Вы находитесь на странице: 1из 96

EI ABeC é

deI La,t ín

Joss BnwrGrYo B¿RREro AvrLA

Tunja Boyacá
2013
Rerservados todos los Derechos:
@José Benigno Barreto Ávila

Edición
José Benigno Barreto Ávila
Carrera 9 No. 24 - 28
Tunja - Boyacá

AIABeCédel Latín
rsBN 978-95844281 -9

Dibujos:
Jaime Barreto Ávih

Diseño carátula y diagramación


Andrés A.. López Ram írez

Edición:
2013

Prohibida la reproducción total o parcial, por cualquier medio, sin la


autorización expresa y escrita del titular de los derechos de autor.
PRESENTACIÓN

El estudio y conocimiento del latín se hace cada vez más urgente como base de la
cultura latina, de la información sobre terminología científica presente en lenguas
modernas, y del aprendízaje de las acmales lenguas románicas.

El destinatario es usted, esrudiante de latín, con el nombre de Abecezera Latiniano (a),


ABCZ, que ya posee conocimientos generales sobre español y oro idioma vigenre,
requisito para aprender los elementos básicos de [a lengua de Marco Tirlio Cicerón.
Usted demuestra interés por el idioma de Latium, si se dedica a comprender y practicar
bien pronunciación, declinación general y conjugación básica.

El presente ensayo comprende 20 lecciones, a través de las cuales, usted conoce y practica
la pronunciación romana o vulgar desde las primeras lecciones, recita y memoriza ranro
textos como unos 200 vocablos variables e invariables, sin contar los adjetivos numerales,
cardinales y ordinales; declina sustantivos, adjetivos y pronombres; conjuga verbos
regulares, deponentes e irregulares en los tiempos presente y pretérito perfecto del
modo indicativo, en presente del modo subjuntivo y en modo imperativo; analiza y
traduce oraciones latinas y españolas. La pronunciación correcta, distinta de la española,
la aftanzaleyendo las palabras con las sílabas subrayadas y transcritas luego de la palabra
respectiva, con /,la cual aparece desde la lección I hasta la X, así: Schola/Sko1a.

Usted puede adelantar su estudio, en gran parte por sí mismo (a), en Ia supuesta Escuela
<<Humánitas)), en compañia y con el aporte espontáneo de 25 compañeras y 25
compañeros, cuyos nombres empiezan por cada una de las letras del abecedario latino,
y con las precisiones idiomáticas del Maestro elemental Abecedarío.

De ordinario, cada lección sigue estos pasos: preguntitas inquietantes: Quaestiúnculae


expectantes, hiscorieta: Histodola, indicación gramatical: Indicatio grammaticalis,
vocablos para memorizar: Vocábula ad memorandum, textos memorables: Téxtus
memorábiles - de carácter oracional, bíblico y clásico-, locuciones y vocablos latinos,
- locutiones et vocábula latina: ejercicio: Exercitiumy respuestas gratificantes: Responsa
gradÍicantia. Estas las confronta con el ejercicio desarrollado; así, establece su progreso
4 | EIABCÉ del Latín

y se motiva para su estudio. Las locuciones y vocablos latinos, en total 70, son extraídos
delDiccionario de la Real Academia Española, ed22; están escritos en la lengua original,
pero son acepmdos como españoles, y los ha de súlízar el cultor del español.

En relación con la acentuación, los vocablos latinos solo son graves o esdrujulos y no se

emplea la dlde. En este método, §olo encontrará escrita la tilde de los términos esdrujulos
para acentuarlos bien; los demás los acentúa como graves.

La comprensión segura de cada lección y el desarrollo personal d"l respectivo


"j"rcicio
le exigen unas cinco horas para su aprendizaje satisfactorio y felíz resultado.

¡Manos a la obral ¡Adelante, con gran empeñol ¡Que le sea útil!


¡Ad opus manus! ¡Age, magnópere! ¡Tibi prosit!
CONTENIDO
lilr!:iiill:ii-., i:ir,§}.i:i:l*+:i$.+fí.1áffi

Pás.
o

Leccio prima: Abecedario y pronunciación romana.. ..................7


Lectiosecunda:Vocablosinvariables..'.............
Lectio tertia: Accidentes de la declinación.................... ............I5
Lectio quarta: Sustantivos de primera declinación.. .................I9
Leccio quinta: Accidentes yerbales, conjugación del verbo susrantivo
y compuestos..................... ....................23
Lectio sexta: Primera conjugación regular y deponente... ,.,.,,,27
Lectio séptima: Sustantivos de segunda declinación.... ...........3I
Lectio octava: Adjetivos de primera y segunda declinación. .........................35

Lectio décima: Segunda conjugación regular y deponente... .......................43


Lectio undécima: Pronombres personales.... .......47
Lectio duodécima: Sustantivos masculinos y femeninos de tercera declinación............5I
Lectio tertia décima: Sustantivos neutros de tercera declinación. .............55
Lectio quarta décima: Adjetivos de tercera declinación. ........59
Lectio quinta décima: Pronombre relativo y relativos compuestos ..........63
Lectio sexta décima:trcera conjugación y deponente ...........67
Lectio séptima décima: Sustantivos de la cuarta y quinta declinación ........................7f
Lectio duodevigésima: Cuarta conjugación regular, deponente y terceraen io, ior.......75
Lectio undevigésima: Pronombres y adjetivos demostrativos e indefinidos................79
Lectio vigésima: Verbos irregulares: ferre, ire, velle, nolle et malle..................................83

Cuadro de las cuatro conjugaciones regulares o formas personales en voz


activa y pasiva..................... ..................90
T.E,CTIO PRIMA:
ABECEDARIO Y PRONLINCIACIÓN ROIVIANA
- .:f .:.::§ffi§§§tn:*§§Ean-

Quaestiúnculae expectantes
¡Con gusto doy mi respuesta por escrito! 1. ¿El término latín de qué palabra se
derival 2. ¿D6nde y cuándo se empezó a hablar y escribir el latín? 3. ¿La
terminología básica de las principales ciencias tiene vocablos griegos y latinos?
a. ¿El latín tiene 2T leuas como el español, 26letras como el francés, el alemán
y el inglés, 24letrxcomo el griego o 21 letras como el italiano? 5. ¿Las leffas c,
g, j,t,junto con los dígrafos ae, ch, gn,ll, oe, ph, gu, sr, xt se pronuncian como
en español? 6. ¿Qué porcentaje de palabras españolas son de origen latino?

H istorieta primera: ¡ Bienvenidos! Historiola prima: ¡Bene veniatis!

