Вы находитесь на странице: 1из 54

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO,

MANTENIMIENTO Y PIEZAS

MODELOS DE COMPRESOR

XHP1070WCAT (25/300) XHP1170WCAT (25/330)

Código:A Código:

Este manual contiene información importante sobre seguridad.

! No destruir este manual.


Este manual ha de hallarse disponible para el personal que opere y mantenga esta
máquina.

Portable Power
P.O. Box 868 – 501 Sanford Ave
Mocksville, N.C. 27028
www.portablepower.irco.com

Libro 22126924 (10/03) (1)


POLITICA SOBRE LA
CALIDAD
Suministraremos productos y servicios que satisfagan constantemente los
requisitos de nuestros clientes y de ellos y nosotros.

CALIFORNIA
Propuesta 65 Advertencia
Es de conocimiento del Estado de California que los
gases de escapey algunos de sus elementos
constitutivos causan cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños en la reproducción.

Libro 22126924 (10/03) (2)


Prólogo
Los modelos de máquinas que se representan en este manual pueden ser utilizados en diversos lugares del
mundo. A las máquinas vendidas que se venden y despachan a países del mercado común europeo se les exige
que lleven la Marca CE y que cumplan diversas directivas. En tales casos, la especificación del diseño de tales
máquinas ha sido certificada como cumplidora de las directivas de la CE. Toda modificación de cualquier pieza
queda absolutamente prohibida y daría lugar a dejar invalidadas la certificación y marca de la CE. Se muestra
a continuación una declaración de esa conformidad:

Libro 22126924 (10/03) (3)


Declaración de conformidad
CON LA DIRECTIVA DE LA CE
98/37/EC
89/336/EEC
NOSOTROS
Ingersoll–Rand Company Representados en la CE por: Ingersoll–Rand Company Limited
P.O. Box 868 Swan Lane, Hindley Green
501 Sanford Avenue Wigan WN2 4EZ
Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom

Declaramos que, bajo nuestra exclusiva responsabilidad en cuanto a fabricación y suministro, el (los) producto(s)

HP1300WCU VHP825WCU XHP900WCAT VHP750WCAT XHP1170WCU


XP1400WCU HP935WCU XHP650WCAT VHP850WCAT XHP1070WCU
P1600WCU XP1050WCU XHP750WCAT HP900WCAT HP1600WCU
XP900WCU HP825WCU XHP825WCAT XP1000WCAT HP1300WCU
NXP1300WCU NHP1500WCU XHP1070CAT 10/425 XHP1070WCAT
XHP1170WCAT

Al (a los) que esta declaración se refiere, es (son) en conformidad con las estipulaciones de las
directivas arriba citadas utilizando los principales estándares siguientes:

EN1012–1, EN29001, EN292, EN60204–1, PN8NTC2, EN 50081, EN50082

Emitido en Mocksville el 1/1/95 Emitido en Hindley Green el 1/1/95

________________________________ ________________________________
Ric Lunsford H. Seddon, Jefe de Seguridad de
Jefe de Control de Calidad Calidad

Libro 22126924 (10/03) (4)


Nada de cuanto contiene este documento se propone extender cualquier promesa, garantía o representación,
tácita o explícita con respecto a los productos de Ingersoll–Rand aquí descritos. Cualquiera de tales garantías
o de otros términos y condiciones de venta de los productos, será de conformidad con los términos y condiciones
de venta normales para tales productos, que se hallan disponibles a solicitud de los interesados.
Este manual contiene instrucciones y datos técnicos que abarcan todas las tareas rutinarias de funcionamiento
y mantenimiento programado a cargo del personal de funcionamiento y mantenimiento. Las revisiones
generales importantes quedan fuera del alcance de este manual y deberán consultarse con un departamento
de servicio autorizado por Ingersoll–Rand.

Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectadores incorporados al sistema de aire comprimido
deberán ser:
 de buena calidad, adquiridos de un fabricante de buena reputación y, en lo posible, de un tipo
aprobado por Ingersoll–Rand.
 clasificados claramente para una presión que, como mínimo, será igual a la máxima presión de trabajo
permisible de la máquina.
 compatibles con el lubricante/refrigerante del compresor
 acompañados de instrucciones para su instalación, funcionamiento y mantenimiento con toda
seguridad.
Los detalles de equipos aprobados se hallan a disposición de los interesados que los soliciten a los
Departamentos de Servicio de Ingersoll–Rand.
El empleo de piezas para reparaciones, distintas a las incluidas en las listas de piezas aprobadas por
Ingersoll–Rand, puede originar condiciones de riesgo sobre las que Ingersoll–Rand no tiene control alguno. Por
consiguiente, Ingersoll–Rand declina toda responsabilidad acerca de equipos en los que no se instalen piezas
aprobadas.
Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras en los productos sin previo aviso y sin incurrir
en obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos vendidos con
anterioridad.
Las aplicaciones propuestas para esta máquina se reseñan a continuación, indicándose también ejemplos de
aplicaciones no aprobadas. No obstante, Ingersoll–Rand no puede prever cada aplicación y situación de trabajo
que pudieren surgir. En caso de duda, consultar a supervisión.
Esta máquina se han diseñado y suministrado para funcionamiento encima del terreno para la compresión de
aire ambiental normal que no contenga gases, vapores o partículas, dentro de la gama de temperatura ambiente
que se especifica en la sección de datos generales de este manual.
Esta máquina no deberá utilizarse:
A. Para consumo humano directo o indirecto del aire comprimido.
B. Fuera de la gama de temperatura ambiente que se especifica en la sección de datos generales
de este manual.
C. Cuando exista un riesgo real o previsible de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables.
D. Con otros componentes que no sean los aprobados por Ingersoll–Rand.
E. Sin defensas o cuando haya mandos o interruptores que falten o no estén operativos.
F. Para almacenamiento o transporte de materiales dentro o sobre la envolvente.

Libro 22126924 (10/03) (5)


Esta empresa declina toda responsabilidad sobre errores de traducción de la versión original inglesa de este
manual. En su calidad de cliente, se espera que provea ciertos elementos de servicio y mantenimiento. El
concesionario de Ingersoll–Rand todos los demás elementos de servicio y mantenimiento detallados en un
programa especial de mantenimiento preventivo para cada máquina. Es muy importante que se realicen con
los intervalos requeridos los requisitos mínimos de servicio y mantenimiento. Si se exceden esos intervalos se
puede reducir la fiabilidad de la máquina. Este manual tiene por objeto adiestrar al operador en las funciones,
funcionamiento y requisitos básicos de servicio y mantenimiento del compresor. Durante la preparación de este
manual no se han escatimado esfuerzos para asegurar la idoneidad y precisión del contenido del mismo.
Antes de poner en marcha el compresor, deberán leerse atentamente este manual y sus instrucciones para
conseguir un conocimiento a fondo e las tareas que han de llevarse a cabo. Sírvanse enorgullecerse del
compresor, conservarlo limpio y en buenas condiciones mecánicas.

Libro 22126924 (10/03) (6)


INDICE DE MATERIAS

SECCION 1 . . . . . . . . . . . . . . SEGURIDAD

SECCION 2 . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA/REGISTRO

SECCION 3 . . . . . . . . . . . . . . EMISION DE RUIDOS

SECCION 4 . . . . . . . . . . . . . . DATOS GENERALES

SECCION 5 . . . . . . . . . . . . . . FUNCIONAMIENTO

SECCION 6 . . . . . . . . . . . . . . MANTENIMIENTO

SECCION 7 . . . . . . . . . . . . . . LUBRICACION

SECCION 8 . . . . . . . . . . . . . . LOCALIZACION DE FALLOS

SECCION 9 . . . . . . . . . . . . . . SISTEMA ELECTRICO

SECCION 10 . . . . . . . . . . . . . ESQUEMAS DEL SISTEMA

SECCION 11 . . . . . . . . . . . . . PEDIDO DE PIEZAS

SECCION 12 . . . . . . . . . . . . . LlSTA DE PIEZAS

SECCION 13 . . . . . . . . . . . . . MOTOR (funcionamiento,


mantenimiento, lubricación y
localización de fallos)

Libro 22126924 (10/03) (7)


SECCION 1 – SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD El aire comprimido puede resultar peligroso si se
Información general maneja incorrectamente. Antes de realizar trabajo
alguno en la unidad, cerciorarse de que se elimina
Cerciorarse de que el operador lea y comprenda las
toda la presión del sistema y de que la máquina no
calcomanías y de que consulte los manuales antes
se pueda poner en funcionamiento fortuitamente.
de realizar tareas de mantenimiento o
funcionamiento. Cerciorarse de que la máquina funcione a la presión
de régimen y de que todo el personal
NOTA correspondiente conozca cuál es dicha presión.
No pintar encima de calcomanías de advertencia Todo el equipo de presión de aire que se instale o
sobre seguridad o de instrucciones. Si las conecte a la máquina ha de tener valores de presión
calcomanías de advertencia sobre seguridad de trabajo seguro que, como mínimo, sean iguales
llegan a ser ilegibles, pedir repuestos de al valor de la válvula de seguridad de la máquina.
inmediato a fabrica.
Si se conecta más de un compresor a una planta
común aguas abajo, deberán montarse y
Los números de pieza para las calcomanías controlarse mediante procedimientos de trabajo
originales individuales y su posición de montaje se válvulas de retención y válvulas de aislamiento que
muestran en la Lista de piezas. Estas calcomanías resulten eficaces, de forma que una máquina no
se hallarán disponibles por tanto tiempo como se pueda someterse a presión o ser sometida a presión
halle en producción un modelo en particular. excesiva por otra.
El aire comprimido no deberá utilizarse para
Cerciorarse de que el Manual de Funcionamiento y alimentarlo a cualquier aparato o máscara de
Mantenimiento, así como el portamanuales, si se ha respiración.
suministrado, no se retiran permanentemente de la
El aire descargado contiene un porcentaje muy
máquina.
pequeño de aceite lubricante del compresor y se
Cerciorarse de que el personal de mantenimiento deberá tener cuidado de que sea compatible el
sea debidamente entrenado y competente y de que equipo situado aguas abajo.
haya leído los manuales.
Si el aire descargado ha de liberarse en último
Cerciorarse de que todas las tapas protectoras extremo en un espacio reducido, deberá disponerse
estén en su posición y de que la cubierta/las puertas de ventilación adecuado.
estén cerradas durante el funcionamiento.
Cuando se utilice el aire comprimido, usar siempre
La especificación de esta máquina es tal que la equipos adecuados de protección personal.
máquina no resulta idónea para utilizarla en zonas
Todas las piezas que estén sometidas a presión, en
con riesgo de gas inflamable. Si se requiere tal
especial los manguitos flexibles y sus
aplicación, deberán respetarse todas las
acoplamientos, han de inspeccionarse a intervalos
regulaciones locales, los códigos de práctica y las
regulares, estar exentas de defectos y ser
normas del sitio. Para cerciorarse de que la máquina
sustituidas de conformidad con las instrucciones
pueda funcionar de forma segura y fiable, quizás se
facilitadas en el Manual.
requieran equipos adicionales, tales como
detectores de gas, apagachispas del escape y Evitar el contacto corporal con el aire comprimido.
válvulas de toma (cierre), en función de las Nunca poner en marcha la unidad sin respetar
regulaciones locales y del nivel de riesgo que exista. primero todas las advertencias sobre seguridad y
El aire descargado de esta máquina puede contener sin leer con atención el Manual de Funcionamiento
monóxido de carbono y otros contaminantes que y Mantenimiento que se envía desde la fábrica junto
pueden ocasionar graves lesiones e incluso la con esta máquina.
muerte. No respirar este aire.

Libro 22126924 (10/03) (8)


Nunca poner en marcha el motor de esta máquina No quitar el tapón de presión de un radiador que esté
dentro de un edificio que carezca de ventilación CALIENTE. Dejar que el radiador se enfríe antes de
adecuada. Evitar la respiración de gases del escape quitar dicho tapón.
mientras se trabaje en la máquina o cerca de ella. No No utilizar productos de petróleo (disolventes o
alterar o modificar esta máquina. combustibles) sometidos a alta presión porque
Una batería contiene ácido sulfúrico y puede pueden penetrar en la piel y ocasionar graves
desprender gases que son corrosivos y enfermedades. Usar protección para los ojos
potencialmente explosivos. Evitar su contacto con la cuando le limpie la unidad con aire comprimido para
piel, los ojos y la ropa. En caso de contacto, lavar evitar lesiones en los ojos causadas por partículas.
inmediatamente la zona con agua. Si se desconectan manguitos de aire antes de
Se deberá extremar el cuidado cuando se utilice una eliminar la presión, éstos pueden dar latigazos y
batería de refuerzo. Para hacer el puente, conectar ocasionar graves lesiones o incluso la muerte.
los extremos de un cable de refuerzo al terminal Incorporar siempre un limitador de seguridad de
positivo (+) de cada batería. Conectar un extremo caudal a cada manguito en la fuente de suministro
del otro cable al terminal negativo (–) de la batería o en el conducto de derivación, de conformidad con
de refuerzo y el otro extremo a una conexión de la Norma 29CFR, Sección 1926.302(b) de OSHA.
masa alejada de la batería muerta (para evitar que El líquido caliente a presión puede ocasionar graves
se produzcan chispas cerca de gases explosivos quemaduras. No abrir el radiador mientras esté
que pudieran hallarse presentes). Después de caliente.
arrancar la unidad, desconectar siempre los cables
Las paletas de ventilador en rotación pueden
siguiendo el orden inverso.
ocasionar graves lesiones. No operar sin estar su
Esta máquina puede incluir materiales tales como defensa en posición.
aceite, combustible diesel, anticongelante, líquido
Tener la precaución de evitar el contacto con
de frenos, filtros de aceite/aire y baterías, todos los
superficies calientes (colector y tubos de escape del
cuales pueden precisar ser eliminados
motor, conductos del colector del aire y de descarga
adecuadamente cuando se realicen trabajos de
del aire, etc.).
mantenimiento y de servicio. Consultar con las
autoridades locales cómo eliminar adecuadamente El éter es un gas volátil en extremo y altamente
estos materiales. inflamable. UTILIZARLO CON MODERACION. NO
usar ETER si la unidad tiene ayuda de arranque de
El aire a alta presión puede ocasionar graves
bujía INCANDESCENTE. Puede ocasionarse
lesiones o incluso la muerte. Eliminar la presión
daños en el motor.
antes de quitar tapones/tapas de relleno, accesorios
o cubiertas. Nunca permitir que la unidad se mantenga parada
con presión en el sistema de colector–separador. A
El aire a presión puede permanecer atrapado en
título de precaución, abrir la válvula de seguridad
conductos de suministro de aire, lo cual puede
manual.
ocasionar graves lesiones o incluso la muerte.
Purgar siempre con cuidado los conductos de Nunca operar la unidad cuando se hayan retirado
suministro de aire en la herramienta o en la válvula defensas, cubiertas o pantallas. Mantener bien
de ventilación antes de realizar cualquier trabajo de alejados de las piezas en movimiento las manos,
servicio. cabello, ropa, herramientas, puntas de pistolas de
aire, etc.
Esta máquina produce alto ruido con las puertas
abiertas o al purgar la válvula de servicio. La Cerciorarse de que las ruedas, neumáticos y
exposición prolongada a altos ruidos puede conectadores de la barra de remolque estén en
ocasionar pérdidas de la audición. Usar siempre condiciones seguras de trabajo y que la barra de
protección para los oídos cuando las puertas estén remolque esté adecuadamente conectada antes de
abiertas o cuando se purgue la válvula de servicio. remolcar.

