Вы находитесь на странице: 1из 108

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN

y

MANTENIMIENTO

para

SEPARADOR VIBRANTE CIRCULAR VIBRO ENERGY

MODELOS:

y MANTENIMIENTO para SEPARADOR VIBRANTE CIRCULAR VIBRO ENERGY MODELOS: 48 y 60 Ponemos la tecnología en

48 y

y MANTENIMIENTO para SEPARADOR VIBRANTE CIRCULAR VIBRO ENERGY MODELOS: 48 y 60 Ponemos la tecnología en

60

y MANTENIMIENTO para SEPARADOR VIBRANTE CIRCULAR VIBRO ENERGY MODELOS: 48 y 60 Ponemos la tecnología en

Ponemos la tecnología en movimiento TM

NOTA: Si necesita cualquier tipo de ayuda en relación con el funcionamiento de su equipo

NOTA:

Si necesita cualquier tipo de ayuda en relación con el funcionamiento de su equipo de proceso, comuníquese con su representante SWECO o con la sede central de SWECO de inmediato. "Servicio posventa" constante es el rasgo distintivo de SWECO.

La información divulgada en este documento incluye derechos de propiedad de SWECO. Nada de este documento ni la información divulgada en él deben reproducirse, transferirse a otros documentos o usarse o divulgarse a terceros para fines de fabricación o para ningún otro propósito, excepto que esté específicamente autorizado por escrito por SWECO. Si este manual se suministra en relación con la venta o entrega de equipos SWECO, debe usarse solamente para el mantenimiento, reparación o instalación de tales equipos.

La información contenida en esta publicación está sujeta a cambios sin previo aviso.

Octubre de 2011 - SWECO Reservados todos los derechos

PREFACIO Prácticas de seguridad generales

Hay varias advertencias indicadas a lo largo de este manual que pueden hacer énfasis en una condición

poco segura o en información importante respecto al uso de este equipo. Lea las definiciones de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN Y NOTA. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar, operar

o realizar el mantenimiento a esta máquina. No hacer caso a esto podría producir lesiones personales graves y daños a la propiedad. Conserve este manual para consultas futuras.

PELIGRO: peligros inmediatos que RESULTARÁN en lesiones personales graves o la muerte.

PELIGRO: peligros inmediatos que RESULTARÁN en lesiones personales graves o la muerte.

ADVERTENCIA: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales graves o

ADVERTENCIA: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales graves o

la muerte.

PRECAUCIÓN: peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales menores o daños al producto peligros o prácticas inseguras que PODRÍAN resultar en lesiones personales menores o daños al producto o a la propiedad.

NOTA: información importante respecto del uso del equipo.

NOTA: información importante respecto del uso del equipo.

ADVERTENCIAS:

ADVERTENCIAS:

1. La unidad produce vibraciones fuertes y contiene piezas giratorias. El encendido accidental de la unidad podría resultar en lesiones graves o la muerte. Desconecte y bloquee el sistema de alimentación antes de realizar el mantenimiento.

2. Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

3. Puede producirse una electrocución si los componentes eléctricos cargados entran en contacto con agua. Desconecte y bloquee la alimentación eléctrica antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

4. Mantenga todas las puertas y protectores en su lugar en todo momento para evitar la exposición a piezas que giran a altas velocidades. Mientras la máquina está encendida, se pueden producir lesiones graves si las manos, los pies o la ropa entran en contacto con la parte interna de la unidad.

5. Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de electricidad nacionales y locales. El cableado debe realizarlo íntegramente un electricista cualificado. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

6. Lea y comprenda este manual en su totalidad antes de instalar u operar la máquina. Solo personal cualificado debe realizar la instalación, ajustes, reparaciones y el mantenimiento. No realice ninguna intervención que no esté contenida en este manual salvo que esté cualificado para ello. No cumplir con las pautas de instalación y mantenimiento seguros podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

7. Tenga cuidado al retirar el lubricador de la máquina ya que podría haber una presión de hasta 5 bares (75 PSI). Los interruptores deben estar desconectados antes de desatornillar cuidadosamente el cartucho de la máquina. Si el cartucho no estuviera vacío podría eyectarse grasa.

8. No vestir con prendas o artículos que vayan sueltos. Los elementos podrían quedar atrapados en las piezas móviles y provocar lesiones personales graves.

9. Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado en colocar correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal.

10. No encienda y apague el separador más de cuatro veces en una hora de forma consecutiva. El encendido frecuente puede provocar la acumulación de calor, y esto puede dañar el vibrador. Comuníquese con su representante SWECO si su proceso requiere encendidos y apagados frecuentes.

11. Si la base de la máquina va montada sobre una posición elevada, la parte inferior de la base debe estar protegida de puntos de pinzamiento con vibración. No cumplir con esto podría suponer un riesgo de lesión grave debido a la posibilidad de aplastamiento.

12. Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado y encendido de la unidad. Manténgase alejado de ésta y también mantenga alejados los equipos accesorios durante estos ciclos.

13. Mantener las manos alejadas de los puntos de pinzamiento. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales.

14. Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para conocer la información de peligros y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.

15. Las unidades deben izarse manteniendo intactos los soportes para el transporte. Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de seguridad de materiales (MSDS) para conocer la información de peligros y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.

PREFACIO Prácticas de seguridad generales (continuación)

PRECAUCIONES:PREFACIO Prácticas de seguridad generales (continuación) 1. Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse

1. Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.

2. Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los pernos antes de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las manos.

3. Apriete bien la anilla de la brida siempre antes de apretar el conjunto de la fijación central. Esto ayudará a fijar correctamente la posición del centro del tamiz y ayudará a evitar un fallo prematuro del tamiz.

4. para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, este equipo debe instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado.

5. Ajuste firmemente todas las tuercas y pernos en la unidad vibradora, según las instrucciones de este manual. Preste especial atención a los pernos de montaje del motor. Si algún motor (vibrador) vibra suelto, se podría dañar el cable de alimentación y la estructura creando además un riesgo de lesión personal.

6. No arrancar el motor antes de retirar los soportes para el transporte. No quitar los soportes para el transporte podría dañar la unidad, motor, estructura y posiblemente causar lesiones personales.

7. Inspeccione las partes de peso del motor durante el mantenimiento. Si se encontrara cualquier debilidad estructural, sustituya la pieza.

8. El cable de alimentación del vibrador (motor) debe montarse correctamente en la caja de juntas base. Si no se ajusta el la longitud del cable adecuadamente se podría romper el cable (si fuese demasiado corto) o podría frotar de forma peligrosa (si fuera demasiado largo) con las partes vibrantes.

9. Los tamices son frágiles. Manipúlelos con cuidado. Nunca coloque herramientas o piezas sobre el tamiz ya que podría dañarlo. Como la vida útil de un tamiz depende de una gran variedad de factores como el tamaño de la malla, la velocidad de flujo, las propiedades de los materiales, el nivel de vibración, el mantenimiento, etc., no podemos garantizar cuánto durará un tamiz. Éstas deben inspeccionarse frecuentemente en busca de desgastes o daños. Tenga en cuenta que si el tamiz continúa vibrando durante horas después de una rotura inicial (rasgón), pueden salirse pedazos de alambre de la malla y caer en el producto tamizado.

10. Brinde al personal la protección adecuada contra los peligros del polvo, las emanaciones nocivas o los productos químicos peligrosos.

11. Todas las personas que operen el equipo y trabajen en el área general deben usar equipos de seguridad estándar (es decir, gafas de seguridad, protección auditiva y botas con punta de acero). Todos los elementos de seguridad deben cumplir con los requisitos de seguridad locales.

12. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su entorno, se requiere protección auditiva para evitar el deterioro o pérdida de la audición.

13. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si tiene piezas faltantes o gastadas. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

14. El separador no deberá operarse nunca sin bastidores.Esto puede provocar que la mesa se desacople de los resortes de soporte pudiendo provocar un daño permanente a la entretela de la mesa, cable del motor, resortes, carretes y tubos de lubricación, además del riesgo de lesión personal.

15. Cuando arranque la máquina tras un largo periodo parada, asegúrese de poner todos los intrruptores TechLube TM en “ON”y con la configuración correcta. Si no se activara TechLube TM el vibrador no se lubricará y dañará los cojinetes.

NOTAS: :

1. Se han colocado etiquetas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en este separador, en los lugares necesarios. Si éstas se vuelven ilegibles, consulte con su representante SWECO para obtener etiquetas de repuesto.

2. Si va a retirar el vibrador durante un largo periodo de tiempo (superior a tres semanas) fije los interruptores TechLube TM en la posición “OFF”.

3. Los modelos de separadores redondos SWECO U.S. anteriores utilizaban hardware estándar U.S. El diseño MX utiliza hardware métrico en el accionador básico.

4. Cualquier motor que se abra no se repondrá bajo garantía y cualquier reparación que realice el cliente o algún tercero anulará la garantía.