ABCD. iBuenos d ías, noble ABCD. ¡Avete, nóbilis Abece zelal


Abecezeta Latiniano (a) y los 50 Abeehpzeta Latiniane (a) et quinquaginta/
jóvenes estudiantes! kui nkuayi nfa úve nesl y1¿venes studentes /
i

Alumnos. ¡Buenos días, amable Alumni. ¡Ave, amábilis doeens/ dochens..


docente !¡Somos m uchos y ¡Multi sumus et vólumus multum díscere/
queremos aprender muchísimo, dísghBre, nam linguam latinam nescimus/
porque no sabemos latín! nesghímus!
8l El ABCÉ d.t Larín

ABCD: ¡Bienvenidos a esta ABCD. ¡Bene veniatis in Wl


anc gratam
agradable escuela, la cual se llama schol aml skolam, quae/ kue Schol al Skola
Escuela Humanitas, y está abierta Humánitas appellaturlappe!:ldtu¡ et quae /
para quienes desean hablar, leer kue aperta est pro gubus lkUibus loqu.i/ lo\al,
de Marco Tulio
y escribir la lengua reqitarel reehitare et scríbere Marq/ Marehi
Cicerón de uno vez para
« TullU Tu!:!l Cicero nisl Chicheronis linguam
siempre». Yo soy el maestro «semel pro semper". Maret erl Mafr,ter
Abecedarí0, el maestro elemental, Abecedaríus lAbechedaríus sum,
¡y les deseo éxitos en el estudio grammatista, ¡et studio látino éxitus vobis
latino! opto!
ABCZ L. ¡Buenos días! ¡Muchas ABCZ L. ¡Ave! ¡Multas gratias/gratsias.
gracias! Yo soy Abecezeta Latiniano Abecezelal Abeehezeta Latinianus (a) sum.
(a). Deseo aprender latín, porque Latine scire/Sohfue desídero, quidkuta haec/
esta ,.lengua es guía de los pies, ek ,,lingua lux pedis" est eundo in Romam
para ir a Roma y a cualquier parte. et guggMituokw versus.
ABCD.. ¡Muy bien!, Abecezeta ABCD. ¡Perbene, Abecez etal AbeebBzeta
Latiniano (a). Tienes 25 compañeras Latiniane (a). Tibi est vig!¡ti/viyintiet quinque/
y el mismo número de compañeros kui nku e cond i sSlpulae/c o nd i sehípulp s c ut i

como las 25 letras del abecedario vi g i nti/ viyjnti et q u i n quel kai n ku e líIreru,/ I ítte re

latino. Las muchachas son: Ariadna, abeeqd ariil abeehedarii latini. Pue!!ae/ Puel:
Bacca, Cabyla, Dédalis, Eutyquo, /e sunt: Ariadha, Bacch al Backa, Cabyla,
Fulvia, Gelia, Hagna, ldya, Dáedalis I Dédalis EutyehjS/ Eutikjs, Fulvia,
Janforina, Kana, Lafria, Mamea, Gefial Yel-lia, HaW, ldya, Jampho rinal
Novatila, Ocelina, Pánfila, Cuartila, lanforina, Kana, Laphrial Lafria, Mam@
Rafia, Sesia, Telethusa, Ursa, Varila, M am m e a, Novat rlld N ovatil:la, Ocel i nal OchI e I -

Xytile, Yrcania y Zosimen. üna Pámpfilal PánÍjla, Quartilla lKuarti!-k,


RaWRaÍja, Sesia, Telethusa, Ursa, Varilla/
Varil:la, Xytilis, Yrcania, Zosimen.
Ariadna. Abcz L., Los muchachos, Ariadna. Abcz L., Pueros, póstea eos
después los conocerás muy bien. perbene cognoscebis lconoschebis.
ABCD. ¡Bien, bien! El abecedario ABCD. ¡Bene, bene! Abecedaríus/
latino tiene estas 25 letras: a, b, c, Abeebpdaríus latinus has/ag viryti/ viylnti
d, e ,f, g, h, ¡, j, k, l, m, n, o, p, Q, I, quinquel kuinkuelítteras I litteras latinas habet
s, t, u, v, X, y, z; de estas, solo c, g, lAbet: a, b, c(che),d,0, f (ef),9 (gue),h (h),
j, t junto con los dígrafos ae, ch, gñ, i, j (yi), k, l, m (em), n(en), o, p, q, r (er), s
ll, og, ph, qu tienen pronunciación (es), t, u, v (uve), x (cs, gs), y (Ípsilon) , zi
distinta; las restantes suenan como ex hiS/ U tantum c, g, i, t, una cum dígraphlS/
en español. dígrafis 00, ch, gñ, ll, oe, ph, gu, disparem
pronuntiationem I pronuntsiatsionem habent
I abent; ceterae / chéterc sicut in lingua
hispan al ispana sonant.
José Benigno Barreto Avila lq
Academo. ¡Maestro, muchas Academus. !G rammatista, multas grattaS/
gracias le damos los cincuenta y un gralstas áEmu s/áy1mus tibi quinquaginta/
estu d ia ntes !
¿Có mo es
la kuinkuayinfa et unus studentes! ¿Quómodo/
acentuaciÓn latina? kuómodo acent usl achenfus lati nus est?
ABCD. Solo hay acento en la ABCD. ln paenúltima/p núltima et in tertia/
penúltima y antepenúltima sílaba. No terlsia ab extrema slillab al síl:laba solum
hay tilde; apenas se escribe en las accentus laccenfus est. Non apex est, ad
palabras esdrújulas para aprender. discen dunl disOhendum tantum in vocábulis
dátylis scríbitur. .

Indicotío grommoticolis primo

El lotín, derivodo del grupo itál¡co, aporecióhocio finol es delsiglo VfI o.


de C., en la región denominodo Lotium, gue ibo desde los oríllos del Tíber
hosto los Apeninos, en cuyo corozón estobo lo oldea dá Romo. La época de
moyor difusión se dio hocio el oño 116 d. de C., cuondo el fmperio Romono
olconzobo de Escocio o Arobio, del Donubio y del Cáucaso ol Sohoro,

