In the summer of 1968, experts at the RAND Летом 1968 эксперты в RAND Corporation, Corporation, America's foremost Cold War think передовом мозговом центре холодной войны tank, were considering a strange strategic problem. Америки, рассматривали странную How could the US authorities successfully стратегическую проблему. Как американские communicate after a nuclear war? No matter how власти могли бы успешно общаться после thoroughly a network was armoured or protected, ядерной войны? Независимо от того, как its switches and wiring would always be vulnerable полностью сеть была бронирована и защищена, to bombs. An attack could reduce any conceivable ее коммутаторы и кабели всегда будут уязвимы network to tatters. And how would the network itself be для бомб. Нападение могло уменьшить любую commanded and controlled? Any central authority мыслимую сеть до лохмотьев. would be an obvious and immediate target for an И как была бы сама сеть командовать и enemy missile. RAND mulled over this grim puzzle управлять? Любой центральный офис был бы in deep military secrecy, and arrived at a daring очевидной и непосредственной целью для solution. In the first place, they would design a вражеской ракеты. РЭНД обдумал эту мрачную network with no central authority. Furthermore, загадку в глубокой военной тайне и нашел they would design it to operate while in tatters. смелое решение. Во-первых, они проектировали The principles were simple. All the nodes in бы сеть без центрального управления. Кроме the network would be equal in status, each with its того, они проектировали бы его, чтобы работать own authority to originate, pass and receive в отдельных сигментах messages. The messages themselves would be Принципы были просты. Все узлы в сети были divided into packets. Each packet would begin at бы равны в статусе, каждом с его собственными some specified source node, and end at some other полномочиями породить, передать и получить specified destination node. It would wind its way сообщения. Сами сообщения были бы разделены through the network on an individual basis. на пакеты. Каждый пакет начался бы в The route that the packet took would be некотором указанном исходном узле и конце в unimportant. Only reaching its final destination некотором другом указанном узле назначения. would count. Basically, the packet would be tossed Это указало бы свой путь через сеть на like ahot potato from node to node to node, until it индивидуальной основе. ended up in the proper place. If big pieces of the Маршрут, которым следовал пакет, будет network had been blown away, that simply незначителен. Только достижение его wouldn't matter. заключительного предназначения учитывалось This excited and intrigued many, because it бы. В основном пакет был бы брошен как did sound like a theory for an indestructible горячий картофель от узла до узла к узлу, пока network. In the autumn of 1969, the first node was это не оказалось в надлежащем месте. Если бы installed in UCLA. By December 1969, there were большие части сети были взорваны, это просто four nodes on the infant network, which was named не имело бы значения. ARPANET, after its Pentagon sponsor (the Это взволновало и заинтриговало многих, Advanced Research Projects Agency). An added потому что это действительно походило на bonus was that scientists and researchers could теорию для неразрушимой сети. Осенью 1969 share one another's computer facilities from a great первый узел был установлен в UCLA. К декабрю distance away. This was a very handy service, for 1969 в младенческой сети было четыре узла, computer time was precious in the early 70s. In которую назвали ARPANET после его спонсора 1971 there were fifteen nodes in ARPANET; by Пентагона (Управление перспективного 1972, thirty-seven nodes. And it was good. планирования научно-исследовательских работ). By the second year of operation, however, an Выигрыш был в том, что ученые и odd fact became clear. ARPANET'S users had исследователи могли разделить компьютерные warped the computer-sharing network into a dedi- средства друг друга на большие расстояния. Это cated, high-speed, federally subsidised electronic было очень удобным обслуживанием, поскольку postal service. The main traffic was not long- машинное время было драгоценно в начале 70- distance computing, but news and personal ых. В 1971 в ARPANET было пятнадцать узлов; messages. к 1972, тридцать семь узлов. И это было хорошо. The invention of the mailing list followed Во второй год эксплуатации,стал ясным naturally. This was an ARPANET broadcasting странный факт. Пользователей ARPANET имели technique in which an identical