Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
MANTENIMIENTO Y PIEZAS
MODELOS DE COMPRESOR
Código:A Código:
Portable Power
P.O. Box 868 – 501 Sanford Ave
Mocksville, N.C. 27028
www.portablepower.irco.com
CALIFORNIA
Propuesta 65 Advertencia
Es de conocimiento del Estado de California que los
gases de escapey algunos de sus elementos
constitutivos causan cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños en la reproducción.
Declaramos que, bajo nuestra exclusiva responsabilidad en cuanto a fabricación y suministro, el (los) producto(s)
Al (a los) que esta declaración se refiere, es (son) en conformidad con las estipulaciones de las
directivas arriba citadas utilizando los principales estándares siguientes:
________________________________ ________________________________
Ric Lunsford H. Seddon, Jefe de Seguridad de
Jefe de Control de Calidad Calidad
Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectadores incorporados al sistema de aire comprimido
deberán ser:
de buena calidad, adquiridos de un fabricante de buena reputación y, en lo posible, de un tipo
aprobado por Ingersoll–Rand.
clasificados claramente para una presión que, como mínimo, será igual a la máxima presión de trabajo
permisible de la máquina.
compatibles con el lubricante/refrigerante del compresor
acompañados de instrucciones para su instalación, funcionamiento y mantenimiento con toda
seguridad.
Los detalles de equipos aprobados se hallan a disposición de los interesados que los soliciten a los
Departamentos de Servicio de Ingersoll–Rand.
El empleo de piezas para reparaciones, distintas a las incluidas en las listas de piezas aprobadas por
Ingersoll–Rand, puede originar condiciones de riesgo sobre las que Ingersoll–Rand no tiene control alguno. Por
consiguiente, Ingersoll–Rand declina toda responsabilidad acerca de equipos en los que no se instalen piezas
aprobadas.
Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras en los productos sin previo aviso y sin incurrir
en obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos vendidos con
anterioridad.
Las aplicaciones propuestas para esta máquina se reseñan a continuación, indicándose también ejemplos de
aplicaciones no aprobadas. No obstante, Ingersoll–Rand no puede prever cada aplicación y situación de trabajo
que pudieren surgir. En caso de duda, consultar a supervisión.
Esta máquina se han diseñado y suministrado para funcionamiento encima del terreno para la compresión de
aire ambiental normal que no contenga gases, vapores o partículas, dentro de la gama de temperatura ambiente
que se especifica en la sección de datos generales de este manual.
Esta máquina no deberá utilizarse:
A. Para consumo humano directo o indirecto del aire comprimido.
B. Fuera de la gama de temperatura ambiente que se especifica en la sección de datos generales
de este manual.
C. Cuando exista un riesgo real o previsible de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables.
D. Con otros componentes que no sean los aprobados por Ingersoll–Rand.
E. Sin defensas o cuando haya mandos o interruptores que falten o no estén operativos.
F. Para almacenamiento o transporte de materiales dentro o sobre la envolvente.
SECCION 1 . . . . . . . . . . . . . . SEGURIDAD
SECCION 2 . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA/REGISTRO
SECCION 5 . . . . . . . . . . . . . . FUNCIONAMIENTO
SECCION 6 . . . . . . . . . . . . . . MANTENIMIENTO
SECCION 7 . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACION
Riesgo de corrosión
ADVERTENCIA – Líquido
inflamable.
ADVERTENCIA : Riesgo de
sacudidas eléctricas ADVERTENCIA – Gases de
escape calientes y nocivos.
Freno de estacionamiento
Punto de amarre
No respirar el aire
comprimido de esta
Combustible diesel. máquina.
Prohibidas las llamas
abiertas.
ADVERTENCIA – Consultar
el Manual de
Funcionamiento y
Mantenimiento antes de
realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
Cambiar cualquier blindaje
protector agrietado.