Nunca inspeccionar la unidad o realizar en ella


trabajos de servicio sin desconectar primero el (los)
cable(s) de la batería con el fin de evitar su arranque
fortuito.

Libro 22126924 (10/03) (9)


Siempre que se pare la máquina, el aire fluirá hacia Las siguientes sustancias pueden producirse
atrás al sistema del compresor desde dispositivos o durante el funcionamiento de esta máquina y
sistemas aguas abajo de la máquina, a menos que pueden ser nocivas para la salud:
se cierre la válvula de servicio. Montar una válvula Evitar la acumulación de gases del escape del motor
de retención en la válvula de servicio de la máquina en espacios reducidos.
para impedir el reflujo en caso de una parada
Evitar la respiración de gases del escape.
inesperada estando la válvula de servicio abierta.
Evitar la respiración del polvo de los forros de frenos
Precaución sobre sustancias peligrosas
durante los trabajos de mantenimiento.
Para la fabricación de esta máquina se utilizan las
siguientes sustancias que pueden resultar
peligrosas si se usan incorrectamente.
Precaución: Evitar la ingestión, el contacto con la
piel y la respiración de gases derivados de las
siguientes sustancias: anticongelante, aceite del
compresor, aceite lubricante del motor, grasa de
conservación, inhibidor de la corrosión, combustible
diesel y electrolito de la batería.

Libro 22126924 (10/03) (10)


ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Busque estas señales en máquinas
despachadas a mercados internacionales No operar la máquina sin
estar la defensa montada.
ajenos a América del Norte. Estas señales
indican riesgos potenciales para su propia
seguridad y para la de otros. Leerlas y
comprenderlas bien. Respetar las advertencias
y seguir las instrucciones. Si no se comprenden
las señales, informar al supervisor. Punto de elevación

Riesgo de corrosión
ADVERTENCIA – Líquido
inflamable.

Al estacionarse, usar el pie


Superficie caliente
de soporte, el freno de mano
y los calzos de las ruedas.

Punto de elevación Flujo de aire/gas o descarga


de aire.

ADVERTENCIA : Riesgo de
sacudidas eléctricas ADVERTENCIA – Gases de
escape calientes y nocivos.

Freno de estacionamiento

Punto de amarre

Prohibidas las llamas


abiertas

No respirar el aire
comprimido de esta
Combustible diesel. máquina.
Prohibidas las llamas
abiertas.

Libro 22126924 (10/03) (11)


Leer el Manual de
Funcionamiento y
Mantenimiento antes de
llevar a cabo el
funcionamiento o
mantenimiento de esta No operar estando abiertas
máquina. las puertas o la envolvente.

ADVERTENCIA – Consultar
el Manual de
Funcionamiento y
Mantenimiento antes de
realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
Cambiar cualquier blindaje
protector agrietado.

No apilar
No usar carretillas Encendido (“ON”) (potencia)
elevadoras desde este lado

Apagado (“OFF”) (potencia)

Parada de emergencia

ADVERTENCIA – Antes de
conectar la barra de
remolque o de prepararse
para remolcar, consultar el
Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento. X,X BAR

ADVERTENCIA – Mantener la presión correcta


de los neumáticos. (Consultar la Sección de
DATOS GENERALES de este manual).

Libro 22126924 (10/03) (12)


Componente o sistema
sometido a presión.

Designación de Servicio en Condiciones


Rigurosas Funcionamiento en Lugar Húmedo
Usar la carretilla elevadora
desde este lado solamente.

Vaciado de aceite
Leer el Manual de
Funcionamiento y
Mantenimiento antes de
realizar el funcionamiento o
mantenimiento de esta
XX
km/h
No exceder el límite de
velocidad.
máquina.

No retirar de esta máquina el


Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento, ni el
portamanuales.

ADVERTENCIA – Para
temperaturas de trabajo
0C
inferiores a 0C, consultar el
Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento.

Recipiente sometido a
presión. ADVERTENCIA – No realizar mantenimiento
alguno de esta máquina hasta que se haya
desconectado el suministro eléctrico y se haya
eliminado totalmente la presión del aire.

Libro 22126924 (10/03) (13)


Busque estas señales en máquinas despachadas a mercados internacionales ajenos a América del
Norte. Estas señales indican riesgos potenciales para su propia seguridad y para la de otros. Leerlas
y comprenderlas bien. Respetar las advertencias y seguir las instrucciones. Si no se comprenden las
señales, informar al supervisor.
Fondo rojo
PELIGRO Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA
una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se
pasa por alto

Fondo naranja
ADVERTENCIA Indica la presencia de un peligro que PUEDE ocasionar
una lesión grave, muerte o daños en los bienes, si se
pasa por alto

Fondo amarillo
PRECAUCION Indica la presencia de un peligro que OCASIONARA o
PUEDE ocasionar una lesión grave o daños en los
bienes, si se pasapor alto.

Fondo azul
AVISO Indica información importante sobre la preparación,
funcionamiento o mantenimiento.

PELIGRO ADVERTENCIA
Presión de aire atrapado.
Puede ocasionar lesiones e
incluso la muerte.

Cerrar la válvula de
servicio y operar la
El aire descargado de esta máquina herramienta para ventilar
puede contener monóxido de el aire atrapado antes de
carbono y otros contaminantes que realizar servicio alguno.
ocasionarían graves lesiones e
incluso la muerte.
No respirar este aire.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Aire a alta presión.
Puede ocasionar graves
Líquido caliente a lesiones e incluso la
presión. Puede muerte.
ocasionar graves
quemaduras.
Eliminar la presión antes
No abrir el radiador de quitar tapones/tapas
mientras esté de relleno, accesorios o
caliente. cubiertas.

Libro 22126924 (10/03) (14)


ADVERTENCIA
El funcionamiento incorrecto de este equipo
puede ocasionar graves lesiones e incluso la
muerte.
Leer el Manual del Operador suministrado con esta
máquina, antes de su funcionamiento o servicio. ADVERTENCIA
Caídas desde la máquina.
La modificación o alteración de esta máquina Pueden ocasionar graves
puede ocasionar graves lesiones e incluso la lesiones e incluso la
muerte. muerte.
NO alterar o modificar esta máquina sin el
consentimiento expreso por escrito del fabricante.
Acceder al cáncamo de
elevación desde el interior
de la máquina.

ADVERTENCIA
Paletas de
ventilador en
rotación. Pueden
ocasionar graves
lesiones.

No operar si se ha
retirado su defensa.
ADVERTENCIA
Latigazos de manguitos de aire
desconectados. Pueden ocasionar
graves lesiones
e incluso la
muerte.
Cuando se usen
herramientas accionadas
ADVERTENCIA por aire, montar un dispositivo de
seguridad (válvula OSHA) en la fuente de
Puerta bajo presión. suministro de aire para cada herramienta.
Puede ocasionar graves
lesiones.

Usar ambas manos para abrir


la puerta cuando la máquina
esté funcionando.

ADVERTENCIA
Gas combustible.
Puede ocasionar graves
PRECAUCION quemaduras, ceguera o
incluso la muerte. +
NO SOLDAR. SE OCASIONARÍAN
DAÑOS ELECTRONICOS.
Mantener las chispas y
Este motor está dotado de llamas vivas alejadas
controlador electrónico del motor y de las baterías.
otros componentes eléctricos.

Libro 22126924 (10/03) (15)


PRECAUCION ADVERTENCIA
Aire a alta presión. Puede
NO USAR ETER. ocasionar graves lesiones
e incluso la muerte.
OCASIONARA DAÑOS EN EL
MOTOR. Eliminar la presión antes
de quitar tapones/tapas de
Este motor está dotado de ayuda de relleno, accesorios o
arranque de calentador eléctrico. cubiertas.

AVISO
INSTRUCCIONES PARA EL LLENADO DE
REFRIGERANTE
USAR COMBUSTIBLE Ádición:
Quitar el tapón del radiador. Llenar el radiador. Usar
la misma mezcla de
DIESEL SOLAMENTE Anticongelante que la que haya en el radiador.
Sustitución:
Estando el sistema en frío, quitar el tapón del
radiador. Vaciar el refrigerante y cerrar el tapón de
vaciado. En el radiador, rellenar el sistema.Montar
de nuevo el tapón del radiador. Hacer funcionar
durante 30 minutos. Parar y dejar enfriar. En el
radiador, añadir refrigerante según se requiera
hasta alcanzar el nivel de “Frío”.

CALCOMANIAS GRATUITAS DE
SEGURIDAD
Para estimular la comunicación de ADVERTENCIAS
SOBRE SEGURIDAD para productos fabricados por la
Portable Compressor Division en Mocksville, N.C., hay
disponibles gratuitamente Calcomanías de Seguridad.
Estas calcomanías se identifican mediante los
encabezamientos siguientes: PELIGRO,
ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Los números de pieza de calcomanías se encuentran en
la parte inferior de cada una de ellas, además de
relacionarse en un listado del manual de piezas del
compresor. Dirigir los pedidos de Calcomanías de
Seguridad al Departamento de Piezas de Servicio de
Mocksville. El pedido sin cargo alguno deberá contener
solamente Calcomanías de Seguridad. ¡Ayuden a
fomentar la seguridad de los productos! Cerciorarse de
que las calcomanías se montan en las máquinas.
Cambiar las calcomanías que resulten ilegibles.
Libro 22126924 (10/03) (16)
SECCION 2 – GARANTIA
Ingersoll–Rand, a través de sus distribuidores, garantiza al usuario inicial que cada compresor de aire portátil
fabricado por la empresa de equipos fabricados por la empresa y entregados por la presente, estará exento de
defectos de material y mano de obra durante un período de doce (12) meses a partir de la fecha de embarque
o hasta la acumulación de 2.000 horas de servicio por el usuario inicial.

Las unidades compresoras de los compresores portátiles estarán exentas de defectos de material y mano de
obra durante un período de veinticuatro meses a partir de la fecha de embarque o hasta la acumulación de 4.000
horas de servicio por el usuario inicial. La garantía contra defectos incluirá el recambio de la unidad compresora
completa, en tanto la unidad compresora original sea devuelta sin desarmarla ni abrirla.

Garantía limitada opcional de unidades compresoras de compresores portátiles – La fecha que ocurra primero
de sesenta (60) meses a partir de la fecha de despacho o de la acumulación de 10.000 horas de servicio. La
garantía opcional queda limitada a defectos de rotores, carcasas, cojinetes y engranajes y en tanto se cumplan
las tres condiciones siguientes:

1. Que la unidad compresora original nos sea devuelta montada y sin haberse abierto.
2. Haber usado piezas, líquidos, aceite y filtros de Ingersoll–Rand.
3. Haber respetado los intervalos de mantenimiento prescritos.
Las unidades compresoras exentas de aceite se basan en un cargo y tal vez requieran un contrato de
mantenimiento. Se requiere inscripción formal.

Ingersoll–Rand suministrará una pieza nueva o reparada, a elección propia, en lugar de cualquier pieza que tras
su inspección se encuentre defectuosa en cuanto al material o a la mano de obra durante el período
anteriormente descrito. Tal pieza será reparada o sustituida sin cargo alguno para el usuario inicial, durante las
horas de trabajo normales en el lugar del negocio de un distribuidor de Ingersoll–Rand autorizado para vender
el tipo de equipo en cuestión, o en otro establecimiento autorizado por Ingersoll–Rand. El usuario ha de
presentar prueba de la compra y de la fecha en el momento de ejercitar la garantía.

Estas garantías no son aplicables a fallos que ocurran como consecuencia de abuso, maltrato, reparaciones
negligentes, corrosión, erosión y desgaste normal, alteraciones o modificaciones realizadas en los productos
sin el consentimiento expreso por escrito de Ingersoll–Rand o de no respetar las prácticas de funcionamiento
recomendadas tal como se estipulan en las publicaciones sobre el funcionamiento y mantenimiento de los
productos.

Los accesorios o equipos suministrados por Ingersoll–Rand, si bien fabricados por terceros, incluyendo, pero
no limitándose, a motores, neumáticos, baterías, equipos eléctricos de los motores, transmisiones hidráulicas
y transportadores llevarán cualquier garantía que los fabricantes hayan dado a Ingersoll–Rand y que pueda ser
transferida al usuario inicial.

ESTA GARANTIA ES EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTIAS (SALVO EL TITULO), TACITAS
O EXPLICITAS, Y NO EXISTEN GARANTIAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR.

Libro 22126924 (10/03) (17)


INFORMACION GENERAL SOBRE LA GARANTIA
GARANTIA GENERAL COBERTURA AMPLIADA

COMPRESOR PORTATIL UNIDAD 1 AÑO/2.000 HORAS

LA UNIDAD 2 AÑOS/4.000 HORAS 5 AÑOS/10.000 HORAS GARANTIA LIMITADA,


COMPRESORA COMPONENTES PRINCIPALES (CONSULTAR
EL MANUAL DEL OPERADOR)

Grupo electrógeno portátil 8KW, UNIDAD 1 AÑO/2.000 HORAS Ninguna


11KW 20KVA hasta 575KVA

GENERADOR 2 AÑOS/4.000 HORAS Ninguna

Grupo electrógeno portátil UNIDAD 1 año/2.000 horas (Pie- Ninguna


3,5KW, hasta 7KW y 10KW zas solamente)

GENERADOR 1 años/2.000 horas Ninguna


(Piezas solamente)

TORRE DE ILUMINACION UNIDAD 1 AÑO/2.000 HORAS

GENERADOR 1 AÑO/2.000 HORAS 2 AÑOS/4.000 HORAS PARA FUENTE DE LUZ


INTRODUCIDA EL 16/8/99

MOTORES

MESES HORAS COBERTURA AMPLIADA

CATERPILLAR 12 SIN LIMITE Disponible en el concesionario

CUMMINS 24 2000 Componentes principales 3 años/10.000 horas


Disponible en el concesionario

JOHN DEERE (en compresores) 24 2000 5 años/5.000 horas líquidos y filtros del fabricante original del equipo
con 250 dólares deducibles

(en generadores al 1/1/01) 24 2000 2 años/4.000 horas usando líquidos y filtros IR

DEUTZ 24 2000 Disponible en el concesionario

INGERSOLL–RAND 24 4000 5 años/10.000 horas cuando se usen líquidos y piezas genuinos


de Ingersoll–Rand. Consultar el manual del operador.