Lo pronunciación lotino es muy porecido o la espoñolo, tonto gue la moyorío


de sus letros se pronuncio de manero semejonte. Solo combion los siguientes
letros:
C openos lo hoce ontes de e, oe, oei che; ontes de i, yt chl Cícero/
C hí c hero, Caecilio/ Chec h i I i o, co enol c hena, cy otho I c h i ato.
6openos combioontes dee,ae,oeiYe: ontes dei,y: yi: goesum/Yesum,
gigas / y igas, Gyges / Y iyes.
Hentre ies sueno como k: mihi/niki,nihil/nikí|.: en los demós cosos es
mudo.
J con todo vocol sueno como i; en este estudio, se reemplozo por lo i:
jejunus/ ieíunus
T antes de i, mrís otro i u otro vocol, sueno ts: grotioe /grafsíe, grcrtiis/
grátsiis. Esto normo vole si lo i o lo y no se ocentúon, si ontes de lo t no von s,
t, ni x; ni lo polobro es de orígen griqo: en estos ultimos cosos sueno como en
espoñol: totíus, petíerom,justior, Bruttius, mixtio, Critios, tioro, Miltíodes,
Antiochío; de los vides: vitium, de vitis, vitis.
Los dígrofo s ae, oesuenon e: Porosonor seporodos la a/ o I levo diéresis:
póeta/poeto; ch: k. Míchciel/ fulikoefi gn: ñ: magna/maña: guet güe: pingue/
pingüe,guit güi: pinguis /pingüis,ll: l-l: molle/mol-le: Ph: f, RóPhiiel/Ráfael.Los
siguientes vocoblos suenon osí: guo como ktn, gue como kue, quaqte como
kuakue,guí como kur, guisgue como kuiskue. No hay mrfu combios, o seo, los
demrfu letros suenon como en espoñol.
t0 I El ABCE del Latín
Textus memorábiles

En nombre del Padre, y del Hijo, y ln nómine Patris, et Filii, et Spíritus


del Espíritu Santo. Amén. Sancti. Amen.

«En el principio creó Dios el cielo y « ln princi piol pringhlpio creavit


la tie rra. La tie rra era caos y Deus caelumlchelum et terram.
confusión». (Gn 1,1-2 a). Terra erat inanis et vacuá)».

«Desde el origeñ»». «Ab ovo» (Horacio).

«Desde el comienzo hasta el «Ab ovo usque luskue.ad mala»».


fin»(Horacio).

Locutiones et vocábula latina

Ab aeterno: loc adv. Desde la eternidad, desde muy antiguo

Ab ovq loc. adv. Desde el origen, desde momento muyremoto.

Ábrit, interi p. us. Indica ser librado de algo o que esté lejos.

A contráriis, loc.
adv. Que parte de la oposición sobre dos hechos para concluir
del uno lo contrario de lo que ya se sabe del otro.

A contrario sensu, loc adv. En sentido contrario.

Exercitium lectionis I

1. Leo y luego escribo esras palabras: Ciconia, géneris, geographia, laoitia, totíus,
christianórun¡, mixtio, quaestio, quaesitum, póaarurr¡ pi"g"., fácimus.
2. Escribo el año y territorio de mayor e¡pansión de latín.
-
3. Escribo el abecedario latino.
4. ¿Cuál es el o/o de palabras españolas venidas del latín?

Responsa gratificantia
'o/oSL'l
'z'i.'x'A'n'¡'s I'b'd'o'u'ul'l'I'f 'l'tl'6'l'o,p,c,q,V.e
'elpqes osecng3 lo'otqnue6 la allue 'erqeryÁ ercocsS al¡ua ,.C ap .p gll. oUV'¿
lap ouasap 1e Á
'snurqcg¡'en6ud
'urue¡eod 'urnilsoml 'o[san¡ 'o[xu.u 'u,nJoupr¡sq 'snllo¡ ,e§]¡e¡ ,e¡¡er6oeÁ ,suaugÁ ,eruo¡¡q3 :aei as :¡
1sy
LECTIO SECLINDA
VOCABLOSIIWARTABITS
Quaestiúnculae expectantes
Noble Abcz. L., con Ariadna y Academo, escribo mis respuestas a estas
inquietudes
1.. Como los idiomas se pueden agrupar en monosilábicos, aglutinantes y flexivos,

¿a cuál de estos perténece el latín?


2. ¿Los términos latinos'cambian su r&y terminación?
3. ¿Se puede hablar de vocablos latinos variables e invariables?
4. Entre sustantivos, conjunciones, adjetivos, adverbios, verbos, preposiciones,
interjecciones y pronombres, ¿cuáIes creo que son invariables?
5. ¿Cuáles de los anteriores vocablos son variables?

Historietasegunda: ¡lnalterables! Historiolasecunda: ¡lmmutábiles!

ABCD. ¡Buenas tardes, Abecz. L. y ABCD. ¡Salvete, Abcz L. et collegae!/ co!:


compañeros! Los varones de esta leye! HutuS/ uW scholae/ skole viri sunt:
escuela son: Academo, Babulio, Academus, BabulU-u§/ Babu!:üus, Cacus,
Caco, Daduco, Ebucio, Faberio, Daduqhu§/ Dadukus, Ebuti_us/ Ebutsius,
Grilio, Harpalo, lalyso, Joviniano, Faberius, Gr!l!lus/ Gri!-lius, Harpalus, lalysus/
Karlos, Labdaco, Mamu rrio, Yalisus, Jovinianus/ Yovinianus, Károlus,
Narba zacio, Ómulo, Polftiffio, Labdacus, Mamurrius, Narbazaclus/
L2 I El ABCE del Latín

Quincio, Rabicio, Sos ígenes, Narbazachh, Ómulus, Polftimus, Quíntius/


Tasgecio, Ulpiano, Vagelio, Xerjes, Kuíntsius, RabietUE/Ra bíchÉ, Sosípnes/
Ydro y Zopyro. ¡Bueno! ¡Viva! Sos íygnes Tasgelt us/ Tasyetsi us, U lpianus,
Vagglius/Vaplius Xerxes I Jerjes, Ydrus et
Zopyrus. ¡lo! ¡Evax!
ABCZ L.. ¡Hola, MaestroAbecedarío ABCZ L. ¡Eho, MagtsterlMaqfer Abe-
y compañeros! Como somos ced aríel Abcchedaríe ac condisc ípu li/
constantes en el estudio, deseamos condisg{puli! Owa/kw in studio fideles
saber qué clase de idioma es el latín. sumus, scire/ schire vólumus quoQl/ kuod
Además, ¡oh!, si los vocablos latinos idioma lingua latina est. Quoguel kuokue,
son inmodificables. ¡hui!, utrum vocábula latina immutabilia sunt.
Babulio. El latín es lengua flexiva Babúlius: Lingua latina flexiva est, nam eius
porque tiene palabras que cambian te rm i natio nem/te rm i n atglpn e m vocáb u la
su terminación. m utan W m utantsiaha bet/g bet.
Bacca. En concreto, son 4 clases de Bacca. Revera, vocabulorum classes
palabras variables en su terminación quattu or I kuattuorejus I e:yI§in terminatione/
y comienzan por a, p, s, v. terminalsione mutábiles sunt, et dlae/,Itb ab
?, p,s, u ing[piuntlingfiipiunt
Academo: Pero, también hay 4 Academus: Sed, quoque/ kuokue
clases de palabras inmutables y, ¡oh vocabulorum ql,;rikgEclasses sunt et, ¡o res
sorpresa!, empiezan por a, c, ¡, p. inesperata!, ab d, c, i, p incipiunllingfilpiLtnt.
ABCD. ¡Muy bien, los mismos A... y ABCD ¡Eugg/ EUW idem A... et 8..., aeque
8..., igualmente bien en " lo I ekue académice I académiehB bene!
académico! Respuesta perfecta. Hoy Responsum perfectum. Hodie vocábula
memorizamos para siempre 45 Wadragta I kuadrayínta et qu ínque/krnkue
vocablos invariables (XLV) immutabilia memo riael memófie
mandamus.
Indicotío grommoticolis secundo