No apilar
No usar carretillas Encendido (“ON”) (potencia)
elevadoras desde este lado
Parada de emergencia
ADVERTENCIA – Antes de
conectar la barra de
remolque o de prepararse
para remolcar, consultar el
Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento. X,X BAR
Vaciado de aceite
Leer el Manual de
Funcionamiento y
Mantenimiento antes de
realizar el funcionamiento o
mantenimiento de esta
XX
km/h
No exceder el límite de
velocidad.
máquina.
ADVERTENCIA – Para
temperaturas de trabajo
0C
inferiores a 0C, consultar el
Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento.
Recipiente sometido a
presión. ADVERTENCIA – No realizar mantenimiento
alguno de esta máquina hasta que se haya
desconectado el suministro eléctrico y se haya
eliminado totalmente la presión del aire.
Fondo naranja
ADVERTENCIA Indica la presencia de un peligro que PUEDE ocasionar
una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se
pasa por alto
Fondo amarillo
PRECAUCION Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA o
PUEDE ocasionar una lesión grave o daños en los
bienes, si se pasapor alto.
Fondo azul
AVISO Indica información importante sobre la preparación,
funcionamiento o mantenimiento.
PELIGRO ADVERTENCIA
Presión de aire atrapado.
Puede ocasionar lesiones e
incluso la muerte.
Cerrar la válvula de
servicio y operar la
El aire descargado de esta máquina herramienta para ventilar
puede contener monóxido de el aire atrapado antes de
carbono y otros contaminantes que realizar servicio alguno.
ocasionarían graves lesiones e
incluso la muerte.
No respirar este aire.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Aire a alta presión.
Puede ocasionar graves
Líquido caliente a lesiones e incluso la
presión. Puede muerte.
ocasionar graves
quemaduras.
Eliminar la presión antes
No abrir el radiador de quitar tapones/tapas
mientras esté de relleno, accesorios o
caliente. cubiertas.
ADVERTENCIA
Paletas de
ventilador en
rotación. Pueden
ocasionar graves
lesiones.
No operar si se ha
retirado su defensa.
ADVERTENCIA
Latigazos de manguitos de aire
desconectados. Pueden ocasionar
graves lesiones
e incluso la
muerte.
Cuando se usen
herramientas accionadas
ADVERTENCIA por aire, montar un dispositivo de
seguridad (válvula OSHA) en la fuente de
Puerta bajo presión. suministro de aire para cada herramienta.
Puede ocasionar graves
lesiones.
ADVERTENCIA
Gas combustible.
Puede ocasionar graves
PRECAUCION quemaduras, ceguera o
incluso la muerte. +
NO SOLDAR. SE OCASIONARÍAN
DAÑOS ELECTRONICOS.
Mantener las chispas y
Este motor está dotado de llamas vivas alejadas
controlador electrónico del motor y de las baterías.
otros componentes eléctricos.
AVISO
INSTRUCCIONES PARA EL LLENADO DE
REFRIGERANTE
USAR COMBUSTIBLE Ádición:
Quitar el tapón del radiador. Llenar el radiador. Usar
la misma mezcla de
DIESEL SOLAMENTE Anticongelante que la que haya en el radiador.
Sustitución:
Estando el sistema en frío, quitar el tapón del
radiador. Vaciar el refrigerante y cerrar el tapón de
vaciado. En el radiador, rellenar el sistema.Montar
de nuevo el tapón del radiador. Hacer funcionar
durante 30 minutos. Parar y dejar enfriar. En el
radiador, añadir refrigerante según se requiera
hasta alcanzar el nivel de “Frío”.
CALCOMANIAS GRATUITAS DE
SEGURIDAD
Para estimular la comunicación de ADVERTENCIAS
SOBRE SEGURIDAD para productos fabricados por la
Portable Compressor Division en Mocksville, N.C., hay
disponibles gratuitamente Calcomanías de Seguridad.