5. Utilice sólo piezas de accesorios SWECO originales para garantizar el acople y funcionamiento adecuados.

ÍNDICE

Capítulo/Página

CAPÍTULO 1

1-1

Introducción y descripción general de la máquina

1-1

INTRODUCCIÓN

1-1

VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA

1-2

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES

1-7

CAPÍTULO 2

2-1

Recepción e instalación

2-1

NOTIFICACIÓN DE DAÑOS

2-1

ALMACENAMIENTO

2-1

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

2-2

CONEXIONES

ELÉCTRICAS

2-5

CAPÍTULO 3

3-1

Ajustes de configuración y funcionamiento

3-1

TECHLUBE TM

 

3-1

AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA

3-1

TAMIZADO

EN

SECO

3-2

TAMIZADO

EN

HÚMEDO

3-3

MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL

3-4

MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL

3-5

DRENAJE DE GRAN VOLUMEN

3-6

AJUSTES DEL

CONTRAPESO EXCÉNTRICO

3-8

AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN

 

3-9

AJUSTES

DEL

CONTRAPESO

INFERIOR

3-10

AJUSTES

DEL

CONTRAPESO

SUPERIOR

3-12

MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR

3-14

CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E INFERIOR

3-18

FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR

3-20

CAPÍTULO 4

4-1

Mantenimiento

4-1

UNIDAD

4-1

TAMICES

4-3

JUNTAS DE CANALES

4-3

ANILLOS ABRAZADERAS

4-4

CONECTORES DE LOS TUBOS

4-4

RESORTES, CARRETES Y TUBOS DE SEGURIDAD

4-5

BOLAS Y DESLIZADORES

4-5

PIEZAS DE CONTRAPESO DEL VIBRADOR

4-5

PERNOS

4-5

LUBRICACIÓN DEL COJINETE DEL VIBRADOR

4-6

TUBOS DE LUBRICACIÓN

4-6

SOLUCIÓN DE FALLOS

4-7

CAPÍTULO 5

5-1

Reemplazo de piezas

5-1

PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

5-1

REEMPLAZO DEL RESORTE Y EL CARRETE

5-2

EXTRACCIÓN DEL TAMIZ

5-4

REEMPLAZO DEL TAMIZ

5-6

KIT DE AUTOLIMPIEZA (EQUIPO OPCIONAL)

5-10

CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS (EQUIPO OPCIONAL)

5-13

EXTRACCIÓN DEL

VIBRADOR

5-14

SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR

5-23

REPARACIONES DEL VIBRADOR

5-33

CAPÍTULO 6

6-1

Planos y lista de piezas

6-1

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR,

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES,

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR,

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES,

48 60
48
60

APÉNDICE

MANUAL TECHLUBE TM MANUAL GENERAL DE MOVIMIENTO

 

6-2

6-8

48

6-10

6-12

60

6-14

LISTA DE FIGURAS

Número de figura

Tema

Capítulo/Página

FIGURA 1-1

VISTA DE ELEVACIÓN, MX48C888

1-2

FIGURA 1-2

VISTA DE ORIENTACIÓN, MX48 A 1200 RPM (SWECO U.S.) 1500 RPM (SWECO EUROPE)

1-3

FIGURA 1-3

VISTA DE ORIENTACIÓN, MX48 A 1800 RPM (SWECO U.S.)

1-4

FIGURA 1-4

VISTA DE ELEVACIÓN, MX60C888

 

1-5

FIGURA 1-5

VISTA DE ORIENTACIÓN, MX60

1-6

FIGURA 1-6

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES

1-7

FIGURA 2-1

ENGANCHE TENSIÓN INDIVIDUAL (TENV Y TEEP) (SWECO U.S.)

 

2-6

FIGURA 2-2

ENGANCHE TENSIÓN DUAL (TENV Y TEEP) (SWECO U.S.)

2-7

FIGURA 2-3

CONEXIÓN DE CABLES (SWECO EUROPE)

 

2-8

FIGURA 3-1

EJEMPLO DE TAMIZADO EN SECO

 

3-2

FIGURA 3-2

EJEMPLO DE TAMIZADO EN HÚMEDO

3-3

FIGURA 3-3

DIBUJOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL

3-5

FIGURA 3-4

MATERIAL DE DRENAJE

3-7

FIGURA 3-5

ETIQUETA DE AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN

3-9

FIGURA 3-6

CONFIGURACIÓN DEL CONTRAPESO INFERIOR ("6-30-6")

3-11

FIGURA 3-7

CONFIGURACIÓN DEL CONTRAPESO SUPERIOR ("9-0-9")

3-13

FIGURA 3-8

CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR,

CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR,

CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR,

48 Y

, C ONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR , C ONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR , 48 Y 60,

60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1200 RPM

3-15

FIGURA 3-9

48 Y

60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1500 RPM

3-15

FIGURA 3-10

48 Y

60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1800 RPM

3-15

FIGURA 3-11

CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,

48, 1.85 KW

(2-1/2 HP), 1200 RPM

(2-1/2 HP), 1500 RPM

48, 1.85 KW

48, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1800 RPM

3-16

FIGURA 3-12

CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,

3-16

FIGURA 3-13

CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,

3-16

FIGURA 3-14

CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,

 

60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1200 RPM

3-17

FIGURA 3-15

CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,

60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1500 RPM

3-17

FIGURA 3-16

CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR,

60, 1.85 KW (2-1/2 HP), 1800 RPM

3-17

FIGURA 3-17

CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS,

F IGURA 3-17 C ONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS , 48 3-18

48

3-18

FIGURA 3-18

CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS, XS48

 

3-18

FIGURA 3-19

CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS,

F IGURA 3-19 C ONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS , 60 3-19

60

3-19

FIGURA 3-20

CONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS, XS60

F IGURA 3-20 C ONFIGURACIONES SUPERIOR E INFERIOR TÍPICAS , XS60   3-19
 

3-19

FIGURA 3-21

FUERZA CENTRÍFUGA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR,

48

3-20

FIGURA 3-22

FUERZA CENTRÍFUGA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR,

60

3-21

FIGURA 4-1

SOLUCIÓN DE FALLOS

4-7

LISTA DE FIGURAS

Número de figura

Tema

Capítulo/Página

FIGURA 5-1

SUSTITUCIÓN DEL RESORTE/CARRETE

5-2

FIGURA 5-2

GATO DE TIJERA ESPECIAL

5-2

FIGURA 5-3

CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL Y UBICACIONES DE LOS TAMICES

5-5

FIGURA 5-4

POSICIONAMIENTO DEL TAMIZ

5-6

FIGURA 5-5

CUADRO DE CONVERSIÓN DE LA MALLA DEL TAMIZ (SWECO U.S.)

5-8

FIGURA 5-6

CUADRO DE CONVERSIÓN DE LA MALLA DEL TAMIZ (SWECO EUROPE)

5-9

FIGURA 5-7

KIT DE AUTOLIMPIEZA

5-10

FIGURA 5-8

DESLIZADORES NUEVOS Y GASTADOS

5-11

FIGURA 5-9

CORTE TRANSVERSAL DEL KIT DE AUTOLIMPIEZA

5-12

FIGURA 5-10

SECCIÓN TRANSVERSAL DEL CONJUNTO DE LA BANDEJA DE BOLAS

5-13

FIGURA 5-11

DESCONEXIÓN DE CABLES DE ALIMENTACIÓN

5-14

FIGURA 5-12

CONEXIONES

5-15

FIGURA 5-13

EXTRACCIÓN DEL BASTIDOR

5-16

FIGURA 5-14

PUERTA LATERAL DEL CONTRAPESO INFERIOR

5-17

FIGURA 5-15

CUBIERTA DEL CONTRAPESO INFERIOR

5-17

FIGURA 5-16

CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

5-18

FIGURA 5-17

CONJUNTO DE CONTRAPESO INFERIOR

5-18

FIGURA 5-18

TUBO DE LUBRICACIÓN SUPERIOR

5-19

FIGURA 5-19

EXTRACCIÓN DEL PERNO/CUÑA DEL MOTOR

5-20

FIGURA 5-20

CÁNCAMO

5-21

FIGURA 5-21

EXTRACCIÓN DEL VIBRADOR

5-22

FIGURA 5-22

SUSTITUCIÓN DEL VIBRADOR

5-23

FIGURA 5-23

COLOCACIÓN DE LA CUÑA O PERNO DEL VIBRADOR

5-24

FIGURA 5-24

CUÑAS IGUALES

5-24

FIGURA 5-25

TORSIÓN DE CUÑA/PERNO

5-24

FIGURA 5-26

CUBO DE CONTRAPESO SUPERIOR

5-25

FIGURA 5-27

PLACAS DE SOBREPESO SUPERIORES

5-25

FIGURA 5-28

ESPACIADOR DEL CONTRAPESO SUPERIOR

5-26

FIGURA 5-29

HARDWARE DEL CONTRAPESO SUPERIOR

5-26

FIGURA 5-30

NIVELE EL CONTRAPESO SUPERIOR

5-27

FIGURA 5-31

TUBOS DE LUBRICACIÓN

5-27

FIGURA 5-32

CUBO DEL CONTRAPESO INFERIOR

5-28

FIGURA 5-33

PLACAS DEL CONTRAPESO INFERIOR

5-28

FIGURA 5-34

COMPONENTES DEL CONTRAPESO INFERIOR

5-29

FIGURA 5-35

CHAVETA DEL CONTRAPESO INFERIOR

5-29

FIGURA 5-36

HOLGURA DEL PESO INFERIOR

5-30

FIGURA 5-37

CUBIERTA Y PUERTA DEL CONTRAPESO INFERIOR

5-30

FIGURA 5-38

CONEXIONES

5-31

FIGURA 6-1

BASE Y COMPONENTES (SWECO U.S.)

 

6-6

FIGURA 6-2

BASE Y COMPONENTES (SWECO EUROPE)

6-6

FIGURA 6-3

CONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA,

F IGURA 6-3 C ONJUNTO DE TRANSMISIÓN BÁSICA , 48 Y 60 48 60 6-7

48 Y

60

48

60

6-7

FIGURA 6-4

48 60
48
60

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR,

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES,

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ESTÁNDAR,

BASTIDORES, PIEZAS Y ACCESORIOS ADICIONALES,

6-9

FIGURA 6-5

FIGURA 6-6

FIGURA 6-7

6-11

6-13

6-15

Introducción y descripción general de la máquina

Separador Circular

y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 1 Introducción y descripción

48 y

descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 1 Introducción y descripción general

60

CAPÍTULO 1 Introducción y descripción general de la máquina

INTRODUCCIÓN

Este manual pertenece al separador circular con diámetros de 48" y 60" de SWECO.

circular con diámetros de 48" y 60" de SWECO. Modelos: 48 y 60 El separador SWECO
circular con diámetros de 48" y 60" de SWECO. Modelos: 48 y 60 El separador SWECO

Modelos: 48 y 60

El separador SWECO es un dispositivo de tamizado diseñado para separar sólidos de líquidos, segregar partículas pequeñas de partículas más grandes y retirar la materia extraña.

El separador circular consiste en un tamiz que se ajusta a un bastidor de acero. Se pueden formar hasta cuatro plataformas de tamiz en un separador SWECO para realizar separación simultánea en cinco fracciones. Los bastidores se fijan a la soldadura de la base. La máquina la acciona un motor (vibrador) que está diseñado para transmitir vibración al tamiz. Esta vibración provoca que las partículas más pequeñas se caigan por el tamiz, mientras que las partículas con tamaño más grande pasan por la parte superior del tamiz.

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina VISTA GENERAL DE LA

48 y

Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina VISTA GENERAL DE LA

60

Introducción y descripción general de la máquina

VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA

Las ilustraciones siguientes muestran la elevación y vistas orientativas de un separador circular estándar MX48 y MX60 con dos plataformas (tamices). Las dimensiones mostradas representan una transmisión básica estándar y tres bastidores de 8 pulgadas (203mm). Hay disponibilidad de otras chimeneas de bastidor. El conjunto de la cubierta, conectores de tubos y kit de limpieza automática son equipos opcionales y deben solicitarse por separado.

