únicamente los residuos domésticos normales. Póngase en contacto con
baterías autoriza- las autoridades locales para saber dónde se ubica el punto de
das por GE. recogida de desechos químicos más cercano.
La batería tiene un dispositivo de seguridad. No lo desarme ni lo
modifique.
AVISO
Cargue las baterías únicamente cuando la temperatura ambiente
sea de entre 0 y 65 °C y descárguelas cuando la temperatura sea
de entre -10 y 55 °C.
No provoque un cortocircuito conectando directamente los
bornes de la batería a objetos metálicos.
No caliente la batería ni intente quemarla.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C.
Manténgala alejada del fuego y de otras fuentes de calor.
No cargue la batería cerca de una fuente de calor, como una
chimenea o un calentador.
No deje la batería al sol.
No perfore la batería con objetos punzantes, ni la golpee o la
pise.
No use la batería si presenta daños.
No use soldadura en la batería.
No conecte la batería a una toma de corriente eléctrica.
Nota: Si la batería
está baja y el usuar-
io no puede cargar-
la a tiempo, el
sistema se apaga
automáticamente al
cabo de 2 minutos.
Esto protege a todo
el sistema. Deberá
guardar todos los
datos antes de que
Figura 1-2: Advertencia de batería baja
se apague el siste-
ma; de lo contrario,
puede perder infor-
mación importante.
Conexión de periféricos y accesorios
Consulte la Los conectores para periféricos y accesorios externos se
página 303 para encuentran en el lateral de la unidad. Consulte la Figura 1-3.
obtener más infor-
mación sobre la Panel de conexión de periféricos y accesorios
configuración de
los periféricos. Los periféricos y accesorios del Vivid i se pueden conectar al
panel de conexión posterior.
• Use únicamente sondas, periféricos y accesorios aprobados.
• NO conecte ningún accesorio o sonda sin la aprobación de GE.
CUIDADO
Tipo de
Enchufe Tipo de señal dispositivo Nota
Encendido y apagado
Para encender la unidad:
1. Compruebe que la unidad tenga una batería cargada
(verifique el LED indicador de corriente) o bien, conecte un
adaptador de corriente alterna apropiado a la salida
correspondiente de la parte posterior de la unidad (consulte
la Figura 1-3).
2. Pulse el botón (encender/apagar) de la parte superior
derecha del panel de control (consulte la Figura 1-6).
Después de la inicialización, aparece la pantalla de
exploración predeterminada (modo 2D), cuando se utiliza
la sonda activa.
Si la batería está baja, aparecerá un mensaje de
advertencia en la pantalla.
Nota: cuando se ac- Si utiliza el sistema con un adaptador de corriente alterna,
tiva de nuevo un puede hacerlo independientemente del nivel de carga de
sistema que se en- la batería. La batería se carga automáticamente cuando el
contraba en espera,
pasan unos segun-
sistema se conecta a través del adaptador de corriente
dos hasta que re- alterna.
sponde. No pulse el
botón de encendido LED
y apagado otra vez Hay dos LED que indican el estado del sistema
durante este
período; si lo hace,
el sistema iniciará • LED 1 Indica el estado de la alimentación.
un apagado com- Al pulsar el interruptor de encendido/en espera, se
pleto. enciende el sistema y este LED.
Color: Verde
Apagado de la unidad
Cuando se apaga el Vivid i, el sistema realiza una secuencia
automática de apagado. La unidad se puede apagar en dos
estados.
• Modo En espera: la mayor parte del sistema se apaga,
pero una pequeña parte de la unidad permanece activa. El
modo en espera permite un tiempo de reinicio más corto
cuando el sistema se usa diariamente o se mueve de un
lugar a otro.
• Apagado completo: se apaga todo el sistema. Se
recomienda el apagado completo cuando no está previsto
usar el sistema durante un día completo o más. Además,
CUIDADO
Transporte de la unidad
Tenga mucho cuidado al transportar la unidad en un vehículo.
Además de las precauciones que se deben seguir al mover la
unidad, enumeradas en la página 23, siga el procedimiento
descrito a continuación.
1. Desconecte todas las sondas y guárdelas en sus
respectivas cajas.
2. Retire el sistema Vivid i del carrito y colóquelo en la bolsa
de transporte suministrada por GE o en una bolsa de viaje
equivalente apropiada.
Horas 4 3 2 1 0 0 2 3
oC 45 47,5 50 52,5 55 57,5 60
oF 113 117,5 122 126,5 131 135,5 140
Horas 4 5 6 7 8 9 10
Panel de control
Las siguientes imágenes ilustran el diseño del panel de control
del Vivid i. Los botones y controles están agrupados para
facilitar su uso. Los botones se describen detalladamente en
las páginas siguientes.
Iluminación de teclas
Las teclas del panel de control se iluminan de acuerdo con el
estado de disponibilidad en el que se encuentran:
• Si se ilumina en verde: la función de la tecla está
actualmente activa.
• Si se ilumina en amarillo: la función de la tecla está
disponible (pero no está activa) en el estado actual del
escáner.
• Si no se ilumina: la tecla no está disponible en el estado
actual del escáner.
Tecla de encendido/apagado
Tecla Descripción
Teclas de desplazamiento
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Controles Descripción
Controles Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Control de medición
La siguiente tecla se usa para medir y realizar cálculos.
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Tecla Descripción
Pantalla de exploración
1. Datos actuales del paciente 17. Asignación de la bola de control del cursor,
2. Fecha y hora de la imagen original servicio e iLinq, mayús/minús
3. Institución 18. Botón alternante del menú de pantalla
4. ID del usuario 19. Icono del cineloop
5. Aplicación 20. Número de la imagen en el portapapeles
6. Sonda 21. Control de 4 direcciones del menú de pantalla
7. Índice térmico y mecánico 22. Zona de marca de agua para calibrar la pantalla
8. Etiqueta de la cinta de vídeo 23. Información de estado y solicitud de acción
9. Fecha y hora actuales 24. Portapapeles
10. Frecuencia cardiaca 25. Frecuencia cardiaca
11. Ventana de parámetros (todos los modos) 26. Escala de profundidad
12. Barra de escala de grises/color 27. Marcador de foco
13. Ventana del menú de pantalla 28. Indicador de temperatura y del plan de
14. Navegador del portapapeles exploración transesofágica (TEE)
15. Nombre del menú actual 29. Marcador de orientación de la sonda
16. Botón de control del menú de pantalla 30. Tablas de resultados de mediciones (modo de
medición)
31. Logotipo
La barra de título
De izquierda a derecha:
La información del Información del paciente
paciente que se
muestra en la barra
Muestra la información que identifica exclusivamente al
de título es config- paciente, como su nombre, número de identificación y fecha de
urable (consulte la nacimiento. Esta información se introduce en la ventana
página 315). Paciente nuevo, como se describe en la página 47.
Nombre de la institución
El nombre de la institución se introduce en el paquete de
configuración. Consulte la página 355 si desea obtener más
información.
ID del usuario
Código de identificación del usuario. Consulte página 361 para
crear la ID del usuario.
Fecha y hora
Muestra la fecha y la hora actuales o, para una imagen
recuperada, la fecha y la hora en que se guardó.
Sonda y aplicación
Muestra la sonda y la aplicación actualmente seleccionadas o,
para una imagen recuperada, la sonda y la aplicación que se
utilizaron. Consulte la página 52 y la página 293 si desea
obtener más información acerca de como seleccionar una
sonda y una aplicación.
Información relacionada con la exploración en directo
Muestra, si está disponible, los valores actuales para
• Índice mecánico (MI), para la imagen actualmente activa
• Índice térmico (TI), para la imagen actualmente activa
• Temperatura de la sonda (para la sonda TE)
• Frecuencia cardiaca (HR)
Información de archivo
Muestra el paciente actualmente seleccionado y las imágenes
de archivo.
Ventana de parámetros
Muestra el modo de exploración o los parámetros específicos
de la aplicación. En el modo de exploración, se resaltan los
parámetros del modo activo. Esta ventana muestra también
información de zoom y grupos de imágenes en el explorador
de imágenes.
Portapapeles
Muestra las imágenes en miniatura que representan los datos
adquiridos durante la exploración actual.
La barra de estado
Consta de los cinco campos de información siguientes:
Indicador de mayúsculas/minúsculas
La palabra MAYÚS aparece resaltada a la izquierda de la barra
de estado cuando se activa la función de mayúsculas. Las
mayúsculas se activan con la tecla BLOQ. MAYÚS del teclado
alfanumérico.
Botón de servicio iLinq (icono de llave inglesa)
Proporciona acceso al centro de asistencia en línea de GE
Medical Systems.
Icono de estado de conectividad
Muestra el estado de la red: conectado o desconectado.
Estado de la alimentación y la batería
Muestra el estado de la alimentación eléctrica: la carga de la
batería y si está conectado el adaptador de corriente alterna
(consulte la página 15)
La ventana de adquisición
Muestra la imagen de ultrasonidos con los indicadores
pertinentes, como profundidad, foco, marcador de orientación
de la sonda, trazados fisiológicos, etc.
Desactivación de la sonda
Pulse la tecla CONGELAR para desactivar la sonda. Al
desactivar la sonda, ésta pasa automáticamente al modo En
espera.
Desconexión de la sonda
Las sondas se pueden desconectar en cualquier momento. Es
conveniente que la sonda no esté activa en el momento de
desconectarla.
Inicio de un examen
El inicio de un examen comprende tres pasos:
• Creación de un informe del paciente nuevo o inicio de un
nuevo examen a partir de un informe del paciente existente
(según se muestra a continuación)
• Selección de la sonda y la aplicación (consulte la
página 52)
• Inicio de la exploración (consulte la página 52)
1. Los datos se
almacenan sólo
durante el examen
actual
2. Seleccione el usuario
1. La información del paciente que aparece en la pantalla de exploración se puede configurar (consulte
la página 313).
Capítulo 2
Funciones básicas de la
exploración
Este capítulo describe las funciones básicas relacionadas con
la exploración. Algunas funciones mencionadas en este
capítulo se describen completamente en los capítulos
correspondientes del manual.
Este capítulo incluye la siguiente información:
Para alternar entre La función de las teclas y controles programables del menú de
los modos en el mo- pantalla variará según el modo en el que funcione el sistema.
do combinado, En las siguientes secciones del modo de imágenes se
pulse ACTIVE MODE
Modo activo.
proporciona una descripción detallada de cada función con
cada modo de exploración. En los modos combinados (por
ejemplo, flujo de color combinado y Doppler de onda pulsada),
un modo está activo mientras que el otro está inactivo. En este
caso, las teclas programables y el control giratorio de ganancia
controlan los parámetros asociados con el modo activo. Al
cambiar de modo activo, cambiará la asignación de las teclas y
del control giratorio de ganancia según corresponda.
El menú Sistema
El menú Sistema permite un acceso rápido a las funciones
relacionadas con la imagen (consulte la Figura 2-3).
CUIDADO
Grabación de CD o DVD
Use discos específicamente recomendados para grabar en
CD-ROM. Nunca use un marcador permanente que contenga
disolventes en un CDR. Se recomienda usar los siguientes
marcadores:
• Dixon Ticonderoga "Redi Sharp Plus"
• Sanford "Powermark"
• TDK "CD Writer"
• Smart and Friendly "CD Speed Marker"
CUIDADO
Zoom
El Vivid i admite el zoom variable de la pantalla. El zoom
amplía la imagen tanto congelada como activa en los modos
2D, M y combinados con Doppler.
Realización de mediciones
Para realizar mediciones
1. Pulse MEDIR para pasar al modo Medición.
Consulte la página 121 para obtener más información.
Controles fisiológicos
Controles fisiológicos programables
Controles comunes
Barrido horizontal
Ajuste la velocidad actualizada del trazado fisiológico. Este
control está activo sólo en los modos 2D y color. La velocidad
de barrido de los trazados fisiológicos en los Modos M y
Doppler es la misma que la del barrido horizontal en modo M o
Doppler ajustada por el usuario.
Ganancia
Le permite al usuario cambiar la amplitud del trazado
fisiológico mostrado en la pantalla.
Posición
Le permite al usuario mover el trazado fisiológico en la
pantalla.
ECG
Enciende o apaga el trazado ECG.
Anotaciones
Se pueden insertar anotaciones de texto en cualquier lugar en
la pantalla. La anotación puede ser texto libre o un texto
seleccionado del menú de anotaciones específico del modo o
de una biblioteca definida por el usuario.