message could be искривленные компьютерные сети для sent automatically to large numbers of network специального обмена, с высокой скоростью, subscribers. Interestingly, one of the first really big субсидируется федеральными электронными mailing lists was "SF-LOVERS," for science fiction почтовыми службами. Основной трафик не был fans. Discussing science fiction on the network was рассчитан дальние расстояния, для новости и not work-related and was frowned upon by many личных сообщений. ARPANET computer administrators, but this didn't Естественно был изобретен список рассылки. stop it from happening. Это было ARPANET радиовещательная техника, The ARPA's original software for в которой идентичное сообщение можно было communication was known as NCP, 'Network послать автоматически в большие количества Control Protocol', but as time passed and the сетевых подписчиков. Интересно, один из technique advanced, NCP was superceded by a первых действительно больших списков higher-level, more sophisticated standard known as рассылки был "SF-ЛЮБИТЕЛЯМИ" для TCP/IP. This software converted messages into любителей научной фантастики. Обсуждение streams of packets at the source, then reassembled научной фантастики в сети не было связано с them back into messages at the destination. работой и было осуждено многими As early as 1977, TCP/IP was being used by компьютерными администраторами ARPANET, other networks to link to ARPANET. ARPANET но это им не мешало. Оригинальное itself remained fairly tightly controlled, at least программное обеспечение ARPA для until 1983, when its military segment broke off and коммуникации было известно как NCP, 'Сетевой became MTLNET. But TCP/IP linked everyone to Протокол Контроля', но поскольку время everyone else. And ARPANET itself, though it was прошло, и техника продвинулась, NCP был growing, became a smaller and smaller замененный высокоуровневым, более сложным neighbourhood amid the vastly growing стандартом, известным как TCP/IP. Это constellation of other linked machines. программное обеспечение преобразовало As the '70s and '80s advanced, other entire сообщения в потоки пакетов в источнике, затем networks fell into the digital embrace of this ever- повторно собирало их назад . growing web of computers. Since TCP/IP was Уже в 1977 TCP/IP использовался другими public domain, and the basic technology was сетями, чтобы связаться с ARPANET. Сам decentralised and rather anarchic by its very ARPANET остался справедливо жестко nature, it was difficult to stop people from контролируемым, по крайней мере до 1983, barging in and linking up. In fact, nobody really когда его военный сегмент прервался и стал wanted to stop them from joining this branching MTLNET. Но TCP/IP связал всех со всеми complex of networks, which came to be known as остальными. И сам ARPANET, хотя рос, 'the Internet1. становился меньше и меньше среди значительно In 1984 the National Science Foundation got растущего созвездия других связанных машин. into the act. The new NSFNET set a blistering pace for technical advancement, linking newer, Поскольку 70-ые и 80-ые продвинулись, другие faster, shinier supercomputers, through thicker, все сети попали в цифровое объятие этой faster links, upgraded and expanded, again and постоянно растущей паутины компьютеров. Так again, in 1986, 1988 and 1990. And other как TCP/IP был общественной областью, и government agencies leapt in: NASA, the основная технология была децентрализована и National Institutes of Health, the Department of довольно анархическая ее самым характером, Energy, each of them maintaining their own было трудно мешать людям соединиться. digital kingdom in the Internet confederation. A Фактически, никто действительно не хотел mere twenty years had passed since the invention мешать им присоединиться к переходу в of the ARPANET, but few people remembered it сложные сети, которые стали известными как now. Internet. For it had become a happy victim of its own В 1984 Национальный научный фонд вошел в overwhelming success. Its users scarcely noticed, эту сеть. Новые NSFNET устанавливают горячий for ARPANET'S functions not only continued but темп для технического продвижения, связывая steadily improved. The use of ТСРЯР standards более новые, более быстрые, суперкомпьютеры, for computer networking is now global. In 1971, через более толстые, более быстрые каналы there were only a handful of nodes in the связи, модернизированные и расширяемые, ARPANET network. Today there are hundreds of снова и снова, в 1986, 1988 и 1990. И другие thousands of nodes, scattered over virtually every правительственные учреждения вошли в: NASA, country in the world. Five hundred million people Национальные Институты Здоровья, use this gigantic mother of all computer networks. Министерство энергетики, каждый из них The Internet's pace of growth in the early поддерживающий их собственное цифровое 1990s was spectacularly ferocious, at some point королевство в конфедерации Internet. 