Antes del montaje, debe familiarizarse con los componentes principales.

debe familiarizarse con los componentes principales. NOTAS: 1. En las ilustraciones siguientes, las dimensiones

NOTAS:

1. En las ilustraciones siguientes, las dimensiones superiores están en pulgadas y las dimensiones inferiores en milímetros.

2. El kit TechLube TM

es estándar para SWECO U.S. pero es una opción para

SWECO Europe.

3. Consulte el plano de venta para consultar las unidades concretas de la unidad de
3. Consulte el plano de venta para consultar las unidades concretas de la unidad
de su pedido. Además, las piezas enumeradas en el plano son específicas
para su unidad y prevalecerán sobre las listas de piezas enumeradas en el
Capítulo 6 de este manual.
SPOUT CONNECTOR
(OPTIONAL)
TENSION RING
INSPECTION PLUG
CENTER TIE-DOWN
METAL COVER ASSEMBLY
(OPTIONAL)
ASSEMBLY
SCREENS
SELF-CLEANING KITS
(OPTIONAL)
8" SPACING FRAME
TOP WEIGHT
CLAMP RING ASSEMBLY
ASSEMBLY
8" DISTRIBUTING FRAME
57.06
(1449)
8" TABLE FRAME
39.70
(1008)
31.19
(792)
LOWER TABLE
22.68
576
SPRING, SPRING SPOOLS
AND SPRING SAFETY TUBE
7.81
TECHLUBE KIT
(U.S.-STANDARD)
(EUROPE-OPTIONAL)
40.90
I.D.
198
1039
BASE SHELL
JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE)
45.28
BOTTOM WEIGHT
SIDE ACCESS DOOR
O.D.
1150
BASE WELDMENT
BASE FLANGE
BOTTOM WEIGHT DOOR
BOTTOM WEIGHT
ASSEMBLY
MOTION GENERATOR

Figura 1-1 Vista de elevación, MX48C888

Introducción y descripción general de la máquina

Separador Circular

y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60 SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL) CONECTOR DE

48 y

descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60 SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL) CONECTOR DE TUBO

60

SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL)

CONECTOR DE TUBO (OPCIONAL)

CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY

CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL

TENSION RING

ARO DE TENSIÓN

METAL COVER ASSEMBLY (OPTIONAL)

CONJUNTO DE TAPA METÁLICA (OPCIONAL)

INSPECTION PLUG

TAPÓN DE INSPECCIÓN

SELF-CLEANING KIT (OPTIONAL)

KIT DE AUTOLIMPIEZA (OPCIONAL)

CLAMP RING ASSEMBLY

CONJUNTO DE ANILLO DE LA BRIDA

8”SPACING FRAME

BASTIDOR ESPACIADOR DE 8”

8”DISTRIBUTING FRAME

BASTIDOR DE DISTRIBUCIÓN DE 9”

TOP WEIGHT ASSEMBLY

CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

8”TABLE FRAME

BASTIDOR DE MESA DE 8”

SPRING, SPRING SPOOL AND SPRING SAFETY TUBE

RESORTE, CARRETE DE RESORTE Y TUBO DE RESORTE DE SEGURIDAD

LOWER TABLE

MESA INFERIOR

MOTION GENERATOR

VIBRADOR

BASE WELDMENT

SOLDADURA DE BASE

BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY

CONJUNTO DE RUEDA DE FUERZA INFERIOR

SCREENS

TAMICES

TECHLUBE KIT (U.S. STANDARD)(EUROPE-OPTIONAL)

KIT TECHLUBE (NORMA DE EE.UU.) (OPCIONAL EN EUROPA)

BOTTOM WEIGHT SIDE ACCESS DOOR

PUERTA DE ACCESO LATERAL AL CONTRAPESO INFERIOR

BOTTOM WEIGHT DOOR

PUERTA AL CONTRAPESO INFERIOR

JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE)

CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)

BASE SHELL

BASTIDOR BASE

BASE FLANGE

REBORDE DE LA BASE

30.00 762 TYP. 12.00 305 3.78 3.78 96 96 TYP. TYP. O47.25 (1200) (210) S
30.00
762
TYP.
12.00
305
3.78
3.78
96
96
TYP.
TYP.
O47.25
(1200)
(210)
S W E C O
S48
_00827
10°
30°
120° TYP.
BASE FLANGE
OF CENTERLINE
CENTERLINE OF

ACCESS DOOR

FRAME DISCHARGE SPOUT MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE OF UNIT

6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES SPACED ON A O43.50 (1105 MM) BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM FLANGE AS SHOWN

CLAMP RING ASSEMBLY

8.25 O.D. TYP.

OUTLETS

CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE)

BASE FLANGE

OF CENTERLINE

Figura 1-2 Vista de orientación, MX48 a 1200 RPM (SWECO U.S.) 1500 RPM (SWECO Europe)

6

HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED ON 1105MM (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE =

6

ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR

0

1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA

FRAME DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE PARA ADAPTARSE A LAS CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN Y DEBEN DISTRIBUIRSE PARA MANTENER EL EQUILIBRIO

OUTLETS = SALIDAS CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CENTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina 28.88 734 TYP. 12.03

48 y

Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina 28.88 734 TYP. 12.03

60

Introducción y descripción general de la máquina

28.88 734 TYP. 12.03 305 3.78 3.78 96 96 47.25 O 1200 O S W
28.88
734
TYP.
12.03
305
3.78
3.78
96
96
47.25
O
1200
O
S W E C O
10v
30°
BASE FLANGE
CENTERLINE
120°
CENTERLINE OF

CLAMP

RING ASSEMBLY

8.25

210

ACCESS DOOR

FRAME DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE

6X O.63 (16 MM) MOUNTING HOLES SPACED ON O43.50 (1105 MM) BOLT CIRCLE IN BASE BOTTOM FLANGE AS SHOWN

O.D.

TYP.-OUTLETS

CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE)

Figura 1-3 Vista de orientación, MX48 a 1800 RPM (SWECO U.S.)

Introducción y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60 SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL)
Introducción y descripción general de la máquina
Separador Circular
48 y
60
SPOUT CONNECTOR
(OPTIONAL)
TENSION RING
CENTER TIE-DOWN
INSPECTION PLUG
ASSEMBLY
SCREEN
METAL COVER ASSEMBLY
(OPTIONAL)
8" SPACING FRAME
TOP WEIGHT
ASSEMBLY
CLAMP RING ASSEMBLY
56.73
1441
8" DISTRIBUTING FRAME
8" TABLE FRAME
38.17
970
29.70
754
LOWER TABLE
21.23
539
SPRINGS, SPRING SPOOLS
AND SPRING SAFETY TUBE
7.81
TECHLUBE KIT
198
U.S.-STANDARD
40.90
I.D.
1039
EUROPE-OPTIONAL
BASE SHELL
JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE)
BOTTOM WEIGHT
SIDE ACCESS DOOR
45.28
O.D.
1150
BASE WELDMENT
BASE FLANGE
BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY
BOTTOM WEIGHT DOOR
MOTION GENERATOR

Figura 1-4 Vista de elevación, MX60C888

SPOUT CONNECTOR (OPTIONAL)

CONECTOR DE TUBOS (OPCIONAL)

CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY

CONJUNTO DE SUJECIÓN CENTRAL

TENSION RING

ARO DE TENSIÓN

METAL COVER ASSEMBLY (OPTIONAL)

CONJUNTO DE TAPA METÁLICA (OPCIONAL)

INSPECTION PLUG

TAPÓN DE INSPECCIÓN

SELF-CLEANING KIT (OPTIONAL)

KIT DE AUTOLIMPIEZA (OPCIONAL)

CLAMP RING ASSEMBLY

CONJUNTO DE ANILLO DE BRIDA

8”SPACING FRAME

BASTIDOR ESPACIADOR DE 8”

8”DISTRIBUTING FRAME

BASTIDOR DE DISTRIBUCIÓN DE 9”

TOP WEIGHT ASSEMBLY

CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

8”TABLE FRAME

BASTIDOR DE MESA DE 8”

SPRING, SPRING SPOOL AND SPRING SAFETY TUBE

RESORTE, CARRETE DE RESORTE Y TUBO DE RESORTE DE SEGURIDAD

LOWER TABLE

MESA INFERIOR

MOTION GENERATOR

VIBRADOR

BASE WELDMENT

SOLDADURA DE BASE

BOTTOM WEIGHT ASSEMBLY

CONJUNTO DE RUEDA DE FUERZA INFERIOR

SCREENS

TAMICES

TECHLUBE KIT (U.S. STANDARD)(EUROPE- OPTIONAL)

KIT TECHLUBE (NORMA DE EE.UU.) (OPCIONAL EN EUROPA)

BOTTOM WEIGHT SIDE ACCESS DOOR

PUERTA DE ACCESO LATERAL AL CONTRAPESO INFERIOR

BOTTOM WEIGHT DOOR

PUERTA AL CONTRAPESO INFERIOR

JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE)

CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)

BASE SHELL

BASTIDOR BASE

BASE FLANGE

REBORDE DE LA BASE

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina 35.00 889 TYP. 17.75

48 y

Separador Circular 48 y 60 Introducción y descripción general de la máquina 35.00 889 TYP. 17.75

60

Introducción y descripción general de la máquina

35.00 889 TYP. 17.75 451 3.78 3.78 6X O.63 (16) MOUNTING HOLES 96 96 TYP.
35.00
889
TYP.
17.75
451
3.78
3.78
6X O.63 (16) MOUNTING HOLES
96
96
TYP.
TYP.
SPACED ON O43.50 (1105) BOLT CIRCLE
IN BASE BOTTOM FLANGE
O58.75
(1492)
8.25 O.D.
CLAMP RING ASSEMBLY
(210)
TYP. OULETS
CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.)
CORD CONNECTION (EUROPE)
10°
30°
BASE FLANGE
CENTERLINE
CENTERLINE OF
ACCESS DOOR
120° TYP.
BASE FLANGE
CENTERLINE
FRAME DISCHARGE SPOUTS
MAY BE ORIENTED TO SUIT
INSTALLATION CONDITIONS
AND SHOULD BE ARRANGED
TO MAINTAIN BALANCE