Anotación predefinida
Selección de palabras del menú Anotación
1. Pulse la tecla alfanumérica TEXTO.
Aparece una lista de textos predefinidos específicos de la
aplicación (consulte la Figura 2-10).
Para ver la lista de otra aplicación, seleccione el
encabezado y elija otra aplicación.
1. El panel Aplicación.
2. Sección de la biblioteca.
3. Inserta el texto predefinido seleccionado en la sección.
4. Quita el texto predefinido seleccionado de la sección.
5. Mueve el texto predefinido en la sección.
6. Reordena las secciones.
7. Guarda la biblioteca.
Uso de la biblioteca
1. Pulse cualquier tecla de FLECHA.
Los textos predefinidos del último grupo usado se
muestran en la barra de estado, en la parte inferior de la
pantalla, con la palabra activa entre corchetes.
2. Para seleccionar un texto predefinido en una sección,
pulse las flechas ARRIBA o ABAJO hasta que aparezca
seleccionada la palabra que desee.
3. Para cambiar la sección, pulse la FLECHA IZQUIERDA hasta
que aparezca la sección deseada en la barra de estado.
4. Para insertar el texto predefinido seleccionado, pulse la
FLECHA DERECHA.
Superposiciones de texto
Las anotaciones tienen dos capas de texto, que se pueden
seleccionar con la tecla TEXTO. Texto 1 es la opción
predeterminada. Esta función permite al usuario mostrar u
ocultar una, otra o las dos anotaciones.
Configuración de la lista de
anotaciones predefinidas
1. Pulse CONFIG.
2. En el paquete de configuración, seleccione Medir.
3. En la categoría Medir, seleccione Anotación.
Aparece la ficha Anotación, en la que el usuario puede
agregar, eliminar o reordenar el texto de la anotación
(consulte la Figura 2-11).
1. Reorganiza la lista
2. Borra el texto seleccionado
3. Restablece los valores predeterminados de fábrica
4. Agrega texto nuevo a la lista
5. Permite escribir texto nuevo
Marcas corporales
Las marcas corporales son pequeñas imágenes gráficas que
representan la anatomía que se examina. Al utilizar marcas
corporales, el usuario puede indicar la posición en la que
estaba la sonda durante el examen.
1. Marcador de la sonda
Capítulo 3
Modos de exploración
Introducción
El escáner de ultrasonidos Vivid i ofrece varios modos de
exploración básicos y varias opciones para combinar el uso de
estos modos.
En este capítulo se describen los siguientes modos de
exploración:
• Imágenes en modo 2D
• Imágenes en modo M
• Modo M anatómico
• Imágenes en modo de color
• Imágenes en modo Doppler
• Angio
Para obtener más Durante una exploración en cualquiera de estos modos, se
información acerca pueden almacenar imágenes y secuencias de imágenes
del almacenamien- (cineloops). También es posible guardar la exploración
to de imágenes y
cineloops, consulte
completa o parte de ella en una cinta de vídeo, en un CD-RW o
la página 170. DVD-RW, o en otros soportes, según las opciones disponibles.
Modo 2D
Descripción general del modo 2D
Doble foco
Activa el modo de doble foco. Para ajustar la ubicación del
doble foco, active el control programable FOCO.
Mapas de color
Muestra un menú del mapa de color para optimizar la
presentación en escala de grises. El menú permite seleccionar
una opción de la lista de curvas grises no lineales o diferentes
curvas de color en 2D. Use la bola de control del cursor para
resaltar un mapa de color y pulse ESTABLECER para activarlo.
Cineloop (sólo en modo Congelar)
Asigna diferentes funciones de control del cineloop a las teclas
programables de pantalla.
Ganancia
Cuando el control se rota hacia la derecha, aumenta la
ganancia general aplicada por igual a las señales de eco
recibidas en toda la profundidad.
Compensación de la ganancia de tiempo (TGC)
Compensa la atenuación relacionada con la profundidad en
una imagen. Los botones deslizantes que se encuentran más
cerca del usuario afectan al campo más alejado. La TGC
amplifica las señales de retorno para corregir la atenuación
que se produce en los tejidos al aumentar la profundidad.
Profundidad
Organiza la distancia máxima (campo más alejado) que se
explorará. La reducción de la profundidad puede permitir
velocidades de cuadros más altas.
Controles 2D del menú de pantalla
Comprimir
Controla el contraste de la imagen en 2D. Se muestra un
número de índice en la ventana de información para indicar el
nivel relativo de compresión.
Rechazar
Ajusta el nivel de rechazo. Cuando se eleva este control, se
rechazan los ecos de bajo nivel y aparecen mas oscuros en la
Modo M
Descripción general del modo M
Modo-M anatómico
El modo M anatómico sólo está disponible para aplicaciones
de cardiología.
El modo M 1. Pase al modo M activo.
anatómico se puede
2. Pulse la tecla de pantalla programable AMM para pasar al
utilizar también con
imágenes digitales modo M anatómico en directo. Continúe en el paso 4.
en 2D adquiridas
O bien:
previamente.
1. En el modo 2D en directo, pulse CONGELAR.
2. Pulse MM para pasar al modo M anatómico congelado.
Se activa el control 3. Use la bola de control del cursor para colocar el cursor
programable Pos sobre el área deseada de la imagen.
(posición) de la bo-
la de control del
cursor.
Se activa el control 4. Pulse BOLA DE CONTROL DEL CURSOR para permitir la
programable Án- rotación libre de la línea de cursor continua en toda su
gulo de la bola de longitud, a través de la imagen en 2D.
control del cursor.
5. Gire la línea de cursor continua en la dirección deseada.
Se activa el control 6. Pulse BOLA DE CONTROL DEL CURSOR dos veces y vuelva a
programable Pos colocar el punto de intersección en la posición deseada a
de la bola de con- lo largo de la línea del cursor.
trol del cursor.
7. Repita los pasos 4 y 5 para cambiar el ángulo de la línea de
cursor continua, si es necesario.
El área de la panta- 8. Pulse BOLA DE CONTROL DEL CURSOR para activar el control
lla del modo M de de desplazamiento de la bola de control del cursor.
se actualiza a medi-
da que construye la 9. Use la bola de control del cursor para desplazarse por
señal del modo M. los datos adquiridos en esa ubicación. La pantalla del
modo M varía en consecuencia.
Modo de color
Descripción general del modo de color
Modo M de color
1. Desde el modo M, pulse COLOR; o bien, desde el modo de
color, pulse MM.
Los controles pro- 2. Use la bola de control del cursor para colocar el área de
gramables de la bo- color en la imagen en modo M.
la de control del
cursor se muestran 3. Pulse el botón ESTABLECER. La instrucción Tamaño debe
en la barra de esta- aparecer resaltada en la barra de estado de la bola de
do de la bola de control del cursor. Si no es así, pulse ESTABLECER de
control del cursor. nuevo para seleccionar Tamaño.
NOTA: Si está seleccionado el puntero de control de la
bola de control del cursor, pulse BOLA DE CONTROL DEL
CURSOR para poder seleccionar los controles Posición y
Tamaño.
4. Use la bola de control del cursor para ajustar las
dimensiones del área de color.
Para ensanchar el área de color, mueva la bola de
control del cursor hacia arriba.
Para estrechar el área de color, mueva la bola de control
del cursor hacia abajo.
5. Pulse ESTABLECER cuando obtenga el tamaño deseado.
Si se combina el Invertir
modo Doppler con
el modo de color,
Permite girar el espectro Doppler 180 grados, de manera que
también se invertirá las velocidades negativas se muestren por arriba de la línea
el mapa de color. base y las positivas, por debajo. El control Invertir está
disponible en los modos En directo y Repetición de cineloops.
LPRF (modo PW)
Establece la frecuencia de repetición de impulsos para la
adquisición de datos de flujo en Doppler PW. Permite alternar
entre una frecuencia de repetición de impulsos (PRF) alta y
baja. En el modo Doppler, cuando la PRF supera un límite
determinado, la pantalla muestra más de una muestra de
Doppler.
Diseño
Alterna la disposición de la pantalla para definir las
dimensiones relativas del área en 2D, el área del espectro
Doppler y su posición, que puede ser arriba/abajo o una junto a
la otra.
Mapas de color
Muestra un menú desplegable con distintos mapas de colores
de Doppler. Use la bola de control del cursor para
seleccionar el mapa que desee y después, pulse ESTABLECER
para activarlo.
Ángulo rápido y corrección de ángulo
En las aplicaciones Permite la corrección de la escala de velocidad de Doppler al
que no son de cardi- definir el ángulo entre el haz de Doppler y el flujo o vaso
ología, la correc- sanguíneo investigado. Una delgada barra transversal sobre el
ción de ángulo se
controla con la bola
cursor de Doppler gira con el ajuste del control. El control
de control del cur- Corrección de ángulo está disponible en los modos En directo
sor. y Congelar
Ángulo rápido ajusta el ángulo en incrementos de 60 grados.
Corrección de ángulo ajusta el ángulo entre cero y
90 grados, en incrementos de un grado.
Capítulo 4
Purposely left empty
For future purposes
Capítulo 5
Imágenes de contraste
Introducción
Vivid i admite las imágenes de contraste del ventrículo
izquierdo. Está optimizado para la detección del borde
endocárdico y la evaluación del movimiento y el engrosamiento
de la pared.
AVISO
Algunos artefactos pueden generar un diagnóstico incorrecto
con las imágenes de contraste por ultrasonidos, entre ellos:
Artefactos de movimiento: aumentan las señales
independientemente del contraste. La causa podría ser el
movimiento del paciente, incluida la respiración, o el movimiento
de la sonda que realiza el usuario.
Fallos locales: originados por la destrucción accidental del
agente de contraste, muy baja concentración del agente de
contraste, pobre penetración acústica debido a las sombras de
las costillas o pulmones, o un error del sistema al detectar el
agente de contraste debido a ajustes incorrectos realizados por
el usuario.
Imágenes armónicas de tejido: generan señales parecidas a las
señales de contraste independientemente de la presencia del
agente de contraste.
Los ajustes predeterminados que se establecen en el equipo
minimizan la cantidad de estos artefactos, pero el usuario deberá
considerarlos al analizar los datos y confirmar los resultados
mediante otras técnicas.
1. Ventana de estado
2. Menú de pantalla
Velocidad de cuadros
Una velocidad de Controla la cadencia y resolución.
cuadros más baja
permitirá una mejor Arriba/Abajo
resolución.
Permite girar la imagen en 2D 180 grados.
Izquierda/Derecha
Permite la presentación de una imagen especular. Cuando se
aplica, el marcador de referencia V pasa al otro lado de la
imagen.
Angio
Activa y desactiva el modo Angio armónico codificado (color).
Mapas de color B
Muestra un menú de mapas en 2D para optimizar la
presentación en escala de grises. El menú permite seleccionar
una opción de la lista de curvas grises no lineales o curvas en
2D de color diferentes.
Controles del menú de pantalla de Contraste
del VI
Potencia
Controla la cantidad de potencia acústica aplicada al impulso
transmitido.
Un nivel de poten- Comprimir
cia demasiado alto
destruirá el agente
Controla el grado de contraste de la imagen.
de contraste.
Rechazar
Controla el nivel de rechazo de eco. Al elevar el nivel, se
rechazan los ecos de bajo nivel y aparecen más oscuros en la
imagen en 2D.
Intervalo dinámico
Controla el contraste de la imagen. Un ajuste alto del intervalo
dinámico facilitará imágenes más suaves.
Inclinación
Permite inclinar el eje de la imagen en 2D hacia la izquierda o
hacia la derecha. De forma predeterminada, el eje de la
imagen en 2D es vertical.
Contorno
Controla el procesamiento de imágenes relacionado con el
realce de bordes aplicado a una imagen.
Al activar el control Dif activado/desactivado
Dif, se reduce la ve-
locidad de cuadros
Afecta al nivel de reverberación de la imagen. Al activar el
y el número de zo- control Dif, se reduce la reverberación de la imagen.
nas focales.
DDP (procesamiento dependiente de los datos)
Realiza el procesamiento temporal, lo que reduce el ruido
aleatorio sin afectar al movimiento de estructuras de tejido
significativas.