Estas calcomanías se identifican mediante los
encabezamientos siguientes: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Los números de pieza de calcomanías se encuentran en
la parte inferior de cada una de ellas, además de
relacionarse en un listado del manual de piezas del
compresor. Dirigir los pedidos de Calcomanías de
Seguridad al Departamento de Piezas de Servicio de
Mocksville. El pedido sin cargo alguno deberá contener
solamente Calcomanías de Seguridad. ¡Ayuden a
fomentar la seguridad de los productos! Cerciorarse de
que las calcomanías se montan en las máquinas.
Cambiar las calcomanías que resulten ilegibles.
Libro 22126924 (10/03) (16)
SECCION 2 – GARANTIA
Ingersoll–Rand, a través de sus distribuidores, garantiza al usuario inicial que cada compresor de aire portátil
fabricado por la empresa de equipos fabricados por la empresa y entregados por la presente, estará exento de
defectos de material y mano de obra durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de embarque
o hasta la acumulación de 2.000 horas de servicio por el usuario inicial.
Las unidades compresoras de los compresores portátiles estarán exentas de defectos de material y mano de
obra durante un período de veinticuatro meses a partir de la fecha de embarque o hasta la acumulación de 4.000
horas de servicio por el usuario inicial. La garantía contra defectos incluirá el recambio de la unidad compresora
completa, en tanto la unidad compresora original sea devuelta sin desarmarla ni abrirla.
Garantía limitada opcional de unidades compresoras de compresores portátiles – La fecha que ocurra primero
de sesenta (60) meses a partir de la fecha de despacho o de la acumulación de 10.000 horas de servicio. La
garantía opcional queda limitada a defectos de rotores, carcasas, cojinetes y engranajes y en tanto se cumplan
las tres condiciones siguientes:
1. Que la unidad compresora original nos sea devuelta montada y sin haberse abierto.
2. Haber usado piezas, líquidos, aceite y filtros de Ingersoll–Rand.
3. Haber respetado los intervalos de mantenimiento prescritos.
Las unidades compresoras exentas de aceite se basan en un cargo y tal vez requieran un contrato de
mantenimiento. Se requiere inscripción formal.
Ingersoll–Rand suministrará una pieza nueva o reparada, a elección propia, en lugar de cualquier pieza que tras
su inspección se encuentre defectuosa en cuanto al material o a la mano de obra durante el período
anteriormente descrito. Tal pieza será reparada o sustituida sin cargo alguno para el usuario inicial, durante las
horas de trabajo normales en el lugar del negocio de un distribuidor de Ingersoll–Rand autorizado para vender
el tipo de equipo en cuestión, o en otro establecimiento autorizado por Ingersoll–Rand. El usuario ha de
presentar prueba de la compra y de la fecha en el momento de ejercitar la garantía.
Estas garantías no son aplicables a fallos que ocurran como consecuencia de abuso, maltrato, reparaciones
negligentes, corrosión, erosión y desgaste normal, alteraciones o modificaciones realizadas en los productos
sin el consentimiento expreso por escrito de Ingersoll–Rand o de no respetar las prácticas de funcionamiento
recomendadas tal como se estipulan en las publicaciones sobre el funcionamiento y mantenimiento de los
productos.
Los accesorios o equipos suministrados por Ingersoll–Rand, si bien fabricados por terceros, incluyendo, pero
no limitándose, a motores, neumáticos, baterías, equipos eléctricos de los motores, transmisiones hidráulicas
y transportadores llevarán cualquier garantía que los fabricantes hayan dado a Ingersoll–Rand y que pueda ser
transferida al usuario inicial.
ESTA GARANTIA ES EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTIAS (SALVO EL TITULO), TACITAS
O EXPLICITAS, Y NO EXISTEN GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR.
MOTORES
JOHN DEERE (en compresores) 24 2000 5 años/5.000 horas líquidos y filtros del fabricante original del equipo
con 250 dólares deducibles
PIEZAS
Nota: Los períodos actuales de garantía pueden cambiarse. Consultar la póliza de garantía del fabricante que se expide con cada nuevo
producto.