KUBOTA 24 2000 componentes principales 36 meses/3.000 horas piezas


(sólo América del Norte) solamente

(Europa Occidental y Oceanía) 24 2000 Ninguna

(América Central y del Sur, Asia, 12 1000 Ninguna


Oriente Medio y Africa)

MITSUBISHI 24 2000 2 años/4.000 horas usando líquidos y filtros IR

VOLVO 24 2000 2 años/4.000 horas usando líquidos y filtros IR

HONDA 12 SIN LIMITE Ninguna

VANGUARD 24 SIN LIMITE Ninguna

PIEZAS

MESES HORAS COBERTURA

INGERSOLL–RAND 6 SIN LIMITE PIEZAS SOLAMENTE

RECAMBIO DE LA UNIDAD COMPRESORA

MESES HORAS COBERTURA AMPLIADA

LA UNIDAD COMPRESORA 12 2000 2 AÑOS/4.000 DISPONIBLE EN IR

Nota: Los períodos actuales de garantía pueden cambiarse. Consultar la póliza de garantía del fabricante que se expide con cada nuevo
producto.

Libro 22126924 (10/03) (18)


REGISTRO DE LA GARANTIA
Registro de la máquina completa
Las máquinas despachadas a lugares dentro de Estados Unidos no precisan registro de la
garantía a menos que cambie el estado de la máquina (por ejemplo: cambio de propietario).
Las máquinas despachadas a lugares fuera de Estados Unidos requieren que se dé
notificación para iniciar la garantía de la máquina.

Rellenar el Formulario de Registro de la Garantía que se encuentra en esta sección,


guardar una copia para constancia propia y enviar el formulario por correo a:
Ingersoll–Rand Company
Portable Compressor Division
P.O. Box 868
Mocksville, North Carolina 27028

Attn: Warranty Department


Nota: Al rellenar el formulario se valida la garantía.

Libro 22126924 (10/03) (19)


Distribuidor Vendedor Distribuidor de Servicio REGISTRO DE LA GARANTIA
Nombre Nombre Nombre de Propietario/Usuario

Dirección Dirección Dirección


Ciudad Ciudad Ciudad
Provinci Provinci Provinci
Estado Estado Estado
Código Postal Código Postal Código Postal
Teléfono Teléfono Teléfono

Marque los recuadros correspondientes


Tipo de Negocio del Propietario/Usuario (marcar sólo uno)

Construcción – Pesada Contratistas de Minería de Otras minerías


(carreteras, excavaciones, asfaltos carbón
etc.)
Construcción – Ligera Gobierno Canteras Petróleo y gas a
(carpintería, fontanería (municipal, estatal, poca profundidad
estanques, mampostería etc.) provincial, etc.)
Alquiler Contratista de Pozos de Empresa de
(centro de alquiler, flota de construcción agua servicios (gas,
alquiler, etc.) electricidad, agua,
etc.)
Industrial (uso de planta) Otros, sírvanse Exploración Contratista de
especificar servicios

Modelo Nº de serie de unidad Nº de serie de motor Fecha de entrega

Unidad–Horas Nº de serie de unidad Nº de serie de vehículo Nº de serie de motor de


compresora vehículo

CONFIRMACION DEL DISTRIBUIDOR DE SERVICIO/USUARIO


1. El Comprador ha sido instruido y/o ha leído el manual y comprende el mantenimiento preventivo adecuado
y las precauciones generales de funcionamiento y seguridad.
2. La garantía y la limitación de la responsabilidad han sido revisadas y comprendidas por el
propietario/usuario.
3. En caso de que esta unidad se destine a ser utilizada dentro de una instalación nuclear, el
propietario/usuario notificará a Ingersoll–Rand dicho uso para que Ingersoll–Rand pueda tramitar la
correspondiente protección de responsabilidad nuclear del propietario–concesionario de la instalación.
4. Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar en cualquier momento cambios o modificaciones del diseño
de los productos de Ingersoll–Rand sin incurrir en obligación alguna de realizar cambios o modificaciones
similares en unidades vendidas con anterioridad.
Libro 22126924 (10/03) (20)
(21) Libro 22126924 (10/03)
–––––––––––––––––––– fold ––––––––––––––––––––
Ingersoll–Rand Company
Portable Compressor Division
P.O. Box 868
Mocksville, North Carolina 27028
Attention: Warranty Department
SECCION 3 – EMISION DE RUIDOS

Esta sección pertenece sólo a máquinas distribuidas dentro de


Estados Unidos
ADVERTENCIA
SE PROHIBE INTERFERIR CON EL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOS
La ley federal prohibe las siguientes acciones o que se originen las mismas:

Que cualquier persona elimine o deje inoperante, salvo para fines de mantenimiento, reparación o recambio,
cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier compresor nuevo con el fin de controlar el
ruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientras se esté utilizando; o (2) que se use el compresor
una vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejado inoperante por cualquier
persona.

Entre esas acciones incluidas en la prohibición contra interferencias, se encuentran las siguientes:

1. La eliminación o dejar inoperante cualquiera de lo siguiente:


a. el sistema de escape del motor o partes del mismo
b. el sistema de toma de aire o partes del mismo
c. la envolvente o partes de la misma

2. La eliminación de cualquiera de lo siguiente:


a. la cubierta del ventilador
b. las monturas de vibración
c. el material de absorción de sonido

3. El funcionamiento del compresor con cualquier puerta de la envolvente abierta.

Información sobre el control de emisiones de ruidos del compresor


A. La eliminación o dejar inoperante, salvo para fines de mantenimiento, reparación o recambio, cualquier
dispositivo o elemento de diseño incorporado a este compresor en cumplimiento del acta de control de ruidos;

B. El uso del compresor una vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejado
inoperante.

Nota: La información precedente es solamente aplicable a unidades fabricadas de conformidad con la


Agencia de Protección del Medio Ambiente de Estados Unidos.

Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras en los productos sin previo aviso y sin incurrir
en obligación alguna de realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos vendidos con
anterioridad.

Si insta al Comprador a que incluya las estipulaciones anteriores en cualquier acuerdo para cualquier reventa
de este compresor.

Libro 22126924 (10/03) (22)


CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

MODELO DE COMPRESOR

Nº DE SERIE

Nº DE SERIE DE LA UNIDAD DEL USUARIO

IDENTIFICACION DE LA UNIDAD CONCESIONARIO O DISTRIBUIDOR A QUIEN SE


MARCA Y MODELO DE MOTOR: COMPRO:

Nº DE SERIE:

COMPRADOR O PROPIETARIO:

DIRECCION: FECHA DE COMPRA;

El Acta de Control de Ruidos de 1972 (86 Stat. 1234) prohibe interferir con el sistema de control de ruidos
de cualquier compresor fabricado y vendido bajo las regulaciones anteriores, prohibiendo específicamente las
siguientes acciones o que se originen las mismas:

(1) Que cualquier persona elimine o deje inoperante, salvo para fines de mantenimiento, reparación o recambio,
cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier compresor nuevo con el fin de controlar el
ruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientras se esté utilizando; o (2) que se use el compresor
una vez que el dispositivo o el elemento de diseño haya sido eliminado o dejado inoperante por cualquier
persona.

GARANTIA DE EMISION DE RUIDOS


El fabricante garantiza al comprador final y a cada cualquier comprador siguiente, que este compresor fue
diseñado, fabricado y equipado cumpliendo, en el momento de la venta al primer comprador al detalle, todas
las Regulaciones de Control de Ruidos EPA de Estados Unidos.

Esta garantía no se limita a cualquier pieza, componente o sistema en particular del compresor de aire. Los
defectos de diseño, montaje o de cualquier pieza, componente o sistema del compresor que, en el momento
de la venta al primer comprador al detalle, causasen emisiones de ruidos que superen las Normas Federales,
quedan amparados por esta garantía durante toda la vida útil del compresor de aire.

Libro 22126924 (10/03) (23)


INTRODUCCION
La unidad para la que se provee este Registro de Mantenimiento cumple las Regulaciones para Emisiones
de Ruidos EPA de Estado Unidos, aplicables a los Compresores de Aire Portátiles.

La finalidad de este libro es facilitar (1) el Programa de Cumplimiento del Mantenimiento que se indica a
continuación, para todos los controles de emisiones de ruidos requeridos y (2) espacio para que el comprador
o propietario puedan dejar constancia de qué mantenimiento se ha realizado y de quien, dónde y cuándo lo ha
realizado. En la página siguiente se indican instrucciones detalladas sobre los conceptos de Mantenimiento que
se indican a continuación.

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

CONCE ZONA PERIODO


PTO
A. FUGA DE AIRE COMPRIMIDO CUANDO SE DETECTE
B. SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL CUANDO SE DETECTE
C. MATERIALES DE INSONORIZACION DIARIAMENTE
D. ELEMENTOS DE FIJACION 100 HORAS
E. PANELES DE LA ENVOLVENTE 100 HORAS
F. TOMA DE AIRE Y ESCAPE DEL MOTOR 100 HORAS
G. SISTEMAS DE REFRIGERACION 250 HORAS
H. MONTURAS DE AISLAMIENTO 250 HORAS
I. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR VER MANUAL DEL OPERADOR
J. COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES VER MANUAL DEL OPERADOR

A. FUGA DE AIRE COMPRIMIDO C. MATERIALES DE INSONORIZACION


Reparar todas las fugas de aire de aire Durante las inspecciones diarias, observar
comprimido durante el primer período de parada estos materiales. Conservar todo el material de
después de haberse detectado la fuga. S la fuga es insonorización en su estado original tanto como sea
suficientemente grave para que cause serios posible. Reparar o cambiar todas las secciones que:
problemas de ruido y pérdida de rendimiento, parar 1) hayan sufrido daños, 2) se hayan separado de los
de inmediato y reparar la (las) fuga(s). paneles a los que iban montadas, 3) que falten o que
se hayan deteriorado de otro modo debido a
rigurosas condiciones e trabajo o de
B. SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL
almacenamiento.
Reparar o cambiar todos los sistemas o
circuitos de seguridad y de control cuando ocurra su
funcionamiento defectuoso. No deberá hacerse
funcionar compresor alguno en el que cualquiera
de esos sistemas esté pasado por alto, desactivado
o sin funcionar.

Libro 22126924 (10/03) (24)


D. ELEMENTOS DE FIJACION G. SISTEMAS DE REFRIGERACION
Todos los elementos de fijación, tales como Todos los componentes del sistema de
bisagras, tuercas, pernos, abrazaderas, tornillos, refrigeración deberán inspeccionarse cada 250
remaches y o pestillos deberán inspeccionarse horas de funcionamiento. Cualquier irregularidad
cada 100 horas de funcionamiento por si se han que se encuentre deberá corregirse antes de volver
aflojado. Estos elementos deberán apretarse de a poner en funcionamiento la unidad. Deberá
nuevo, repararse o, si faltan, sustituirse de mantenerse en todo momento durante el
inmediato para evitar el consiguiente daño y funcionamiento, el flujo de aire sin restricción alguna
aumento de la emisión de ruidos. sobre el radiador y el refrigerador de aceite.

E. PANELES DE LA ENVOLVENTE H. MONTURAS DE AISLAMIENTO


Los paneles de la envolvente también se Deberán inspeccionarse las monturas de
deberán inspeccionar a intervalos de 100 horas de aislamiento del motor/”airend” cada 250 horas de
funcionamiento. Todos los paneles que estén funcionamiento. Estas monturas, con grietas o
alabeados, perforados, rotos o deformados de otro roturas del caucho moldeado, o con pernos
modo, de forma que haya disminuido su función de doblados o rotos debido al funcionamiento o
contención de ruidos, deberán repararse o almacenamiento en entornos rigurosos, deberán
cambiarse antes del intervalo de funcionamiento cambiarse todas ellas con piezas equivalentes.
siguiente. Los cierres de puertas, paneles de
acceso y compuertas deberán comprobarse y
I. FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ajustarse en este momento para asegurar una
estanqueidad continua entre la junta o material de Inspeccionar y mantener la condición y
insonorización y el marco en que encajen. funcionamiento del motor tal como se recomienda
en los manuales entregados por el fabricante del
motor.
F. TOMA DE AIRE Y ESCAPE DEL MOTOR
Los sistemas de toma de aire del compresor y
J. COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES
de escape del motor deberán inspeccionarse cada
100 horas de funcionamiento por si tienen Utilizar solamente los tipos y calidades de
componentes flojos, dañados o deteriorados. Las combustible y de lubricante recomendados en los
reparaciones o recambios deberán realizarse antes manuales del Operador y Mantenimiento de
del siguiente período de funcionamiento. Ingersoll–Rand y del fabricante del motor.