Figura 1-5 Vista de orientación, MX60

6

HOLES @ 16MM (.63) EQUALLY SPACED ON 1105MM (43.50) DIA. B.C. IN BOTTOM FLANGE =

6

ORIFICIOS DE 16 MM (.63) CON EL MISMO ESPACIO EN DIÁM. 1105MM (43.50) EN BRIDA INFERIOR

0

1200 (47.25) CLAMP RING ASSEMBLY = CONJUNTO DE ARO DE ABRAZADERA

FRAME DISCHARGE SPOUTS MAY BE ORIENTED TO SUIT INSTALLATION CONDITIONS AND SHOULD BE ARRANGED TO MAINTAIN BALANCE = LAS BOQUILLAS DE DESCARGA DEL BASTIDOR PUEDEN ORIENTARSE PARA ADAPTARSE A LAS CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN Y DEBEN DISTRIBUIRSE PARA MANTENER EL EQUILIBRIO

OUTLETS = SALIDAS

CENTERLINE OF ACCESS DOOR = LÍNEA CENTRAL DE LA PUERTA DE ACCESO

BASE FLANGE OF CENTERLINE = REBORDE DE LA BASE DE LA LÍNEA CENTRAL

CENTERLINE OF JUNCTION BOX (U.S.) CORD CONNECTION (EUROPE) = LÍNEA CENTRAL DE LA CAJA DE JUNTAS (EE.UU.) CONEXIÓN DE CABLES (EUROPA)

Introducción y descripción general de la máquina

Separador Circular

y descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60 PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES

48 y

descripción general de la máquina Separador Circular 48 y 60 PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES A

60

PESOS APROXIMADOS DE LOS COMPONENTES

A continuación aparece un cuadro que muestra el peso aproximado de alguno de los componentes de una unidad 48 y 60.

de alguno de los componentes de una unidad 48 y 60. PIEZA 48 60 PESO (KG/LBS)
de alguno de los componentes de una unidad 48 y 60. PIEZA 48 60 PESO (KG/LBS)

PIEZA

PIEZA 48 60

48

PIEZA 48 60

60

PESO (KG/LBS)

Aro de abrazadera

5/12

8/18

Tapa

27/60

48/105

Bastidor de distribución o de mesa

48/105

70/155

Bastidor espaciador

19/42

28/62

Tamiz

12/27

15/32

Tamiz de autolimpieza con patines

16/35

20/43

Motor, 1.85 kW (2-1/2 HP)

95/210

95/210

Figura 1-6 Pesos aproximados de los componentes

95/210 Figura 1-6 Pesos aproximados de los componentes NOTA: Para conocer la unidad del peso consulte

NOTA: Para conocer la unidad del peso consulte el plano de ventas concreto del pedido de cliente.

Recepción e instalación

Separador Circular

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 2 Recepción e instalación NOTIFICACIÓN DE DAÑOS

48 y

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 2 Recepción e instalación NOTIFICACIÓN DE DAÑOS

60

CAPÍTULO 2 Recepción e instalación

NOTIFICACIÓN DE DAÑOS

Al recibir la máquina, revise el embalaje y la máquina en busca de daños. Notifique al transportista y a SWECO inmediatamente sobre cualquier daño a la máquina. El conductor debe suministrar un certificado pertinente. Informe a todas las partes de cualquier daño que note al quitar el material de embalaje. Guarde todos los productos dañados sometidos a la inspección.

ALMACENAMIENTO

UNIDAD: el equipo puede almacenarse (al llegar) en la caja o el palé de envío durante un período de conservación de entre 12 y 24 meses. Almacene siempre el equipo de modo que no quede expuesto a polvo, vibraciones o condiciones ambientales extremas. Si la unidad se sacó de la caja o el palé original, cúbrala con una lona impermeable durante cualquier período de conservación.

VIBRADOR: Cuando se almacene un vibrador (motor), SWECO recomienda que se gire manualmente el eje del motor varias veces cada seis meses de almacenaje. Los generadores de movimiento de SWECO utilizan un lubricante de gran calidad en los cojinetes del motor para asegurar un correcto funcionamiento y una duración prolongada. Estos lubricantes están diseñados para funcionar en muchos tipos diferentes de entornos de funcionamiento. Sin embargo, igual que sucede con cualquier otro lubricante, se puede producir un asentamiento cuando pasen periodos largos (+6 meses) sin que funcione el motor. Esto puede dejar los cojinetes sin una capa de lubricante adecuada y puede provocar un fallo prematuro del motor. Si un motor se ha tenido almacenado durante un periodo de tiempo desconocido, se recomienda que se devuelva el motor a SWECO para que éste lo inspeccione antes de arrancarlo.

TAMICES: cuando los tamices se envían sueltos, almacénelos en su embalaje de cartón. Pueden apilarse horizontal o verticalmente. Evite los daños mecánicos. Lave siempre los tamices antes de usarlos.

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Esta sección detalle el

48 y

Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Esta sección detalle el

60

Recepción e instalación

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

Esta sección detalle el montaje del separador circular de SWECO. Este equipo debe instalarlo, operarlo y mantenerlo personal cualificado.

1. Saque la unidad del embalaje/palé de envío. Manipúlela con cuidado para evitar dañar el exterior o los componentes internos. Las unidades deben elevarse utilizando tres (3) eslingas con la longitud adecuada. Una eslinga deberá colocarse alrededor de cada pata de la base con los tres (3) extremos opuestos recogidos en la parte superior del separador y correctamente fijados a una carretilla o grúa. La carga debe estar equilibrada y segura. Emplee siempre personal capacitado para las tareas de levantamiento y carga. Asegúrese de que los equipos de levantamiento sean adecuados para la tarea y de que estén certificados donde sea necesario. Consulte los planos de venta, específicos de la nota de pedido del cliente, para conocer el peso de la unidad.

ADVERTENCIA Los soportes de envío deben estar acoplados durante las tareas de levantamiento. El incumplimiento

ADVERTENCIA

Los soportes de envío deben estar acoplados durante las tareas de levantamiento. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

Los anillos abrazadera no están diseñados para soportar el peso total de la máquina, y la unidad nunca debe levantarse desde la parte superior. Los bastidores con agarres para el izado (solo bajo pedido especial) se pueden utilizar para levantar la chimenea del bastidor pero no toda la máquina. Antes de levantar el equipo, asegúrese de que el área se encuentre despejada de obstáculos o personal y de que haya suficiente espacio para acomodar las piezas. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

2. Después de sacar la unidad, revise la hoja de embalaje. Compruebe que la máquina y las piezas estén en buenas condiciones. Verifique lo que pidió y lo que recibió. Comuníquese con SWECO o con un representante si faltara algún componente. El manual de instrucciones que se incluye con la unidad junto con cualquier accesorio deberá conservarse con la unidad.

3. Coloque la unidad sobre una base sólida nivelada. Hacer funcionar el separador mientras éste se encuentra sobre un palé o una superficie similar, reducirá considerablemente la eficacia de tamizado. Debería haber muy poca vibración detectada o ninguna en la base cuando el separador esté en funcionamiento. La superficie de apoyo debe ser lo suficientemente resistente para soportar el doble del peso del separador, a fin de minimizar la vibración transmitida. Si tiene cualquier inquietud, utilice los códigos nacionales o locales como guía.

Recepción e instalación

Separador Circular

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 4. Al determinar la ubicación del separador, asegúrese

48 y

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 4. Al determinar la ubicación del separador, asegúrese

60

4. Al determinar la ubicación del separador, asegúrese de dejar la separación adecuada para el funcionamiento y también para la extracción de piezas, limpieza y para el movimiento de apagado. El separador cuenta con una puerta de acceso en la protección del contrapeso inferior para ajustar los pesos inferiores. Sitúe el separador de forma que la puerta quede accesible. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la máquina para que el personal cualificado pueda trabajar en condiciones de seguridad. Se necesita un espacio despejado mínimo de 6 pulgadas (150mm) en todas las direcciones entre el separador y cualquier estructura fija, para permitir el movimiento del separador. Se necesita un espacio despejado mínimo de 20 pulgadas (508mm) en todas las direcciones para los equipos CE.

ADVERTENCIA Si la base de la máquina va montada sobre una posición elevada, la parte

ADVERTENCIA

Si la base de la máquina va montada sobre una posición elevada, la parte inferior de la base debe estar protegida de puntos de pinzamiento con vibración. No cumplir con esto podría suponer un riesgo de lesión grave debido a la posibilidad de aplastamiento.

5. Deje el espacio suficiente entre la fuente de alimentación y la superficie de tamizado para asegurar la descarga adecuada del material.

6. La unidad debe instalarse en una superficie lo más nivelada posible, de otro modo no funcionará adecuadamente. Nivele el separador usando cuñas entre la base y las fijaciones, según sea necesario.

La soldadura de la base contiene seis (6) orificios de montaje. Utilice estos orificios para montar y fijar la unidad a una base sólida nivelada.

8. Se utilizan soportes para el transporte especiales para bloquear el conjunto vibrante a la base de la unidad durante el transporte y deberá permanecer fijado en su posición hasta que se coloque el equipo en su posición final. Los tres (3) soportes están situados, con distancia idéntica, entre los conjuntos de resortes y deberán extraerse o rotarse después de haber instalado la unidad, pero antes de conectar la alimentación eléctrica al vibrador. Tras fijar el separador en su destino final, se podrán retirar de la unidad los soportes para el transporte rojos o rotarse 180º alrededor del perno de montaje de la base fija y quedar fijado allí para un uso futuro.

7.

PRECAUCIÓN Los soportes para el transporte deben retirarse antes de enganchar el vibrador y antes

PRECAUCIÓN

Los soportes para el transporte deben retirarse antes de enganchar el vibrador y antes de arrancar la unidad. El incumplimiento de esto puede causar daños a la unidad, al motor, a la estructura y posibles lesiones personales.

9. SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado TechLube TM con grasa preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema

óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema TechLube T M es estándar en las unidades
óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema TechLube T M es estándar en las unidades

TechLube TM es estándar en las unidades 48 y 60 de SWECO U.S. pero es una opción para las de SWECO Europe. Si procediera, consulte el manual TechLube TM y el manual de la unidad para obtener instrucciones y especificaciones acerca del sistema TechLube TM .

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación 10. Monte los conectores de tubos (equipo opcional).