Capítulo 6
Mediciones y análisis
Introducción
La unidad de ultrasonidos Vivid i ofrece funciones para dos
convenciones de medición:
Un estudio es un • Asignar y medir (protocolos de medición): el usuario
conjunto de medi- selecciona un estudio compuesto por un grupo de
ciones relaciona- mediciones previamente etiquetadas, que están
das, o mediciones
agrupadas de man-
relacionadas con el modo de exploración activo y la
era lógica. Las aplicación clínica. Se pide al usuario que realice las
mediciones de un mediciones en el orden indicado en las etiquetas. Se
estudio algunas implementa un conjunto de herramientas para que el
veces se utilizan en proceso de medición sea lo más fácil y rápido posible para
una fórmula para
el usuario:
calcular nuevos
parámetros como, • Se guía al usuario a través del estudio: una función de
por ejemplo, volu- secuencia automática selecciona la próxima medición
men biplano con del estudio.
EF, SV y CO.
• La medición seleccionada aparece resaltada en el Menú
de mediciones.
• La medición realizada se indica en el Menú de
mediciones.
El usuario configura los estudios y sus parámetros. Puede
crear sus propios estudios sólo con las mediciones relevantes
(consulte la página 321).
• Medir y asignar (estilo libre): el usuario realiza una
medición y asigna una etiqueta.
1. Aplicación activa
2. Estudio
3. Estudio seleccionado
4. Estudio abierto
5. Mediciones relacionadas con
el estudio de área de la
aplicación de cardiología
1. Medición realizada
2. La próxima medición se
selecciona automáticamente
CUIDADO
1. Herramientas de medición
Asignación
3. Medición asignada
Mediciones de cardiología
Mediciones en 2D
Mediciones de longitud en 2D
1. Genere la imagen en 2D.
2. Pulse CONGELAR para detener el cineloop.
3. Pulse MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Marcador en el Menú de mediciones (consulte
la Figura 6-1).
5. Con la bola de control, desplace el cursor hasta el punto de
inicio de la medición.
6. Pulse ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
medición.
Consulte el sigu- 7. Con la bola de control, desplace el cursor hasta el punto
iente paso en la final de la medición.
barra de estado. El valor de distancia actual se muestra en la tabla de
resultados de la medición y se actualiza instantáneamente
al mover el cursor.
Mediciones de área en 2D
1. Genere la imagen en 2D.
2. Pulse CONGELAR para detener el cineloop.
3. Pulse MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Área (trazado) en el Menú de mediciones
(consulte la Figura 6-1).
5. Con la bola de control, desplace el cursor hasta el punto de
inicio de la medición.
Mediciones de volumen en 2D
Las mediciones descritas en esta sección permiten realizar
mediciones de volumen en una zona definida. La herramienta
de medición genera resultados por medio de dos métodos:
Puede consultar las • Método de disco (se indica como Vmod en la tabla de
fórmulas de med- resultados de la medición), también conocido como
ición en el Manual método de Simpson.
de referencia.
• Método de área/longitud (se indica como Va-l en la tabla de
resultados de la medición).
Para realizar mediciones de volumen:
1. Genere la imagen en 2D.
2. Pulse CONGELAR para detener el cineloop.
3. Pulse MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Volumen en el Menú de mediciones (consulte
la Figura 6-1).
5. Con la bola de control, desplace el cursor hasta el punto de
inicio en el que se medirá un volumen.
Consulte el sigu- 6. Pulse ESTABLECER para anclar el punto de inicio de la
iente paso en la medición.
barra de estado.
7. Con la bola de control, desplace el cursor para trazar la
longitud.
8. Pulse ESTABLECER para anclar el segundo punto.
9. Arrastre el cursor con la bola de control del cursor para
delimitar el área de interés.
El color de present- Los valores actuales de área, perímetro y volumen
ación de las medi- área/longitud (Va-l) se muestran en la tabla de resultados
ciones en la imagen de la medición (consulte la Figura 6-1) y se actualizan
en 2D cambia de
verde a rojo al ter-
instantáneamente al mover el cursor.
minar la medición. 10. Pulse ESTABLECER para terminar la medición.
Los resultados de la medición, incluido el Vmod
(Simpson), se muestran en la tabla de resultados de la
medición (consulte la Figura 6-1).
Se numeran las 11. Para asignar una etiqueta a la medición, consulte la
mediciones que se página 127.
muestran en la ima-
gen en 2D y los re- 12. Repita los pasos 5 a 10 para realizar mediciones de
sultados volumen adicionales.
correspondientes.
Mediciones de profundidad en 2D
Las mediciones descritas en esta sección permiten la
realización de mediciones de profundidad de la sonda a un
punto seleccionado.
Para realizar mediciones de profundidad:
1. Genere la imagen en 2D.
2. Pulse CONGELAR para detener el cineloop.
3. Pulse MEDIR en el panel de control.
Consulte el sigu- 4. Pulse el PUNTO asignable para seleccionar la función de
iente paso en la medición de la profundidad.
barra de estado.
5. Con la bola de control, desplace el cursor hasta la posición
que se medirá.
La distancia de la sonda en ese momento se muestra en la
tabla de resultados de la medición y se actualiza
instantáneamente al mover el cursor.
Se numeran las 6. Pulse ESTABLECER para anclar el punto.
mediciones que se El valor de profundidad (en cm) se muestra en la tabla de
muestran en la ima- resultados de la medición.
gen en 2D y los re-
sultados
correspondientes.
Mediciones en modo M
En el modo M, el usuario puede realizar mediciones de
distancia y tiempo. Este grupo de mediciones también contiene
los siguientes estudios de mediciones predefinidas:
• AI/Ao
• VI
• VD
4. Pulse ESTABLECER.
Estudio Ao/AI
1. Genere la imagen en modo M.
2. Pulse CONGELAR para detener el cineloop.
3. Pulse MEDIR en el panel de control.
4. Seleccione Ao/AI en el Menú de mediciones.
5. Con la bola de control del cursor, desplace el cursor por
todo el eje de tiempo hasta el punto requerido para iniciar
la medición del diámetro de la raíz de la Aorta.
Consulte el sigu- 6. Pulse ESTABLECER.
iente paso en la Se ancla el punto de inicio para la medición.
barra de estado.
7. Desplace el cursor con la bola de control hasta el punto
final de la medición.
El valor actual se 8. Pulse ESTABLECER.
actualiza al mover Se ancla el punto final de la medición y aparece el valor en
el cursor. la tabla de resultados de la medición.
Un nuevo cursor de movimiento libre se muestra en la
imagen, listo para la próxima medición.
9. Repita los pasos 8 a 5 para medir la aurícula izquierda.
El valor de la AI se muestra en la tabla de resultados de la
medición. El cociente Ao/AI se muestra en la tabla de
resultados de la medición.
Estudio del VI
El estudio del VI consta de mediciones en el modo de tiempo
fijo tanto en sístole como en diástole de:
• Grosor del tabique interventricular (IVS)
• Dimensión interna del ventrículo izquierdo (LVID)
• Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo
(LVPW)
También se calculan los siguientes parámetros:
• EDV (volumen telediastólico)
• ESV (volumen telesistólico)
• SV (volumen sistólico)
• EF (fracción de eyección)
Estudio del VD
El estudio del VD consta de las mediciones en el modo de
tiempo fijo de la dimensión interna del ventrículo derecho
(RVID) en diástole y sístole.
Para realizar un estudio del VD:
1. Genere la imagen en modo M.
2. Pulse CONGELAR para detener el cineloop.
Mediciones Doppler
Las siguientes mediciones se pueden calcular en el espectro
del modo Doppler:
Puede consultar las • Velocidad media y máxima
fórmulas de med-
• Gradiente de presión promedio y máximo
ición en el Manual
de referencia. • Tiempo medio de presión (PHT)
• Integral de la curva de velocidad-tiempo (VTI)
• Área de la válvula mitral (MVA), derivada del PHT
Cociente MV E/A
Ajuste los controles 1. Genere el espectro que se medirá.
Comprimir y Rec-
2. Pulse CONGELAR para detener el cineloop.
hazar para optimi-
zar la señal de 3. Pulse MEDIR en el panel de control.
Doppler. 4. Seleccione Cociente MV E/A en el Menú de mediciones.
Mediciones vasculares
Mediciones en modo B
Las siguientes instrucciones presuponen que primero se
explora al paciente y después, se pulsa CONGELAR.
Porcentaje de estenosis
Porcentaje de estenosis por diámetro
1. Pulse MEDIR en el panel de control.
2. Abra % de estenosis en el Menú de mediciones.
3. Seleccione % esten (diám).
4. Mida el diámetro interno del vaso sanguíneo.
5. Mida el diámetro externo del vaso sanguíneo.
Los valores de distancia y del porcentaje de estenosis se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Porcentaje de estenosis por área
1. Pulse MEDIR en el panel de control.
2. Abra % de estenosis en el Menú de mediciones.
3. Seleccione % esten (área).
4. Trace y mida el área interna del vaso sanguíneo.
5. Trace y mida el área externa del vaso sanguíneo.
Los valores del área y del porcentaje de estenosis se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Volumen
El volumen se puede calcular con una, dos o tres mediciones
de distancia.
1. Pulse MEDIR en el panel de control.
2. Seleccione Volumen en el Menú de mediciones.
3. Cuando se calculan volúmenes a partir de tres mediciones
de distancia (por ejemplo, un volumen con dos planos), las
mediciones deben hacerse en modo de presentación
doble, con una vista sagital y otra axial. Por lo general, se
realiza una medición en el plano sagital y dos en el plano
axial.
Cuando se calculan volúmenes a partir de una o dos
mediciones de distancia, se deben medir las distancias y a
continuación, pulsar MENÚ o BORRAR.
Relación A/B
En el modo B, la Relación A/B se puede medir por diámetro o
por área.
Relación A/B por diámetro
1. Pulse MEDIR en el panel de control.
2. Abra Relación A/B en el Menú de mediciones.
3. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Relación (diám)
• Relación (área)
4. Realice las dos mediciones.
Las mediciones y la relación A/B correspondiente se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Mediciones en modo M
Las siguientes instrucciones presuponen que primero se
explora al paciente y después, se pulsa CONGELAR.
Porcentaje de estenosis
1. Pulse MEDIR en el panel de control.
2. Seleccione % de estenosis en el Menú de mediciones.
3. Mida el diámetro interno del vaso sanguíneo.
4. Mida el diámetro externo del vaso sanguíneo.
Los valores de distancia y del porcentaje de estenosis se
muestran en la tabla de resultados de la medición.
Relación A/B
En el modo M, la relación A/B se puede medir por diámetro,
tiempo o velocidad.
1. Pulse MEDIR en el panel de control.
2. Abra Relación A/B en el Menú de mediciones.
3. Seleccione una de las opciones siguientes:
• Relación (diám)
• Relación (tiempo)
• Relación (velocidad)
Mediciones Doppler
El sistema puede detectar el trazado automáticamente o bien,
el usuario puede dibujarlo de forma manual.
1. Seleccione el modo de exploración para la medición que desee agregar al Menú de mediciones.
2. Seleccione la carpeta para la medición que desee agregar.
3. Selecciona la medición que desee agregar.
Adición de mediciones
Creación de la fórmula
Tiempo s
Relación %
Frecuencia bpm
Ángulo rad
Distancia m
Velocidad m/s
Aceleración m/s2
Área m2
Volumen m3
Presión mmHg
Presión/tiempo mmHg/s
Masa kg
Otras
minimizada
Alternativa: Gire el 1. Desplace el cursor con la bola de control hasta el símbolo
control program-
able de la VENTANA del encabezado de la tabla de resultados de la
DE RESULTADOS medición (consulte la Figura 6-16).
para mover la tabla
de resultados de la
2. Pulse ESTABLECER para sujetar la tabla.
medición de una es- 3. Mueva la tabla de resultados de la medición con la bola de
quina a la otra en la control del cursor hasta su nueva ubicación.
ventana Adqui-
sición. 4. Pulse ESTABLECER para anclar la tabla.
1. Minimizar/maximizar la tabla
2. Mover la tabla
Eliminación de mediciones
1. Desplácese con la bola de control del cursor hasta la
medición que desea eliminar de la tabla de resultados de la
medición y pulse ESTABLECER.
Aparecerá un menú.
2. Seleccione Eliminar medición.
Hoja de cálculo
La hoja de cálculo le permite al usuario revisar, cambiar, borrar
o imprimir datos independientemente de un informe. En
cualquier momento, podrá utilizar la hoja de cálculo para ver
todas las mediciones y los cálculos que se realizaron durante
el examen.