Que cualquier persona elimine o deje inoperante, salvo para fines de mantenimiento, reparación o recambio,
cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier compresor nuevo con el fin de controlar el
ruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientras se esté utilizando; o (2) que se use el compresor
una vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejado inoperante por cualquier
persona.
Entre esas acciones incluidas en la prohibición contra interferencias, se encuentran las siguientes:
B. El uso del compresor una vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejado
inoperante.
Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras en los productos sin previo aviso y sin incurrir
en obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos vendidos con
anterioridad.
Si insta al Comprador a que incluya las estipulaciones anteriores en cualquier acuerdo para cualquier reventa
de este compresor.
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
MODELO DE COMPRESOR
Nº DE SERIE
Nº DE SERIE:
COMPRADOR O PROPIETARIO:
El Acta de Control de Ruidos de 1972 (86 Stat. 1234) prohibe interferir con el sistema de control de ruidos
de cualquier compresor fabricado y vendido bajo las regulaciones anteriores, prohibiendo específicamente las
siguientes acciones o que se originen las mismas:
(1) Que cualquier persona elimine o deje inoperante, salvo para fines de mantenimiento, reparación o recambio,
cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier compresor nuevo con el fin de controlar el
ruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientras se esté utilizando; o (2) que se use el compresor
una vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejado inoperante por cualquier
persona.
Esta garantía no se limita a cualquier pieza, componente o sistema en particular del compresor de aire. Los
defectos de diseño, montaje o de cualquier pieza, componente o sistema del compresor que, en el momento
de la venta al primer comprador al detalle, causasen emisiones de ruidos que superen las Normas Federales,
quedan amparados por esta garantía durante toda la vida útil del compresor de aire.
La finalidad de este libro es facilitar (1) el Programa de Cumplimiento del Mantenimiento que se indica a
continuación, para todos los controles de emisiones de ruidos requeridos y (2) espacio para que el comprador
o propietario puedan dejar constancia de qué mantenimiento se ha realizado y de quien, dónde y cuándo lo ha
realizado. En la página siguiente se indican instrucciones detalladas sobre los conceptos de Mantenimiento que
se indican a continuación.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
CONCEPTO DESCRIPCION DEL TRABAJO O COMENTA- LECTURA DEL FECHA DE MAN- UBICACION CIU- TRABAJO
Nº RIOS CONTADOR HO- TENIMIENTO/IN- DAD/ ESTADO REALIZADO
RARIO SPECCION POR (NOMBRE)
COMPRESOR
Presión de trabajo de régimen – psi (kPa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150–350 (1034–2412)
MOTOR (Diesel)
Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caterpillar
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C15
CV de régimen a 1.800 rpm475 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 VDC
Velocidad a plena carga – rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800
Velocidad sin carga – rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1350
TREN DE RODADURA
Medida de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215/75R17.5H 215/75R17.5H . . . . . . NO DISPONIBÑE
Velocidad remolcando (máxima)
millas/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . NO DISPONIBÑE
Presión de aire al inflar – psig . . . . . . . . . . . . 125 psig . . . . . . 125 psig . . . . . . . . . . . . NO DISPONIBÑE
PRECAUCION: Cualquier desviación de las especificaciones puede hacer inseguro este equipo.
Libro 22126924 (10/03) (27)
SECCION 5 – INSTRUCCIONES SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO
19 f E STOP
4. Baja presión del aceite del motor:
Lámpara indicadora de fallo. Indica parada
20 1 21 debido a la baja presión del aceite del motor.
5. Filtro de aire restringido: Lámpara
18 indicadora de fallo. Indica que precisan
servicio los filtros de entrada de
motor/compresor.
18. Contador horario – Indica las horas de Aplicar el freno de mano o calzar las ruedas antes
funcionamiento de la máquina. de separar la máquina del vehículo de remolque.
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
motor si es bajo el nivel del refrigerante del motor. interruptor de llave a la posición “ON”. Se
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
encenderán todas las luces de diagnóstico
y la visualización de diodos emisores de luz
(LED) durante dos (2) segundos. Luego se
No fumar, producir chispas, ni usar llamas
apagarán todas las luces salvo las de
abiertas cerca del combustible.