48 y

60Separador Circular 48 y Recepción e instalación 10. Monte los conectores de tubos (equipo opcional). Los

Recepción e instalación

10. Monte los conectores de tubos (equipo opcional). Los conectores de tubos entre todas las entradas del producto (cubierta), descargas del producto (boquillas) y transportadores de material deberán colocarse correctamente y ser flexibles para no dificultar la actuación del separador. Los conectores no deben estar comprimidos y deben instalarse en una posición vertical. Evite estirar demasiado los conectores. Una orientación sobre la longitud de los conectores es 1,5 x diámetro de la entrada o salida.

PRECAUCIÓN Los conectores deben ser lo suficientemente flexibles para no entorpecer el movimiento del separador.

PRECAUCIÓN

Los conectores deben ser lo suficientemente flexibles para no entorpecer el movimiento del separador. El incumplimiento de esto puede provocar daños a los conectores o al material que se está procesando.

11. Las anillas de brida se utilizan para sujetar varias secciones del separador colocado. Comprueba las anillas de brida ya que se pueden aflojar ligeramente durante el transporte. Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 3/8", a 32 pies por libra (43Nm). Compruebe y vuelva a apretar las anillas de brida con hardware de 1/2", a 40 pies por libra (54Nm). Todas las amillas de brida DEBEN estar correctamente montadas y apretadas antes del inicio del funcionamiento para evitar que se suelten y dañen las juntas, bastidor o tamiz. Verifíquelos nuevamente después de una hora de funcionamiento.

PRECAUCIÓN Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la

PRECAUCIÓNLas bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa.

Las bridas de “tipo traba”centrales NO deben utilizarse en la junta inferior de la mesa. La chimenea del bastidor se podría separar si no se fijase bien. Riesgo de lesión grave ante la posibilidad de aplastamiento.

PRECAUCIÓN Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los

PRECAUCIÓN

Tenga cuidado al aflojar las bridas, ya que están sometidas a tensión. Afloje los pernos antes de destrabar la brida. El incumplimiento de esto podría provocar un riesgo de lesiones en las manos.

Recepción e instalación

Separador Circular

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 CONEXIONES ELÉCTRICAS Los separadores 48 y 60 se

48 y

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 CONEXIONES ELÉCTRICAS Los separadores 48 y 60 se

60

CONEXIONES ELÉCTRICAS

Separador Circular 48 y 60 CONEXIONES ELÉCTRICAS Los separadores 48 y 60 se suministran con un
Separador Circular 48 y 60 CONEXIONES ELÉCTRICAS Los separadores 48 y 60 se suministran con un

Los separadores 48 y 60 se suministran con un vibrador de 1,85 kW (2-1/2 caballos de potencia) con uno de los dos tipos siguientes:

Los vibradores estándar son totalmente cerrados sin ventilación (TENV) – IP65 (DIN).

Vibradores ignífugos - EExd ll 2G EExd llB T4 y/o EExd ll 2D T 135°C para montar en atmósferas potencialmente explosivas según la Directiva 94/9/EC.

Consultar el manual de seguimiento del vibrador para obtener información técnica y conocer el mantenimiento rutinario. Consultar también la placa técnica del motor donde se especifica la tensión, velocidad y tipo del equipo. La alimentación eléctrica debe ser conforme a los valores de la placa técnica. No exceder los amperios de carga nominales de la placa técnica.

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación Las figuras 2-1 y 2-2 muestran las opciones

48 y

60Separador Circular 48 y Recepción e instalación Las figuras 2-1 y 2-2 muestran las opciones disponibles

Recepción e instalación

Las figuras 2-1 y 2-2 muestran las opciones disponibles para la conxión de los cables de alimentación del vibrador de SWECO U.S.

Conecte el cable de tierra (verde) del vibrador y cable de tierra de la línea de alimentación al tornillo de conexión a tierra. Este tornillo está situado dento de la caja de juntas que va montada en el interior de la base de la máquina.

ADVERTENCIA Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de

ADVERTENCIA

Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de electricidad nacionales y locales. Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

TENSIÓN INDIVIDUAL

TENSIÓN INDIVIDUAL Núm. cable Color 1 Negro opaco 2 Blanco opaco 3 Rojo opaco 4 Naranja

Núm. cable

Color

1

Negro opaco

2

Blanco opaco

3

Rojo opaco

4

Naranja opaco

5

Azul opaco

Tierra

Verde opaco

TEEP

SOLO

Figura 2-1 Enganche Tensión Individual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.)

Recepción e instalación

Separador Circular

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 TENSIÓN DUAL Núm. cable Color TEEP SOLO 1

48 y

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 TENSIÓN DUAL Núm. cable Color TEEP SOLO 1

60

TENSIÓN DUAL

TENSIÓN DUAL Núm. cable Color TEEP SOLO 1 Rojo con línea negra /o morado opaco 2

Núm. cable

Color

TEEP SOLO
TEEP
SOLO

1

Rojo con línea negra /o morado opaco

2

Naranja con línea negra /o amarillo opaco

3

Blanco con línea negra /o gris opaco

4

Azul opaco

5

Verde con línea negra /o marrón opaco

6

Negro opaco

7

Rojo opaco

8

Naranja opaco

9

10

Blanco opaco Azul con línea negra o canela opaco

 

11

Tierra

Negro con línea blanca /o rosa opaco Verde opaco

Figura 2-2 Enganche Tensión Dual (TENV y TEEP) (SWECO U.S.)

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Recepción e instalación El diagrama de cableado de la Figura 2-3

48 y

60Separador Circular 48 y Recepción e instalación El diagrama de cableado de la Figura 2-3 muestra

Recepción e instalación

El diagrama de cableado de la Figura 2-3 muestra el enganche para un motor de baja o alta tensión, a prueba de explosión de SWECO Europe a una línea eléctrica. Conecte los tres cables de alimentación del motor y el cable de tierra (a rayas verdes y amarillas) por código. Para el cableado de motores a prueba de explosión según se muestra pero conecte también dos cables adicionales a los calentadores. La longitud del cable del motor dentro de la base está preestablecida y no debe cambiarse.

ADVERTENCIA Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de

ADVERTENCIA

Para evitar posibles descargas eléctricas, conecte la máquina a tierra siguiendo los códigos de electricidad nacionales y locales. Un electricista cualificado debe realizar todo el cableado. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

en lesiones personales graves o daños a la propiedad. Figura 2-3 Conexión de cables (SWECO Europe)

Figura 2-3 Conexión de cables (SWECO Europe)

LOW VOLTAGE = BAJA TENSIÓN

CONNECTION = CONEXIÓN

HIGH VOLTAGE = ALTA TENSIÓN

Recepción e instalación

Separador Circular

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 Tras realizar todos los enganches eléctricos, sacudir la

48 y

Recepción e instalación Separador Circular 48 y 60 Tras realizar todos los enganches eléctricos, sacudir la

60

Tras realizar todos los enganches eléctricos, sacudir la unidad y comprobar la rotación del vibrador. La rueda de fuerza inferior debería moverse de izquierda a derecha mirando a través de la puerta de la base o en el sentido contrario al de las agujas del reloj mirando desde arriba. Si la rotación es incorrecta desconecte y bloquee la alimentación eléctrica e intercambie cualquiera de los conectores de alimentación principal.

ADVERTENCIA Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado y encendido de la unidad. Manténgase

ADVERTENCIA

Se pueden producir amplitudes mayores durante el apagado y encendido de la unidad. Manténgase alejado de ésta y también mantenga alejados los equipos accesorios durante estos ciclos.

PRECAUCIÓN en su entorno. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su entorno,

PRECAUCIÓN

en su entorno. Si el nivel de ruido supera los 70dB en su

entorno, se requiere protección auditiva para evitar el deterioro o pérdida de la audición.

Mida el nivel de ruido

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 NOTAS Recepción y instalación 2-10 SWECO

48 y

Separador Circular 48 y 60 NOTAS Recepción y instalación 2-10 SWECO

60

NOTAS

Recepción y instalación

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 3 Ajustes de configuración y

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 CAPÍTULO 3 Ajustes de configuración y funcionamiento

60

CAPÍTULO 3 Ajustes de configuración y funcionamiento

TECHLUBE TM

SWECO ofrece un lubricador de grasa automático denominado “TechLube TM con grasa preseleccionada para la lubricación óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema

óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema TechLube T M es estándar en las unidades
óptima de los cojinetes del vibrador. El sistema TechLube T M es estándar en las unidades

TechLube TM es estándar en las unidades

opción para las de SWECO Europe. Si su unidad se suministra con el sistema TechLube TM , asegúrese de que la configuración de cambio y tasa de salida del lubricante sean las adecuadas para su aplicación antes de poner la máquina en funcionamiento. Consulte el manual TechLube TM y el manual de la unidad para obtener instrucciones y especificaciones acerca del sistema TechLube TM .

AJUSTES DEL SISTEMA DE CARGA

48 y 60 de SWECO U.S. pero es una

La siguiente información trata el flujo del sistema de carga húmedo y seco, y los ajustes de configuración requeridos para mejorar el flujo del producto.

El material que se tamice, ya sea húmedo o seco, debe cargarse en el tamiz con un caudal controlado, perpendicular a la superficie del tamiz y a una velocidad constante y pareja. A fin de lograr estas características, se deben usar dispositivos de control del flujo para el tamizado en seco y en húmedo.

Comuníquese con el representante de SWECO para conocer los diferentes dispositivos de control de flujo disponibles.

PRECAUCIÓN Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de materiales

PRECAUCIÓN

Si se procesan materiales peligrosos, verifique las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) para obtener información sobre peligros, y siga los procedimientos necesarios antes de realizar el mantenimiento del equipo.

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento TAMIZADO EN SECO Si la distribución

48 y

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento TAMIZADO EN SECO Si la distribución

60

Adjustes de configuración y funcionamiento

TAMIZADO EN SECO

Si la distribución final se controla con deflectores u otros dispositivos de control del flujo, el material seco puede cargarse mediante cualquiera de los transportadores o cargadores usados comúnmente para asegurar un flujo constante, parejo y perpendicular a la superficie de tamizado (consulte la figura 3-1).