Descripción general
Capítulo 7
Purposely Left Empty
Capítulo 8
Archivo
Introducción
Durante un examen, el operador guarda datos, imágenes y
cineloops con fines inmediatos. La unidad de ultrasonidos Vivid
i incluye un sistema de archivo de pacientes integrado para el
almacenamiento de datos e imágenes.
No use el disco duro interno para almacenamiento de imágenes
a largo plazo.
CUIDADO
Almacenamiento de un cineloop
Un cineloop es una secuencia de imágenes grabada en un
determinado marco de tiempo. El marco de tiempo se puede
ajustar para que cubra uno o más ciclos cardiacos. Los
cineloops se muestran en orden cronológico en el
portapapeles. Los cineloops se pueden guardar en cualquier
momento de la sesión de exploración. El usuario puede optar
por obtener una vista preliminar del cineloop antes de
almacenarlo o guardarlo directamente, como se describe a
continuación.
Almacenamiento de imágenes y
cineloops guardados en un formato
estándar
Las imágenes y los cineloops almacenados se pueden copiar a
un soporte extraíble en los siguientes formatos estándar:
• Imágenes fijas: JPEG, MPEG, DICOM y RawDICOM
(datos sin formato + DICOM)
• Cineloops: AVI, MPEG, DICOM y RawDICOM (datos sin
formato + DICOM)
Las imágenes también se pueden guardar con formato MPEG
en un CD-R mediante la función Exportar, como se describe en
la página 175.
Procedimiento:
1. Desplace el cursor con la bola de control hasta la imagen
requerida o el icono del cineloop que se muestra en el
portapapeles.
2. Pulse ESTABLECER.
Aparecerá la imagen seleccionada.
3. Pulse ACTUALIZAR/MENÚ en el panel de control.
Se abre el menú Sistema.
MPEGVue/eVue
MPEGVue/eVue permite al usuario exportar o guardar un
examen (imágenes, mediciones e informes) en un formato
MPEG legible desde una ordenador con Windows y un visor de
MPEG especial.
Puede crear exámenes MPEG con la función Exportar
(MPEGVue) o con el flujo de datos Archivo local - Disco duro
interno/eVue (eVue).
La opción MPEGVue se usa para crear exámenes MPEG a
partir de exámenes terminados. La opción eVue se usa para
crear exámenes MPEG mientras se realiza el examen, al
guardar las imágenes.
1. Portapapeles: seleccione la imagen que desea ver 7. Guardar imagen como MPEG o archivo de
2. Imagen seleccionada mapa de bits
3. Imagen de cuadro único 8. Herramienta de medición
4. Cineloop 9. Compatibilidad con correo electrónico
5. Congelar/activar cineloop 10. Ver imagen anterior/siguiente
6. Herramienta de desplazamiento en modo 11. Ver la lista de pacientes MPEGvue
Congelar
Recuperación y modificación de la
información archivada
Localización de un registro del
paciente
Para crear una ID 1. Pulse PACIENTE en el panel de control.
de usuario, consulte Si la unidad está protegida con contraseña, aparece la
la página 361. ventana de inicio de sesión(Figura 8-10), en la que se pide
la ID y la contraseña del usuario.
1. Seleccionar el usuario
1. Pulse uno de los encabezados para ordenar la 4. Seleccione el límite del encabezado de la
lista según corresponda. columna y arrástrelo para ajustar el ancho de la
2. Seleccione el nuevo archivo y otros servicios columna
predefinidos 5. El registro ampliado del paciente con los
3. Menú ampliado exámenes correspondientes
La ventana Buscar/Crear paciente puede variar ligeramente según el flujo de datos seleccionado
Búsqueda avanzada
La lista de filtros de Es posible aplicar uno o más filtros para restringir la búsqueda
búsqueda puede a un grupo específico de pacientes. La tabla siguiente muestra
variar según el flujo los filtros aplicados a una búsqueda de pacientes:
de datos seleccio-
nado
Filtro de búsqueda
Laboratorio de ecografía
Código de diagnóstico
Fecha actual
Imágenes
Pruebas de esfuerzo
Informe
1. Pulse uno de los encabezados para ordenar la 4. Seleccione el límite del encabezado de la
lista según corresponda. columna y arrástrelo para ajustar el ancho de la
2. Seleccione el nuevo archivo y otros servicios columna
predefinidos 5. El registro ampliado del paciente con los
3. Puede configurar el sistema para que muestre exámenes correspondientes
la herramienta de búsqueda avanzada de forma
predeterminada (consulte la página 348)
La ventana Buscar/Crear paciente puede ser variar ligeramente según el flujo de datos seleccionado
deseado.
2. Pulse ESTABLECER.
Utilice las teclas de 3. Con el teclado alfanumérico, modifique la información.
flecha para mover
4. Para salir del archivo, pulse ARCHIVAR en el panel de
el marcador de tex-
to. control.
Inserción de texto predefinido
1. En la ventana Lista de exámenes, desplace el cursor con la
bola de control hasta Insertar texto, encima del campo
actual.
2. Pulse ESTABLECER.
Se abre la ventana Insertar texto (consulte la Figura 8-15).
La organización de la lista de texto predefinido consta de
tres niveles. Cuando se selecciona un elemento de la
primera columna, en la segunda y la tercera columnas
aparecen entradas de texto predefinido relacionadas con
el texto seleccionado.
3. Desplácese por la lista de texto predefinido, seleccione
elementos de las columnas y haga doble clic en el texto
predefinido para insertarlo. Si se inserta una entrada en la
tercera columna, también se insertará el texto
seleccionado en la segunda columna.
Pulse Más>> para ver el texto completo de la entrada
seleccionada.
Código de diagnóstico
Introducción de un código de diagnóstico
1. En la ventana Lista de exámenes, seleccione Código
(consulte la Figura 8-14).
Se abre la ventana Código introducido.
2. Seleccione Agregar.
Se abre la ventana Lista de códigos.
3. Haga doble clic en el código para introducirlo.
El código seleccionado se muestra en la ventana Lista de
exámenes.
Eliminación de la información
archivada
Sólo podrán elimi- Para eliminar un registro del paciente
nar registros de pa-
cientes los usuarios
1. Pulse PACIENTE en el panel de control.
conectados con to- 2. Seleccione Lista de pacientes.
dos los derechos de Se abre la ventana Buscar/Crear paciente (Figura 8-12,
usuario (consulte la página 185).
página 361 para
obtener más infor- 3. Escriba el apellido o la ID del paciente.
mación). 4. Desplace el cursor con la bola de control hasta el registro
del paciente.
5. Pulse ESTABLECER para resaltar el registro de paciente que
desee eliminar.
6. Pulse Eliminar en la ventana Buscar/Crear paciente.
Aparece un cuadro de diálogo en el que se solicita la
confirmación de la eliminación (Figura 8-17).
7. Desplace el cursor con la bola de control hasta Aceptar y
pulse ESTABLECER en el panel de control.
Movimiento de exámenes
Un examen se puede mover de un registro del paciente a otro.
Esta característica sólo se deberá utilizar si se realizó un
examen y luego se guardó en el registro del paciente
equivocado.
1. Examen
2. Fecha del examen y ubicación del archivo
3. Imagen seleccionada
4. Vista preliminar de la imagen seleccionada
5. Imágenes que faltan
Conectividad
En esta sección se describen las opciones de comunicación y
conexión de la unidad de ultrasonidos Vivid i con otros
dispositivos del sistema de información del hospital. También
se describen los procedimientos óptimos de configuración y
administración de datos en el Vivid i en las siguientes
situaciones:
• Sistema Vivid i independiente (página 207).
• Un Vivid i y una o varias estaciones de trabajo
EchoPAC PC conectadas temporalmente a través de
dispositivos de almacenamiento (una “sneaker net” -
página 208).
• Un Vivid i y una estación de trabajo EchoPAC PC
conectadas directamente (página 210).
• Un Vivid i y un servidor DICOM conectados en red
(página 215).
• Un Vivid i y una o más estaciones de trabajo en un entorno
MPEGvue o eVue.
Escáner independiente
En esta situación, los más probable es que se revisen las
imágenes almacenadas en el archivo interno. Las imágenes
digitales deben guardarse en el disco duro interno del escáner.
Administración de datos
Adquisición de datos
1. Seleccione el flujo de datos Archivo local-DD int. como
predeterminado.
En esta configuración, la base de datos local se usa para
archivar pacientes. Las imágenes se guardan en el disco
duro interno.
Revisión de imágenes
Se utiliza el mismo flujo de datos para revisar imágenes en el
sistema.
1. Nombre del ordenador: el nombre del 3. Configuración del archivo remoto: el nombre y
dispositivo VIVID7-00nnnn o la dirección IP del archivo remoto
ECHOPAC7-00nnnn, donde “nnnn” es el (EchoPAC PC o EchoServer)
número de serie del sistema. No cambie el 4. Guardar configuración. Los cambios se
nombre del ordenador. aplicarán al reiniciar el sistema.
2. Configuración de IP: la configuración IP del
sistema
Administración de datos
Configuración del flujo de datos del escáner
1. Pulse CONFIG e inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la ficha Flujo de datos.
3. Seleccione un flujo de datos del servidor DICOM.
4. Pulse CONFIG para salir. Pulse Aceptar en todos los
mensajes que aparecen para salir.
5. Reinicie el escáner.
Realización de un estudio
Escáner en línea
1. Cree un nuevo paciente y realice el examen como lo hace
habitualmente.
Las imágenes adquiridas durante el examen se
almacenan temporalmente en el buffer del sistema.
2. Cuando termine el estudio, pulse FINALIZAR EXAMEN en el
panel de control.
Se abre el cuadro de diálogo Guardar imágenes.
Exportación de la configuración
Antes de llevar a cabo la exportación, se debe configurar el
destino de los registros de pacientes en Excel, HL7 y MPEG.
Esto se hace en la ficha Flujo de datos del paquete de
configuración. Para abrir la ficha Flujo de datos
1. Pulse CONFIG e inicie una sesión como administrador.
2. Seleccione la categoría Conectividad y el subgrupo Flujo
de datos.
Se abre la ficha Flujo de datos (Figura 8-3, página 176).
3. Seleccione el flujo de datos Exportar varios en el menú
desplegable Nombre.
Administración de discos
La función Administración de discos permite al usuario
administrar el espacio en el disco duro al mismo tiempo que
mantiene la base de datos de pacientes en el sistema. Esta
función se puede utilizar para mover, copiar o eliminar
imágenes e informes de los registros de pacientes más
antiguos (configurable). La función de administración de discos
incluye también una función de depuración automática que
elimina automáticamente las imágenes e informes que ya se
copiaron, cuando el disco duro local se aproxima al límite de su
capacidad.
Al mover o copiar Existen tres situaciones de administración de discos posibles,
archivos, se crea según la configuración del sistema:
también una copia
del archivo del pa- • Transferencia de archivos: el usuario ejecuta la función
ciente en el soporte. de administración de discos regularmente para mover
imágenes e informes de los registros de paciente más
antiguos a soportes extraíbles o a un volumen de la red.
Cuando se utiliza esta configuración, las imágenes e
informes movidos se eliminan del disco duro local y se
copian en el destino especificado. Esto impide que el disco
local se llene y conserva las imágenes e informes del
paciente más recientes en el disco local. En este caso, el
usuario puede controlar lo que desea conservar en el
sistema, al mismo tiempo que mantiene el espacio libre en
el disco en un nivel operativo.
Configuración de la planificación de
administración de discos
1. Junto a Intervalo del recordatorio, especifique el número
de días o semanas que deben pasar antes de que el
sistema le recuerde que debe realizar la administración de
discos. Este valor debe establecerse en función de la
actividad del consultorio o la institución. Si se selecciona
Ninguno, no aparecerá ningún recordatorio.
Ejecución de la función de
administración de discos
Puede ejecutar la función de administración de discos en
cualquier momento. Además, se puede pedir al usuario que
ejecute la administración de discos si el tiempo transcurrido
desde la última operación de este tipo ha superado el tiempo
especificado en el intervalo del recordatorio (consulte la
página 239) o si el disco duro local está a punto de llegar al
límite de su capacidad.
3. Pulse Siguiente.
Se abre la ventana Información del espacio de
almacenamiento (Figura 8-52). Compruebe la información
mostrada. Si utiliza soportes extraíbles, es posible que
necesite varios de éstos, según se indique en la pantalla.
Asegúrese de tener la cantidad de discos necesaria.