ALTERNADOR NO CARGA y BAJA
Comprobar el nivel del combustible. Añadir sólo
PRESION DEL ACEITE DEL MOTOR que
combustible DIESEL LIMPIO para que el motor
parpadearán.
proporcione máximo servicio. Para
2. Bajo temperaturas de congelación (por
especificaciones del combustible, consultar el
Manual del Operador del motor. debajo de 32F/0C), llevar el interruptor de
CALENTADORES a la posición “ON” y
NOTA esperar sesenta (60) segundos. De este
modo se aplica calor a los componentes del
Para reducir al mínimo la condensación (agua) sistema de control para hacer más fácil el
en el depósito de combustible, se recomienda arranque. Dejar este interruptor en la
llenar el depósito al final de cada día. posición “ON” mientras se está trabajando
bajo esas temperaturas.
ADVERTENCIA
Esta máquina produce alto ruido con las puertas
abiertas. La exposición prolongada a altos
niveles de ruido puede ocasionar la pérdida de
audición. Usar protección para los oídos cuando
las puertas o la(s) válvula(s) estén abiertas.
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
desde la válvula de retención para descargar las
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION tuberías de la válvula.
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
costosos en el motor. ocasionar daños en el mismo.
4. En tiempo frío, según se requiera, pulsar
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
una o dos veces solamente el botón de
INYECCION DE ETER mientras esté Máquinas provistas de BOTON DE PARADA DE
virando el motor. Así se inyecta al motor una EMERGENCIA – Usar el Botón de Parada de
cantidad medida de ETER. Emergencia solamente en situaciones de
5. Tras arrancar con éxito, el motor acelerará emergencia. No utilizarlo para la parada normal
inicialmente hasta 1.200 rpm y luego hasta de la máquina. El botón ha de reposicionarse
1.500 rpm para el calentamiento. Después antes de que se pueda lograr el arranque.
del calentamiento, las rpm mantendrán un
ralentí de 1.200. NOTA
6. Pulsar el botón de CARGA (LOAD). El
Una vez que se pare el motor, la válvula de
motor incrementará su velocidad hasta
seguridad automática desahogará presión
1.800 rpm hasta que la presión alcance el
desde el tanque separador.
punto fijo.
Una vez calentado el motor, abrir la válvula de aire ADVERTENCIA
de servicio para suministrar aire a la herramienta de
aire comprimido. Incluso después de haber liberado la presión del
sistema de tuberías, cualquier conducto de
FUNCIONAMIENTO NORMAL
suministro de aire desde el compresor a una
El operador puede observar y vigilar los parámetros herramienta o máquina podría continuar bajo
de funcionamiento utilizando los indicadores del presión y ocasionar muy graves lesiones o
panel. Si el controlador de la máquina detecta un incluso la muerte. Una vez que pare el
parámetro que se halle fuera de sus límites de compresor, abrir con cuidado una válvula de
funcionamiento, se parará la unidad. cualquier herramienta o máquina para liberar la
Si el controlador de la máquina detecta un presión de cualquier conducto antes de
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
parámetro que se halle a un nivel peligrosamente desmontarlo o procurarlo servicio.
alto o bajo, la máquina se parará automáticamente
mostrándose en las luces de diagnóstico y en la
visualización la causa de la PARADA. ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
Nunca permitir que la unidad se mantenga
PARADA parada con presión en el sistema de
• Cerrar la(s) válvula(s) de servicio. colector–separador. A título de precaución, abrir
• Dejar que la unidad funcione en “RALENTI” la válvula de servicio.
durante 3 a 5 minutos para reducir las temperaturas
del motor
REV.B
22054365
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
de la restricción de los filtros. del filtro dentro de la puerta delantera, harán pararse
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
al compresor cuando la restricción supere los
PRECAUCION
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
valores recomendados.