Libro 22126924 (10/03) (25)


REGISTRO DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE RUIDOS

CONCEPTO DESCRIPCION DEL TRABAJO O COMENTA- LECTURA DEL FECHA DE MAN- UBICACION CIU- TRABAJO
Nº RIOS CONTADOR HO- TENIMIENTO/IN- DAD/ ESTADO REALIZADO
RARIO SPECCION POR (NOMBRE)

Libro 22126924 (10/03) (26)


SECCION 4 – DATOS GENERALES
MODELOS DE UNIDADES XHP1070 1170WCAT
Descarga de aire – pies cúbicos/minuto (litros/segundo) . . . . . . . 1070 (505) . . . . . . . 1170 (553)

COMPRESOR
Presión de trabajo de régimen – psi (kPa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150–350 (1034–2412)

MOTOR (Diesel)
Fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caterpillar
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C15
CV de régimen a 1.800 rpm475 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 VDC
Velocidad a plena carga – rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800
Velocidad sin carga – rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1350

CAPACIDADES DE LIQUIDOS – Galones de EE.UU. (litros)


Lubricante del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 (208)
Lubricante del motor (filtro incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 (40)
Refrigerante del motor (Radiador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 (57.5)
Depósito de combustible (combustible DIESEL limpio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 (870)

MEDIDAS /PESOS DE LAS UNIDADES


Pies (metros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HSRG . . . . . . . . . . . Wagon RG . . . . . . LRG
Longitud total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24.3 (7.42) . . . . . . . 19.2 (5.85) . . . . . . . 19.2 (5.85)
Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.33 (2.54) . . . . . . . 8.33 (2.54) . . . . . . . 7.25 (2.21)
Anchura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.5 (2.29) . . . . . . . . 7.5 (2.29) . . . . . . . . 7.5 (2.29)
Peso bruto – libras (kg) . . . . . . . . . . . . . . . . . 16,700 (7590) . . . . 16,000 (7258) . . . . 15,300 (6940)

TREN DE RODADURA
Medida de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215/75R17.5H 215/75R17.5H . . . . . . NO DISPONIBÑE
Velocidad remolcando (máxima)
millas/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . NO DISPONIBÑE
Presión de aire al inflar – psig . . . . . . . . . . . . 125 psig . . . . . . 125 psig . . . . . . . . . . . . NO DISPONIBÑE

PIEZAS DE SERVICIO CONSUMIBLES


Número de pieza Descripción Dónde se usa Cantidad
36860336 . . . . . . . . . . . Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidad compresora . . . . . . . . . . . . 2
36762250 . . . . . . . . . . . Alta presión del separador aceite . . . . . Unidad compresora . . . . . . . . . . . . 1
36864361 . . . . . . . . . . . Filtro, entrada primario . . . . . . . . . . . . . . Entrada motor y Unidad compres. 2
36864379 . . . . . . . . . . . Filtro, entrada secundario . . . . . . . . . . . . . Entrada motor y Unidad compres. 2
35362235 . . . . . . . . . . . Filtro aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . C15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
35362268 . . . . . . . . . . . Filtro refrigerante motor . . . . . . . . . . . . . C15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22090534 . . . . . . . . . . . Filtro combustible motor – primario . . . C15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22090526 . . . . . . . . . . . Filtro combustible motor – secundario . C15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22090542 . . . . . . . . . . . Cubeta filtro 3.8combustible . . . . . . . . . . C15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

PRECAUCION: Cualquier desviación de las especificaciones puede hacer inseguro este equipo.
Libro 22126924 (10/03) (27)
SECCION 5 – INSTRUCCIONES SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO
19 f E STOP
4. Baja presión del aceite del motor:
Lámpara indicadora de fallo. Indica parada
20 1 21 debido a la baja presión del aceite del motor.
5. Filtro de aire restringido: Lámpara
18 indicadora de fallo. Indica que precisan
servicio los filtros de entrada de
motor/compresor.

24 23 22 6. Alta temperatura del refrigerante del


motor: Lámpara indicadora de fallo. Indica
arada debido a la alta temperatura del agua
del motor.
26 25 7. Filtros de aire del sistema IQ
restringidos: Lámpara indicadora de fallo.
Indica parada debido a alta presión de los
16 filtros de aire del sistema IQ (si se ha
dotado).
15 13
2 3 8. Bajo nivel del combustible: Lámpara
indicadora de fallo. Indica parada debido al
4 5 bajo nivel del combustible. La lámpara
17 14
6 7 parpadea al avisar acerca de bajo nivel de
8 9 combustible.
10 11 9. Funcionamiento defectuoso del
compresor: Lámpara indicadora de fallo.
12 Indica parada debido a fallo del sistema del
compresor. Consultar la Lista de códigos de
fallos.
10. Baja tensión de la batería: Lámpara
indicadora de fallo. Indica que precisa
servicio la batería o el sistema de carga.
11. Funcionamiento defectuosos del motor:
MANDOS E INSTRUMENTOS DE
Código de fallo del motor. Consultar la
FUNCIONAMIENTO
tarjeta de servicio o el manual del motor
Los mandos e instrumentos de funcionamiento para los códigos y requisitos de servicio.
están dispuestos en el panel de instrumentos de
12. Código de funcionamiento defectuoso
control como se muestran arriba. Se ofrece a
(4 dígitos): Fallo del compresor o del motor.
continuación una descripción de cada dispositivo
Consultar el manual del motor para los
del panel, como sigue:
códigos y requisitos de servicio.
1. Luz del panel – Ilumina instrumento PHE y 13. Inyección de éter: Inyecta una dosis
el panel de control, controlada por el medida de éter como ayuda para el
interruptor 14. arranque del motor en tiempo frío.
2. Alta temperatura del compresor: Precaución: Usarlo con moderación.
Lámpara indicadora de fallo. Indica parada 14. Interruptor de la luz del panel: Controla la
debido a la alta temperatura del compresor. luz del panel # 1.
3. Bajo nivel del refrigerante en el radiador:
Lámpara indicadora de fallo. Indica que
precisa servicio el refrigerante del motor.

Libro 22126924 (10/03) (28)


15. Control de la presión: Interruptor de ANTES DE REMOLCAR
contacto momentáneo. Permite que el Cerciorarse de que los neumáticos, las ruedas y el
motor se caliente a baja presión del tren de rodadura están en buenas condiciones y
compresor. seguros.
16. Interruptor principal de control de la Tren de rodadura estilo Wagon
potencia: Interruptor de
 No remolcar esta unidad a más de 20 millas/hora
encendido/apagado (ON/OFF) del
(32 km/hora).
arranque.
 Usar un vehículo de remolque cuya capacidad de
17. Calentadores: Interruptor de
remolque sea superior al peso bruto de esta unidad
encendido/apagado (ON/OFF) de potencia
(véanse los datos generales).
para regulación de los calentadores del
sistema IQ. Evita la congelación en tiempo  La máquina no se ha concebido para ser
frío. remolcada por carreteras nacionales.

18. Contador horario – Indica las horas de  Aplicar el freno de mano o calzar las ruedas antes
funcionamiento de la máquina. de separar la máquina del vehículo de remolque.

19. PARADA DE EMERGENCIA: Botón  Freno de aparcamiento opcional – Si se monta, se


pulsador de parada de emergencia sitúa junto a la barra de remolque delante de la
(unidades ESA solamente). Pulsarlo para unidad.
parar, girarlo para liberar.  Empujar la palanca hacia abajo para aplicar el
20. Manómetro de presión del aire de reno.
descarga: Indica la presión en el tanque
colector, normalmente desde 0 psi (kPa) Tren de rodadura de alta velocidad
hasta la presión de régimen de la máquina.  Utilizar el gato para elevar o descender el
21. Tacómetro del motor: Indica la velocidad cáncamo.
del motor en rpm desde 0 cuando esté  Usar un vehículo de remolque cuya capacidad de
parado hasta su máxima velocidad. remolque sea superior al peso bruto de esta unidad
22. Temperatura de agua del motor (véanse los datos generales).
23. Indicador del nivel de combustible: No  No remolcar esta unidad a más de 65 millas/hora
usado en modelos “S”. (108 km/hora).
24. Temperatura del aceite del compresor  Poner calzos de ruedas bajo los neumáticos antes
de separar la máquina del vehículo de remolque.
25. Presión del aceite del motor
 Cuando se levante o descienda el cáncamo,
26. Tensión de la batería
quedarse siempre a un lado.
Calzo de rueda – HSRG
ADVERTENCIA
– Situado dentro de la barra de remolque
UNIDAD DE ELEVACION delantera
Al gancho de elevación se puede acceder a través – Sujetar la unidad con calzos antes de separar
de la puerta del techo solamente desde el interior de la máquina del vehículo de remolque.
la máquina.
Utilizar un elevador o grúa capaz de elevar el peso
bruto de la máquina (véanse los Datos Generales).

Libro 22126924 (10/03) (29)


PREPARACION (TODAS LAS UNIDADES) Instalación del cable de restricción de la manguera
Situar la unidad en zona abierta y bien ventilada. de aire:
Colocarla de la forma más nivelada posible. El Fijar el cable de restricción de la manguera en cada
diseño de estas unidades permite de inclinación extremo para impedir el efecto látigo fortuito de la
lateral de 10 grados cuando se trabaje con ellas manguera. En el lado de la máquina de la manguera
desniveladas. de aire, instalar y fijar un extremo del cable de
 Calzar las ruedas o aplicar el freno de restricción de la manguea en el soporte de 3” del
aparcamiento. lado de entrada de la válvula de servicio de 3”.
Instalar el otro extremo del cable de restricción de la
MONTURA DEL COMPRESSOR manguera sobre el conector principal de la
Los compresores portátiles que se han modificado manguera.
para quitar el equipo de rodadura y montar la Instalar una manguera de aire adecuada de 3” entre
máquina directamente sobre remolques bases de la válvula de servicio de la unidad y el punto de uso
camiones o bastidores, etc., pueden experimentar del aire. La manguera de aire ha de poderse utilizar
fallo de la envolvente, bastidor y/u otros al aire libre y ha de servir para servicio de aire a
componentes. Es preciso aislar la unidad del presión. Los valores mínimos son 250F (121C) y
compresor de la base de transporte utilizando un 200 psig (HP) o 425 psig (XHP).
sistema de monturas flexibles. Un sistema tal
ANTES DE ARRANCAR –
deberá además prevenir que se suelte la unidad de
Abrir la válvula de servicio para asegurar que el
la base de transporte en caso de que fallen los
separador haya liberado toda la presión. Cerrar la
aisladores. Sírvanse contactar con el representante
válvula antes del arranque.
de Ingersoll–Rand para conseguir kits de monturas
Inspeccionar la instalación completa, incluidos los
La garantía no cubre fallos atribuibles a la montura
conductos de combustible a distancia (si los
de la unidad del compresor a la base de transporte
hubiere) y el tendido y conexiones de la manguera
a menos que se trate de un sistema suministrado por
de aire.
Ingersoll–Rand.
Comprobar si son correctas las conexiones y la
condición de la batería.
ADVERTENCIA
No conectar la descarga de esta unidad a un ADVERTENCIA
tanque común con cualquier otra unidad de
El gas combustible puede ocasionar graves
cualquier descripción, o con cualquier otra
quemaduras, ceguera o incluso la muerte.
fuente de aire comprimido, sin antes cerciorarse
mantener las chispas y llamas abiertas alejadas
de que se utiliza una válvula de retención entre
de las baterías.
el tanque común y la unidad. Si esta unidad está
conectada en paralelo con otra unidad de mayor • Comprobar el nivel de líquido del compresor.
presión y capacidad de descarga, podría surgir Conservar el nivel de líquido entre la parte inferior y
un riesgo de seguridad en una condición de la mitad de la mirilla del nivel en el tanque separador.
contraflujo. • Comprobar el nivel del aceite del motor. El nivel
adecuado va señalado en la varilla de nivel del
ADVERTENCIA aceite del motor. Añadir aceite según se requiera.
No rellenar excesivamente.
El flujo de aire sin restricción procedente de un
manguito dará lugar a un latigazo del manguito
que pueden ocasionar graves lesiones o incluso
la muerte. Ha de incorporarse un dispositivo de
seguridad al manguito en la fuente de
suministro para reducir la presión en caso de
fallo del manguito o de otra liberación repentina
de la presión. Referencia: Norma 29 CFR,
Sección 1926.302(b) de OSHA.

Libro 22126924 (10/03) (30)


• Para arrancar haciendo puente, conectar el • Cerrar las puertas laterales para mantener una
cable positivo de la batería de refuerzo/cargador al circulación del aire refrigerante y evitar la
terminal positivo (+) de 24VCC de la batería. Acto recirculación de aire caliente. De este modo, se
seguido, conectar el cable negativo (–) de la batería maximizará la vida útil del motor y del compresor,
de refuerzo/cargador al bloque del motor, NO al además de proteger el órgano de audición del
terminal negativo de la batería debilitada. Después personal que esté en las proximidades.
de arrancar la unidad, desconectar siempre el cable • Cerciorarse de que nadie se encuentre
negativo (–) del bloque del motor y luego de la DENTRO o ENCIMA de la unidad del compresor.
batería de refuerzo/cargador. Finalmente,
ARRANQUE
desconectar el cable positivo (+) de ambas baterías.
NOTA
ADVERTENCIA Esta unidad está dotada de in interruptor de
desconexión de la batería que elimina la
No quitar el tapón de un radiador que esté
potencia del controlador de la máquina para
CALIENTE. La liberación repentina de la presión
almacenamiento a largo plazo. El interruptor
de un sistema de refrigeración que esté caliente
está situado al costado del motor cerca de la
puede dar lugar a la pérdida de refrigerante y,
batería.
posiblemente, a graves lesiones personales.
Este interruptor ha de girarse a la posición de
Comprobar el refrigerante para cerciorarse de que encendido (ON) para proporcionar potencia al
el nivel del refrigerante quede al mínimo cuando la panel de control para arrancar esta unidad.
unidad esté fría.
Cerrar la válvula de servicio de aire para aislar el
Comprobar el nivel del refrigerante del motor en la compresor de la herramienta de aire comprimido
botella de recuperación del refrigerante en el interior hasta que el motor se haya calentado.
de la puerta trasera. Añadir refrigerante según se
1. Girar el interruptor de llave a la posición
requiera.
“ON” (primera posición). Se encenderán
Nota: Esta máquina no permitirá que arranque el todas las lámparas de diagnóstico Girar el

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
motor si es bajo el nivel del refrigerante del motor. interruptor de llave a la posición “ON”. Se

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
encenderán todas las luces de diagnóstico
y la visualización de diodos emisores de luz
(LED) durante dos (2) segundos. Luego se
No fumar, producir chispas, ni usar llamas
apagarán todas las luces salvo las de
abiertas cerca del combustible.
ALTERNADOR NO CARGA y BAJA
Comprobar el nivel del combustible. Añadir sólo
PRESION DEL ACEITE DEL MOTOR que
combustible DIESEL LIMPIO para que el motor
parpadearán.
proporcione máximo servicio. Para
2. Bajo temperaturas de congelación (por
especificaciones del combustible, consultar el
Manual del Operador del motor. debajo de 32F/0C), llevar el interruptor de
CALENTADORES a la posición “ON” y
NOTA esperar sesenta (60) segundos. De este
modo se aplica calor a los componentes del
Para reducir al mínimo la condensación (agua) sistema de control para hacer más fácil el
en el depósito de combustible, se recomienda arranque. Dejar este interruptor en la
llenar el depósito al final de cada día. posición “ON” mientras se está trabajando
bajo esas temperaturas.
ADVERTENCIA
Esta máquina produce alto ruido con las puertas
abiertas. La exposición prolongada a altos
niveles de ruido puede ocasionar la pérdida de
audición. Usar protección para los oídos cuando
las puertas o la(s) válvula(s) estén abiertas.