Figura 8-55: Selección del flujo de datos para realizar una copia de
seguridad
4. Pulse CONFIG.
5. Seleccione la categoría Admin.
6. Seleccione la ficha Copia de seguridad (Figura 8-56).
Seleccione Aceptar.
El resultado de la copia de seguridad se muestra en la
ficha Copia de seguridad (Figura 8-62).
Procedimiento de restablecimiento
1. Pulse CONFIG.
2. Seleccione la categoría Admin.
3. Seleccione la ficha Copia de seguridad (Figura 8-63).
Eliminación de un trabajo
Sólo se pueden 1. En la ventana Cola de impresión de DICOM, desplace el
eliminar trabajos cursor con la bola de control hasta el trabajo que desea
que no están acti- eliminar.
vos.
2. Pulse ESTABLECER.
3. Desplace el cursor con la bola de control hasta Eliminar.
4. Pulse ESTABLECER.
Reenvío de un trabajo
Sólo se pueden re- 1. En la ventana Cola de impresión de DICOM, desplace el
enviar los trabajos cursor con la bola de control hasta el trabajo que desea
que presentaron er- reenviar.
rores o que están en
espera. 2. Pulse ESTABLECER.
3. Desplace el cursor con la bola de control hasta Reenviar.
4. Pulse ESTABLECER.
Capítulo 9
Informe
Introducción
El sistema Vivid i permite crear informes de pacientes y de
exámenes que contienen las mediciones, imágenes y análisis
realizados durante el examen. El diseño de los informes se
define por medio de plantillas genéricas suministradas con el
sistema. También es posible crear plantillas personalizadas.
Los informes guardados son de sólo lectura. Por lo tanto, se
recomienda revisar los datos detalladamente antes de guardar
el informe. Utilice la hoja de cálculo (consulte la página 162)
para facilitar la revisión y el ajuste de datos antes de generar
un informe. El informe final se puede imprimir en una
impresora láser estándar.
Generación de un informe
Los informes resumen los datos obtenidos en el examen.
Pueden contener datos e imágenes.
Una vez generado, el informe se puede ver y se le pueden
agregar imágenes, asignar diagramas de segmentos de pared
o agregar texto en los campos de texto libre. Otro tipo de
información debe modificarse en la ventana Información del
paciente y en la pantalla Hoja de cálculo.
1. Teclas programadas
• Imprimir
• Almacenar
• Recuperar
• Plantilla
• Diseñador
Menú MÁS
• Guardar como
• Eliminar
Almacenamiento alternativo
Los informes también se pueden guardar en ubicaciones
definidas por el usuario, en los siguientes formatos:
• Archivos en formato HTML compilado (.CHM): legibles
en cualquier navegador de Internet.
• Archivos en formato de documento portátil (.PDF):
legibles con Adobe Acrobat Reader (no disponible en
EchoPAC PC).
1. Pulse MÁS.
Se muestran los controles adicionales (Figura 9-1).
2. Pulse GUARDAR COMO.
Se abre la ventana Guardar como.
3. Seleccione la carpeta de destino en el menú desplegable
Guardar en.
La ubicación predeterminada es la carpeta Exportar.
La carpeta de archivo del informe se selecciona de
manera predeterminada.
El nombre predeterminado del informe es de tipo:
Informe directo
El informe directo le permite al usuario insertar comentarios en
cualquier momento durante el examen, que serán parte del
informe final.
Asimismo, el informe directo brinda una descripción general de
las mediciones completadas.
Creación de comentarios
1. Pulse ACTUALIZAR/MENÚ.
2. Seleccione Informe directo (consulte la Figura 9-2).
3. En la pantalla Informe directo, seleccione el tipo de
comentario.
4. Escriba sus comentarios en el campo de texto.
5. Para agregar una medición en el comentario, haga doble
clic en una medición en el campo Descripción general de la
medición.
Diseñador de informes
El paquete de software de diseño de informes permite al
usuario crear plantillas de informe según sus necesidades
específicas.
El diseño de una plantilla de informe consiste en elegir la
información que se desea mostrar en el informe (encabezado,
pie de página, logotipo, información del paciente, imágenes,
mediciones, etc.) y organizarla en el visor de informes.
La función del diseñador de informes se basa en el concepto
de contenedor de información: cada tipo de información se
incluye en un contenedor con parámetros que se pueden
configurar (tamaño, color, propiedades del tipo de letra,
información que se muestra, etc.)
1. Barra de menú
2. Área de diseño de la plantilla
de informe
La barra de menú
El menú Archivo
Menú Descripción
El menú Modificar
Menú Descripción
El menú Insertar
Menú Descripción
El menú Preferencias
Menú Descripción
Inserción de un logotipo
1. Obtenga el logotipo del hospital en formato JPEG o mapa
de bits, en un CD o disco MO.
2. Seleccione la ubicación en la que desee insertar el logotipo
(una celda de la tabla o directamente en la plantilla de
informe).
3. Seleccione Insertar y Logotipo.
Se abre el cuadro de diálogo Logotipo.
3. introduzca un encabezado.
4. En el campo Mostrar, seleccione una de las opciones
siguientes:
• Razones para remitir al paciente: muestra la
información introducida en el informe directo (consulte
la página 262) o en la ventana Lista de exámenes.
• Comentarios: muestra la información introducida en el
informe directo (consulte la página 262) o en la ventana
Lista de exámenes.
• Diagnóstico: muestra la información introducida en el
informe directo (consulte la página 262) o en la ventana
Lista de exámenes.
• Texto libre 1-8: crea un contenedor de texto libre vacío.
5. Si lo desea, ajuste el tipo de fuente para el encabezado y
los datos.
Variable Descripción
Almacenamiento de la plantilla de
informe
Reemplazo de una plantilla existente
Las plantillas de fábrica no se pueden sobrescribir.
1. Pulse Archivo y seleccione Guardar.
Aparece un cuadro de diálogo que solicita la confirmación.
2. Seleccione:
• Sí para guardar la plantilla de informe
• No para desechar la plantilla de informe
• Cancelar para regresar al Diseñador de informes sin
guardar la plantilla.
Capítulo 10
Sondas
Sondas admitidas
Sondas sectoriales de matriz en fase
Sonda Doppler
Uso
Sonda Modo previsto Datos técnicos Imagen
Etiquetado de sondas
Cada sonda está etiquetada con la siguiente información:
• Nombre del distribuidor y fabricante
• Frecuencia de funcionamiento
• Número de modelo
• Número de serie de la sonda
• Año de fabricación
El nombre de la sonda, mostrado tanto en su cobertura como
en el conector, se puede leer cuando se conecta la sonda.
1. Marca CE
2. Nombre de la sonda
Integración de la sonda
En esta sección, se explican los temas siguientes:
• Conexión de la sonda
• Activación de la sonda
• Desconexión de la sonda
Conexión de la sonda
Las sondas se pueden conectar en cualquier momento,
independientemente de si la consola está encendida o
apagada.
No deje colgando el cabezal de la sonda. Un golpe en el cabezal
de la sonda puede producir daños irreparables.
CUIDADO
Activación de la sonda
Cuando se conecta a la unidad, la sonda es detectada
automáticamente.
Desconexión de la sonda
Para desconectar una sonda
1. Baje completamente la palanca de bloqueo del Vivid i.
Las sondas que no 2. Deslice el conector fuera del puerto.
están conectadas a
3. Compruebe que el cabezal de la sonda está limpio antes de
la unidad deberán
guardarse en sus guardar la sonda en el estuche.
estuches.
Cuidados y mantenimiento
En esta sección, se explican los temas siguientes:
• Mantenimiento programado
• Inspección de las sondas
• Limpieza de las sondas
• Desinfección de las sondas
Mantenimiento programado
El manejo incorrecto puede causar fallos prematuros en las
sondas y ocasionar un riesgo de descarga eléctrica.
CUIDADO
Siga los procedimientos de limpieza y desinfección descritos en
este capítulo y las instrucciones del fabricante del germicida.
De lo contrario, la garantía de la sonda quedará anulada.
Inspección de la sonda
Si observa algún daño, NO use la sonda hasta que un
representante del servicio técnico de GE la haya inspeccionado,
CUIDADO reparado o reemplazado.
1. Cubierta
2. Dispositivo antitorsión del cable
3. Junta
4. Lente
ENFERMEDAD DE CREUTZFELD-JACOB
AVISO
Se debe evitar el uso neurológico en pacientes que padecen esta
enfermedad. Si se contamina una sonda, no existen medios de
desinfección adecuados para descontaminarla.
1. Nivel de líquido
2. Superficie de contacto con el
paciente
Riesgos eléctricos
Las sondas funcionan con electricidad, por lo que pueden
causar daños al paciente o al usuario cuando están expuestos
a una solución conductora.
No sumerja la sonda en ningún líquido a más profundidad de la
indicada para esa sonda, como se muestra en la Figura 10-4.
AVISO Nunca sumerja el conector ni los adaptadores de la sonda en
ningún líquido.
No deje caer las sondas ni las someta a otro tipo de golpes o
impactos mecánicos; esto puede ocasionarle daños, como
grietas o muescas, y reducir el rendimiento de la sonda.
Revise la sonda antes y después de cada uso, como se describe
en la página 296, para asegurarse de que no haya roturas ni
daños en la cubierta, el dispositivo antitorsión del cable, la lente
o la junta.
NO ejerza excesiva fuerza sobre el cable de la sonda para evitar
que falle el aislante.
Un representante del servicio técnico de GE o personal
capacitado del hospital deben comprobar regularmente que no
existan fugas eléctricas, siguiendo los procedimientos que se
describen en la normativa EN 60601-1/IEC 60601-1 §19.
Riesgos mecánicos
Tome las precauciones necesarias para evitar peligros
mecánicos.
Observe los niveles de inmersión, como se muestra en la
Figura 10-4, página 299.
AVISO
Revise las sondas para asegurarse de que no haya bordes
afilados ni superficies ásperas que puedan dañar los tejidos
sensibles.
NO doble ni tire del cable con fuerza para evitar que se someta a
la sonda a golpes o impactos mecánicos.
Riesgos biológicos
Las sondas transesofágicas requieren un manejo especial.
Consulte la documentación del usuario incluida con estas
CUIDADO sondas.
Capítulo 11
Periféricos
Introducción
En este capítulo se incluye información acerca de los
periféricos que se pueden utilizar con la unidad de ultrasonidos
Vivid i, como son:
• Grabador de vídeo
• Impresora de vídeo térmica en color
• Impresora de vídeo térmica en blanco y negro
Impresión
La unidad de ultrasonidos Vivid i admite una impresora de
vídeo térmica en color y en blanco y negro. Los dispositivos de
impresión se controlan con las teclas IMPRIMIR del panel de
control.
Las teclas IMPRIMIR también se pueden configurar para realizar
un almacenamiento alternativo (es decir, en un soporte DICOM
o una captura secundaria). Consulte la página 344 si desea
más información acerca de la configuración de las teclas
IMPRIMIR.
Capítulo 12
Parámetros predefinidos y
configuración del sistema
Introducción
En este capítulo se describe el paquete de administración de la
configuración de la unidad de ultrasonidos Vivid i. El paquete
de configuración del Vivid i permite a los usuarios personalizar
la configuración global de la unidad y los ajustes específicos de
cada aplicación.
Además, los usuarios con derechos de administración tienen
acceso a las funciones de copia de seguridad y de
restablecimiento del archivo local, y a la creación de usuarios.
El paquete de administración de la configuración consta de la
ventana Configuración, que se divide en diferentes categorías
de configuración con subniveles.
La tabla siguiente resume el contenido y los derechos de
acceso de las diferentes categorías y subniveles del paquete
de configuración del Vivid i:
Consult
Categoría y subnivel Descripción Derechos e
Imágenes página 3
13
Mediciones página 3
21
Consult
Categoría y subnivel Descripción Derechos e
Informe página 3
29
Conectividad página 3
35
Consult
Categoría y subnivel Descripción Derechos e
Sistema página 3
55
Administración página 3
60
1. Seleccione el operador
2. Escriba la contraseña
Descripción general
El paquete de administración de la configuración consta de la
ventana Configuración, que se divide en diferentes categorías
de configuración con subniveles (fichas etiquetadas con una
pestaña).
En las páginas siguientes se describen las funciones de cada
categoría de configuración y los subniveles asociados.
Imágenes
• Global: le permite al usuario organizar los ajustes
relacionados con la presentación.
• Aplicación: permite configurar la sonda y los ajustes
específicos de la aplicación.