20 лет achieving a monthly growth of 20%. The number прошли начиная с изобретения ARPANET, но of 'host' machines with direct connection to немного людей помнили его теперь. ТСРЯР doubled every year from 1988 to 1997. Поскольку это стало счастливой жертвой своего The Internet moved out of its original base in собственного подавляющего успеха. Его military and research institutions, into elementary пользователи едва заметили, поскольку функции and high schools, as well as into public libraries ARPANET не только продолжились, но и and the commercial sector and, of course, into устойчиво улучшились. Использование TCP/IP millions of homes. стандартов для компьютерной организации сети Why did so many people want to be on the теперь глобально. В 1971 в сети ARPANET была Internet? One of the main reasons was simply только горстка узлов. Сегодня есть сотни тысяч freedom. The Internet is a rare example of the узлов, рассеянных виртуально в каждой стране truly, modern, functional anarchy. There is no мира. Пятьсот миллионов человек используют 'Internet Inc.' There are no official censors, no эту гигантскую мать всех компьютерных сетей. bosses, no board of directors, no stockholders. Темп Интернета роста в начале 1990-ых был This virtual freedom, many hold, was the major эффектно, в некоторый момент достигая reason why this form of communication attracted ежемесячного роста 20%. Число хостов с прямой so many users so quickly. связью с TCP/IP удваиволось каждый год с 1988 And so the story goes. The real Internet of the до 1997. Интернет переместился из его future may bear very little resemblance to today's, оригинальной основы в вооруженные силы и or even today's predictions. Predictions have never исследовательских учреждений, в начальные и seemed to have much to do with the seething, средние школы, так же как в публичные fungal development of the Internet. After all, библиотеки и коммерческий сектор и, конечно, в today's Internet bears little resemblance to those original grim plans for RAND's post-holocaust миллионы домов. command grid. It's a fine and happy irony. ( 5 100) Почему сделал столько людей, хотят быть в Интернете? Одной из главных причин была просто свобода. Интернет - редкий пример действительно, современная, функциональная анархия. Нет никакой 'Internet Inc.' нет никаких официальных цензоров, никаких боссов, никакого совета директоров, никаких акционеров Эта виртуальная свобода, многих удерживала и была главной причиной, почему эта форма общения привлекает многих пользователей так быстро. И таким образом, история продолжается. Реальный Интернет будущего может иметь очень мало сходства с сегодняшними, или даже будущими предсказаниями. Эти фантазии, никогда казалось, не имели непосредственного отношение к глобальному развитию Интернета. В конце концов, сегодняшний Интернет имеет мало сходства с теми оригинальными мрачными планами относительно сетки команды пост- Холокоста РЭНДА. Это - прекрасная и счастливая ирония. (5 100) МНОГОЯЗЫЧНЫЙ ИНТЕРНЕТ. A MULTILINGUAL INTERNET. И как азиатские и как европейские рынки используют Интернет все больше, чтобы вести As both Asian and European markets use the бизнес, назревает увеличивающаяся потребность Internet more and more to conduct business, there в языковом выборе для различных рынков. will be an increasing need for language choices for Английский язык так часто используется в the different markets. Интернете, что это могло бы заставить Вас English is so often used on the Internet that it думать, будь то во все в мире говорят на might make you think everyone in the world speaks английском языке, или, по крайней мере, English, or at least give you the impression that it is производит на Вас такое впечатление, что это - в the world's most widely-spoken language. If this мире большая часть широко-разговорного-языка. were true, it would, of course, bring benefits for Если бы это было верно, то это, конечно, дало worldwide communication and understanding, бы преимущества для международной though it could also possibly become a threat to коммуникации и понимания, хотя это могло cultural diversity. English certainly seems to be также возможно стать угрозой культурному everywhere, from films to pop music and TV, and многообразию. Английский язык, по всюду от from business to science and other fields. фильмов до поп-музыки и ТВ, и от бизнеса до Information varies, but suggests that about науки и других областей. 