Libro 22126924 (10/03) (31)


3. Cuando el interruptor de llave se gira hasta • Girar el interruptor de llave a la posición de
“ARRANQUE” (“START”), se acoplará el “APAGADO” (“OFF”).
arranque del motor. No operar el motor de
arranque del motor durante más de diez NOTA
(10) segundos sin dejar que transcurra
un minuto como mínimo entre cada Una vez que se pare el motor, la válvula de
intento de arranque. seguridad continuará liberando toda la presión

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
desde la válvula de retención para descargar las

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION tuberías de la válvula.

El éter es un gas volátil en extremo y altamente NOTA


inflamable. UTILIZARLO CON MODERACION. Si
se inyecta demasiada cantidad, la explosión De no dejar que se enfríe el
descontrolada puede ocasionar daños turbosobrealimentador, antes de parar, puede

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
costosos en el motor. ocasionar daños en el mismo.
4. En tiempo frío, según se requiera, pulsar
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
una o dos veces solamente el botón de
INYECCION DE ETER mientras esté Máquinas provistas de BOTON DE PARADA DE
virando el motor. Así se inyecta al motor una EMERGENCIA – Usar el Botón de Parada de
cantidad medida de ETER. Emergencia solamente en situaciones de
5. Tras arrancar con éxito, el motor acelerará emergencia. No utilizarlo para la parada normal
inicialmente hasta 1.200 rpm y luego hasta de la máquina. El botón ha de reposicionarse
1.500 rpm para el calentamiento. Después antes de que se pueda lograr el arranque.
del calentamiento, las rpm mantendrán un
ralentí de 1.200. NOTA
6. Pulsar el botón de CARGA (LOAD). El
Una vez que se pare el motor, la válvula de
motor incrementará su velocidad hasta
seguridad automática desahogará presión
1.800 rpm hasta que la presión alcance el
desde el tanque separador.
punto fijo.
Una vez calentado el motor, abrir la válvula de aire ADVERTENCIA
de servicio para suministrar aire a la herramienta de
aire comprimido. Incluso después de haber liberado la presión del
sistema de tuberías, cualquier conducto de
FUNCIONAMIENTO NORMAL
suministro de aire desde el compresor a una
El operador puede observar y vigilar los parámetros herramienta o máquina podría continuar bajo
de funcionamiento utilizando los indicadores del presión y ocasionar muy graves lesiones o
panel. Si el controlador de la máquina detecta un incluso la muerte. Una vez que pare el
parámetro que se halle fuera de sus límites de compresor, abrir con cuidado una válvula de
funcionamiento, se parará la unidad. cualquier herramienta o máquina para liberar la
Si el controlador de la máquina detecta un presión de cualquier conducto antes de

ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
parámetro que se halle a un nivel peligrosamente desmontarlo o procurarlo servicio.
alto o bajo, la máquina se parará automáticamente
mostrándose en las luces de diagnóstico y en la
visualización la causa de la PARADA. ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
Nunca permitir que la unidad se mantenga
PARADA parada con presión en el sistema de
• Cerrar la(s) válvula(s) de servicio. colector–separador. A título de precaución, abrir
• Dejar que la unidad funcione en “RALENTI” la válvula de servicio.
durante 3 a 5 minutos para reducir las temperaturas
del motor

Libro 22126924 (10/03) (32)


Si se activa el Sistema IQ mediante el ajuste
Sistema IQ correcto de la válvula selectora, el aire comprimido
El sistema IQ es un sistema completo y autónomo entra primero en el post–refrigerador.
que proporciona aire más fresco y más limpio que el El post–refrigerador es enfriado por el aire entrante
de un compresor portátil estándar. El sistema utiliza del paquete del compresor que se regula mediante
un post–refrigerador integral, filtración de alto celosías móviles del post–refrigerador. Bajo la
rendimiento y un sistema patentado para la mayoría de condiciones, las celosías se abren por
eliminación del condensado para proporcionar el completo y se halla disponible la máxima
aire fresco y limpio. El sistema de eliminación del post–refrigeración. El aire comprimido y el
condensado inyecta todo el condensado líquido condensado (agua con una pequeña cantidad de
desde el separador de la humedad y lo filtra al lubricante del compresor), salen del
sistema de escape del motor donde se evapora por post–refrigerador y entran en el separador de la
calor. Esto elimina la necesidad de recoger el humedad en el que se elimina la mayor parte del
condensado que, a menudo, es objeto de condensado. El aire comprimido circula luego a
reglamentación bajo las normas locales, estatales través de dos etapas de filtración donde el aerosol
y/o federales. de agua y aceite es eliminado hasta
La característica opcional de bajo ambiente del aproximadamente 0,01 ppm y donde se eliminan
sistema IQ ajusta automáticamente celosías también todas las partículas hasta las de 0,01
móviles para controlar el flujo de aire a través del micras.
post–refrigerador, asegurando así que la
temperatura del aire comprimido permanezca FUNCIONAMIENTO DEL
SISTEMA IQ AL POST–REFRIGERADOR
siempre por encima de las temperaturas de
congelación (típicamente 45 F) a cualquier
temperatura ambiente hasta –20 F. De este modo,
se elude la necesidad de sistemas de rastreo del POST–REFRIGERAD
OR
calor de 120 V CA o de cualquier ajuste manual para
impedir la congelación de los sistemas de aire
comprimido. Todos los puntos de vaciado del FILTROS
SEPARADOR DEL
sistema de manejo del condensado se calientan con
AGUA
un rastreo del calor de 24 V CC que forma parte
CERRADO
integrante del sistema del calentador del compresor.
AIRE IQ

Teoría del funcionamiento OPERACIÓN ESTANDAR

El aire comprimido sale del tanque separador a


través de la tubería de la parte superior de la tapa, POST–REFRIGERAD
pudiendo entonces seguir una de dos trayectorias OR

que pueden seleccionarse mediante válvulas


manuales. FILTROS
SEPARADOR DEL
Una de las trayectorias permite el Funcionamiento
AGUA
Estándar, que circunvala el Sistema IQ, y
AIRE DE SERVICIO
proporciona calidad de aire equivalente a la de un
compresor portátil estándar bañado en aceite.
CERRADO

REV.B
22054365

Libro 22126924 (10/03) (33)


En la parte inferior del separador de la humedad, En caso de que la unidad esté funcionando bajo
después de los dos filtros están purificadores y condiciones anormales (p. ej.: con una puerta de la
orificios de purga constante cuyo tamaño permite el envolvente abierta) que ocasionaría refrigeración
máximo caudal de condensado, al tiempo que excesiva del post–refrigerador, un sensor de la
reducen al mínimo la pérdida de aire comprimido. temperatura a la salida del post–refrigerador
Los conductos del condensado se entuban juntos y enviará una señal a la TCU para que cierre más las
el condensado se inyecta por un solo punto en el celosías si la temperatura del aire desciende hasta
sistema del escape. Acto seguido, el aire aproximadamente hasta 36 F o más.
comprimido pasa por la válvula de presión mínima La TCU carece de componentes que seleccione o a
y sale por la válvula de aire de servicio. El los que haya de prestar servicio el usuario.
manómetro del aire situado en el panel de Contactar con el Servicio de Ingersoll–Rand si surge
instrumentos indica la presión existente dentro del cualquier funcionamiento anormal del control de
tanque separador. Un manómetro del aire de protección de la congelación.
servicio se halla ubicado dentro de la puerta
delantera del compresor sobre el soporte del filtro. MANTENIMIENTO
Si se circunvala el Sistema IQ (Funcionamiento Mantenimiento diario:
estándar seleccionado), la presión del aire Comprobar, durante la plena carga (máximo
suministrado será aproximadamente igual a la suministro de aire comprimido), que los indicadores
presión del tanque separador. Si se selecciona la de restricción del filtro del Sistema IQ no muestran
Operación del Sistema IQ, la presión del aire una restricción excesiva. Los indicadores de la
suministrado será ligeramente menor, dependiendo restricción para los filtros, montados en el soporte

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
de la restricción de los filtros. del filtro dentro de la puerta delantera, harán pararse

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
al compresor cuando la restricción supere los
PRECAUCION
ÍÍÍÍÍÍÍÍ
valores recomendados.
Mantenimiento semanal:
El sistema de regulación del compresor se
ajusta para mantener la presión regulada en el  Quitar los tamices de los purificadores “Y” de la
tanque separador . NO ajustar la regulación para parte inferior del separador de la humedad, juntos
proporcionar presión completa de regulación en con ambos filtros y limpiar todo residuo.
la válvula de servicio cuando se haya activado el  Comprobar que no estén atascados los orificios
Sistema IQ. Esto dará lugar a un funcionamiento por debajo de los purificadores “Y”.
con niveles excesivos de caballos de vapor,  Comprobar que no estén atascadas las tuberías
ocasionando recalentamiento, menor duración desde los puntos de purga de los orificios hasta el
de la vida útil del motor y menor duración de la sistema de escape.
vida útil de la unidad compresora.
Confirmar que se están purgando agua y aire
aflojando en el silenciador el dispositivo del
conducto de vaciado del condensado. El conducto
Funcionamiento de la opción de bajo ambiente
ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
está abierto si escapan el aire y el agua.

Cuando la temperatura ambiente desciende hasta


ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
el punto en el que la temperatura de salida del
post–refrigerador se acerca a 45 F, la Unidad de ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ
Todo atasco de los purificadores “Y”, orificios o
Control de la Temperatura (TCU), montada en la tuberías pueden ocasionar la inundación de los
parte posterior del panel de control, ajustará recipientes con condensado. Si ocurre esta
automáticamente las celosías para controlar el inundación, podrá entrar condensado excesivo
caudal de aire refrigerante que pasa a través del en la corriente de aire y puede dar lugar a daños
post–refrigerador. en el equipo aguas abajo.

Libro 22126924 (10/03) (34)


Mantenimiento anual:  Utilizando una llave de cadena o herramienta
El intervalo normal de mantenimiento en los filtros similar, aflojar la carcasa. Esta deberá quitarse a
primario y secundario del Sistema IQ es de un año, manos después de aflojarla teniendo cuidado de
o menor si resulta excesiva la caída de la presión. evitar que caiga sobre el panel del suelo.
Los indicadores de restricciones para los filtros,  Bajar la carcasa hasta el panel del suelo y
montados en el soporte del filtro dentro de la puerta apoyarla contra la unidad compresora– Quitar y
delantera, harán pararse al compresor cuando la cambiar el elemento del filtro, teniendo cuidado de
restricción supere los valores recomendados. no dañar la envoltura exterior.

ÍÍÍÍÍÍÍÍ Comprobar el número de pieza del nuevo

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
PRECAUCION
Los elementos de filtros excesivamente
elemento con el del elemento viejo puesto que
los dos filtros IQ son de distintos medios.
restringidos pueden ocasionar un aumento de la  Aplicar una pequeña cantidad de vaselina o de
cantidad de excedente de aerosol de agua y otra grasa no sintética en la junta tórica del elemento
aceite, lo cual daría lugar a daños en el equipo para facilitar su instalación en el cabezal del filtro.
aguas abajo. Los intervalos de servicio normal  Montar de nuevo la carcasa cerciorándose de
no deberán excederse. no apretarla excesivamente.

Cambio de filtros  Repetir el procedimiento anterior en los


restantes elementos de filtro.
 Con el motor parado, cerciorarse de que se
libera la presión del sistema de aire.  Conectar otra vez los hilos y manguitos a los
puntos de vaciado de la parte inferior de la carcasa
 Quitar todos los hilos y manguitos conectados a
de cada filtro.
los puntos de vaciado de la parte inferior de la
carcasa de cada filtro. Inspeccionar los accesorios
y manguitos por si tienen atascos y limpiarlos como
sea necesario.

Libro 22126924 (10/03) (35)


REGULACION DE LA VELOCIDAD Y DE LA PRESION

Instrucciones para realizar ajustes 5. Poner en marcha la unidad y dejar que se


caliente durante 3 a 5 minutos.
6. Pulsar el botón de “Aire de servicio” en el
La presión de trabajo de esta unidad se ha fijado en
panel de control.
fábrica a máximo régimen (a plena velocidad). Ver
los Datos Generales. No obstante, esta presión se 7. Estando la válvula de aire de servicio
puede fijar reduciéndola hasta 150 psi (1.050 kPa). cerrada, ajustar el regulador de presión
(PR) a la presión de régimen (350 psi) más
Normalmente, la regulación no requiere ajuste; si
10 psi (70 kPa) como sigue:
embargo, si se pierde el ajuste apropiado, proceder
como sigue: 8. Aflojar la tuerca (M) en sentido contrario a
las agujas del reloj. Girar la tapa de ajuste
(N) en igual sentido que las agujas del reloj
1. ESTANDO LA UNIDAD PARADA, aflojar la para aumentar la presión y en sentido
tuerca (E) para aflojar el muelle (G). contrario para disminuir la presión.
2. Aflojar la tuerca (H). Girar la biela (L) del 9. Abrir la válvula del aire de servicio y
cilindro de aire (AC) hasta observar la velocidad del motor (*) a plena
aproximadamente ¾” (20 mm) entre la carga. Ajustar el regulador para dar la
tuerca (H) y los planos de la biela (L). presión de trabajo de régimen (*). Apretar la
3. Girar la biela (L) una vuelta dentro del tuerca de bloqueo (M).
cojinete del extremo de la biela. Apretar la 10. Cerrar y abrir lentamente la válvula del aire
tuerca (H). Girar el eje/palanca de mariposa de servicio. Si se eleva la velocidad del
(C), abriendo y cerrando, varias veces para motor, aumentar la tensión del muelle (G)
asegurar que la articulación no se agarrota. moviendo las tuercas (E) y (F).
4. Estando la biela del cilindro (L) totalmente 11. Para regular cualquier presión entre 150 psi
extendida, absorber la holgura del muelle (1,050 kPa) y la presión máxima de régimen
(G) moviendo las tuercas (E) y (F). Apretar (350 psi), realizar ajustes en el regulador de
las tuercas. la presión.

Libro 22126924 (10/03) (36)


SECCION 6 – MANTENIMIENTO
GENERALIDADES En puntos estratégicos de esta base hay tapones de
Además de las inspecciones periódicas, muchos de vaciado para vaciar los líquidos acumulados y
los componentes de estas unidades requieren también para permitir acceso a lo tapones de
servicios periódicos para proporcionar el máximo de vaciado del sistema en los depósitos de combustible
rendimiento y prestaciones. El servicio puede y depósito de aceite del compresor para efectos de
constar de procedimientos anteriores y posteriores limpieza.
al funcionamiento que han de realizarse por el Se provee un sistema de drenaje central para el
personal de funcionamiento o de mantenimiento. La servicio normal del motor, refrigerante del motor,
función primaria del mantenimiento preventivo es combustible y líquido del compresor.
evitar fallos y, por consiguiente, la necesidad de La base de contención deberá vaciarse y limpiarse
realizar reparaciones. El mantenimiento preventivo mensualmente o tras cualquier descarga de líquidos
es el tipo de mantenimiento más fácil y menos en la base.
costoso. Cuando a una unidad se le provee
mantenimiento y se mantiene limpia en todo MANTENIMIENTO PROGRAMADO
momento, se facilitarán los trabajos de servicio.