• Menú de aplicaciones: permite configurar el menú de
mediciones.
Almacenar cineloop
Parámetro Descripción
Almacenar cineloop:
• Tiempo antes/después del ciclo cardiaco:
configura el tiempo de almacenamiento total
del cineloop en el modo ECG.
• Duración (sin ECG): configura el tiempo de
almacenamiento total del cineloop sin ECG.
• Ver el cineloop antes de guardarlo:
cuando se selecciona, permite revisar los
cineloops antes de guardarlos.
Recortar imágenes
Parámetro Descripción
Recortar imágenes:
: En la pantalla Análisis, quita la parte
superior e inferior de la imagen cuando se
seleccionan más de dos imágenes.
Doppler
Parámetro Descripción
Doppler:
• Mostrar la escala de kHz: si se selecciona,
muestra la escala de kHz a la izquierda del
espectro Doppler (consulte la página 106).
Parámetro Descripción
Información de la exploración
Parámetro Descripción
Información de la exploración:
• selecciona la información de la
exploración en la grabación de vídeo.
Aplicación
La categoría de Aplicación permite configurar la sonda y los
ajustes específicos de la aplicación (parámetros predefinidos).
Los ajustes específicos de la aplicación se pueden guardar y
usar como parámetros predefinidos con esta sonda.
Parámetro Descripción
Configuración de almacenamiento de
imágenes:
• Un solo cuadro (almacenamiento
directo):
: Almacenar cineloop.
: Almacenar sólo imágenes de un
solo cuadro.
• Número de ciclos cardiacos:
Seleccione el número de ciclos
cardiacos que se van a guardar (se
debe desactivar Un solo cuadro)
Congelar automáticamente:
• Congelar la imagen en 2D en
Doppler: muestra la última imagen en
2D o flujo de color al pasar al modo
Doppler.
• Congelar automáticamente después
de: establece el tiempo de inactividad
después del cual el sistema pasa al
modo Congelar.
Plantillas y paquetes:
Define el protocolo predeterminado de
esfuerzo asociado con la aplicación.
Seleccione el protocolo predeterminado
que desea asociar con la aplicación
seleccionada en el menú emergente.
Invertir automáticamente en
orientación:
En el flujo de color, la barra de color se
invierte al orientar el ángulo del sector del
flujo de color.
Parámetro Descripción
Menú de aplicaciones
La categoría Menú de aplicaciones permite reorganizar el
Menú de aplicaciones para ajustarlo a las necesidades del
usuario.
El Menú de aplicaciones es un menú emergente de dos
niveles. El primer nivel, llamado Aplicaciones, muestra las
aplicaciones usadas con más frecuencia, en el orden deseado.
El segundo nivel, llamado Más... muestra las aplicaciones
usadas con menos frecuencia.
Medir/Texto
La categoría Medir/Texto permite:
• Configurar el Menú de mediciones (consulte la página 325)
• Crear mediciones definidas por el usuario (consulte la
página 326)
• Configurar las herramientas de medición (consulte la
página 327)
• Configurar los cálculos vasculares en Doppler (consulte la
página 328)
• Configurar la función de anotaciones (consulte la
página 80)
Parámetro Descripción
Agregar medición:
Permite crear o seleccionar en la lista
desplegable una medición para agregarla
a una carpeta (consulte la página 152).
Parámetro Descripción
Agregar carpeta:
Le permite al usuario crear su propia
carpeta con las mediciones deseadas. La
carpeta se muestra en el Menú de
mediciones.
Herramientas de configuración:
Elimina la entrada
seleccionada (carpeta o
medición) del Menú de
mediciones. Las entradas de
fábrica no se pueden eliminar.
Mueve la medición o carpeta
seleccionada hacia arriba o
hacia abajo en el Menú de
mediciones.
Parámetro Descripción
Carpeta:
se muestra cuando hay una carpeta
seleccionada en el Menú de mediciones.
Muestra todo el contenido de una carpeta
seleccionada.
• : los elementos se muestran en el
Menú de mediciones.
• : el elemento queda oculto en el
Menú de mediciones.
Medición:
se muestra cuando hay una medición
seleccionada en el Menú de mediciones.
Muestra todos los parámetros
relacionados con la medición
seleccionada.
• : los elementos se muestran en el
Menú de mediciones.
• : el elemento queda oculto en el
Menú de mediciones.
La ventana de resultados de la
medición, la hoja de cálculo y el informe
mostrarán únicamente los parámetros
seleccionados.
Secuencia automática:
Coloca la siguiente medición en la
carpeta.
Configuración de parámetros
1. Al configurar los parámetros específicos de la aplicación,
seleccione una aplicación en el menú desplegable
Categorías de M y A.
Al señalar un 2. Para configurar el parámetro, seleccione el valor que
parámetro, aparece aparece junto a él.
una etiqueta con Aparece un menú desplegable (consulte la Figura 12-7).
una explicación.
3. Seleccione un valor nuevo en el menú desplegable.
Configuración de parámetros
El ejemplo siguiente describe cómo configurar los cálculos
carotídeos en Doppler:
1. En la ficha Modificar cálculos, seleccione Vascular junto a
Categorías de M y A.
Se abre la categoría de mediciones vasculares.
2. Seleccione Carótida.
Aparecen los cálculos disponibles.
3. Seleccione los cálculos disponibles que desea realizar.
4. Seleccione Guardar.
Informe
La categoría Configuración del informe se divide en tres fichas:
• Plantillas: permite configurar el menú de selección de
plantillas y la exportación e importación de plantillas
definidas por el usuario. Consulte ’Administración de
plantillas de informe’ en la página 281 para obtener más
información.
• Códigos de diagnóstico: permite crear entradas de texto
predefinido para utilizarlas en el campo Información de
diagnóstico de la ventana Lista de exámenes (consulte la
Figura 8-14, página 189).
• Texto de comentarios: permite crear entradas de texto
predefinido para utilizarlas en el campo Información de
comentarios de la ventana Lista de exámenes (consulte la
Figura 8-14, página 189).
Conectividad
Esta categoría de configuración controla:
• Flujo de datos: configuración de la conexión y
comunicación de la unidad de ultrasonidos con otros
dispositivos.
• Salida adicional: configuración de las teclas IMPRIMIR y
ALT en el panel de control.
• Herramientas: formateo de los soportes extraíbles
• Formatos: configuración de la ventana Lista de exámenes
y otras herramientas relacionadas con la administración de
pacientes.
• TCP/IP: configuración del protocolo de Internet
Flujo de datos
La comunicación entre la unidad de ultrasonidos Vivid i/Vivid 7
PRO y otros proveedores de información en la red adquiere la
forma de flujo de datos. Cada flujo de datos define la
transferencia de información del paciente desde una fuente de
entrada a la unidad, y desde la unidad hacia una fuente de
salida.
Un flujo de datos es un grupo de parámetros preconfigurados.
La selección de un flujo de datos personalizará
automáticamente la unidad para trabajar de acuerdo con la
configuración asociada con este flujo de datos.
Los flujos de datos se configuran en la ficha del subnivel Flujo
de datos de la categoría de configuración Conectividad, como
se describe a continuación. La ficha del subnivel Flujo de datos
sólo está disponible para los usuarios con derechos de
administración.
1. Seleccione el flujo de datos que desee 6. Agregue o quite un flujo de datos definido por
modificar el usuario
Los flujos de datos predeterminados de fábrica no 7. Dispositivos disponibles de entrada y salida
se pueden modificar. que se pueden asignar al flujo de datos actual
2. Use el flujo de datos seleccionado como 8. Dispositivos de entrada y salida asignados al
predeterminado flujo de datos actual
3. Archive datos directamente 9. Agregue el dispositivo seleccionado al flujo de
4. Oculte el flujo de datos seleccionado de la lista datos actual o quítelo de éste (sólo flujos de
de flujos de datos disponibles datos definidos por el usuario)
5. Opción para la función de búsqueda. En la 10. Ajuste la configuración para el dispositivo
ventana Buscar/Crear seleccione entre asignado seleccionado
Ninguno, Todos los pacientes y Paciente actual
Consulta/Recuperar Consulta/Recuperar
Recupera imágenes de un servidor
DICOM
Configuración de la
imagen Definición
Admitir datos sin depurar : guarda datos sin formato y en formato DICOM.
: guarda los datos únicamente en formato DICOM.
Configuración de la
conexión Definición
Salidas adicionales
La ficha Salidas adicionales permite configurar las teclas
IMPRIMIR y ALT del panel de control. Se pueden asociar varias
salidas (impresión de vídeo, impresión láser, almacenamiento
DICOM, etc.) con las teclas (por ejemplo, al pulsar IMPRIMIR se
puede obtener una impresión de vídeo de color y almacenar en
un soporte DICOM).
Parámetros de la configuración
Parámetros de la configuración
Herramientas
La ficha del subnivel Herramientas permite:
• Formatear los soportes extraíbles (disco MO, CD-R,
DVD-R).
• Crear o volver a crear un directorio DICOM en un soporte
extraíble que contiene imágenes DICOM.
• Introducir la ruta de acceso remoto a una carpeta de red
compartida (\\nombre del servidor\nombre compartido)
para:
• Exportar el archivo de registro de errores del sistema
• Función Guardar como para las imágenes
Formatos
El subnivel Formatos permite configurar la ventana Lista de
exámenes (consulte la Figura 8-14, página 189) y otras
herramientas relacionadas con la administración de pacientes,
tal como se describe a continuación.
Configuración de la columna
1. Desplace el cursor con la bola de control hasta la columna
que desea modificar.
Para ajustar el an- 2. Pulse la tecla ESTABLECER en el área de la bola de control
cho de la columna, del cursor.
seleccione y arras- Se muestra un submenú (consulte la Figura 12-18).
tre el límite del en-
cabezado de la 3. Seleccione la acción que desea realizar:
columna. • Insertar: crea un nueva columna
• Eliminar: quita la columna seleccionada
• Seleccione la información que desea presentar en la
columna seleccionada.
Parámetro Descripción
Parámetro Descripción
Parámetro Descripción
Parámetro Descripción
Imágenes DICOM:
: Muestra información del paciente
(nombre, fecha de nacimiento e ID) en las
imágenes DICOM.
TCP/IP
Esta categoría de configuración permite que los usuarios con
derechos de administración definan el protocolo TCP/IP del
sistema y el archivo remoto conectado.
Sistema
Esta categoría de configuración está dividida en dos partes:
• Configuración del sistema: permite que los usuarios
establezcan la fecha y la hora, elijan las unidades de
medición y el idioma del sistema, e introduzcan información
básica acerca de la organización, como el nombre de la
institución y el departamento.
• Prueba: permite probar las diferentes partes de la unidad.
Sólo los usuarios con derechos de administración tienen
acceso a esta ficha.
Ubicación
Parámetro Descripción
Ubicación:
• Hospital: introduzca el nombre del hospital
(hasta 64 caracteres). Esta información se
muestra en la barra de título (hasta 24
caracteres) y en las propiedades de todas
las imágenes guardadas.
• Departamento: introduzca el nombre del
departamento (hasta 64 caracteres). Esta
información se muestra en las propiedades
de la imagen de todas las imágenes
guardadas.
Fecha y hora
Parámetro Descripción
Fecha y hora:
• Fecha: establece la fecha. Seleccione la
fecha correcta en la ventana emergente.
• Hora: establece la hora. Pulse los
botones de punta de flecha para ajustar la
hora (hora, min, seg).
• Formato de hora: seleccione el formato
que desee (24 ó 12 a.m./p.m.) en el menú
emergente.
• Formato de fecha: seleccione el formato
deseado (europeo o estadounidense) en
el menú emergente.
Los cambios de formato de fecha y hora
se aplican después de reiniciar el • Siglo predeterminado: seleccione el
sistema. formato deseado (1900, 2000 o Ninguno)
en el menú emergente.
1900: el número 19 se muestra
automáticamente al escribir la fecha de
nacimiento del paciente (para modificar el
siglo, pulse dos veces la tecla
RETROCESO).
2000: el número 20 se muestra
automáticamente al escribir la fecha de
nacimiento del paciente (para modificar el
siglo, pulse dos veces la tecla
RETROCESO).
Ninguno: el usuario debe escribir los
cuatro dígitos al introducir la fecha de
nacimiento del paciente.
Idiomas
Parámetro Descripción
Idioma:
Seleccione el idioma deseado para el
sistema en el menú emergente.