Mantenimiento semanal:
El sistema de regulación del compresor se
ajusta para mantener la presión regulada en el Quitar los tamices de los purificadores “Y” de la
tanque separador . NO ajustar la regulación para parte inferior del separador de la humedad, juntos
proporcionar presión completa de regulación en con ambos filtros y limpiar todo residuo.
la válvula de servicio cuando se haya activado el Comprobar que no estén atascados los orificios
Sistema IQ. Esto dará lugar a un funcionamiento por debajo de los purificadores “Y”.
con niveles excesivos de caballos de vapor, Comprobar que no estén atascadas las tuberías
ocasionando recalentamiento, menor duración desde los puntos de purga de los orificios hasta el
de la vida útil del motor y menor duración de la sistema de escape.
vida útil de la unidad compresora.
Confirmar que se están purgando agua y aire
aflojando en el silenciador el dispositivo del
conducto de vaciado del condensado. El conducto
Funcionamiento de la opción de bajo ambiente
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
está abierto si escapan el aire y el agua.
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
Los elementos de filtros excesivamente
elemento con el del elemento viejo puesto que
los dos filtros IQ son de distintos medios.
restringidos pueden ocasionar un aumento de la Aplicar una pequeña cantidad de vaselina o de
cantidad de excedente de aerosol de agua y otra grasa no sintética en la junta tórica del elemento
aceite, lo cual daría lugar a daños en el equipo para facilitar su instalación en el cabezal del filtro.
aguas abajo. Los intervalos de servicio normal Montar de nuevo la carcasa cerciorándose de
no deberán excederse. no apretarla excesivamente.
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
El programa de mantenimiento se fundamenta en el
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
funcionamiento normal de la unidad. Se puede
PRECAUCION
copiar y utilizar esta página para que la utilice el
• Toda modificación no autorizada o la falta de personal de servicio como lista de verificación. En el
mantenimiento de este equipo puede hacerle caso de que existan condiciones medioambientales
inseguro y que pierda la garantía de fábrica. inusuales de funcionamiento, el programa deberá
• Si se realizan más que las inspecciones ajustarse según corresponda.
visuales, desconectar los cables de la batería y abrir
la válvula de seguridad manual. NIVEL DE LIQUIDO DEL COMPRESOR
• Extremar el cuidado para evitar el contacto con Comprobar diariamente el nivel de líquido del
superficies calientes (colector y tubos de escape del compresor. Comprobarlo cuando la máquina no
motor, conductos del colector del aire y de descarga esté funcionando. Comprobar el nivel de líquido del
del aire etc.). compresor. Conservar el nivel de líquido entre la
parte inferior y la mitad de la mirilla del nivel.
• Nunca operar esta máquina teniendo
desmontada cualquier defensa. CAMBIO DEL LIQUIDO DEL COMPRESOR
• En el diseño y montaje de esta unidad se han Esta máquina se ha llenado en fábrica con un
utilizado materiales con medidas en pulgadas y suministro inicial de líquido suficiente para permitir
métricas. Consultar el manual de piezas para el funcionamiento de la unidad durante
aclarar su utilización. aproximadamente 6 meses o 1.000 horas si éstas
ocurriesen primero.
Aviso: Hacer caso omiso de todo mantenimiento
perteneciente a componentes no proporcionados AVISO
en su máquina. Algunos tipos de líquido son incompatibles cuando
se mezclan y dan lugar a la formación de barnices,
goma laca o lacas que pueden ser insolubles. Tales
sedimentos pueden ocasionar graves problemas, la
BASE DE CONTENCION obstrucción de los filtros incluida. NO mezclar
La unidad utiliza una base de contención lo líquidos de tipos distintos y evitar la mezcla de
suficientemente grande para contener todo el del distintas marcas. El cambio de un tipo o marca de
aceite del motor, refrigerante, combustibles o aceite es mejor realizarlo en el momento que se
sistemas de aceite del compresor. vacíe todo el aceite y se rellene de nuevo.
Batería/Conexiones/Electrolito C
**Cáncamos CBT
ampliada.