75% of the pages on the Web are in English. Yet Информация изменяется, но предполагает, что English is the mother tongue for only 5.4% of the приблизительно 75% страниц в Сети находятся world's population, while a further 7% of the на английском языке. Все же английский язык - world's population are proficient speakers of родной язык только для 5.4% населения в мире, English. This means that only around 12% of the в то время как дальнейшие 7% населения в мире world's population can communicate well in - хорошо говорящие на английском языке. Это English. This figure is nowhere near the total означает, что только приблизительно 12% number of people speaking Chinese languages, населения в мире могут общаться на английском which, at 20.7%, is much higher. языке. Эта цифра далеко не общее число людей, More and more people are accessing the говорящих на китайском языке, которых на Internet nowadays, including many companies 20,7%, значительно выше. wanting to conduct e-business. As a consequence, Все больше людей получает доступ к Интернету the position of English is beginning to change. Both в настоящее время, включая многие компании, Europe and Asia are growth areas, with businesses желающие провести электронную коммерцию. increasing their use of the Internet and people Как следствие позиция английского языка would apparently rather buy things online if they начинает изменяться. И Европа и Азия - рост can order in their own language. площадей с фирмами, увеличивающими их It has been predicted that by 2003 only one использование Интернета, и люди очевидно third of internet users will be speakers of English. купили бы вещи онлайн, если они могут заказать As a result, companies wanting to reach world mar- на их собственном языке. kets are beginning to realise that they will have to Было предсказано, что к 2003 только одна треть translate their websites for their various customers. пользователей Интернет будет говорить на However, creating a multilingual website is английском языке. В результате компании, not an easy task. Companies wishing to translate their sites for different markets basically face both желающие достигнуть мирового рынка, technical and linguistic problems. They are unable начинают понимать, что они должны будут to use automated translation systems, which already перевести свои веб-сайты для их различных exist in the market, simply because the quality is клиентов. not good enough for professional use. Businesses Однако, создание многоязычного веб-сайта не all over the world are now faced with this huge является легкой задачей. Компании, желающие challenge. перевести их для различных рынков в основном, Moreover, translating websites is only the сталкиваются и с техническими и beginning. Customers with questions or problems лингвистическими проблемами. Они неспособны will need to discuss matters in their own использовать автоматизированные системы language, for example, while prices will need to перевода, которые уже существуют на рынке, be in the local currency. Dates will also need to просто потому что качество не достаточно be in the right format to avoid confusion. хорошо для профессионального использования. Companies will need to adapt their advertising Фирмы во всем мире теперь сталкиваются с этой materials so as not to offend different cultures. огромной проблемой. They may also have to change their way of doing Кроме того перевод веб-сайтов является только business to suit certain customers - in Japan, for началом. Клиенты с вопросами или проблемами example, as the Japanese do not tend to give their должны будут обсудить вопросы на своем credit card details over the Web. There are also собственном языке, например, в то время какие legal issues to take into consideration. цены должны быть в местной валюте. Даты Such vast changes will not happen должны будут также быть в правильном overnight. It is impossible to say exactly how формате, чтобы избежать беспорядка. Компании many texts there are on the Web as the number is должны будут приспособить свои рекламные changing all the time. One thing which is certain, материалы, чтобы не оскорбить различные however, is that a growth in the use of Internet is культуры. Им, вероятно, также придется guaranteed. Companies doing e-business simply изменить их способ заняться бизнесом, чтобы need time to translate their sites into the various удовлетворить определенному клиенту - в languages necessary to do business. Meanwhile, Японии, например, поскольку