El lotín, de romo indoerupeo y grupo itólico, es flexivo porgue tiene estos


closes de polobros gue voríon lo terminoción: sustontivos, odjetivos,
pronombres y verbos: en combio, estos son invoriobles: odverbios,
preposi c iones, co nj unc iones e int er jecc iones.
Adverbio, modifics ol verbo, ol odjetivo y ol odverbio mismo: oyer, muy,
solo, más...
Preposición, preciso lo reloción dodo por complementos, o es prefijo: en,
por, sin, de...
Coqjunción, vocoblo gue sirve poro coordinar polobros o grupos de polobros:
y, o, ni...
Interjección, por sí solo, de monero oislodo, expresoemociones repentinos:
ioh!, ioy!...
Josó Ilenigno Barreto Ávila Ir¡
\¡ocábula ad memorandum

Adverbios comunes
Cuando: quando ayer: heri hoy: hodie
mañana: cras donde: ubi aquí: hic
Siempre: emper allá:
.s illic denffo: intus
Fuera: foris mtrcho: multum poco: paulum
no: non demasiado: nimium
sí, sin duda: certo ¿por qué?: cur?

Preposiciones para complemento directo (caso D/Ac)


a, hacia, hasta: ad ante: ante alrededor: circum
contra: in después: post segttr: secundum
entre: inter sobre: super supra
Preposiciones para complemento circunstancial (baso C/Ab):
con:. cum de, desde:de, e, ex en: in por, de: a, ab, abs
sin: sine, absque delante, a causa de: prae en favorde, en lugar de: pro
Conjunciones
COffiOI ut, sicut pues, porque: nam o'. vel, aut pero: sed
así pues, por tanto, luego: ergo, ígitur y: ac, et, atque, -qLte

Interjecciones
Expresan alegría: ¡aio, evoe, evax! Dolor: ¡ah, hei, eheu!
Invocación, sorpresa, indignación, dolor: ¡ o! Animación: ¡eia, euge!
Textus memorábiles
pues, Dios al ser
<<Creó,
humano a imagen suya, a «Et creavit Deus hóminem/éminem
imagende Dioslocreó, macho ad imáglnem/imáylnem suam, ad
y hembra los creó» (Gn 1,27). imág[nem I
imáylnem Dei creavit
alrul"¡l,i!-lum: másculum et féminam
creavit eos».
Padre nuestro, que estás en
los cielos, santificado sea tu
Pater noster, zui/&gt'es in caelis/c¡heú.s
nombre; venga tu reino; hágase sanctifi oetu rl sanctighefur nomen tuum,
tu voluntad en latienac,omoen adveniat regnum/reñum tuum, fiat
el cielo. Danos hoy nuestro pan voluntas tua sicut in caelo/e¡helo et in
de cada día;perdona nuestras terra. Panem nostrum quotidianum/
ofensas, como también kuotidianum da nobís hodie/édie; et
nosotros perdonamos a los dimitte nobis débita nostra sicut et nos
que nos ofenden; no nos dejes dimíttimus debitóribus nostris; et ne
f4 I
El ABCÉ d.l Larín

caer en la tentación; y líbranos nos inducas in tentatione ml


del mal. tentafsionem; sed líbera nos a malo.

«Nada que tenga comienzo «Nibtllnikil Wod/kuod ortum sit,


puede ser eterno». (Cicerón) aeternu ml eternum esse potest».

Locutiones et Vocábula latina

nunca se curnplírá.
PArA Prevenr una suPuesta

Exercitium ex lectione I usque adlectionem II

latin,4.Escribo al menos 7 conjunciones en español ylatín.S. Escribo al menos


6 interjecciones en español y latn.

Responsa gratificantia
'urnpuproruour pe elnqpol uoc seucso splsandsat s¡u oqaruduo3

Odi et amo: Odio y amo (Cat.)


Lítterae non dant panem: Las letras no dan pan.
Ante mortem ne laudes hóminem quemquam: No alabes a nadiete antes de la
muerte (Si 30,10).

Hic manébimus óptime: Aquí estaremos bien (Li.).


Hodie mihi, cras tibi: Hoy a mí, mañana a ti.
LECTIO TERTIA:
ACCIDENTES DE Iá. DECLINACIÓN
:';: ':'?*'ffi¡r
Quaestiúnculae expectantes
Ideal Abcz.L., en compañía de Cabla Babulio y Cacq resuelvo estas preguntas:
1.¿Q"é es accidente gramatical?
2. ¿Q"é clase de palabras latinas sufren accidentes gramaticales?
3. ¿Cómo se llaman los accidentes gramaticales que af.ectan a sustantivos,
adjaivos y pronombres?
4. De las tres clases de accidentes gramaticales que afectan a sustantivos,
adjetivos y pronombres, ¿cuáles el más numeroso?

Historieta tercera: ¡Accidente triple! Historiola tertia: ¡Accidens triplex!