FEED MATERIAL 150 MM (6 INCHES) FROM FEED TO SCREEN CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY SCREEN SURFACE
FEED MATERIAL
150 MM (6 INCHES)
FROM FEED TO SCREEN
CENTER TIE-DOWN
ASSEMBLY
SCREEN SURFACE

Figura 3-1 Ejemplo de tamizado en seco

Feed Material = MATERIAL DE CARGA Center tie-down assembly = CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL Screen Surface = SUPERFICIE DEL TAMIZ 150 mm (6 inches) from feed to screen = 6 PULGADAS DESDE LA CARGA HASTA EL TAMIZ

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 TAMIZADO EN HÚMEDO El dispositivo de tamizado

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 TAMIZADO EN HÚMEDO El dispositivo de tamizado

60

TAMIZADO EN HÚMEDO

El dispositivo de tamizado en húmedo que se muestra en la Figura 3-2 es un reductor de velocidad recomendado para carga de líquido a fin de controlar la velocidad y distribución del material sobre el tamiz.

FEED MATERIAL 150 MM (6 INCHES) MAXIMUM BETWEEN BOTTOM OF VELOCITY REDUCER AND SCREEN SURFACE

FEED MATERIAL

FEED MATERIAL 150 MM (6 INCHES) MAXIMUM BETWEEN BOTTOM OF VELOCITY REDUCER AND SCREEN SURFACE CENTER

150 MM (6 INCHES) MAXIMUM BETWEEN BOTTOM OF VELOCITY REDUCER AND SCREEN SURFACE

CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY

150 MM (6 INCHES) MAXIMUM BETWEEN BOTTOM OF VELOCITY REDUCER AND SCREEN SURFACE CENTER TIE-DOWN ASSEMBLY

SCREEN SURFACE

Figura 3-2 Ejemplo de tamizado en húmedo

Feed Material = MATERIAL DE CARGA

Center tie-down assembly = CONJUNTO DE FIJACIÓN CENTRAL

Screen Surface = SUPERFICIE DEL TAMIZ

150 mm (6 inches) máximum between bottom of velocity reducer and screen surface = 6 PULGADAS COMO MÁXIMO ENTRE LA PARTE INFERIOR DEL REDUCTOR DE VELOCIDAD Y LA SUPERFICIE DEL TAMIZ

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL El separador

48 y

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL El separador

60

Adjustes de configuración y funcionamiento

MOVIMIENTO HORIZONTAL Y VERTICAL

El separador SWECO es un dispositivo de tamizado que vibra sobre un sistema de resortes, generando un movimiento tridimensional. La vibración se logra con las ruedas de fuerza ubicadas en los extremos superior e inferior del eje del motor. La rueda de fuerza superior crea vibración en el plano HORIZONTAL, lo que provoca que el material se mueva a través de la tela del tamiz hacia la superficie externa. La rueda de fuerza inferior controla el movimiento VERTICAL de la unidad y la forma que adopta el material cuando se mueve por el tamiz. El ángulo de dirección controla la forma del flujo del material. Una configuración de mucha fuerza provoca una gran cantidad de movimiento vertical, mientras que una configuración de baja fuerza provoca una pequeña cantidad de movimiento vertical.

Para conseguir la mayor eficiencia del tamizado, puede ser necesario ajustar los ángulos vertical, horizontal y de dirección. Los ajustes variarán según las características del material y la configuración del contrapeso de la rueda de fuerza. Un material pesado, grueso o húmedo normalmente necesita acción vertical extra, que se consigue con una mayor fuerza en la rueda de fuerza inferior. Un material ligero y muy fino puede necesitar una menor acción vertical, que se logra aplicando poca fuerza sobre la rueda de fuerza inferior.

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL El material

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL El material

60

MODELOS DE RECORRIDO DEL MATERIAL

El material que se tamiza debe formar un dibujo de recorrido sobre la tela del tamiz que aportará la eficiencia y el producto final que se desean.

El dibujo necesario variará según los materiales húmedos y secos, su tamaño, el contenido en humedad y el porcentaje de los sólidos presentes. El dibujo necesario también variará debido a la gravedad específica, el tamaño de abertura de la tela del tamiz, el análisis de alimentación del tamiz y la velocidad de alimentación.

El dibujo del material puede ajustarse cambiando el valor del ángulo de dirección. Este cambio se aplica a los contrapesos inferiores con respecto a la configuración de contrapesos superiores. (En funcionamiento estándar, el motor gira en el sentido contrario a las agujas del reloj cuando se mira desde arriba). La Figura 3-3 muestra los dibujos de tamizado que se obtienen al cambiar el ángulo con el que la fuerza inferior del motor dirige la superior.

NOTA Los ejemplos de la Figura 3-3 son típicos de una unidad con una plataforma.

NOTA

Los ejemplos de la Figura 3-3 son típicos de una unidad con una plataforma. Cuando se aumenta el número de plataformas (tamices), el ángulo de dirección también debe aumentarse para producir el mismo dibujo.

ÁNGULO 0º El material seco puede eliminarse directamente y la separación puede ser insuficiente. ÁNGULO
ÁNGULO 0º
El material seco puede
eliminarse directamente y
la separación puede ser
insuficiente.
ÁNGULO 15º
El material seco
puede empezar a
moverse en espiral.
ÁNGULO 35º
Puede dar al
material seco un
dibujo máximo y
eficiente de
tamizado.
ÁNGULO 60º
Puede dar al
material húmedo un
dibujo máximo y
eficiente de
tamizado.
ÁNGULO 90º - 120º
Puede evitar que el
material de gran tamaño
se expulse y ayuda a
recibir la cantidad
máxima de productos
finos que tiende a
formar “bolas”.

Figura 3-3 Dibujos de recorrido del material

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento DRENAJE DE GRAN VOLUMEN Cuando se

48 y

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento DRENAJE DE GRAN VOLUMEN Cuando se

60

Adjustes de configuración y funcionamiento

DRENAJE DE GRAN VOLUMEN

Cuando se use el separador SWECO para drenar un gran volumen, es mejor contar con una acumulación de material de gran tamaño formando un anillo en el tamiz (véase la Figura 3-4). Este efecto de cordón actúa como un dique, lo que provoca que el agua pase por el tamiz en lugar de salir por la boquilla con el material sólido. El cordón también provoca que el material sólido permanezca más tiempo en el separador y, por lo tanto, se puede extraer más agua. El cordón se consigue ajustando la fuerza inferior en un gran ángulo de dirección.

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 Figura 3-4 Material de drenaje DISCHARGE SPOUT

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 Figura 3-4 Material de drenaje DISCHARGE SPOUT

60

configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 Figura 3-4 Material de drenaje DISCHARGE SPOUT =

Figura 3-4 Material de drenaje

DISCHARGE SPOUT = BOCA DE DESCARGA

ROPE OF MATERIAL = “CORDÓN”DE MATERIAL

SCREEN SURFACE = SUPERFICIE DEL TAMIZ

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO El separador

48 y

60Separador Circular 48 y Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO El separador SWECO

Adjustes de configuración y funcionamiento

AJUSTES DEL CONTRAPESO EXCÉNTRICO

El separador SWECO es un dispositivo de tamizado que vibra sobre un sistema de resortes que genera un movimiento tridimensional. La vibración se consigue mediante los contrapesos situados en cada extremo de cada eje del motor.

Para una mejor eficacia de tamizado, puede que sea necesario realizar ajustes a los contrapesos excéntricos. Éstos variarán de acuerdo con las características del material y la regulación de los contrapesos.

Antes de realizar cualquier ajuste de los contrapesos, revise la amplitud de la vibración según la sección siguiente. Después de que se haya determinado la amplitud horizontal o vertical, consulte las instrucciones siguientes sobre los ajustes de los contrapesos excéntricos.

ADVERTENCIA Los ajustes de los pesos excéntricos debe realizarlos personal cualificado. Al instalar o realizar

ADVERTENCIA

Los ajustes de los pesos excéntricos debe realizarlos personal cualificado. Al instalar o realizar el mantenimiento de este separador, desconecte y bloquee la alimentación. Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN Las amplitudes verticales

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN Las amplitudes verticales

60

AMPLITUD DE LA VIBRACIÓN

Las amplitudes verticales y horizontales pueden medirse fácilmente para evaluar y entender el rendimiento del separador. Para analizar el movimiento del separador, se proporciona una etiqueta medidora de la vibración a fin de ayudar a medir la amplitud de la vibración. Esta pegatina se pega a la parte exterior del diámetro del bastidor de la máquina, cerca del nivel del tamiz. El medidor fijo mide tanto el movimiento horizontal como el vertical de manera independiente.

Para leer la amplitud de la vibración, mientras la máquina está en funcionamiento, observe dónde se cruzan las líneas triangulares. El número más cercano al cruce de las líneas será la amplitud de la vibración en incrementos de 1/16" (1 mm). Si no hay disponible una pegatina de amplitud, utilice un marcador con punta de fieltro para marcar un punto en el bastidor. Puede usarse una regla para medir la amplitud horizontal y vertical del movimiento.

Las amplitudes máximas se basan en la velocidad del motor. Verifique la placa de identificación del vibrador (motor) para conocer la velocidad (a menos que se use un control de la velocidad). Las amplitudes verticales y horizontales son las siguientes y NO se deben exceder:

1200

RPM – 1/4" (6 mm) como máximo

1500

RPM – 3/16" (4 mm) como máximo

1800

RPM – 1/8" (3 mm) como máximo

PRECAUCIÓN No exceda las amplitudes máximas que se muestran, o se pueden producir daños en

PRECAUCIÓN

No exceda las amplitudes máximas que se muestran, o se pueden producir daños en el equipo.

NOTA Una amplitud incorrecta puede causar una rotura prematura del tamiz.

NOTA

Una amplitud incorrecta puede causar una rotura prematura del tamiz.

incorrecta puede causar una rotura prematura del tamiz. Figura 3-5 Etiqueta de amplitud de la vibración
incorrecta puede causar una rotura prematura del tamiz. Figura 3-5 Etiqueta de amplitud de la vibración

Figura 3-5 Etiqueta de amplitud de la vibración

SWECO U.S. (Parte #S48K02147)

SWECO

Europe

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR El Contrapeso

48 y

60Separador Circular 48 y Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR El Contrapeso inferior

Adjustes de configuración y funcionamiento

AJUSTES DEL CONTRAPESO INFERIOR

El Contrapeso inferior controla el movimiento VERTICAL de la unidad y el dibujo que forma el material cuando se mueve por el tamiz. El ángulo de dirección controla el dibujo del flujo de material. Si tras arrancar el vibrador y alimentar el material en el tamiz no consigue el dibujo deseado, cierre y siga estos procedimientos para realizar ajustes de amplitud vertical o ángulo de dirección. Consulte las Figuras 3-17 y 3-19 con la configuración típica de los contrapesos inferiores.