Idioma del manual:
Seleccione el idioma deseado para el
manual en línea. Si el idioma deseado no
está disponible, el manual se mostrará en
inglés como opción predeterminada.
Unidades
Parámetro Descripción
Unidades:
Seleccione las unidades deseadas
(métricas o imperiales) en el menú
emergente.
Acerca de
La ficha Acerca de brinda información de la unidad de
ultrasonidos relacionada con:
• El software
• El hardware
• Las sondas
Administración
Sólo los usuarios La categoría Administración incluye las siguientes funciones:
con derechos de ad-
• Administración de discos: permite administrar el espacio
ministración tienen
acceso a esta cate- en el disco duro al mismo tiempo que mantiene la base de
goría de configu- datos de pacientes en el sistema (consulte la página xx).
ración (consulte la • Copia de seguridad: activa los procedimientos de copia
página 361).
de seguridad del paciente local, los archivos de informes, y
la configuración del sistema y definida por el usuario
(consulte la página xx).
• Restablecer: permite recuperar datos del paciente,
archivos de informes, y la configuración del sistema y
definida por el usuario (parámetros predefinidos) de una
copia de seguridad (consulte la página xx).
• Usuarios: abarca el registro del usuario, la configuración
de derechos del usuario y el registro del personal
relacionado con un examen (médicos remitentes, técnicos
de ultrasonidos, etc.).
• Administración del sistema: mantiene un seguimiento de
todas las opciones implantadas en la unidad.
• Desbloquear paciente: permite desbloquear registros de
pacientes que no se terminaron correctamente.
Usuarios
La ficha Usuarios abarca el registro del usuario, la
configuración de derechos del usuario y el registro del personal
remitente relacionado con un examen (médico remitentes,
médico que realizó el diagnóstico, etc.).
Almacenar informe
Imprimir informe
Servicio
Admin
Crear
Grupo
Cardiólogo + + + Activado
con una
Médico + + licencia
Técnico de ultrasonidos + + (dongle)
Colega + +
Adm. de GE + + +
Derecho Definición
Eliminación de un usuario
1. Seleccione al usuario en la Lista de usuarios.
2. Pulse Eliminar.
Se elimina el usuario de la Lista de usuarios.
Desbloqueo de un paciente
Si por cualquier motivo un examen no se completa
correctamente, el registro del paciente se bloquea y no se
puede volver a abrir si no se desbloquea.
Capítulo 13
Mantenimiento realizado por
el usuario
Mensualmente
Revise mensualmente lo siguiente (o cuando exista una razón
para asumir que existe un problema):
• Los conectores de los cables para detectar posibles
defectos mecánicos.
• Los cables eléctricos y de alimentación, por si tienen algún
corte o signo de abrasión.
• El equipo, para asegurarse de que no falte ni esté suelto
ningún elemento de hardware.
• El panel de control, para asegurarse de que no tienen
ningún defecto.
• Frenos
Limpieza de la unidad
Limpieza general
La limpieza frecuente y minuciosa de la unidad de ultrasonidos
Vivid i reduce el riesgo de propagar una infección de una
persona a otra y ayuda a mantener un ambiente de trabajo
limpio.
Cuando realice los procedimientos de limpieza, observe siempre
las siguientes precauciones, para evitar daños al sistema:
CUIDADO • Use únicamente los materiales y soluciones de limpieza
recomendados en los procedimientos descritos en la tabla xx de la
página xx.
• No use ninguna solución o producto que no se mencione en el
Manual del usuario del Vivid i.
• No pulverice ningún líquido directamente sobre las cubiertas del
Vivid i, la pantalla LCD o el teclado.
• No permita que gotee o se filtre ningún líquido al interior del sistema.
• Antes de limpiar el sistema, apáguelo.
Pantalla LCD
Una vez a la semana, limpie cuidadosamente la pantalla LCD
con un trapo no abrasivo suave y seco, que no suelte pelusa.
Nota: si observa algún rayón en la pantalla LCD, es posible
que se trate de una mancha transferida desde el teclado o la
bola de control del cursor al pulsar la cubierta de la pantalla
LCD desde el exterior. En este caso:
Frote suavemente la mancha con un trapo suave y seco. Si no
se quita, humedezca un trapo suave que no suelte pelusa con
agua o con una mezcla al 50% de alcohol isopropílico y 50%
de agua que no contenga impurezas. Escurra la mayor
cantidad de líquido posible y después, vuelva a limpiar la
pantalla LCD. No permita que gotee líquido en el ordenador.
Asegúrese de secar bien la pantalla LCD antes de cerrar la
cubierta.
Periféricos
Limpie los periféricos siguiendo las instrucciones del fabricante
correspondiente.
Capítulo 14
Seguridad
Introducción
En esta sección se describen medidas de seguridad
importantes que es necesario adoptar antes de usar la unidad
de ultrasonidos Vivid i. También se describen sencillos
procedimientos de cuidado y mantenimiento de la unidad.
En el equipo se pueden encontrar distintos niveles de
precauciones de seguridad y de advertencia que se identifican
por medio de los siguientes iconos, que preceden a la
indicación de precaución en el texto.
Los siguientes iconos se utilizan para indicar precauciones:
Indica que existe un riesgo específico que, en condiciones o
con acciones inadecuadas, puede provocar:
PELIGRO • Lesiones personales graves o mortales.
• Daños materiales importantes.
Señala las secciones o los capítulos del manual del usuario en los
que se brinda información relacionada con los componentes de la
unidad de ultrasonidos o los accesorios marcados con esta misma
etiqueta (consulte también la página 381).
Información de reglamentación
La familia de productos de GE Vingmed Ultrasound ha sido
probada para cumplir con todos los requisitos aplicables de las
directivas europeas correspondientes y las normas europeas e
internacionales. (Consulte la sección Normas utilizadas, más
adelante). Todos los cambios de accesorios, periféricos o
cualquier parte del sistema deben contar con la aprobación del
fabricante: GE Vingmed Ultrasound. El no cumplimiento de
esta norma puede comprometer las aprobaciones
reglamentarias obtenidas para el producto.
Póngase en contacto con su representante de GE Vingmed
Ultrasound para obtener más información.
Normas utilizadas
La unidad de ultrasonidos Vivid i es un dispositivo de clase I,
tipo BF, según la subcláusula 14 de la norma IEC 60601-1
(1988). Para cumplir con los requisitos de las directivas
europeas y normas europeas e internacionales, se han
utilizado los siguientes documentos y normas:
Parte inferior de la
unidad.
Tierra Interna.
Clasificaciones
Tipo de protección contra descargas eléctricas:
• Equipo de clase I - Adaptador de corriente alterna (*1)
• Equipo de clase II - Consola Vivid-i (*2)
Potencia acústica
Definición de los parámetros de
potencia acústica
Índice térmico (TI)
El TI es una estimación del aumento de temperatura en el
hueso o en el tejido blando. Existen tres categorías de índices
térmicos:
• TIS: Índice térmico de tejido blando. La principal categoría
de TI. Se utiliza en las aplicaciones que no exploran
huesos.
• TIB: Índice térmico óseo (hueso ubicado en una región
focal). Se utiliza en aplicaciones fetales.
• TIC: Índice térmico craneal (hueso ubicado cerca de la
superficie). Se utiliza en aplicaciones transcraneales.
Ispta
Ispta son las siglas en inglés de intensidad promedio
espaciotemporal máxima. El límite máximo absoluto de Ispta
es de 720 MW/cm2, según establece la guía de la FDA 510(k)
de 1997.
1. Barra de título
2. MI
3. TI
0,0–0,4 Atenuado -
0,4–1,5 Blanco -
ALARA
Los procedimientos de ultrasonidos deben realizarse usando
niveles de salida y tiempos de exposición con la menor
intensidad posible (ALARA, del inglés "as low as reasonably
achievable") en la adquisición de información clínica.
Formación
En cada examen de diagnóstico por ultrasonidos, se espera
que el usuario calcule el beneficio médico de la información de
diagnóstico que se obtendrá frente al riesgo de efectos nocivos
potenciales. Una vez obtenida la imagen óptima, no se puede
justificar la necesidad de aumentar la potencia acústica o de
prolongar la exposición. Se recomienda que todos los usuarios
reciban una formación adecuada sobre las aplicaciones antes
de utilizarlas en un entorno clínico. Si desea obtener más
información sobre cursos de formación, póngase en contacto
con el representante local de GE.
Declaración de seguridad
Declaración de GE Vingmed Ultrasound
relativa a la seguridad del diagnóstico por
ultrasonidos
A pesar de que no se han demostrado efectos biológicos
nocivos con las frecuencias, intensidades y tiempos de
exposición a los ultrasonidos utilizados en un examen con el
sistema Vivid i de GE Vingmed, GE Vingmed Ultrasound
recomienda usar el ajuste de potencia acústica más bajo que
permita obtener información de diagnóstico aceptable.
Selección de la sonda
Mientras que la aplicación apropiada esté disponible, se puede
usar cualquier sonda sabiendo que las intensidades caen
hasta, o por debajo de, aquellas establecidas en las tablas de
datos de potencia acústica. La duración de la exposición del
paciente se puede minimizar con el uso de una sonda que
haya sido optimizada para ofrecer la resolución y profundidad
focal apropiadas para la exploración.
Selección de la aplicación
La selección de los parámetros predefinidos de la sonda y la
aplicación apropiados para un determinado examen de
diagnóstico por ultrasonidos facilita automáticamente los
límites de potencia acústica que indica la FDA para esa
aplicación. También se establecen automáticamente otros
parámetros que optimizan el rendimiento de la aplicación
seleccionada y que deben contribuir a reducir el tiempo de
exposición del paciente. Consulte la página 52 para obtener
información sobre la selección de parámetros predefinidos de
sondas y aplicaciones.
Alimentación
Es posible cambiar la potencia en todos los modos de
funcionamiento de manera que el usuario pueda usar el
principio de ALARA.
Información de diagnóstico
Las imágenes y los cálculos que suministra el sistema están
destinados a usuarios competentes tan sólo como herramienta
de diagnóstico. En ningún caso deben considerarse como
base única e irrefutable del diagnóstico clínico. Se aconseja
que los usuarios estudien la documentación y lleguen a sus
propias conclusiones sobre la utilidad clínica del sistema.
El usuario debe tener en cuenta las especificaciones del
producto y las limitaciones de precisión y estabilidad del
sistema, así como considerar estas limitaciones antes de
tomar alguna decisión basada en valores cuantitativos. En
caso de duda, se deberá consultar a la oficina de servicios de
ultrasonidos de GE más cercana.
El funcionamiento inadecuado del equipo o una configuración
incorrecta pueden ocasionar errores de medición o de
detección de detalles en la imagen. El usuario debe estar
familiarizado con el funcionamiento general de la unidad para
poder optimizar su rendimiento y reconocer posibles
problemas. El representante local de GE puede proporcionar
formación sobre las aplicaciones.
Garantice la privacidad de los datos del paciente.
CUIDADO
Riesgos mecánicos
El uso de sondas dañadas, o la manipulación o uso incorrectos
de sondas transesofágicas pueden ocasionar daños o un
riesgo elevado de infección. Revise con frecuencia las sondas
para asegurarse de que no haya superficies afiladas,
punzantes o ásperas que puedan dañar o romper las barreras
protectoras (guantes o fundas de sonda).
Riesgo eléctrico
Las sondas dañadas también puede elevar el riesgo de
descargas eléctricas si las soluciones conductoras entran en
contacto con piezas internas que conducen electricidad.
Revise con frecuencia las sondas para detectar si existen
grietas o muescas en la cubierta, orificios en la lente acústica o
alrededor de ésta, u otros daños que permitan la entrada de
humedad. Consulte las precauciones de uso y el cuidado de
las sondas indicadas en Capítulo 10, ’Sondas’ en la
página 287.
Riesgo de explosión
Nunca utilice el equipo en la presencia de líquidos, vapores o
gases explosivos o inflamables. Las fallos de la unidad, o
chispas generadas por motores de ventilación, pueden hacer
que estas sustancias prendan fuego. Los usuarios deben estar
atentos a los siguientes puntos para evitar estos riesgos de
explosión.
• Si detectan sustancias inflamables en el entorno, no deben
conectar ni encender el sistema.
• Si detectan substancias inflamables después de encender
el sistema, no deben intentar apagar ni desconectar la
unidad.
• Si detectan substancias inflamables, es preciso evacuar y
ventilar el área antes de apagar la unidad.