Cabyla. ¡Ay, maestro y compañeros! Cabyla. ¡Hei, grammatista et condiscípuli/


¡Estoy muy asustada, porque desde condisehípuli! Térrita sum, nam magnum/
mi casa vi un gran accidente de tres mañum casum de mea casa vidi trium
vehículos cargados! vehiculorum gravatorum fortuitum casum!
Babulio. ¿Qué veh ículos eran? Babulius. ¿Quáe/ kuevehícula erant? ¿fui§[
¿Qué pasó? kuid ácsidiUácüdit?
Cabyla. El primero era un pesado Cabyla. Primus onerarius carrus sorbitionum/
carro de helados, llamado sorbilslpnum gglida ruml plidarum erat,
*Génoro» y traía helados vocatus "Genus»» lYenus et sorbitiones/
masculinos, femeninos y neutros. so rbilslpnes gel idasl ylil i d as m ascu I ín as,
El segundo era el más cargado; feminínas et neutras ferebat. Secundus erat
por eso se llamaba ..Núme[o)), oneratíssimus; ab eo, vocabatur "Númerus,,
I('' I El ,{B(.[r d.'l Larín
porq ue t raía u n sing u lar pu lgón, y nam pulex singularis, et pluralis pulicarius gU/
un plu ral pulguero que saltó, on kuisaltavit, in momento accidentis/ acehldentis,
el momento del accidente, y así et sic eius/elus númerum scuel schjre non
no pude saber su número. El potui. TeüUyTe,=|ur erat, vocatus ,,Carrus>),
tercero era un carro, llamado et sex viatores viri identificati sicut dóminus
Caso,,, y llevaba O pasajeros Sublectivus/Sub Wtivus Nominativus,
varones identificados como el hebenista Exclamatorius Vocativus, dóminus
señor Subjetivo Nominativo, el Directus Accusativus, renerator I pnerator,
ebanista Exclamatorio Vocativo, Generatívus/ Yenerativuus; Genetivus/
don D i- recto Acusativo, el Yenitivus doctor machinariusl makinarius
generador Generativo Genitivo, lndirectus Dativus, et circumscriptusl chir-
el ingeniero lndirecto Dativo, y el cumscríptus o.tlcunstantialis/ Chircuns-
circunscrito Circunstancial Ablativo. tanlsjérb Ablativus.
ABCD. ¡Oh!, el hecho narrado nos ABCD. ¡Hui!, factum narraturn nobis útile est
sirve' para entender los accidentes ad substantivorum, adiectivo ruml adyedf
de sustantivos, adjetivos y vorum et pronóminum intellegen dal inte-
pronombres, que son género, leyenda accjdenlta/ acchidentsia, Wl kU
número y caso. ¡Adiós, jóvenes ggnus /pnus, númerus et casus sunt. ¡Valete,
estudiantes! rúvene sl iúvenes studentes!

Indicotio grommoticolis tertía

El idiomo lotino no treneortículo. Los sustontivos, odjetivos y pronombres


son modifícodos o occidentodos en su terminocíón por número (singutor:
s., y plurol: pl.), género (mosculino: m, femenino: f, y neutro: n.) y coso
según el oficio gue desempeñen dentro de lo oroción.
Estos son los seis.cosos y sus ejemplos:
1. Sujetivo/Nominotivo, 5/N, si el término hoce el oficio de sujeto: Lo
coso es hermoso.
2. Exclomotorio/Vocotivo,E/V, si et vocoblo indico invococión o llomodo:
iOh hombre, postor, oigo!
3. Directo/Acusotivo, D/Ac, si lo polobro expreso complemento directo:
El muestro lo coso.
4. Generotivo/Genitivo, G, si el término indico posesión o generoción: El
corro del Coco, el estudionte.
5. fndirecto/Dotivo, f/Do, si el vocoblo expreso complemento indírecto:
Bobulio do un libro y un huevo o su moestro.
ó. Circunstoncíol/Ablotivo, C/Ab, si ¿l vocoblo indico complemento
circunstonciol de lugor, tiempo, procedencio, etc.: El cuerpo y los cosos
del niño estobon en el mor azul el mismo dío.
Josc( []eniqno B¿rrrero Avila Iv
Vocábula ad memorandum

Los accidentes del sustantivo, adjetivo y pronombre son género, número y caso.
Los casos tienen dos nombres. El primer nombre se relaciona con el oficio que la
palabra desernpeña en la oración y se nombran en este orden: sujetivo / S,
exclamatorio lE,djrecto / D, generativo i G, indirecto / I, y circunstancial I C.El
segundo nombre fue dado por los estoicos del siglo II a. de C. y se enuncian en este
orden: nominativo / N, vocativo / V, acusativo / Ac, genitivo / G dativo I Da; y
ablativo /Ab. Para declinar, en este estudio, se unen los dos nombres, que se
nombranjuntos, y así se escriben de manera abreviada: SA.ü, EN,DlAc,CallDa,
C/Ab. De esta manera se guarda en la memoria para siempre.

El caso exclamatorio o vocativo constituye por sí solo una frase aparte de la oración,
con la cual entra en relación.

Textus memorábiles
Ave María. Dios te salve, María, Ave María, gra@l gratsia pleñ?,
llena de gracia, el Señor es contigo; Dóminus tecum: benedícta tu in
bendita tú eres entre todas las muliéribus, et benedíctus fructus
mujeres, y bendito es el fruto de tu ventris tui, leus. Sancta Maria,
vientre, Jesús. Santa María, Madre mater Dei, ora pro nobis
de Dios, ruega por nosotros pecmtóribus, nunc et in hora mortis
pecadores, ahora y en la hora de nostrae lnostrc. Amen.
nuestra muerte. Amén.

«Y estuvo descargando la lluvia «Et facta est pluvia super terram


sobre la tierra cuarenta días y q uad ragi¡t al kuad raylnta diebus et
cuarenta noches» (Gn7, 12). q uad rag[¡ta/ kuad raylpfa nóctibus» .

«Todo lo que sucede por «Omne Wodl kuod fortuito évenit


casualidad es inestable». instábile est»».

Locutiones et Vocábula latina

A divinis, loc. Adv. Dicho de la suspensión o cesación canónica impuesta a un


sacerdote que lo inhabilita para ejercer su ministerio.
Adlátere, comp. Despectiva. Persona que se subordinada aotrade la que parece
inseparable.
Ad líbitum, loc. adv. A gusto, a voluntad.
Ad Iítteram, loc. adv. Al pie de la letra-
r8 I El ABCÉ d.t Larín

Exercitium ex lectione I usque ad lectionem III


1. Escribo los dos nombres de los casos en riguroso orden, junto con sus
abreviauras. 2. E4plico por escrito los conceptos dé zujeto, complementos directo,
indirecto y circunstancial. 3.Escribo la siguiente oración, subrayo cada palabra
o grupo de palabras y debajq o luegq escribo el caso respeaivo: En la-casa del
psnrfulamr*, iú bígnal Pá"rtk rqfuon gan libruy h.rcws de w gallirws a
il lmwta Tdausd" Ampüo mis conocimientos, consultando algun texo sobre
los conceptos de los casos latinos y su relación con el sujeto y loicomplemenros
del verbo.

Responsa gratificantia
ieunsuoc ns ¡e¡ gng! 'FoR)EñrEiqIEuEineqTs e (5fs€u-tp6sns ap Fm)TóTe-ñqÁ
soiqil uoc qB6oJ (N/SlEiiIuEi ,f§foti-irrnmn¡ToisErt pp
Gmh:Fn6 {IEI¡s-IIe6]soS qo ! {q!m)Tsec-
,o^[p0/o]caJtpul
el uj :s0 ugrcBJo q ap e¡sandsar el
'qV/C 'o^t¡plqv/
lptcupsuniltC :e0/| :e ,o^tltua9
/olrlelauoe :cv/o'onBesncv/opeJn :Ml 'o^Wcoruorcpu¡epx3 :N/S 'o flpututo¡7on¡el¡g :uos sosec so-l

Genus irritábile vatum: La raza(o género) irritable de los poetas (Hor.).