японцы не more and more material in different languages is склонны давать свои данные кредитной карты по being added to the Web at a fast pace. Сети. Есть также юридические вопросы, чтобы While all this is happening, local companies, иметь там клиентуру. with few employees, doing e-business only in the Такие обширные изменения не будут language of their target market and who are aware происходить быстро. Невозможно сказать точно of the cultural aspects of that market, will certainly сколько текстов, там находятся в Сети, be at an advantage. The problems of language and поскольку число изменяется все время. Одна culture could \yell limit larger companies from ex- вещь, которая является бесспорной, однако, panding and so offer more opportunities to smaller состоит в том, что рост в использовании businesses in poorer areas of the world. (3 150) Интернета гарантируется. Компаниям, делающим электронную коммерцию просто, требуется время, чтобы перевести их сайты на различные языки, необходимые, чтобы заняться бизнесом. Тем временем все больше материала на различных языках добавляется к Сети в быстром темпе. Пока все это происходило, местные компании, с небольшим штатом сотрудников, делая электронный бизнес только на языке своего целевого рынка и, кто знает о культурных аспектах этого рынка, безусловно, будет в более выгодном положении. Проблемы языка и культуры могли ограничивать более крупные компании за счет расширения и предложить больше возможностей меньшим фирмам в более бедных областях мира. (3 150) СПАМ Британское правительство рассматривает фирмы на проходящей два раза в год основе для их мнений о борьбе против нежелательной SPAM электронной почты. Информационный Обзор The UK government surveys businesses on a Нарушений правил безопасности нового biannual basis for their opinions on the fight Министерства торговли и промышленности against unwanted email. The most recent нашел, что более чем половина британской Department of Trade and Industry's Information электронной почты фирм - спам с 55 процентами Security Breaches Survey found that over half of компаний, говоря, что уровень этой электронной British businesses email is spam, with 55 percent заразы повышается. Только 10 процентов of companies saying that the level of this ответчиков полагают, что было снижение. electronic infestation is rising. Only 10 percent of Эксперты говорят, что спам составляет 60 the respondents believe there has been a drop. процентов общего количества электронных Experts say that spam makes up 60 percent of писем, посылаемых каждый день во всем мире. the total number of emails sent every day around Стоимость тридцати электронных писем спама the world. The cost of thirty junk emails to 60 60 сотрудникам в день , стоила компании более employees per day ends up costing a company чем 40,000$ каждый год. over $40,000 every year. Поскольку большинство почтовых As most email users know, the typical content of spam ranges from quasi-normal to пользователей знает, типичное содержание absurd. If only a handful of people believe a диапазонов спама от почти нормального до received email, then the company has already абсурдного. Если только горстка человек верит made money on the purchase. полученному электронному письму, то компания Such purchases are usually made through Internet уже делала деньги на этом. payment plans, such as PayPal or Webmoney. Такие покупки обычно делаются через интернет- Using this system, the spammer can remain магазины, такие как PayPal или Webmoney. anonymous, and any attempts to catch him must Используя эту систему, спаммер может остаться first come from a court order, which summons a анонимным, и любые попытки поймать его computer specialist t6 find the virtual lawbreaker. должны сначала прибыть из суда ордер, который This anonymity is the only fact that allows вызывает программиста , находят spammers to stay in business. действительного правонарушителя. Эта Despite the difficulties that all Internet users анонимность - единственный факт, который face because of spam, legislation fighting it is slow позволяет спаммерам оставаться в бизнесе. in coming. For example, in the United States (where Несмотря на трудности, с которыми все approximately 80 percent of the world's spam пользователи Интернет сталкиваются из-за originates) it is legal to send commercial messages спама, борьба с ним, медленна. Например, в (whether by phone, email, or fax) to possible Соединенных Штатах (где приблизительно 80 consumers so long as they may opt out. The процентов спама в мире происходят) законно European Union passed tough antijunk mail