10_C 50_F
10_F
Presión de trabajo Temperatura Especificación –20_C
de diseño ambiente –10_F
100 psi hasta 300 –10F hasta 125F Preferido: consultar a–30_C –22_F consultar a
psi (–23C hasta IR Pro–Tect fábrica fábrica
52C)
Alternativo: –40_C –40_F
ISO Grado de
viscosidad 46 con
inhibidores de
herrumbre y
oxidación,
concebido para
servicio de
compresores de Líquidos recomendados de Ingersoll–Rand – El uso
aire. de estos líquidos con filtros I–R originales puede
350 psi –10F hasta 125F Preferido: ampliar la garantía de la unidad compresora. Para
(–23C hasta IR XHP 605 detalles, consultar la sección de garantía del manual
52C) del operador o contactar con el representante de
Alternativo: I–R.
IR XHP405 ISO
Grado de
viscosidad 68
Grupo 3 ó 5 con
inhibidores de
herrumbre y
oxidación,
concebido para
servicio de
compresores de
aire.
65F hasta 125F Preferido:
(18C hasta 52C) XHP605
IR XHP1001
(51)
INDICADORES INTERRUPTORES DE PARADA
TEMPERATURA
P4
W1 W1
W1
10 – ESQUEMAS DEL SISTEMA
W1
P1
FIGURA 10–1
INTERCONEXION DE WEDGE A MOTOR
MOTOR CATERPILLAR
J1–37
(52)
CATERPILLAR
ACELERADOR – FRECUENCIA +
P5–22 J1–38
RANGO = 150 Hz (1.200rpm) a 375 Hz (1.800 rpm) a 24 VCC
P5–16 J1–31
ACELERADOR – FRECUENCIA –
FIGURA 10–2
ESQUEMA DE COMUNICACIONES J1939 CAN DE VIKING HP–XHP
P6 R4 R5
P11
TERMINADOR TERMINADOR
(53)
P15 P7
NODO CAN CON OPCION DE ARRANQUE
POTENCIA AUTOMATICO
(AutoStart)
FIGURA 10–3
J8
TOMA PARA DIAGNOSTICOS
DEL MOTOR
SECCION 11 – PEDIDO DE PIEZAS
GENERALIDADES DESCRIPCION
Esta publicación, que contiene un desglose de El desglose ilustrado de piezas muestra y relaciona
piezas ilustrado, ha sido preparada como ayuda los diversos conjuntos, subconjuntos y piezas
para la localización de esas piezas que puede detalladas que componen esta máquina en
precisarse para el mantenimiento de la unidad. particular. Esto abarca los modelos estándar y las
Insista siempre en piezas originales de opciones más populares que hay disponibles.
Ingersoll–Rand Company para su compresor.
Cuando se indica trasera, delantera o uno u otro
lado de la unidad, siempre se considerará el
NOTA extremo de la barra de tracción de la unidad como
la delantera. Situándose en la parte trasera de la
Ingersoll–Rand Company declina toda
unidad enfrente de la barra de tracción (delante)
responsabilidad por lesiones o daños resultantes
determinará los lados derecho e izquierdo.
directamente del uso de piezas de reparación no
aprobadas. ELEMENTOS DE FIJACION
Las instalaciones de servicio y las piezas de En el diseño y montaje de estas unidades se han
Ingersoll–Rand se hallan disponibles en el mundo utilizado materiales con medidas SAE/pulgadas e
entero. Consulte sus páginas amarillas locales o ISO/métricas. Al desmontar y montar de nuevo
visite: estas unidades, deberá ejercitarse sumo cuidado
www.portablepower.irco.com. para evitar dañar las roscas utilizando elementos de
fijación erróneos.
Las piezas bajo pedido especial pueden no haberse
incluido en este manual. Contactar con el
Departamento de Piezas de Mocksville, indicando el COMO EFECTUAR PEDIDOS
número de serie de la unidad, cuando se requiera Especificar siempre el modelo y el número de serie
ayuda para esas piezas especiales. de la unidad.