Número Deus impare gaudet: El número impar agrada a Dios (Vi.g.).

casus ubique valet, semper tibi pendeat hamus: La casualidad está en todas
partes; ten siempre preparado el anzuelo.

¡Cave ne cadas!: ¡Ten cuidado de no caer!

In articulo mortis: En trance de muerte; en la proximidad de la muerte; en el último


extremo.

Sine ira et studio: Sin rencor ni parcialidad (Tácito).

Nulla iniuria est, qui in volentem fiat: no hay injuria si se hace a quien lo consiente
(Ulpiano).

Gens una sumus: somos una sola familia.

Una salus victis, nullam sperare salutem: La única salvación para los vencidos
es no esperar salvación alguna (Virg.).
LECTIO QIIARTA
SUSTANTWoS DE PRIMERA DECLINACTÓN .. :::i.'i{§!§*§*il

Quaestiúnculae expectántes
Abcz. L., en asocio cón Caco, Dédalis y Dabuco, desarrollo estas preguntas:
1. ¿Qué es declinar?
2. ¿Qué es declinación?
3. ¿Los sustantivos en cuántas declinaciones se clasifican?
4. ¿Cuántas palabras de la primera declinación creo que puedo aprender en esta
lección? ¡Exitos!
Historieta: Visita declinable Historiola: Visitatio declinábilis

Caco. ¡Buenas noches, paciente Cacus. ¡Ave, grammatodidáscole patiensz


maestro! Hoy llego tarde porque, oo palstens! HgO¡elgdie adhuc venio, nam in
la casa de mi familia, colmada de famillae/famílie neae/mee casa, rosarum et
rosas y animales, tenía una visita no bestiarum plena, adventum phantástrcum/
soñada de Fidias, Tomás y Armando fantásticum Phidiael Fidie, Thomae/Iome et
Casas los más célebres arquitectos Armandi Casas haOebat/ abebat,
que viven destruyendo las casas en celebé rrimi/ebplebé rrime arghitecti I artjtecti
el aire, fabricadas para los demolientes in áere casas, fabricatas ab
enamorados de esta tierra. hu¡us/urus tefae/ teffe deperditis amore.
Dédalis. ¡Que visita tan soñada! Dáedahsl Dédalis @/kfadventus multum
¡Cuente, cuente todo lo que pueda somniatus! ¡Narra, narra omnia quael kue
de tal encuentro, constructor de possit visorum ingentium/inyentstum cucal
grandes ilusiones! ¿No vendrían ürcatalem adventum constructorem. ¿ Num
nl El ABCÉ ¿.t Larín

esos veteranos a destruir el enorme ¿Hi ..seniores)) num ad pictarum chartarum/


castillo de naipes? kartarum destruendum castrum non
venissent?
ABCD. Por favor, declinemos el ABCD. Sode s, Wcal Mcaistam visitationem/
comentario sobre esa visita y mejor visitalsjpnem commentarium declinemus et
declinemos sustantivos de la primae/ prime declinationis/ declinatsionis
primera declinación. substantiva declinemus.
Cabuco. Le damos gracias, maestro Cabucus: GrallAS/grafsps ágmu sláylmus tibi,
Abcd, porquo, en todo caso, aquí grammatístaAbcd, nam semiler ad diseendam/
estamos para aprender la lengua dischendam linguam latinam WiL ádsumus
latina con todos sus pelos y señales. cum eius/elCI totis pilis et signigs,ñis.

Indicotio grommotícolis guorto

Todos los sustontivos lotinos se closificon en cinco gruPos o declinociones,


según la terminoc ión del generativo/ genitivo ,6, singulor, osí: 1o declinoción
oe,Zo ¡, 3o is, 40 us y 5" ei. Codo sustontivo se nombra dos veces, o seo, en
5/N y 6 singulor. junto con su género.

Veomos sus modelos de declinoción como ejemplos:


Primerq declinoción: coso o lo coso, S/N: casa; de la coso, G: casae,f .

Segundo declinoción: corro o el corro, S/N: carruS, del corro, Gt carri,m.


Terceradeclinoción: mor o el mor, S/N: more: del mor, G, maris,n.
Cuorto dectinoción: mono o lo mono, 5/N: manus , de lo mono, Gt manus, f .
Quinto declinoción: coso o lo coso, 5/N: res, de lo coso, Gt rei,f .

Dectinor un sustontivo es denominorlo, de polobro o Por escrito, en singulor


y plurol, en los seis cosos, juntondo la raíz guitodo de lo terminoción del G
singulor (de codo declinoción) con lo terminoción de codo coso. Trote de
memorizor bien e.ste modelo y, luego, los demrfu , osí:

CASO Significado singular Latín Sigruficado plural Latín

SujetivoNominativo, SA.{ Casa o la casa Cas-a Casas o las casas Cas'ae


Exclamatorio/Vocativo, E/V ¡Oh casa! Casa-a ¡Oh casas! Cas-ae
Dircto/Acusativo, D/Ac (Veo) la casa Cas'am (Veo) las c. Cas'as
GenemtivdGenitivqG ...de la casa Cas-ae ...de las c. Cas-arum
Indirecto/Dativo,I/Da ...a la casa Cas-ae ...a las c. Cas'is
CircunstaciaVAblativo, C/Ab por... la casa Cas-a por... las c. Cas-is
José Benigno Barrero Ar,il¿r lzt
Vocábula ad memorandum

Rosa: rosa, rosae, f. Fidias: Phidias, Phidiae, m.


Agua: aqua, aquAe, f. Marino: nauta, nautae, m.
Rueda: rota, rotAe, f. Familia: familia, familiae,f .
Julia: Iulia, Iuliae, f . Letra: líttera, lítterae, f .
Boca: bucca, buccae, f.
Belleza: forma, forma€, f. ,

Fmilia Aemilia, AemiliAe,f. Agricultor: agrícola, agrícolae, m.


Historieta: historiola, historiolae,f. Tomas: Tltomas, Thomae) m.
.Tierra; terra, terrae, f.
Maestro elemental: grammatista, grammatistae, m.
Pregunüca: quaestiúncula,quaestiúnculae,f.

Los nombres propios masculinos de la lu declinación llevan «s» únicamente en el S/


N singular
Teiiüá memorábiles
Alma de Cristo, santificame Anima Christi, sonctífica me.
Cuerpo de Cristo, sálvame. Corpus ChristilKtlsti, salva me.
Sangre de Cristo, renuévame. Sanguis Christil Kfisfi, renova me.
Agua del costado de Cristo ,lávame. Aqua láteris ehrctil Ktlsti, lava me.
Pasión de Cristo, confórtame. Passio Christi/$Usfi, conforta me.
¡Oh buen Jesús!, óyeme. O bone lesu, exaudi me.
Dentro de tus llagas, escódeme. lntra tua vúlnera, absconde me.
No permitas que me separe de Ti. Ne permíttas me separari a te.
Del maligno enemigo, defiéndeme. Ab hoste maligno/m aliño,defende me.
En la hora de mi muerte, llámame. ln hora mortis meae/mee, voca me
Y mándame ir a Ti. Et ¡ube me venire ad te,
Para que con tus santos te alabe. Ut cum Sanctis tuis laudem te
Por los siglos de los siglos. Amén ln sáecula/'sécula saeculorum/
seculorum. Ámen.