посылать коммерческие сообщения ( по legislation that would make it illegal to send a телефону, электронная почта или факс) commercial message if the user had not first made возможным потребителям, пока они могут the request, but so far only one national parliament отказать. Европейский союз принял жесткий has approved the measure (all members must ratify закон антимакулатурной почты, который сделает the bill for it to become law). незаконным посылать коммерческое сообщение, For the time being, experts say there is no way если пользователь сначала не обратился с to completely protect email in-boxes from junk просьбой, но до сих пор только один mail. Legislation, they say, will help alleviate some национальный парламент одобрил меру (все of the problems, but as long as the potential profits участники должны ратифицировать счет для of sending junk mail outweigh the costs, consumers него, чтобы стать законом). should expect more offers. (1 750) В настоящее время эксперты говорят, что нет никакого способа полностью защитить входные почтовые ящики от макулатурной почты. Законодательство, поможет облегчить некоторые проблемы, но, пока потенциальная прибыль посылки макулатурной почты перевешивает затраты, потребители должны ожидать больше предложений. (1 750) ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА Интервьюер: каждый день мы слышим о новых технических достижениях - мобильные AN E-BOOK телефоны, которые говорят нам, где гость, или Interviewer: Every day we hear about new умные здания - даже элегантная одежда! - и Вы, technological advances - mobile phones that tell которые используют Интернет, может Вы уже us where the caller is, or smart houses -even smart знакомыми с электронными книгами. У нас есть clothes! - and those of you that use the Internet награжденный призом романист Джонатан Кин may already be familiar with e-books. We have с нами в студии сегодня. Джонатан, что Вы award-winning novelist Jonathan Keene with us in можете нам сказать the studio today. Jonathan, can you tell us more? Ж: Ну, я могу сказать Вам, что электронная Ж: Well, I can tell you what an e-book is - книга - это - целая книга воспроизведенная в it's a whole book reproduced on the Net, which Сети, которую Вы или загружаете и читаете, you either download and read, or, if you're lucky, или, если Вам повезло и у Вас есть портативное you have a portable reading device, like a устройство чтения, как экран миникомпьютера, minicomputer screen, and you read from there. и Вы читаете оттуда. Interviewer: As a writer of fiction, how do Интервьюер: Как автор беллетристики, что Вы you feel about this kind of technology, Jonathan? думаете об этом виде технологии, Джонатана? JK: I'm afraid I have to say that I can't stand it! It JK: я боюсь, что должен сказать, что я не могу takes all the excitement out of reading. At the выдержать его! Это очень напрягает. В moment, reading an e-book means choosing from настоящее время чтение электронной книги a list selected by the publishers. In a bookshop, означает выбирать из списка, отобранного you choose. And then how do you make that издателями. В книжном магазине Вы choice? You look at the jacket - it's got a cover выбираете. И затем как Вы делаете тот выбор? design thatattracts you, you might like the colours, Вы смотрите на обложку - у неё есть дизайн , for instance ... well, then you open the book ... you read what it says about the author on the inside, or Вам могли бы понравиться цвета, например... read about the book itself, or what the critics have хорошо, тогда Вы открываете книгу..., Вы said ... you turn the pages, you read a line here, a читаете то, что он говорит об авторе paragraph there, you browse ... you may meet a относительно содержания, или читаете о самой friend and talk ... that's what reading's all about, книге, или что критики сказали..., что Вы isn't it? Now, just compare that experience with переворачиваете страницы, Вы читаете строчку reading some pages downloaded from your PC! здесь, параграф там, Вы рассматриваете..., Вы Interviewer: Sorry to break in, Jonathan, but можете встретить друга и говорить..., это все don't e-books give writers the opportunity to avoid чтение, не так ли? Теперь, просто сравните этот going through publishers? Isn't it going to make опыт с тем, чтобы читать некоторые страницы, more books available to us at a much lower price? загруженные с Вашего PC! JK: Well, yes and no. First of all, most Интервьюер: извините что прерываю, publishers won't allow that to happen, and Джонатан, но разве электронные книги не дает secondly, even if they did, the Net would be возможность писателям