ADVERTENCIA Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación

ADVERTENCIA

Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

1. Desconecte la alimentación y bloquee el disyuntor.

2. Cuando haya finalizado la vibración, retire el hardware y la puerta de acceso del lado del contrapeso inferior (consulte la Figura 6-3, art. núm. 16) situada en la protección del contrapeso inferior para realizar ajustes en la fuerza inferior y ángulo de dirección.

3. Las bridas de cinta se utilizan para mantener los contrapesos del ventilador en su posición durante el transporte. Corte las bridas y deséchelas antes de realizar ningún ajuste en el contrapeso.

4. Coloque la placa de soporte inferior. En esta placa se numeran las ranuras cada 15 grados. Estos números representan en grados la fijación del ángulo de dirección. La Figura 3-6 muestra un ejemplo de ángulo de dirección de 30º con ambos contrapesos del ventilador situados a seis ranuras del ángulo de dirección. Esto es una configuración de contrapeso inferior de “6-30-6”.

5. Siga este procedimiento para realizar ajustes en la fuerza de vibración o el ángulo de dirección:

Para aumentar la fuerza de vibración vertical, levante y acerque los dos contrapesos inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde el ángulo de dirección seleccionado. Las dos placas del contrapeso deben estar a la misma distancia. (consulte las notas).

Para disminuir la fuerza de vibración vertical, levante y aleje los dos contrapesos inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde el ángulo de dirección seleccionado. Las dos placas del contrapeso deben estar a la misma distancia.

Para ajustar el ángulo de dirección, levante y mueva los dos contrapesos inferiores del ventilador hacia la derecha o la izquierda (manteniendo un espacio o número de ranuras igual) del ángulo de dirección seleccionado.

NOTAAntes de levantar el peso con las asas, empuje las asas hacia dentro para abrir

Antes de levantar el peso con las asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los pestillos.

NOTACuanto mayor sea la distancia entre las asas de las placas, menor será la fuerza

Cuanto mayor sea la distancia entre las asas de las placas, menor será la fuerza aplicada. Cuanto menor sea la distancia entre las asas de las placas, mayor será la fuerza aplicada.

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 6. Volver a montar la puerta de

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 6. Volver a montar la puerta de

60

6. Volver a montar la puerta de acceso lateral del contrapeso inferior.

ADVERTENCIAAl realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado de colocar correctamente todos

Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado de colocar correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal.

ADVERTENCIAFijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de arrancar

Fijar las protecciones, recintos, tomas de inspección y cierres en su lugar antes de arrancar el equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

en lesiones personales graves o daños a la propiedad. Figura 3-6 Configuración del contrapeso inferior

Figura 3-6 Configuración del contrapeso inferior ("6-30-6")

UPPER BOTTOM FAN WEIGHT = CONTRAPESO SUPERIOR DEL VENTILADOR INFERIOR

LOWER BOTTOM FAN WEIGHT = CONTRAPESO INFERIOR DEL VENTILADOR INFERIOR

RPM NOTCH INDICATOR = INDICADOR DE MUESCAS DE RPM

BOTTOM SUPPORT PLATE = PLACA DE SOPORTE INFERIOR

6 SLOTS = 6 RANURAS

LEAD ANGLE = ÁNGULO DE DIRECCIÓN

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR Los contrapesos

48 y

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR Los contrapesos

60

Adjustes de configuración y funcionamiento

AJUSTES DEL CONTRAPESO SUPERIOR

Los contrapesos superiores controlan el movimiento horizontal de la unidad. Un número menor de ranuras entre las placas de los contrapesos generará una fuerza mayor. Una fuerza mayor provoca un movimiento horizontal superior. Si el material que se va a tamizar es pegajoso o viscoso y no se transporta bien por el tamiz, podría ser necesario aumentar la fuerza superior. Además, si los ajustes de fuerza inferiores no corrigieron la condición y fuera necesario desechar el material, habrá que realizar ajustes en la fuerza superior.

La fuerza superior se aumenta o reduce de la misma manera que la rueda de fuerza inferior. La única diferencia es que las placas de fija a la misma distancia de la configuración “0”en todo momento.

Consulte las Figuras 3-17 y 3-19 con la configuración típica de los contrapesos superiores. Una vez que se conoce la ranura, siga estos pasos para realizar ajustes a la amplitud horizontal.

ADVERTENCIA Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación
ADVERTENCIA Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación

ADVERTENCIA

Al instalar o realizar el mantenimiento a este separador, desconecte y bloquee la alimentación de electricidad antes de quitar los protectores (las cubiertas del motor, la tapa, etc.). Cumpla todos los códigos de electricidad nacionales y locales. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

1. Desconecte la alimentación y bloquee el disyuntor.

2. Finalizada toda vibración, retire el hardware y cubiertas para inspección situadas en la mesa inferior (consulte la Figura 6-3, art núm. 23) para realizar ajustes en los contrapesos superiores.

3. Las bridas de cinta se utilizan para mantener los contrapesos del ventilador en su posición durante el transporte. Corte las bridas y deséchelas antes de realizar ningún ajuste en el contrapeso.

4. Coloque la placa de soporte superior. Las ranuras para cada contrapeso del ventilador superior están numerados comenzando con el 4 y finalizando con el 18. La ranura con el número 18 es la configuración de fuerza mínima que se puede realizar para una fuerza superior. Si fuera necesaria una fuerza mayor, la ranura número 4 tendrá la fuerza máxima.

5. Siga este procedimiento para realizar ajustes en la fuerza de vibración:

Para aumentar la fuerza de vibración horizontal, levante y acerque los dos contrapesos superiores del ventilador el mismo número de ranuras desde la ranura central o posición “0”. Las dos placas del contrapeso deben estar al mismo espacio.

Para disminuir la fuerza de vibración horizontal, levante y aleje los dos contrapesos inferiores del ventilador el mismo número de ranuras desde la ranura central o posición “0”. Las dos placas del contrapeso deben estar al mismo espacio. La Figura 3-7 muestra un ejemplo de los dos contrapesos del ventilador colocados a nueve ranuras de la ranura central o posición “0”. Es una configuración de contrapeso superior “9-0-9”.

NOTA Antes de levantar el peso con las asas, empuje las asas hacia dentro para

NOTA

Antes de levantar el peso con las asas, empuje las asas hacia dentro para abrir los pestillos.

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 6. Vuelva a instalar las cubiertas de

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 6. Vuelva a instalar las cubiertas de

60

6. Vuelva a instalar las cubiertas de inspección superiores en la tabla inferior.

ADVERTENCIAAl realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado en colocar correctamente todos

Al realizar el mantenimiento o ajustar los pesos, tenga extremo cuidado en colocar correctamente todos los sujetadores. No trabar los pesos en sus lugares de manera segura puede tener como resultado que salgan piezas expulsadas de la máquina a gran velocidad, lo que pondrá en peligro al personal.

ADVERTENCIAColoque en su sitio todos los protectores, embalajes, tapones de inspección y cierres antes de

Coloque en su sitio todos los protectores, embalajes, tapones de inspección y cierres antes de arrancar este equipo. El incumplimiento de esto podría resultar en lesiones personales graves o daños a la propiedad.

9 SLOTS 9 SLOTS
9 SLOTS
9 SLOTS

CENTER NOTCH "0" POSITION

UPPER TOP FAN WEIGHT

LOWER TOP FAN WEIGHT

RPM INDICATOR NOTCH

TOP SUPPORT PLATE

Figura 3-7 Configuración del contrapeso superior ("9-0-9")

UPPER TOP FAN WEIGHT = CONTRAPESO SUPERIOR DEL VENTILADOR SUPERIOR

LOWER TOP FAN WEIGHT = CONTRAPESO INFERIOR DEL VENTILADOR SUPERIOR

RPM NOTCH INDICATOR = INDICADOR DE MUESCAS DE RPM

TOP SUPPORT PLATE = PLACA DE SOPORTE INFERIOR

9 SLOTS = 9 RANURAS

CENTER NOTCH “0”POSITION = POSICIÓN “0”DE MUESCA CENTRAL

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO

48 y

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO

60

Adjustes de configuración y funcionamiento

MUESCAS DE LA PLACA DE CONTRAPESO SUPERIOR E INFERIOR

Comprobar las RPM de la etiqueta del nombre del vibrador y confirmar que las placas de contrapeso del ventilador son del tamaño correcto para las RPM de funcionamiento. Mirando el número de muescas en los contrapesos del ventilador puede comprobar si los contrapesos tienen el tamaño adecuado para las RPM de funcionamiento y tamaño de la máquina. La muesca o muescas indicadoras de las RPM están situadas en el lateral de los contrapesos del ventilador superior e inferior. Consulte las Figuras 3-8 a 3-16 donde figuran ilustraciones de los conjuntos de contrapesos superiores e inferiores indicando la cantidad de muescas correctas para las RPM de funcionamiento y tamaño de la máquina.

NOTA En las ilustraciones siguientes consulte la información de 1200 RPM para el de 1000

NOTA

En las ilustraciones siguientes consulte la información de 1200 RPM para el de 1000 RPM (Sweco Europe).