«Entró Jesús en el Templo y echó «Et intravit lesus in templum et eicie batl
fuera a todos los que vendían en el eighebaf omnes vendentes et ementes
Templo, volcó las mesas de los in templo, et mensas nummulariorum
cambistas y los puestos de los evertit et cáthedras vendentium/
vendedores de palomES, y les dijo: vendentsium columbas, et dicttldig!
«Está escrito: 'M¡ casa será llamada eis: «Scriptum est: 'Domus mea
Casa de oración'. Pero ustedes están domus orationis/ oratlpnis vocábitur' »».

haciendo de ella una cueva de Vos autem fácitis/ fáchitis eam


bandidos!, (Mt 21 ,12-1 3) speluncam latronum».
))l El ABCÉ d.t Larín
«Cuando huyas no te pases de tu « lta fugias I fuylas, praete rl praetercasam »
casa. (Ter).

«Casa amiga, casa óptima. La ««Domus amica, domus óptima. Domus


casa propia es la mejor.». propria, domus óptima»

Exercitium ex lectione I usque ¿d lectionem IV

En mi libro de apuntes, tanto en español como en latín, 1. Escribo completamente


un sustativo latino de cada declinación. 2. Declino, en español y latín: rosa,
Írarino, historieta, agua, Fidias (solo singular). 3. Entendiendo el significado
español, declino solo en latínyensingular: Tomás, familia, boca, rueda ybelTeza.
4. Subrayc sujeto y complementos, escribo los casos al pie de cada término, o
a continuaciín, y traduzco: P) Hlaa de l¿ tisra y fu b agtas!, e-?ih (scribts)
bistoriatas en l¿ ca.s" 5. Subrayo sujeto y complementos, escribo los casos al pie
de cada término, o a continuación, y tradttzco: ¡Oh marirn!, rulia tinte (labt) m
la fuzprqntfrcas úre k tiura dd agria,ltnry narra (rurrat) bi*nrietas de su (eias) cau
a Tunh.

Responsa gratificantia
'oewoLl!:p@fl@.[e'asspo :{5)ESE5'sn a :ns ap 'sepyo]sltl:(Sfrefsptquo-m¡pr/pu
:eueu te :Áee¡oc1t6e j(5i)i0il-n5[6E pp'weilq:(ryflIEnql elledns:a4os'seJncu¡4saenb
-.rd,eccnqu(WOmQqua,pqeq,.S*lrffi
:ffi)
sEsitun"
-**r,i.10,,r1,ffi
slq\cs : soqucsa Í¿rnim'bE jlE §EnOmEiEB p :1, frIidi
:@Eirq-¡ e¡ ep- aútq O fñílE,Fm!-d¡. 'n
leuro¡ ¡a e¡u 'eccnq 'er¡rue¡ ¡puloql :qV/C :aeurc] la aeloJ 'oecanq
'oel¡urel'oeuoq'e6,t¡ :apuJoll0 oploJ 'oaJcnq 'aefluel'aeuJoql:g lueuro¡¡e uiploJ 'rügJonq 'uer¡urp¡
'ueu,oql cV70 ieulo¡ ¡e e¡or 'pccnq 'er¡iue¡ 'euoql Ml :EuJJol lo plol 'eccnq 'ellluel 'spulotll :N/S '0
'eprq¿
¡snbe 'enbe 7s¡ouo¡slq 'elolJolslr.l// sqnpu 'epeu :qvp 'optpnld
7 srnbe 'aenbe / sllolJolsu.l 'oplouolsnl/ smeu 'oelneu :80/l
'aaplqd 7 uruenbe 'aenbe 7 unJepuolstr¡
'eelouolsr¡ Arnrepeu 'oemeu :g 'luelpltld 7 senbe 'uenbe 'splo¡olslrl 'ulepuolstrl / seneu 'uJe¡npu
:cV/6 'eprqd / ounbe 'enbe ¡ aepuolslr.l 'BlouolsLl / oe¡npu 'plneu :ru3 'setpl.ld / oenbe 'enbu 7 eep¡olslLl
'ployolstq / oqnpu 'pneu :¡79 :soprnbas sororülu sop sol uo 'uapJo orüsrnr ¡o uo uen'so¡duefe so4o so1
s/-sog :sesol sel ue'urs lod "' p-sou :psoJ e¡ "'ue lod
'qV/C'o^llplqv/lEcuesuncJtC
s/-sou :sesoj sPl P "' aP- sou BSoJ el P"' 'e0/l'0A!le0/0130J rpu I
wru? - sou :SPSOJ SBI Ap "' SoH
AP- Ap"'
PSOJ pl 'e 'OAlllUAo/oAtlpJoUoC
sP- soH :sPSoJ sel (oa^) sou esoJ Bl (oo^) 'cv/o'o^tlBsncv/olcojt0
wp-
¡ae - soH ! :¡spsoJ rlo! iB-soH! ¡psoj qo! 'ru1 'o^[ecoruouo]BruBlcLl
ap-so6 :sesoJ sqosesoH p-sog esorBlopsog'N/S'ol[putulo¡yonuehng'¿
'l'!0J 'sal :'lcop
Eg :l'snueuJ 'snueuj :'lcop E, iu 's¡eu 'ojpm :'pap Ee :ur 'uJec 'snJjeo :'lcop E¿ l'¡ 'aesu 'esol :'lcop Ef 'I
LECTIO QUINTA
ACCIDENIT,S \¿ERBALES, CoNJUGAcTÓN DEL
VERBO SUSTANTTVO Y COM_P,ffi
Quaestiúnculae expectantes
Potente Abcz. L, con la ayuda de Eutique, Ebucio, Fulüa y Faberio, resuelva
estos lnterrogantes: ".-
1. ¿Qué se entiende por verbo?
2. ¿Cómo se nombran los verbos latinos, lo mismo que en español?
3. Si los sustantivos, adjetivos y pronombres tienen accidentes, ¿cuáles son los
del verbo latino?
4. ¿Q.ré es conjugar?
5.¿Qré es modo indicativo, subjuntivo e imperativo?
6. ¿Q.ré significado tiene el tiempo pasado, presente y futuro?

Historieta: ¡Gordita y flaquito! Historióla: ¡Obésula et macrellus!