избежать издателей? flooded with writing and it would be impossible Разве это не делает больше книг доступными for the average reader to find a good read. In для нас по более низкой цене? addition, the technology involved isn't fully JK: Ну, да и нет. Прежде всего, большинство developed yet, and portable reading devices are издателей не будет признавать их, и во-вторых, very expensive. What publishers and authors are даже если бы они сделали, Сеть была бы expecting people to do at the moment is to переполнена писателями для среднего читателя download a whole book, or an instalment, from the было бы невозможно извлечь пользу от Web ... and that's where, for me, the whole прочитанного. Кроме того, вовлеченная disadvantage in e- books lies. As I said before, the технология еще не полностью развита, и appearance of a book is part of the experience of портативные устройства чтения очень дороги. reading it. Think of the bedtime story for children, Что издатели и авторы - ждут, чтобы сделать, в for example. A child wants to touch the book, to настоящее время должен загрузить целую книгу turn the pages, to look at the brightly coloured или её часть, из Сети..., и это - то, где для меня illustrations and to colour them in or add more целое неудобство в электронных книгах. Как я pictures. Or throw the book down if he wants to. A сказал прежде, появление книги - часть опыта pile of computer printouts just doesn't have the чтения её. Думайте о сказке на ночь для детей, same magic. If we are concerned about literacy например. Ребенок хочет коснуться книги, levels and we want to get children reading, we повернуть страницы, смотреть на яркие need to make reading attractive on all levels .. and цветные иллюстрации и раскрасить их или the materials must be cheap and durable. добавить больше рисунков. Или бросьте книгу Books are not just storybooks, either. What вниз, если он захочет. У груды компьютерных about schoolbooks? Not all children have the распечаток просто нет того же самого financial means to equip themselves with portable волшебства. Если мы обеспокоены уровнями reading devices, or even PCs. If we didn't have грамотности, и мы хотим получить детей, traditional books, thousands of children would читающих, мы должны сделать чтение have no access to education. привлекательным на всех уровнях.. и Or gifts. Many books are given as special материалы должны быть дешевыми и gifts ... some of them are very beautifully долгосрочными. presented editions on art, architecture or travel, Книги не просто сборники рассказов. Что which people use as decorative objects in their относительно учебников? Не у всех детей есть homes, and pick up now and again to look финансовые средства снабдить себя through. However good the graphics, an e-book портативными устройствами чтения, или даже can't serve the same purpose. PC. Если бы у нас не было традиционных книг, Or reference books. There are many то у тысяч детей не было бы доступа к reference works available online - and to be frank; образованию. I think that this is where e-books work best - but Или подарки. Много книг изданы как still, when you look something up in a real book специальные подарочные издания..., некоторые you always tend to read other items around the one из них - очень красиво представленные выпуски you have searched for, so you learn more. Online, об искусстве, архитектуре или путешествии, you go straight into the information you have которое люди используют в качестве requested and nothing more. декоративных объектов в их домах, и What I really feel is that e-books only serve поднимают время от времени, чтобы one purpose - that is, providing information - просмотреть. Однако, электронная книга , с while the traditional book does that and much хорошей графикой не может служить той же more ... it's part of a social occasion. Paperbacks самой цели. are light, cheap and convenient to carry around Или справочники. Есть много справочных with us. E-books, on the other hand, are difficult работ, доступных онлайн - и надо быть to handle and aren't available to everyone. And for откровенными; я думаю, что это - то, где the time being, it requires expensive equipment to электронные книги работают лучше всего - но be able to access them. (3 300) тем не менее, когда Вы ищете что-то в реальной книге, Вы всегда склонны читать другие пункты вокруг того, который Вы искали, таким образом, Вы узнаете больше. Онлайн, Вы видите прямо ту информацию, которую Вы просили и ничто больше. То, что я действительно чувствую, - то, что электронные книги только служат одной цели - то есть, предоставляют информацию - в то время как