Вы находитесь на странице: 1из 2

Manga Stream.

Don't worry though, as long as the series hasn't ended we will have the next
chapter up as soon as we can.

Keep an eye on our homepage and rss feed for the latest releases and news. You can also
check out the One-Punch Man series page to read past chapters and any specials we may have
released.

We only translate series we love, so chances are you've got the same taste as us if you're
reading manga here. Check out some of the other series we have here. Our latest releases can
be found just over to the right of this page.

Hey everyone!
DzyDzyDino back again.

Was a couple weeks away, was off during the Jump Break week, and then had a busy week last
week, but here again!

Finally finished playing and translating through the Yakuza 5 HD Remaster on stream! All that’s
left are Isshin and Kenzan in the future at some point! Still have some more games in mind for
translation playthroughs too!

Anyways, quick flashback sequence!

So to quickly review the main points I hopefully got to in the previous posts -- if you weren’t
already aware, in Japanese, depending how you say something it can be honorific, polite,
casual, or straight up rude… and everything in between. In manga and anime, how a character
talks and what kind of language they use with whom define them.

These are “untranslatable” things in the sense that there’s no direct translation for them, but
they need to be interpreted and localized to preserve the personality of the character and how
they express themselves.

Literal translations fall into the trap of “X means Y always” and you end up with dry and often
incorrect translations. Just because you can look up each word in a dictionary and it will equate
doesn’t necessarily mean a translation is correct.

Okay, speaking of language that defines characters, I’m sure you’ve all seen characters defined
by ways they end their sentences -- Like Naruto with his -dattebayo.

This whole “slapping an ending on your words and sentences” concept doesn’t really fly that
well in English, we don’t end all our sentences with verbs that have a small finite amount of
endings they conjugate to -- and even if we did, our verbs don’t conjugate with endings in that
way.
If there’s a world where Naruto’s speech translates to --

“I’m Naruto dattebayo!”

“This is my Ninja Way dattebayo!”

“I’m gonna become the Hokage dattebayo!”

Then I seriously don’t want to be a part of that world. Let’s say we translated it to something…
it’s still not much better.

“I’m Naruto, don’t you forget it!”

“This is my Ninja Way, don’t you forget it!”

Вам также может понравиться