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
El programa de mantenimiento se fundamenta en el

ÍÍÍÍÍÍÍÍ
funcionamiento normal de la unidad. Se puede
PRECAUCION
copiar y utilizar esta página para que la utilice el
• Toda modificación no autorizada o la falta de personal de servicio como lista de verificación. En el
mantenimiento de este equipo puede hacerle caso de que existan condiciones medioambientales
inseguro y que pierda la garantía de fábrica. inusuales de funcionamiento, el programa deberá
• Si se realizan más que las inspecciones ajustarse según corresponda.
visuales, desconectar los cables de la batería y abrir
la válvula de seguridad manual. NIVEL DE LIQUIDO DEL COMPRESOR

• Extremar el cuidado para evitar el contacto con Comprobar diariamente el nivel de líquido del
superficies calientes (colector y tubos de escape del compresor. Comprobarlo cuando la máquina no
motor, conductos del colector del aire y de descarga esté funcionando. Comprobar el nivel de líquido del
del aire etc.). compresor. Conservar el nivel de líquido entre la
parte inferior y la mitad de la mirilla del nivel.
• Nunca operar esta máquina teniendo
desmontada cualquier defensa. CAMBIO DEL LIQUIDO DEL COMPRESOR

• En el diseño y montaje de esta unidad se han Esta máquina se ha llenado en fábrica con un
utilizado materiales con medidas en pulgadas y suministro inicial de líquido suficiente para permitir
métricas. Consultar el manual de piezas para el funcionamiento de la unidad durante
aclarar su utilización. aproximadamente 6 meses o 1.000 horas si éstas
ocurriesen primero.
Aviso: Hacer caso omiso de todo mantenimiento
perteneciente a componentes no proporcionados AVISO
en su máquina. Algunos tipos de líquido son incompatibles cuando
se mezclan y dan lugar a la formación de barnices,
goma laca o lacas que pueden ser insolubles. Tales
sedimentos pueden ocasionar graves problemas, la
BASE DE CONTENCION obstrucción de los filtros incluida. NO mezclar
La unidad utiliza una base de contención lo líquidos de tipos distintos y evitar la mezcla de
suficientemente grande para contener todo el del distintas marcas. El cambio de un tipo o marca de
aceite del motor, refrigerante, combustibles o aceite es mejor realizarlo en el momento que se
sistemas de aceite del compresor. vacíe todo el aceite y se rellene de nuevo.

Libro 22126924 (10/03) (37)


Los distintos fluidos pueden tener distintas 1. Que se presenten pruebas de haber usado
características de arrastre que den lugar a que se líquidos, filtros y separadores de Ingersoll–Rand.
transfiera más fluido aguas abajo. Consultar el Manual de Funcionamiento y Piezas
para líquidos, filtros y elementos de separadores
ADVERTENCIA correctos que se requieren.
2. Que se presenten pruebas de haber respetado
El aire a alta presión puede ocasionar graves
los intervalos de mantenimiento.
lesiones o incluso la muerte a causa del aceite
caliente y a piezas volantes. Eliminar siempre la El aceite del compresor ha de cambiarse cada 1.000
presión antes de quitar tapas, tapones, horas de funcionamiento o seis (6) meses, si esto
cubiertas u otros componentes del sistema de ocurriese primero.
aire a presión. Cerciorarse de que se cumplen Consultar el cuadro de líquidos y lubricantes para
las siguientes condiciones: las gamas de temperaturas ambiente y
– El indicador de la presión del aire de descarga especificaciones, en la sección de lubricación d este
ofrece una lectura de cero (0). manual.
– No hay descarga de aire desde una válvula de
seguridad “abierta”. NOTA
Vaciar por completo el depósito, las tuberías y el El filtro de aceite ha de cambiarse cada 500
refrigerador. Si se vacía el aceite inmediatamente horas de funcionamiento..
después de que la unidad haya estado funcionando
durante algún tiempo, la mayoría del sedimento se Para el servicio de los filtros de aceite:
hallará en suspensión y, por consiguiente, se
vaciará más fácilmente. Sin embargo, el fluido ADVERTENCIA
estará caliente y se deberá tener cuidado para evitar
su contacto con la piel y con los ojos. La alta presión puede ocasionar graves lesiones
Poner en funcionamiento la máquina para circular el o incluso la muerte a causa de aceite caliente y
aceite. Comprobar el nivel del aceite. Ajustarlo piezas volantes. Eliminar siempre la presión
como proceda. antes de quitar tapas, tapones, cubiertas u otros
componentes del sistema de aire a presión.
AVISO
1. Abrir la(s) válvula(s) de aire de servicio para
Ingersoll–Rand suministra aceite para compresores
asegurarse de que se ha eliminado toda la presión
de fórmula específica para Compresores Portátiles
del sistema. Cerrar la(s) válvula(s).
y exige la utilización de estos fluidos para obtener la
garantía limitada ampliada de la unidad 2. Girar el elemento del filtro a rosca en sentido
compresora. contrario a las agujas del reloj para retirarlo de su
carcasa. Inspeccionar el elemento del filtro y luego
Mediante el uso continuo de líquidos y filtros para
desecharlo.
compresores de Ingersoll–Rand, se ampliará la
garantía opcional para la unidad compresora básica Nota: Si existe alguna evidencia de formación de
(rotores, carcasas, engranajes y cojinetes) cuando barnices, goma laca o lacas en el elemento del filtro,
se respalde con la prueba del cumplimiento de los esto sería un aviso de que el aceite lubricante del
intervalos de mantenimiento recomendados y de la compresor carece de las características adecuadas
compra de filtros y líquidos como equipos originales y que debe cambiarse inmediatamente.
de Ingersoll–Rand. 3. Inspeccionar el cabezal del filtro de aceite para
Garantía opcional – La fecha que ocurra primero comprobar que la junta se ha retirado junco con el
de sesenta (60) meses a partir de la fecha de elemento del filtro de aceite. Limpiar en el cabezal
despacho o de la acumulación de 10.000 horas de del filtro de aceite la zona de estanqueidad de la
servicio por el usuario inicial. La garantía opcional junta.
queda limitada a defectos de componentes La instalación de un nuevo elemento del filtro de
principales (rotores, carcasas y cojinetes), y se halla aceite mientras quede la junta usada en el cabezal
disponible automáticamente para el usuario original del filtro de aceite, originará una fuga de aceite y
cuando se cumplen las dos condiciones siguientes: puede ocasionar daños en la propiedad.

Libro 22126924 (10/03) (38)


4. Lubricar la nueva junta del filtro con el mismo 6. Realizar una inspección para asegurar la
aceite que se esté utilizando en la máquina. tapa final se asienta firmemente
5. Montar el nuevo filtro girando el elemento en produciendo estanqueidad en los 360
igual sentido que las agujas del reloj hasta que la grados alrededor del cuerpo del purificador
junta haga el primer contacto. Luego, apretarla de aire.
adicionalmente entre 1/2 y 3/4 de vuelta más. El sistema del purificador de aire (carcasa y
6. Poner en marcha la unidad y dejarla que conductos) deberá ser inspeccionado cada mes por
acumule la presión de régimen. Comprobar si si existen fugas en los trayectos u obstrucciones en
existen fugas antes de volver a poner en servicio la la entrada. Cerciorarse de que se han apretado bien
unidad. los tornillos de montaje y abrazaderas del
purificador de aire. Inspeccionar la carcasa del
FILTROS DE AIRE purificador de aire por si presentase abolladuras o
daños que pudieren dar lugar a fugas. Comprobar si
Esta unidad está dotada en el panel de instrumentos
tiene agujeros el conducto de transferencia de aire
de una luz testigo de PURIFICADORES DE AIRE
desde el purificador de aire al compresor y al motor.
RESTRINGIDOS que abarcan tanto el motor como
Cerciorarse de que se han apretado bien todas las
el compresor.
abrazaderas y uniones de bridas.
Cuando se enciende la lámpara, deberán
cambiarse los filtros del motor y de la unidad
compresora. INDICADORES
Semanalmente se debe exprimir la válvula de Los instrumentos o indicadores son esenciales para
caucho (boca de descarga de suciedad del prefiltro) la seguridad, máxima productividad y larga vida útil
localizada en cada una de las carcasas de los filtros de la máquina. Inspeccionar los indicadores antes
de aire, para asegurarse de que no están obstruidos del arranque. Comprobar que durante el
AVISO: Agujeros o grietas aguas debajo de la funcionamiento todos los indicadores y luces testigo
carcasa del purificador de aire harán que los operan correctamente. Para las lecturas normales,
indicadores de restricciones resulten ineficaces. consultar los Mandos e Instrumentos de
Funcionamiento. Consultar la Sección 8 para la
Para el servicio de los filtros de aire: prueba de Lámparas de Diagnóstico del Sistema
WEDGE.
1. Aflojar la tuerca de mariposa exterior y
quitarla con el elemento exterior. Quitar la
tuerca de mariposa y el elemento interior DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
(de seguridad).
Deberá adoptarse toda precaución para asegurar
2. Inspeccionar la carcasa del purificador de
que sólo se use combustible limpio.
aire para comprobar si existe alguna
Cada seis meses deberán quitarse los tapones de
condición que pudiere ocasionar una fuga y
vaciado de los tanques para que pueda vaciarse
corregirla según proceda.
todo el sedimento o el condensado acumulado.
3. Limpiar el interior de la carcasa del
purificador de aire utilizando un paño limpio
y húmedo, eliminando así toda BATERIA
acumulación de suciedad, especialmente
Se instalaron en fábrica baterías para trabajos
en la zona en la que el elemento produce
pesados, las cuales deberán inspeccionarse
estanqueidad contra la carcasa.
semanalmente. Mantener limpias, bien apretadas y
4. Inspeccionar a fondo el nuevo filtro por si ha ligeramente revestidas de grasa las conexiones de
sufrido daños durante el transporte. los bornes a los terminales de los cables. Además,
5. Montar los nuevos elementos siguiendo el el nivel del electrolito de cada elemento deberá
orden inverso al anterior. Apretar cubrir la parte superior de las placas. Si procede,
firmemente las tuercas de mariposa. restablecer el nivel utilizando agua destilada.

Libro 22126924 (10/03) (39)


REFRIGERADORES DE ACEITE y
COMBUSTIBLE DEL COMPRESOR NOTA
Cada mes deberán limpiarse los refrigeradores Los sistemas de conductos que trabajen a
dirigiendo hacia ellos aire comprimido que contenga menos de 150 psi (1.050 kPa) pueden utilizar
un disolvente no inflamable a través del núcleo de tubos especiales de nilón. Los elementos
los refrigeradores. De este modo debería eliminarse correspondientes también son de diseño
la acumulación de grasa, aceite y suciedad. especial de montaje a presión.
Tirando del tubo se hará que el casquillo interior se
retire y comprima, apretando así la conexión. El tubo
se puede retirar únicamente cuando se sujeta el
RADIADOR
casquillo contra el elemento. El tubo se puede retirar
ADVERTENCIA y montar de nuevo muchas veces sin que pierda su
estanqueidad.
No quitar el tapón de un radiador de un motor Para instalar el tubo de nilón, hacer una marca (con
que esté CALIENTE. La liberación repentina de cinta o lápiz de grasa) aproximadamente a 7/8 de
presión de un sistema refrigerante caliente pulgada del extremo del tubo. Insertar el tubo en el
puede ocasionar una pérdida de refrigerante y casquillo y empujarlo más allá de la primera
originar posiblemente graves lesiones resistencia hasta el fondo. La marca deberá quedar
personales. aproximadamente a 1/16 de pulgada del casquillo
El sistema refrigerante del motor sale lleno de para el tubo de 3/8 de pulgada de diámetro exterior;
fábrica con una mezcla de 50% de agua y 50% de a 1/8 de pulgada para el tubo de 1/4 de pulgada de
glicol etileno. Este anticongelante de tipo diámetro exterior. De este modo se asegurará que
permanente contiene inhibidores de corrosión y el tubo se enganche a fondo en el mecanismo de
proporciona protección hasta –35°F (–37°C). estanqueidad.
Se recomienda someter a prueba la protección del
refrigerante contra la congelación cada seis meses
o antes de llegar las temperaturas de congelación. ELEMENTOS DE SUJECION
Rellenar con una nueva mezcla cada doce meses. Cada 3 meses, comprobar si es adecuado el par de
Inspeccionar cada mes la parte exterior del radiador apriete de los varios tornillos de sombrerete y
por si tuviere obstrucciones. Si estuviese sucio, tuercas. Si se encuentra alguno flojo de ellos,
limpiarlo aplicándole entre las aletas, en el sentido deberá realizarse una inspección más a fondo.
opuesto a flujo normal del aire, chorros de agua o de Adoptar medidas correctoras.
aire comprimido que contenga un disolvente no
inflamable.
REFRIGERADOR DE AIRE DE CARGA DEL ACCIONAMIENTO DEL VENTILADOR DE
MOTOR REFRIGERACION DEL MOTOR
Cada mes limpiar el refrigerador, haciendo pasar a Inspeccionar la correa del ventilador de
través del núcleo de los refrigeradores aire refrigeración semanalmente.
comprimido que contenga un disolvente de
seguridad no inflamable. De este modo debería
eliminarse la acumulación de grasa, aceite y CUIDADOS PARA EL ACABADO EXTERIOR
suciedad. Esta unidad fue pintada y termocurada en fábrica
Cerciorarse de que no tengan fugas las conexiones con una capa de alta calidad de polvo de poliéster
del aire. Las fugas o la pérdida de refrigeración termoendurecido. La mayor duración posible de
darán lugar a baja potencia del motor. este acabado se obtendrá con los siguientes
cuidados.
1. Si fuere necesario para eliminar polvo,
polen, etc. de la carcasa, lavar con agua
MANGUITOS y jabón o con detergente líquido de
Cada mes, inspeccionar todos los tubos y lavavajillas. No fregar con trapos,
mangueras por si sufren fugas y abrasión. almohadillas, etc. que sean bastos.
Libro 22126924 (10/03) (40)
2. Si se requiere eliminar grasa, se puede 8. Aplicar 2 capas semihúmedas de
utilizar alcohol o un disolvente clorado Promotor de la Adhesión Duponts 222S
de rápida evaporación. Nota: Este sobre toda la zona que ha de pintarse,
tratamiento puede ocasionar cierta esperando 5 minutos entre capas.
pérdida de brillo en el acabado de 9. Aplicar la capa de textura utilizando
pintura. Imprimación Tuffcoat Duponts 1854S. La
3. Si la pintura se ha descolorado o técnica adecuada para hacer esto se
desintegrado, se pueden recuperar basa en pulverizar la Imprimación
parcialmente el color y el brillo con una Tuffcoat utilizando un recipiente a
cera para coches no abrasiva y de presión y aplicando una presión de 2 a 5
calidad comercial. libras. De este modo, se conseguirá que
Reparación en el campo de pintura de textura la imprimación se salpique formando el
aspecto texturado. Nota: Se ha de tener
1. La chapa de metal deberá lavarse y
el cuidado de no aplicar demasiada
limpiarse para eliminar todo material
imprimación de una vez porque se
extraño y luego secarse bien.
afectaría la cantidad de textura que se
2. Limpiar y eliminar toda la grasa y cera de trata de conseguir. Dejar que la capa de
la zona que ha de pintarse, utilizando el textura permanezca así durante 20
Limpiador Duponts 3900S, antes de lijar. minutos o hasta que esté seca al tacto.
3. Usar papel de lija de grano 320 para 10. Aplicar los Acabados de Capa Superior
reparar cualquier arañazo o defecto que Duponts, tales como Imron o Centari
sea necesario. conforme a las instrucciones de la
4. Lijar para desbastar toda la zona que etiqueta.
haya de pintarse utilizando una Nota: Para aplicar de nuevo una capa superior
almohadilla roja de Scotch Brite. en las superficies texturadas, cuando no
5. Limpiar la zona utilizando Duponts se precisen reparaciones en la chapa de
3900S. metal, realizar las operaciones 1, 2, 4, 5,
6. Soplar y aplicar una capa ligante a la 6, 8 y 10.
zona que ha de pintarse.
7. Aplicar una capa lisa de Imprimación El mantenimiento detallado del motor se facilita en
Tuffcoat Duponts 1854S, a todas las la Sección de Funcionamiento y Mantenimiento del
zonas de material desnudo y dejarlas manual.
secarse.