традиционная книга делает это, и многое другое... это - часть социального случая. Книги в мягкой обложке легки, дешевы и удобны, чтобы быть всегда с нами. С электронными книгами, с другой стороны, трудно обращаться и они не всем доступные. И в настоящее время, это требует, чтобы дорогое оборудование было в состоянии получить доступ к ним. (3 300) ARE E-MAILS AND TEXT MESSAGES ЭЛЕКТРОННЫЕ ПИСЬМА И ТЕКСТОВЫЕ DESTROYING THE LANGUAGE. СООБЩЕНИЯ РАЗРУШАЮТ ЯЗЫК. Технология несомненно вызвала революцию в Technology has undoubtedly brought about коммуникации. Большинство людей a revolution in communication. Most people согласилось бы, что это было позитивным would agree that this has been a positive событием. Недавно, однако, было беспокойство development. Recently, however, there has been об отрицательном эффекте, что современные concern over the negative effect that modern методы коммуникации имеют на английском methods of communication are having on the языке. English language. Прежде всего, увеличивающееся использование First of all, the increasing use of e-mails and электронных писем и текстовых сообщений text messages is changing the way we use изменяет способ, которым мы используем grammar. By this I mean that certain words are грамматику. Этим я подразумеваю, что dropped in order to keep messages short. In my определенные слова уронены, чтобы сохранять view, this cannot be avoided. In a text message, for instance, there is neither the time nor the space сообщения короткими. По моему мнению, этого to write complete sentences. The same applies to нельзя избежать. В текстовом сообщении, e-mails, which are supposed to be a shorter, more например, нет ни времени, ни пространства, direct form of communication. In both cases, the чтобы написать полные предложения. То же need to be brief often means that the grammar is самое относится к электронным письмам, changed in some way. которые, как предполагается, являются более Secondly, it is fashionable nowadays to короткой, более прямой формой общения. В shorten the spelling of words, particularly in text обоих случаях потребность быть кратким часто messages. One example of this is when people означает, что грамматика изменена в некотором write "CU later" instead of "See you later". To роде. purists or to people who are not used to such Во-вторых, модно в настоящее время сократить abbreviations, this might be seen as a threat to the правописание слов, особенно в текстовых language. To my mind, it simply shows that the сообщениях. Один пример этого - когда люди language is changing in much the same way as it пишут "си ю лейта" вместо "увидимся позже". has done for centuries. Пуристам или людям выступающий за чистоту Finally, in my opinion, writing English языка, которые не привыкли к таким correctly is not so important as getting the сокращениям, это могло бы быть замечено как message across. If, for example, you send угроза языку. По моему мнению это просто someone an e-mail or a text message telling them показывает, что язык изменяется почти таким to meet you in a specified place at a certain time, же способом, поскольку это сделало в течение making yourself understood is much more многих столетий. important than your grammar and spelling. As far Наконец, по моему мнению, писать по- as I am concerned, we should allow a certain английски правильно не так важно как доносить amount of flexibility. Not everyone has a perfect смысл сообщения. Если, например, Вы command of the language but that should not stop посылаете кому-то электронное письмо или them from being able to communicate. текстовое сообщение, говоря им встретиться, To sum up, the effect that e-mails and text Вы в указанном месте в определенное время, messages are having on written English is a объясняясь намного более важны, чем Ваша significant one. This may, in the future, result in грамматика и правописание. Что касается меня, major changes to the language. However, we мы должны позволить определенное количество should not let rules get in the way of гибкости. Не у всех есть прекрасное владение communication. After all, isn't that the reason языком, но это не должно останавливать их от language was developed in the first place - so that способности общаться. we could communicate? (1 750) Чтобы подвести итог, эффект, который электронные письма и текстовые сообщения имеют на письменного английского, является существенным. Это, в будущем, может привести к существенным изменениям языка. Однако, мы не должны позволять правилам мешать коммуникации. В конце концов, это не причина, язык был развит во-первых - так, чтобы мы могли общаться? (1 750)