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 48

60

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 48 y 60

48 y

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 48 y 60

60

ONE N OT CH, 1 20 0 RP M TW O NOTCHES, 150 0 RPM
ONE N OT CH, 1 20 0 RP M
TW O NOTCHES, 150 0 RPM
THREE NOTCHES, 180 0 RPM

Figura 3-8 Conjunto de contrapeso superior,

60,

1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM

(Pieza de SWECO #S60C01700)

Figura 3-8 Conjunto de contrapeso superior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM (Pieza de SWECO
Figura 3-8 Conjunto de contrapeso superior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM (Pieza de SWECO

48 y

One notch= una muesca Two notches= dos muescas Three notches= tres muescas

Figura 3-9 Conjunto de contrapeso superior,

Figura 3-9 Conjunto de contrapeso superior, 48 y 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1500 RPM (Pieza

48 y

60,Figura 3-9 Conjunto de contrapeso superior, 48 y 1.85 kW (2-1/2 HP), 1500 RPM (Pieza de

1.85 kW (2-1/2 HP), 1500 RPM

(Pieza de SWECO #S60C01702)

Figura 3-10 Conjunto de contrapeso superior,

60,

1.85 kW (2-1/2 HP), 1800 RPM

(Pieza de SWECO #S60C01701)

Figura 3-10 Conjunto de contrapeso superior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1800 RPM (Pieza de SWECO
Figura 3-10 Conjunto de contrapeso superior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1800 RPM (Pieza de SWECO

48 y

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

48 y

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

60

Adjustes de configuración y funcionamiento

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 48

48

ONE NOTCH, 1200 RPM TWO NOTCHES, 1500 RPM THREE NOTCHES, 1800 RPM
ONE NOTCH, 1200 RPM
TWO NOTCHES, 1500 RPM
THREE NOTCHES, 1800 RPM

Figura 3-11 Conjunto de contrapeso

inferior,

HP), 1200 RPM (Pieza de SWECO #S60C01750)

Figura 3-11 Conjunto de contrapeso inferior, HP), 1200 RPM ( Pieza de SWECO # S60C01750) 48,

48, 1.85 kW (2-1/2

One notch= una muesca Two notches= dos muescas Three notches= tres muescas

Figura 3-12 Conjunto de contrapeso

inferior,

HP), 1500 RPM (Pieza de SWECO #S60C01752)

48, 1.85 kW (2-1/2Figura 3-12 Conjunto de contrapeso inferior, HP), 1500 RPM ( Pieza de SWECO # S60C01752)

Figura 3-13 Conjunto de contrapeso

inferior,

HP), 1800 RPM (Pieza de SWECO #S60C01751)

Figura 3-13 Conjunto de contrapeso inferior, HP), 1800 RPM ( Pieza de SWECO # S60C01751) 48,

48, 1.85 kW (2-1/2

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 60

60

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR

IDENTIFICACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO SUPERIOR 60

60

ONE NOTCH IN LARGE WEIGHT PLATE NO NOTCHES IN SMALL WEIGHT PLATE 1200 RPM TWO
ONE NOTCH IN LARGE WEIGHT PLATE
NO NOTCHES IN SMALL WEIGHT PLATE
1200 RPM
TWO NOTCHES IN LARGE WEIGHT PLATE
ONE NOTCH IN SMALL WEIGHT PLATE
1500 RPM
THREE NOTCHES, 1800 RPM

Figura 3-14 Conjunto de contrapeso inferior,

Figura 3-14 Conjunto de contrapeso inferior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1200 RPM ( Pieza de

60, 1.85 kW (2-1/2 HP),

1200 RPM

(Pieza de SWECO #S60C71750)

One notch= una muesca Two notches= dos muescas Three notches= tres muescas

Figura 3-15 Conjunto de contrapeso inferior,

60, 1.85 kW (2-1/2 HP),Figura 3-15 Conjunto de contrapeso inferior, 1500 RPM ( Pieza de SWECO # S60C71752)

1500 RPM

(Pieza de SWECO #S60C71752)

Figura 3-16 Conjunto de contrapeso inferior,

Figura 3-16 Conjunto de contrapeso inferior, 60, 1.85 kW (2-1/2 HP), 1800 RPM ( Pieza de

60, 1.85 kW (2-1/2 HP),

1800 RPM

(Pieza de SWECO #S60C01751)

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E

48 y

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E

60

Adjustes de configuración y funcionamiento

CONFIGURACIÓN DE LOS CONTRAPESOS SUPERIOR E INFERIOR

Consulte las Figuras 3-17 a 3-20 para ver las configuraciones típicas de las ranuras de contrapeso superior e inferior para los modelos más nuevos y los modelos anteriores XS. La configuración de la ranura puede variar dependiendo del tamaño, modelo, RPM de funcionamiento y ángulo de dirección de la unidad o número de plataformas (tamices) por unidad.

de la unidad o número de plataformas (tamices) por unidad. NOTA El modelo anterior. Se deberán
NOTA El modelo anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes. 48 más nuevo tiene configuraciones

NOTA

NOTA El modelo anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes. 48 más nuevo tiene configuraciones

El modelo

anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes.

48 más nuevo tiene configuraciones diferentes a las del modelo XS48

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR

 

PARA EL

PARA EL

48

Plataformas/

Configuración de contrapeso superior Nº de ranura

Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura

Tamices

por

1200

1500

1800

 

1200

1500

1800

Unidad

RPM

RPM

RPM

RPM

RPM

RPM

Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple

10-0-10

10-0-10

9-0-9

10-30-10

10-30-10

10-30-10

9-0-9

9-0-9

8-0-8

9-50-9

9-50-9

8-50-8

7-0-7

6-0-6

6-0-6

7-70-7

6-50-6

6-70-6

6-0-6

5-0-5

4-0-4

5-90-5

4-90-4

3-90-3

Figura 3-17 Configuraciones superior e inferior típicas,

Figura 3-17 Configuraciones superior e inferior típicas, 48 CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR

48

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS48
CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS48
CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS48
CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS48
CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS48

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS48

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS48

Plataformas/

Tamices

por

Unidad

Unidad

Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple

Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple
Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple
Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura

Configuración de contrapeso superior Nº de ranura

Configuración de contrapeso superior Nº de ranura
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura

1200

RPM

12-0-12

11-0-11

10-0-10

8-0-8

1500

RPM

12-0-12

11-0-11

10-0-10

7-0-7

1800

RPM

12-0-12

11-0-11

9-0-9

7-0-7

Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura

Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura

Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura
Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura
Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura
Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura
Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura

1200

RPM

11-30-11

11-50-11

10-70-10

8-90-8

1500

RPM

11-30-11

11-50-11

10-70-10

7-90-7

1800

RPM

10-30-10

10-50-10

9-70-9

7-90-7

Figura 3-18 Configuraciones superior e inferior típicas, XS48

NOTAS Los accesorios (kit de autolimpieza, tapa, etc.) exigirán normalmente una configuración de fuerza inferior

NOTAS

Los accesorios (kit de autolimpieza, tapa, etc.) exigirán normalmente una configuración de fuerza inferior más grande que la de una unidad estándar.

Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM.

Adjustes de configuración y funcionamiento

Separador Circular

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 NOTA El modelo anterior. Se deberán realizar

48 y

de configuración y funcionamiento Separador Circular 48 y 60 NOTA El modelo anterior. Se deberán realizar

60

NOTA El modelo anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes. 60 más nuevo tiene configuraciones

NOTA

NOTA El modelo anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes. 60 más nuevo tiene configuraciones

El modelo

anterior. Se deberán realizar los ajustes correspondientes.

60 más nuevo tiene configuraciones diferentes a las del modelo XS60

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR

PARA EL

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA EL 60

60

Plataformas/

Tamices

por

Unidad

Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple

Configuración de contrapeso superior Nº de ranura

1200

1500

1800

RPM

RPM

RPM

11-0-11

10-0-10

7-0-7

5-0-5

11-0-11

10-0-10

8-0-8

8-0-8

9-0-9

10-0-10

9-0-9

4-0-4

Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura 1200 1500 1800 RPM RPM RPM
Configuración de contrapeso
inferior
Ranura-Ángulo-Ranura
1200
1500
1800
RPM
RPM
RPM

9-20-9

7-50-7

7-70-7

6-90-6

10-20-10

9-50-9

8-70-8

6-90-6

8-20-8

6-45-6

4-70-4

4-90-4

Figura 3-19

Configuraciones superior e inferior típicas,

Figura 3-19 Configuraciones superior e inferior típicas, 60 CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR

60

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS60
CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS60
CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS60
CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS60
CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS60

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS60

CONFIGURACIONES TÍPICAS DE LA RUEDA DE FUERZA SUPERIOR E INFERIOR PARA XS60

Plataformas/

Tamices

por

Unidad

Unidad

Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple

Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple
Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple
Una plataforma Plataforma doble Plataforma triple Plataforma cuádruple
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura

Configuración de contrapeso superior Nº de ranura

Configuración de contrapeso superior Nº de ranura
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura
Configuración de contrapeso superior Nº de ranura

1200

RPM

10-0-10

9-0-9

7-0-7

6-0-6

1500

RPM

10-0-10

9-0-9

6-0-6

5-0-5

1800

RPM

9-0-9

8-0-8

6-0-6

4-0-4

Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura

Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura

Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura
Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura
Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura
Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura
Configuración de contrapeso inferior Ranura-Ángulo-Ranura

1200

RPM

10-30-10

9-50-9

7-70-7

5-90-5

1500

RPM

10-30-10

9-50-9

6-70-6

4-90-4

1800

RPM

10-30-10

8-50-8

6-70-6

3-90-3

Figura 3-20 Configuraciones superior e inferior típicas, XS60

NOTAS Los accesorios (kit de autolimpieza, tapa, etc.) exigirán normalmente una configuración de fuerza inferior

NOTAS

Los accesorios (kit de autolimpieza, tapa, etc.) exigirán normalmente una configuración de fuerza inferior más grande que la de una unidad estándar.

Para el 1000 RPM (SECO Europe), consultar la información del 1200 RPM.

Separador Circular

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR Los

48 y

Separador Circular 48 y 60 Adjustes de configuración y funcionamiento FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR Los

60

Adjustes de configuración y funcionamiento

FUERZA CENTRÍFUGA SUPERIOR E INFERIOR

Los cuadros siguientes muestran la fuerza centrífuga que se genera con la configuración de las ranuras de los contrapesos del ventilador superior e inferior a una velocidad concreta. Esta fuerza se proporciona en libras / kilogramos. Las placas de contrapeso que se utilizan se diferenciarán dependiendo de las RPM del vibrador y del tamaño de la unidad.

NOTA Los números de pieza de placa de contrapeso superior e inferior de SWECO se

NOTA

Los números de pieza de placa de contrapeso superior e inferior de SWECO se muestran en paréntesis bajo RPM concretas.

 

RUEDA DE FUERZA SUPERIOR

  RUEDA DE FUERZA SUPERIOR 48  

48

 
   

Fuerza total (libras / kilogramos)

 

Configuración

de ranuras

***1200 RPM

1500

RPM

 

1800

RPM

(Contrapesos superiores S60C01706 y S60C01705)

(Contrapesos superiores S60C01711 y S60C01710)

(Contrapesos superiores S60C01715 y S60C01716)

4-0-4

N/A

N/A

   

5481

(2486)*

6-0-6

4349 (1973)*

4694 (2129)*

 

5051

(2291)**

8-0-8

3847

(1745)