Libro 22126924 (10/03) (41)


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Estos intervalos de tiempo deberán reducirse cuando se opere en condiciones extremas (de calor, frío, polvo o humedad)

Diaria– Semanal– Mensual 3 meses 6 meses 12


mente mente mente meses
500 horas 1.000 2.000
horas horas
**Nivel de aceite hidráulico C R

Nivel de aceite del compresor C


Nivel de aceite del motor C
**Nivel del refrigerante del radiador C
Indicadores y luces testigo C
Indicadores de servicio del purificador del aire C
Depósito de combustible (llenar al final del día) C Vacia
**Separador de combustible/agua Vaciar C
Cubetas de prepurificador del purificador de aire C
Correas del alternador del ventilador C

Batería/Conexiones/Electrolito C

**Presión y superficie de neumáticos C


**Tuercas de las ruedas C
Manguitos (aceite, aire, tomas, etc.) C
Sistema de parada automática Verificar C
Sistema de purificador de aire Inspección visual C
Aceite refrigerante del compresor Exterior C Limpiar
**Radiador del motor Exterior C Limpiar
Elementos de sujeción, guardas C

Elementos del purificador de aire WI


**Elemento del separador agua/combustible R
*Elemento del filtro de aceite del compresor B A
*Aceite del compresor R
**Ruedas (rodamientos, juntas de estanqueidad, C C
etc.)
Refrigerante del motor Verificar C R
Ajustes de interruptor de parada Verificar C
Agujero de barrido y piezas afines Limpiar
Elemento del separador de aceite R
**Luces (marcha, freno y giro) CBT

**Cáncamos CBT

Motor (cambios de aceite filtros de aceite y R


combustible, etc)

** Pasar por alto si no es apropiado para esta WI=O cuando se indique


máquina en particular. CBT =Comprobar antes de remolcar
R=Cambiar Consultar las secciones específicas del manual del
C= Verificar (ajustar si es necesario) operador para más amplia información

Libro 22126924 (10/03) (42)


SECCION 7 – LUBRICACION
Cuadro de líquidos del compresor portátil PRESION DE TRABAJO DE REGIMEN
Consultar estos cuadros para comprobar el líquido 350 PSI
100 – 300 PSI
correcto que se requiera para el compresor. Tener 125_F
50_C
en cuenta que la selección del líquido está en
función de la presión de trabajo de diseño de la 40_C 104_F IR
IR
máquina y de la temperatura ambiente que se XHP605 XHP 100
IR
espere encontrar antes del siguiente cambio de 30_C 86_F XHP405
aceite.
Nota: Los líquidos indicados como “preferidos” IR
20_C 65_F
son los que se requieren para la garantía PRO–TECt

ampliada.
10_C 50_F

El residual de aceite (consumo de aceite) del 0_C 32_F


compresor puede ser mayor si se usan líquidos
alternativos. –10_C 14_F

10_F
Presión de trabajo Temperatura Especificación –20_C
de diseño ambiente –10_F
100 psi hasta 300 –10F hasta 125F Preferido: consultar a–30_C –22_F consultar a
psi (–23C hasta IR Pro–Tect fábrica fábrica
52C)
Alternativo: –40_C –40_F
ISO Grado de
viscosidad 46 con
inhibidores de
herrumbre y
oxidación,
concebido para
servicio de
compresores de Líquidos recomendados de Ingersoll–Rand – El uso
aire. de estos líquidos con filtros I–R originales puede
350 psi –10F hasta 125F Preferido: ampliar la garantía de la unidad compresora. Para
(–23C hasta IR XHP 605 detalles, consultar la sección de garantía del manual
52C) del operador o contactar con el representante de
Alternativo: I–R.
IR XHP405 ISO
Grado de
viscosidad 68
Grupo 3 ó 5 con
inhibidores de
herrumbre y
oxidación,
concebido para
servicio de
compresores de
aire.
65F hasta 125F Preferido:
(18C hasta 52C) XHP605
IR XHP1001

Líquidos preferidos de 1 galón 5 galones 55 galones 220 galones


Ingersoll–Rand (3,8 litros) (19,0 litros) (208,2 litros) (836 litros)
Preferido:
IR Pro–Tec 36899698 36899706 36899714 36899722
IR XHP605 – 22252076 22252050 22252068
IR XHP1001 – 35612738 35300516 –
XHP405 – 22252126 22252100 22252118

Libro 22126924 (10/03) (43)


SECCION 8 – Localizacion de fallos
INTRODUCCION Siempre comprobar primero los aspectos más
obvios; siguiendo esta sencilla norma se ahorrará
La localización de fallos para un compresor de aire
tiempo y contratiempos.
portátil constituye un estudio organizado de un
problema particular o de una serie de problemas, así Nota: Tratándose de localización de problemas
como un método planificado de procedimientos eléctricos, consultar el Esquema de Cableado que
para investigar y subsanar tales fallos. El cuadro de se encuentra en la sección de Lista de piezas.
localización de fallos que se muestra en las dos
páginas siguientes incluye algunos de los C. Comprobar dos veces antes de empezar a
problemas que puede encontrar un operador desmontar
durante el funcionamiento de un compresor de aire
El origen de la mayoría de los problemas de los
portátil.
compresores proviene no sólo de un componente ,
El cuadro no pretende relacionar todos los sino de la relación de un componente con otro. Con
problemas que puedan ocurrir, ni pretende dar todas demasiada frecuencia, puede desmontarse
las respuestas para subsanar los problemas. Lo que parcialmente un compresor en busca de cierto
sí da el cuadro son aquellos problemas más problema y se pierde toda la evidencia durante el
propensos a ocurrir. Para usar el cuadro de desmontaje. Comprobar por segunda vez que no se
localización de fallos: ha pasado por alto una solución fácil del problema.
A. Encuentre el “problema” que se muestra en D. Encontrar y corregir la causa básica
negrita.
Una vez que se haya corregido un fallo mecánico,
B. Siga por la columna abajo para encontrar la cerciorarse de que se localiza y corrige la causa del
causa o causas posibles. Las causas se presentan problema para que no se repita el mismo problema.
en la lista en orden (1, 2, 3, etc.) para sugerir una Una queja acerca de una “avería prematura” puede
pauta a seguir para la localización de fallos. atenderse reparando cualquier conexión incorrecta
PLAN DE ACCION del cableado, pero a algo habrá de imputarse la
A. Pensar antes de actuar causa del cableado defectuoso. La causa podría
radicar en un exceso de vibraciones.
Estudiar el problema a fondo y hacerse las
siguientes preguntas: Localización de fallos eléctricos/electrónicos

(1) ¿Qué señales de advertencia precedieron al


problema? Consultar el Manual de Servicio
Eléctrico/Electrónico para información sobre la
(2) ¿Ha ocurrido antes un problema similar?
localización de fallos y descripciones de los códigos
(3) ¿Qué trabajo previo de mantenimiento se ha de diagnóstico.
llevado a cabo?
(4) Si el compresor siguiese funcionando aún
¿resulta seguro que continúe funcionando para
realizar más comprobaciones?
B. Hacer las cosas más sencillas primero
La mayoría de los problemas son sencillos y fáciles
de subsanar. Por ejemplo, la mayoría de los
problemas son “baja capacidad” que puede
derivarse de una velocidad de motor demasiado
baja o “recalentamiento del compresor” que puede
derivarse del bajo nivel del aceite.

Libro 22126924 (10/03) (44)


CUADRO DE LOCALIZACION DE FALLOS
Los encabezamientos en negrita representan el PROBLEMA – Los
subtítulos sugieren la CAUSA
Nota: Los subtítulos sugieren el orden a seguir en caso de localización de fallos

1. Parada de la unidad: Medida correctora


Falta de combustible Añadir combustible diesel LIMPIO.
Temperatura demasiado alta del aceite Ver la queja 10.
del compresor
Temperatura demasiado alta del Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo si
agua del motor se requiere.
Temperatura demasiado alta del Ver la queja 3 y la queja 4.
aceite del motor
Correa del ventilador del motor rota Cambiar la correa del ventilador.
Conexión floja de un cable Menear los cables de los interruptores y de bloques
de conectadores. Repararlos.
Parada por bajo nivel de combustible Cambiar transmisor de combustible
Sensor defectuoso Cambiar sensor
Funcionamiento defectuoso del relé Cambiar el relé.
Fusible fundido Cambiar el fusible.
Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.
* Funcionamiento defectuoso de unidad Ver la queja 10.
compresora

2. No arranca/funciona: Medida correctora


Baja tensión de la batería Comprobar el nivel del electrolito. Comprobar las
conexiones.
Fusible fundido Cambiar el fusible.
Funcionamiento defectuoso del Cambiar el interruptor.
interruptor de arranque
Filtros de combustible obstruidos Dar servicio a los filtros. Ver el Manual del operador
del motor.
Falta de combustible Añadir combustible LIMPIO.
Temperatura demasiado alta del Ver la queja 10.
aceite del compresor
Temperatura demasiado alta del Comprobar el nivel del líquido. Restablecerlo, si procede.
agua del motor
Presión demasiado baja del aceite del motor Ver la queja 3 y la queja 4.
Conexión floja de un cable Reparar o cambiar el conectador.
Sensor defectuoso Cambiar sensor
Funcionamiento defectuoso de relé Cambiar el relé.
Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.
Funcionamiento defectuoso de Ver la queja 10.
unidad compresora

Libro 22126924 (10/03) (45)


3. Alta temperatura del motor: Medida correctora
Correa de ventilador del motor rota Cambiar el juego de correas del ventilador.
*Temperatura ambiente > 115F Superior al límite especificado.
Condiciones de suciedad durante Trasladar la unidad a un ambiente más limpio.
el funcionamiento
Refrigerador sucio Limpiar el exterior del refrigerador.
*Fuera de nivel > 15 grados Cambiar de lugar o posición.
Presión de trabajo demasiado alta Reducir la presión a la especificada.
Recirculación del aire refrigerante Cerrar las puertas laterales.
Conexión floja de un cable Reparar o cambiar.
* : > = mayor que, < = menor que

4. Baja presión del motor: Medida correctora


Bajo nivel del aceite Añadir aceite.
Fuera de nivel > 15 grados Cambiar de lugar o posición.
Aceite lubricante erróneo Ver Cambio de aceite en especificación del aceite del
motor.
Elemento(s) del filtro de aceite obstruido(s) Cambiar el (los) elemento(s).
Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.
Conexión floja de un cable Reparar o cambiar.
* : > = mayor que, < = menor que

5. Baja tensión del alternador: Medida correctora


Correas flojas o rotas Apretar o cambiar el juego de correas.
Conexión floja de un cable Reparar o cambiar la conexión
Baja tensión de la batería Comprobar el nivel del electrolito. Restablecerlo, si
procede.
Comprobar las conexiones. Limpiarlas y apretarlas.
Recargar la batería.
Funcionamiento defectuoso del alternador Reparar o cambiar el alternador.