Riesgo eléctrico
Los circuitos internos de la unidad usan tensiones altas,
capaces de causar lesiones graves o mortales por descarga
AVISO eléctrica.
Riesgo biológico
Para garantizar la seguridad del personal y del paciente, tenga
en cuenta los riesgos biológicos al realizar cualquier
procedimiento transesofágico. Para evitar la transmisión de
enfermedades:
• Use barreras de protección (guantes y fundas de sonda)
siempre que sea necesario. Siga los procedimientos de
esterilización necesarios.
• Limpie bien las sondas y los accesorios reutilizables
después de cada examen, o bien, desinféctelos o
esterilícelos si es necesario. Consulte el Capítulo 10,
’Sondas’ en la página 287 para obtener información sobre
el uso y cuidado de sondas.
• Observe todas las normativas internas de control de
infecciones aplicables al personal y al equipo.
Seguridad eléctrica
Clasificaciones del dispositivo
La unidad de ultrasonidos Vivid i es un dispositivo de clase I,
tipo BF, según la subcláusula 14 del norma IEC 60601-1
(1988).
Protección medioambiental
Desecho del sistema
Siga el procedimiento para desmontar y desechar las piezas
internas de la unidad. Para ver las instrucciones, desmonte el
panel derecho quitando los dos tornillos de la parte inferior del
panel.
Desecho de la batería
Por determinar
Índice
A
Administración de archivos...............................................................................................237
Administración de discos ...................................................................................................237
configuración.......................................................................................................................240
dispositivo de destino.......................................................................................................241
Ejecución..............................................................................................................................241
Inicio manual .......................................................................................................................241
planificación ........................................................................................................................239
Ancho
2D .............................................................................................................................................89
Contraste del VI ................................................................................................................. 117
Anotaciones .........................................................................................................................76, 83
Borrar ......................................................................................................................................79
Configurar ..............................................................................................................................80
Insertar ....................................................................................................................................76
Modificar .................................................................................................................................79
Aplicación
Seleccionar ............................................................................................................................52
AVI ................................................................................................................................................172
B
Barrido horizontal
Doppler CW .........................................................................................................................107
Doppler PW .........................................................................................................................107
Modo M ...................................................................................................................................94
Modo M de color ................................................................................................................101
Optimización del Doppler CW ....................................................................................... 111
Optimización del Doppler PW ....................................................................................... 111
Optimización del modo M .................................................................................................97
Bola de control del cursor
Uso ...........................................................................................................................................62
C
Cineloop .................................................................................................................................64, 68
Controles ................................................................................................................................66
Descripción general ............................................................................................................64
Unidades ..............................................................................................................................355
Ventana Lista de exámenes ..........................................................................................348
Configuración, consulte Configuración del sistema .............................................307
Contorno
2D .............................................................................................................................................91
Contraste del VI ................................................................................................................. 119
Modo M ...................................................................................................................................94
Optimización del modo M .................................................................................................98
Control del menú de pantalla
Uso ...........................................................................................................................................61
Control direccional del menú de pantalla ....................................................................57
Controles 2D del menú de pantalla ................................................................................90
Copia de seguridad de discos .........................................................................................245
Corrección de ángulo
Doppler CW .........................................................................................................................108
Doppler PW .........................................................................................................................108
Optimización del Doppler CW ....................................................................................... 111
Optimización del Doppler PW ....................................................................................... 111
Cuidado y mantenimiento .........................................................................................366, 371
D
DDP
2D .............................................................................................................................................91
Contraste del VI ................................................................................................................. 119
Optimización en modo 2D ................................................................................................92
Dif activado/desactivado
2D .............................................................................................................................................91
Dif. activado/desactivado
Contraste del VI ................................................................................................................. 119
Disco magnetoóptico
Formateo ..............................................................................................................................346
Diseñador de informes........................................................................................................265
Diseño de una plantilla ....................................................................................................268
Diseño
Doppler CW .........................................................................................................................108
Doppler PW .........................................................................................................................108
Modo M ...................................................................................................................................94
Doble foco
2D .............................................................................................................................................90
Doppler CW
Optimización ....................................................................................................................... 110
E
ECG
Ajuste del trazado ...............................................................................................................75
Conexión ................................................................................................................................73
Controles ................................................................................................................................74
Eliminar
Examen ................................................................................................................................193
Imagen ..................................................................................................................................194
Registro del paciente .......................................................................................................193
Encendido y apagado ...........................................................................................................19
Escala
Modo de color.....................................................................................................................101
eVue ............................................................................................................................................175
Examen
Inicio ........................................................................................................................................47
Exámenes MPEG..................................................................................................................175
Exploración
Diseño de pantalla ..............................................................................................................39
Iniciar .......................................................................................................................................52
Exportar
registros de pacientes .....................................................................................................226
F
Ficha Opciones avanzadas ......................................................................................327, 328
Foco
2D .............................................................................................................................................89
Contraste del VI ................................................................................................................. 117
Modo M...................................................................................................................................94
G
Ganancia
2D .............................................................................................................................................90
Optimización del modo M .................................................................................................97
Optimización en modo 2D ................................................................................................92
Ganancia del modo activo
Optimización del Doppler CW ....................................................................................... 110
Optimización del Doppler PW ....................................................................................... 110
Ganancia del modo En directo
Optimización del modo de color ...................................................................................104
H
Hoja de cálculo .......................................................................................................................162
I
Idioma
Manual en línea .................................................................................................................358
Sistema .................................................................................................................................358
Imágenes
Guardar como JPEG ........................................................................................................172
Imágenes de contraste ............................................................................................... 115, 119
Imágenes de contraste del ventrículo izquierdo ..................................................... 116
Importar
Registros de pacientes ....................................................................................................233
Inclinación
2D .............................................................................................................................................91
Contraste del VI ................................................................................................................. 118
Información de diagnóstico ..............................................................................................189
Informe ...............................................................................................................................255, 285
Agregar una imagen al ....................................................................................................259
Configuración del menú de selección de plantillas ................................................282
Eliminación ..........................................................................................................................261
Exportación e importación de plantillas de informe ...............................................283
Generación ..........................................................................................................................257
Guardar ................................................................................................................................260
Imprimir.................................................................................................................................260
Informe directo ...................................................................................................................262
Recuperación .....................................................................................................................261
Informe directo ........................................................................................................................262
Intervalo de velocidades
Doppler CW.........................................................................................................................107
Doppler PW .........................................................................................................................107
Optimización del Doppler CW ....................................................................................... 111
Optimización del Doppler PW ....................................................................................... 111
Intervalo dinámico
2D .............................................................................................................................................91
Contraste del VI ................................................................................................................. 118
Modo M...................................................................................................................................95
Optimización del modo M .................................................................................................98
Invertir
2D .............................................................................................................................................89
Doppler CW.........................................................................................................................108
Doppler PW .........................................................................................................................108
Modo de color.....................................................................................................................101
Optimización del Doppler CW ....................................................................................... 111
Optimización del Doppler PW ....................................................................................... 111
Optimización del modo de color ...................................................................................105
J
JPEG ...........................................................................................................................................172
L
Limpieza
Unidad de ultrasonidos....................................................................................................367
Línea base
M
Mapas de color
Descripción general ............................................................................................................99
Doppler CW .........................................................................................................................108
Doppler PW .........................................................................................................................108
Modo 2D .................................................................................................................................90
Modo de color .....................................................................................................................101
Modo M ...................................................................................................................................94
Marca corporal ..........................................................................................................................82
Mediciones
Configuración......................................................................................................................150
Fórmulas definidas por el usuario ................................................................................153
Mediciones (cardiología)............................................................................................121, 161
2D ...........................................................................................................................................129
Doppler .................................................................................................................................138
Modo M .................................................................................................................................134
Mediciones (vasculares)
Doppler .................................................................................................................................144
Modo B..................................................................................................................................142
Modo M .................................................................................................................................143
Modo 2D ......................................................................................................................................87
Controles ................................................................................................................................89
Descripción general ............................................................................................................87
Optimización .........................................................................................................................92
Uso ...........................................................................................................................................92
Modo de color ...................................................................................................................99, 105
Controles ..............................................................................................................................101
Optimización .......................................................................................................................104
Uso .........................................................................................................................................103
Modo M ..................................................................................................................................93, 98
Controles ................................................................................................................................94
Descripción general ............................................................................................................93
Modo M anatómico .............................................................................................................97
Modo M convencional ........................................................................................................96
Optimización .........................................................................................................................97
Uso ...........................................................................................................................................96
Modo M de color
Descripción general ..........................................................................................................100
Uso .........................................................................................................................................104
Monitor ..........................................................................................................................................45
ajustar brillo ...........................................................................................................................45
Ajustar contraste .................................................................................................................46
Motivos de remisión .............................................................................................................189
MPEGVueeVue ......................................................................................................................175
P
Paciente
Introducción de información ............................................................................................47
Panel de control .................................................................................................................26, 38
Potencia
2D .............................................................................................................................................91
Contraste del VI ................................................................................................................. 118
Doppler CW.........................................................................................................................109
Doppler PW .........................................................................................................................109
Modo de color.....................................................................................................................102
Modo M...................................................................................................................................95
Optimización del modo de color ...................................................................................105
Prioridad al tejido
Modo de color.....................................................................................................................102
Optimización del modo de color ...................................................................................105
Profundidad
2D .............................................................................................................................................90
Optimización en modo 2D ................................................................................................92
Promedio lateral
Modo de color.....................................................................................................................102
Optimización del modo de color ...................................................................................105
Promedio radial
Modo de color.....................................................................................................................102
Optimización del modo de color ...................................................................................105
R
Rechazar
2D .............................................................................................................................................90
Contraste del VI ................................................................................................................. 118
Modo M ...................................................................................................................................95
Optimización del modo M .................................................................................................98
Optimización en modo 2D ................................................................................................92
Rechazo de velocidades bajas, consulte LVR........................................................104
Requisitos de las instalaciones ..........................................................................................9
Respiración
Ajuste del trazado ...............................................................................................................75
Conexión ................................................................................................................................73
Controles ................................................................................................................................74
Restablecimiento de discos .............................................................................................245
S
Seguridad ..........................................................................................................................373, 396
Riesgo biológico ................................................................................................................391
Riesgo de explosión .........................................................................................................390
Riesgo eléctrico .................................................................................................................390
Riesgo mecánico ...............................................................................................................389
Riesgo para marcapasos ................................................................................................391
Seguridad del equipo .......................................................................................................390
Seguridad del paciente ....................................................................................................388
Seguridad del personal ...................................................................................................390
Sistema
Controles que afectan a la potencia acústica ..........................................................385
Encendido y apagado ........................................................................................................19
Sondas
Activación.............................................................................................................................294
Conexión ........................................................................................................................43, 293
Cuidados y mantenimiento.............................................................................................295
Desconexión .................................................................................................................43, 294
Desinfección .......................................................................................................................298
Etiquetado............................................................................................................................292
Limpieza ...............................................................................................................................297
Marcadores de orientación.............................................................................................291
Seguridad.............................................................................................................................300
Seleccionar ............................................................................................................................52
Tipos ......................................................................................................................................288
Soporte extraíble
Extracción ..............................................................................................................................71
Formateo ..............................................................................................................................346
Tarjeta Flash .........................................................................................................................69
T
Tamaño de la ROI
Modo de color.....................................................................................................................103
TCP/IP ........................................................................................................................................354
Teclas programables .............................................................................................................57
Tensión diferencial
Ajuste del trazado ...............................................................................................................75
TGC, consulte Compensación de la ganancia de tiempo ...................................90
Transductor de tensión diferencial
Controles ................................................................................................................................74
Traslado de la unidad............................................................................................................23
Trazados fisiológicos .......................................................................................................73, 75
V
Varianza
Modo de color.....................................................................................................................101
Optimización del modo de color ...................................................................................104
Velocidad de cuadros
2D .............................................................................................................................................89
Doppler CW.........................................................................................................................109
Doppler PW .........................................................................................................................109
Optimización del Doppler CW ....................................................................................... 111
Optimización del Doppler PW ....................................................................................... 111
Optimización del modo M .................................................................................................98
Verificación DICOM..............................................................................................................346
Volumen de muestra
Doppler CW.........................................................................................................................109
Doppler PW .........................................................................................................................109
Modo de color.....................................................................................................................102
Optimización del Doppler CW ....................................................................................... 110
Optimización del Doppler PW ....................................................................................... 110
Optimización del modo de color ...................................................................................104