Libro 22126924 (10/03) (46)


6. Alta temperatura de descarga del compresor: Medida correctora
Temperatura ambiente > 115F Superior al límite especificado.
Fuera de nivel > 15 grados Cambiar de lugar o posición.
Bajo nivel del aceite Añadir más aceite. Comprobar si existen fugas.
Aceite lubricante erróneo Comprobar la especificación en este manual
Refrigerador sucio Limpiar las superficies exteriores
Condiciones de suciedad durante Trasladar la unidad a un ambiente más limpio.
el funcionamiento
Elementos atascados del filtro de aceite Cambiar los elementos. Cambiar el aceite.
Correas flojas o rotas Apretar o cambiar el juego de correas.
Presión de trabajo demasiado alta Reducir la presión a la especificada.
Recirculación del aire refrigerante Cerrar las puertas laterales. Cambiar la cubeta
Funcionamiento defectuoso del termostato Cambiar el termostato de la válvula de derivación.
Funcionamiento defectuoso del ventilador Comprobar la tensión de la correa del ventilador.
Apretar o cambiar el juego de correas.
Válvula de desahogo defectuosa Cambiar la válvula.
del refrigerador del aceite
Válvula de presión mínima defectuosa Reparar o cambiar la válvula.
Conductos de aceite atascados o restringidos Limpiarlos a presión o cambiarlos.
Funcionamiento defectuoso de unidad Ver las quejas 11 ó 12.
compresora

7. Reducción de las rpm del motor: Medida correctora


Filtro de combustible atascado Cambiar el filtro primario. Cambiar el filtro final. Vaciar
los tanques. Añadir combustible LIMPIO.
Presión de trabajo demasiado alta Reducir la presión hasta el límite especificado
Filtro de aire sucio Limpiar o cambiar los elementos.
Elemento erróneo del filtro de aire Montar el elemento correcto.
Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.
Funcionamiento defectuoso de Consultar a fábrica
unidad compresora

8. Vibración excesiva: Medida correctora


Monturas de caucho flojas o dañadas Apretarlas o cambiarlas.
Ventilador defectuoso Cambiar el ventilador.
Acoplamiento de accionamiento defectuoso Cambiar el acoplamiento.
Funcionamiento defectuoso del motor Ver la Localización de fallos en el Manual del motor.
Funcionamiento defectuoso de Ver las quejas 15 y 17.
unidad compresora
Velocidad ralentí del motor demasiado baja Véase el Manual del motor

9. Bajos pies cúbicos por minuto (CFM): Medida correctora


Filtro de aire sucio Montar el elemento correcto.
Ajuste incorrecto de la articulación Realizar el ajuste según la Sección 6
Funcionamiento defectuoso de la válvula Inspeccionar la válvula. Realizar ajustes según la
de admisión/mariposa Sección 6.
Elemento erróneo del filtro de aire Montar el elemento correcto.
Libro 22126924 (10/03) (47)
10. Corta vida útil del purificador del aire: Medida correctora
Condiciones de suciedad durante Trasladar la unidad a un ambiente más limpio.
el funcionamiento
Limpieza inadecuada del elemento Montar un nuevo elemento.
Procedimiento de parada incorrecto Léase el procedimiento en este manual.
Elemento erróneo del filtro de aire Montar el elemento correcto.

11. No se produce descarga: Medida correctora


Funcionamiento defectuoso de la Inspeccionar la válvula. Realizar ajustes según la
válvula de admisión/mariposa Sección 6.
Hielo en los conductos/agujero de regulación Aplicar calor al (a los) conducto(s) y/o agujero.
Fuga de solenoide de carga Cambiar el solenoide de carga
Fuga de respiradero obstruido Limpiar y/o cambiar

12. La válvula de seguridad libera: Medida correctora


Presión de trabajo demasiado alta Reducir la presión a la especificada.
Funcionamiento defectuoso de la Inspeccionar la válvula. Realizar ajustes según la
válvula de admisión/mariposa Sección 6.
Válvula de seguridad defectuosa Cambiar la válvula de seguridad.
La unidad no descarga lo Aplicar calor a los conductos y/o agujero
suficientemente rápido

Libro 22126924 (10/03) (48)


SECCION 9 – SISTEMA ELECTRICO
Controlador del sistema WEDGE La figura 10–2 muestra las señales entre el ECM del
El controlador del sistema WEDGE es el corazón del motor y el ECM del WEDGE.
sistema de vigilancia y control de la máquina. Sensores y transductores
Proporciona la recogida de datos, funciones de El sistema electrónico contiene sensores y
alarma y de control para las operaciones del transductores que se utilizan para recoger del
compresor. Se trata de una unidad basada en compresor datos del proceso. Los sensores de
microprocesador con entradas y salidas digitales y temperatura son dispositivos termistores. Todo
analógicas. cambio de temperatura ocasiona un cambio de
El controlador WEDGE va montado en la parte resistencia en el termistor. Este cambio de
posterior del panel de control. Los indicadores de resistencia ocasiona a su vez un cambio de la
diodos emisores de luz (LED) forman parte del panel tensión de entrada a la entrada del controlador
del WEDGE. Estos pueden verse a través de la WEDGE que se interpreta como un cambio de
superficie laminada del frente del panel de control. temperatura.
El WEDGE va montado al panel de control con El sistema electrónico contiene igualmente
cuatro tuercas de tamaño 10. transductores para medir cambios de presión del
La primera función del WEDGE radica en explorar proceso. Estos dispositivos tienen una señal de
a intervalos fijos todas las entradas analógicas y salida de 0,45 voltios hasta 4,5 voltios que
digitales Estas entradas se exploran cada 100 corresponden a 0 psi y al valor máximo de psi para
milisegundos. Los valores analógicos se comparan un dispositivo seleccionado. El valor máximo de psi
entonces con los valores mínimos y máximos y se puede ser 100, 225 o 500 psi. Se provee una señal
produce una ALERTA o parada si se comprueba que de excitación de 5 VCC para accionar los
un valor queda fuera de límites. transductores. Estos son dispositivos de tres hilos:
La segunda función del controlador WEDGE es el conexiones de excitación, señal y tierra (retorno).
control de la presión de descarga de la máquina. El Salidas del controlador
WEDGE vigila la presión del aire del sistema de El controlador WEDGE dispone de tres tipos de
regulación y varía el acelerador del motor para salidas: frecuencia, anchura de impulso modulada
mantener la presión del valor de ajuste. Este se (PWM) y 24 VCC digital (ENCENDIDO/APAGADO).
regula usando el regulador del tanque separador. La frecuencia de salida se usa como señal del
La tercera función del controlador WEDGE es la de acelerador para el motor (versiones de software
comunicarse con el motor diesel a través de la red inferiores a 2.0). La señal de frecuencia es una onda
J1939 CAN. El WEDGE provee proporciona el valor cuadrada de ciclo de trabajo del 50% a 24 VCC y
de ajuste del acelerador del motor (versiones de varía entre 150 Hz y 375 Hz.
software 2.0 y superiores) al controlador del motor La señal PWM también se usa para aplicaciones de
a través de la red J1939 CAN y recupera la acelerador del motor. Proporciona un ciclo de
información de diagnóstico desde el motor. trabajo de 10% a 90% correspondiente a las
Las versiones inferiores a 2.0 utilizan el acelerador velocidades de 1.200 a 1.800 rpm del motor.
de frecuencia para comunicarse con el motor. Se Consúltense los esquemas del sistema para decidir
envía desde el controlador WEDGE al controlador qué señal puede utilizarse.
del motor una señal de frecuencia de onda cuadrada
desde 150 Hz hasta 375 Hz. La señal es lineal desde
150 Hz en ralentí del motor (1.200 rpm) hasta 375 Hz
a máxima velocidad de funcionamiento (1.800 rpm).
La versión de software con aceleración de
frecuencia no provee diagnósticos del motor.

Libro 22126924 (10/03) (49)


El controlador WEDGE proporciona salidas de 24 El conector de diagnósticos del motor se halla
VCC a los solenoides de control, calentadores CC, ubicado al lado izquierdo del motor en el ECM del
etc. Estas salidas son 24 VCD ENCENDIDO y 0 motor. Este se usa para conectar las herramientas
VCC APAGADO. Son limitadas de corriente y de servicio del fabricante del motor a la red CAN.
protegidas contra cortocircuitos. Pueden tener un Este conector también proporciona una potencia de
nivel de tensión de 0,5 VCC hasta 1,4 VCC en 24 VCC para esas herramientas de servicio.
estado de APAGADO debido a fuga de corriente de En el cableado haya otros dos nodos de la red CAN.
los transistores Darlington de los excitadores de Uno de ellos se destina a la opción de Arranque
salida. Automático (Autostart) y el otro es para dispositivos
Control de la presión futuros. La figura 8–3 muestra esos nodos.
La presión de descarga es controlada manipulando Sistema eléctrico
la velocidad del motor y la posición de la válvula de El sistema eléctrico consta de los haces de cableado
entrada del compresor. Esta posición es controlada y de los correspondientes dispositivos eléctricos
neumáticamente y el valor de ajuste de la velocidad tales como relés, interruptores, luces, solenoides y
del motor la determina el controlador WEDGE. Este bocinas de alarma. Hay dos haces de cableado en
mide la presión de regulación del sistema neumático la generación de máquinas Viking. Estos son los
y calcula el valor de ajuste de la velocidad del motor. siguientes:
Luego envía este valor de ajuste al motor controlado
54654918 W1 Haz de cableado principal del
electrónicamente, controlando la velocidad del
chasis
motor según este valor de ajuste.
22108690 Cableado del Panel de Control
Motor electrónico
con 4 indicadores individuales.
La generación del máquinas Viking incorpora un
motor diesel certificado para emisiones. Con el fin 22060594 Cableado del Panel de control
de cumplir las normas sobre emisiones, el motor con 4 indicadores en uno.
cuenta con un sistema de control electrónico. Los esquemas muestran las conexiones para estos
El sistema de control se encarga de todas las haces. La Figura 10–1 es un esquema del sistema
funciones de vigilancia, alarma y control del motor. que muestra las conexiones de los haces con
El controlador WEDGE se comunica con el motor a dispositivos y controladores.
través de la red J1939 CAN. La sección de localización de fallos incluye
El controlador WEDGE envía al motor valores de información sobre cómo realizar reparaciones de
ajuste del acelerador (versiones de software 2.0 y los haces, así como información sobre los
superiores) y recibe datos de diagnóstico y de conectores utilizados. El haz del panel ce control se
tiempo de funcionamiento desde el motor a través compra junto con el conjunto completo del panel de
de la red J1939 CAN. Tratándose de versiones de control. No se vende por separado.
software anteriores a la 2.0, se usa una Los circuitos eléctricos se protegen con fusibles de
interconexión de frecuencia del acelerador con el tipo ATC. Todo fusible ha de ser sustituido por otro
motor. La figura 8.2 muestra las conexiones entre el de idéntica capacidad. Si se sustituye por otro de
motor y el controlador WEDGE. mayor capacidad podría dañarse el haz. Si ocurre
Enlace de datos J1939 – La red CAN consta de un un fallo y el circuito no dispone del fusible del
cable blindado de un solo par dentro del cableado correspondiente tamaño, se podrían quemar los
principal W1. La figura 10–3 muestra una cables del haz y dañar otros circuitos.
disposición del cableado CAN o columna vertebral Cuando se conecta la potencia de la batería al
como se alude al mismo. Los resistores de WEDGE enganchando el interruptor principal de
terminación (Terminadores) son importantes para potencia situado en el panel de control de la unidad,
impedir reflejos de la línea de transmisión y han de se realiza una secuencia de arranque, incluyendo
hallarse en posición para que la red funcione una prueba de todas las lámparas.
adecuadamente. El blindaje desde el cable va Todas las lámparas de diagnóstico y segmentos de
conectado al bastidor de la máquina en el extremo la pantalla numérica deberán encenderse
del controlador WEDGE. Resulta de gran simultáneamente durante la parte de prueba de
importancia conectar este blindaje y que la conexión lámparas del arranque del WEDGE.
se realice adecuadamente al bastidor.

Libro 22126924 (10/03) (50)


ESQUEMA DEL SISTEMA DE HAZ DE CABLEADO DE
HP–XHP VIKING
VALVULAS DE SOLENOIDE

INTERRUPTORES DEL CALENTADORES DE 24 VCC


PANEL DE CONTROL

Libro 22126924 (10/03)


SENSOR DE VELOCIDAD

INTERRUPOTOR DEL NIVEL


DE COMBUSTIBLE
CONTADOR HORARIO INTERCONECION DE DIAGNOSTICOS
CONTRO ECM DEL MOTOR
TRANSDUCTORES DE
LADOR PRESION
WEDGE
SENSORES DE

(51)
INDICADORES INTERRUPTORES DE PARADA
TEMPERATURA

HAZ DE CABLEADO DEL PANEL DE CONTROL


SISTEMA DE ARRANQUE Y
CARGA DE LA BATERIA

P4

W1 W1
W1
10 – ESQUEMAS DEL SISTEMA

W1
P1

FIGURA 10–1
INTERCONEXION DE WEDGE A MOTOR
MOTOR CATERPILLAR

Libro 22126924 (10/03)


P4–46 CAN ALTA J1–34

P4–37 CAN BAJA J1–35 CONTROLADOR


WEDGE
P4–36 BLINDAJE CAN J1–1

J1–37

(52)
CATERPILLAR

ACELERADOR – FRECUENCIA +
P5–22 J1–38
RANGO = 150 Hz (1.200rpm) a 375 Hz (1.800 rpm) a 24 VCC
P5–16 J1–31
ACELERADOR – FRECUENCIA –

FIGURA 10–2
ESQUEMA DE COMUNICACIONES J1939 CAN DE VIKING HP–XHP

Libro 22126924 (10/03)


ECM DEL CONTROLADO
MOTOR R WEDGE

P6 R4 R5
P11
TERMINADOR TERMINADOR

(53)
P15 P7
NODO CAN CON OPCION DE ARRANQUE
POTENCIA AUTOMATICO
(AutoStart)

FIGURA 10–3
J8
TOMA PARA DIAGNOSTICOS
DEL MOTOR
SECCION 11 – PEDIDO DE PIEZAS
GENERALIDADES DESCRIPCION
Esta publicación, que contiene un desglose de El desglose ilustrado de piezas muestra y relaciona
piezas ilustrado, ha sido preparada como ayuda los diversos conjuntos, subconjuntos y piezas
para la localización de esas piezas que puede detalladas que componen esta máquina en
precisarse para el mantenimiento de la unidad. particular. Esto abarca los modelos estándar y las
Insista siempre en piezas originales de opciones más populares que hay disponibles.
Ingersoll–Rand Company para su compresor.
Cuando se indica trasera, delantera o uno u otro
lado de la unidad, siempre se considerará el
NOTA extremo de la barra de tracción de la unidad como
la delantera. Situándose en la parte trasera de la
Ingersoll–Rand Company declina toda
unidad enfrente de la barra de tracción (delante)
responsabilidad por lesiones o daños resultantes
determinará los lados derecho e izquierdo.
directamente del uso de piezas de reparación no
aprobadas. ELEMENTOS DE FIJACION
Las instalaciones de servicio y las piezas de En el diseño y montaje de estas unidades se han
Ingersoll–Rand se hallan disponibles en el mundo utilizado materiales con medidas SAE/pulgadas e
entero. Consulte sus páginas amarillas locales o ISO/métricas. Al desmontar y montar de nuevo
visite: estas unidades, deberá ejercitarse sumo cuidado
www.portablepower.irco.com. para evitar dañar las roscas utilizando elementos de
fijación erróneos.
Las piezas bajo pedido especial pueden no haberse
incluido en este manual. Contactar con el
Departamento de Piezas de Mocksville, indicando el COMO EFECTUAR PEDIDOS
número de serie de la unidad, cuando se requiera Especificar siempre el modelo y el número de serie
ayuda para esas piezas especiales. de la unidad.

Especificar el número y descripción de la pieza.

Libro 22126924 (10/03) (54)

Вам также может понравиться