Faberio. ¡Buenas noches, Fulvia y Faberius. ¡Avete, Galeria et Grille/ Gri!-lie{


Grilio! ¿Cómo están de salud? ¿Por ¿Quóm odol kuómodo valétis? ¿Cur tantum
qué apenas hoy vienen a estudiar? hodie/p die ad studéndum ven ístis?
Grilio. ¡Gracias, gracias! Porque Grillius, Gratlasl Gratsias. Grati as l gralSiASil
¡

Galeria es muy gorda y puede kuia Galéria crassíssima est et parum


caminar poco; en cambio, yo estoy ambuláre potest; autem inf írmus sum et
24 I El ABCE del Larín
enfermo y solo puedo comer solum édere cúliWlcúlichis costas et ánggli/
costillas de zancudo y alas de ángel. ánpli alas possum.
Babulio. ¡Cierto, cierto! Galeria es Babúll¡us. !Cefto lcherto, certo/ cherto!
peso pesado como para aterrizar Pondus grave Galeria est, et Grillius/ Gri!:
fácilmente, y Ebucio es peso pluma lius pondus penna N tA volare potuit,
que pudo, puede y podrá volar potest et póterit super casas et árbores.
sobre casas y árboles.
ABCD. ¡Bienvenidos! Ya son ABCD. iBene veniatis! Nunc studentes estis;
estudiantes; luego podrán nombrar y ergo, verba esse et posse in tempóribus
conjugar los verbos ser y poder en praes entil praesenfi et praeté ritol rytérito
los tiempos presente y pretérito perfecto modi indicativi, modi subiunctivi
perfecto del modo indicativo, on nominare et coniugare potéritis; quoque /
tiempo presente del modo subjuntivo; quoque, in modo imperativo.
también, en modo imperativo.

Indicatio grommotícolis guinto


verbo es uno clase de polobro que puede tener vorioción de persono (1o,
?o ,3o ,),
número (s., pl.), modo (indicativo, subjuntivo, imperotivo), tiempo
(presente,pretérito...) y voz (octivo y posivo). Enuncior un verbo con estos
occídentes es conjugorlo, o seo, posorlo por ellos.
En este estudio, oprendemos o conjugor (o) dos tiempos brísicos del modo
indicotívo, «gue enuncio como reol lo expresodo por el verbo»: presente
(soy, estó, golpeomos) y pretéríto perfecto (fuí, estuviste, goipeó); (b)
tombién el presente del modo subjuntivo: este modo expreso álgo no reol
sino deseodo, deordinorio presidido de otro verbo previo gue indlco deseo,
temor.... y de lo conjunción gue (Quieren que sea, esté o golpee bien); (c)
odemrís, el modo imperativo <<gue monifiesto desinencios-exclusívos poro
denotor mondoto, ruego o exhortoción» (ised, estod, golpeod!).
A portir de esto lección oprendemos bien: (o) Nombror correctamente el
verbo ser y compuestos en lotín: sum esse, f uí... (b) Conjugor el verbo ser el
tiempo presente de modo indicotivo (soy, eres...) y en tiempo pretérito
perfecto del modo indicotivo (fui, fuiste...); tombién, o conjugor el tiempo
pruente del modo subjuntivo (seo, seos...); y o conjugor el modo imperotivo
(sétú,seaél,, sed vosotros, seon ellos).

Vocríbula ad memorandum

Manera correcta y completa de nombrar el verbo ser y sus compuestos:


Soy, estoy, he,existo ntm; ser, estar, haber, existir: esse; fui, estuve, hube, exísti.,fui.
José Benigno Barreto Ávila I 25

Puedo: poss um, Wder posse, ptde: potui.


Estoy presente: adsum, estar presente: adesse; estuve presente: adfui.
Falto: desum; faltar: dees s e; falté: defui.
Pr esido : p r a e s um ; pr esidir : p r a e e s s e; pr esidi: p r a efui.

CONJUGACIÓN DEL VERBO SER Y PODER

Modo indicativo

Presente Pretérito perfecto

Soy sum puedo possum fui íui Pude potui


eres es puedes potes fuiste fuísti pudiste potuisti
es est puede: potest fue fuit pudo potuit
somos sumus podemos póssumus fuimos fuimus pudimos potuimus
sois estis podéis potestis fuísteis fuistís pudisteis potuistis
son sunt pueden possunt fueron fuerunt pudieron potuerunt
Modo subjuntivo

Presente Modo imperativo

Sea sim pueda possim


Seas s¿s puedas possis Sétu esto
Sea sit pueda possit seaél esto
Seamos simus podamos possimus
seáis sitis podáis possitis sedvosotros este / estote
sean sint puedan possint seanellos sunto
El verbo poder no tiene imperativo.

Textus memorábiles
Gloria al Padre, al Hijo y al Gloria Patri, et Filio et SpirituiSancto.
Espíritu Santo. Como era en el Sicut erat in principio lpringlpio,et nunc
principio,ahoraysiempre, por
et semper, et in sáecula/sécu/a
los siglos de los siglos. Amén, saeculoruml seculorum. Ámen.

soy.
Dios: Yo soy elque Deus: Ego sum gi/ku¿'sum.
soy
Hombre: Soy elque no Homo: Ego sum quilkulnon sum.
«Sé breve y agradarás». «Esto brevis et placebislplaehebis».
26 I
El AIICE dcl Latín

Locutiones et Vocábula latina

Ad náuseam, loc. adv. En exceso, hasta resultar molesto.


Ad nutum, loc. adv. A voluntad.
Ad pedem lítterae, loc. adv. Al pie de la letra.
Ad perpétuam (rei memóriam). Lo que se hace judicialmente, para que conste
después.

Exercítium ex lectione I usque ad lectionem V

En mi libro de apuntes, escribo: 1. La conjugación latina de los verbos estar


presente, faltar y presidir en presente, pretérito perfecto de modo indicativo y
presente de mdo subjutivo, y en modo imperativo. 2. Escribo persona, nírmero,
tiempo (o imperativQ y modo de estos verbos latinos y los traduzco al español:
possimus, fuerunt, adsis, desunt, praefuistis, adsitis. 3. Escribo persorla, número
y tiempo (o imperatrvQ de estos verbos españoles y los traduzco al latín: estéis,
esmd presentes, presides, falte, sean, falten, estuvieron presentes. 4. Escribo el
género, número y caso en seguida de cada sustantivo; también, persona, número
y tiempo en seguida del verbo; luego, Ia traducción española de: Haiq,andofuit
Tfrurusa,rnrwisincas"csrb, rutatdePbirluefamihaedefimwt 5. Escribo el género,
número y caso después de cada sustantivq y persona, número y modo después
de los verbos; luego traduzco esta oración al latín: ¡Oh familias del agricultor!,
que mañana estéis presentes en la tierra y en el agua con historietas y pregunticas.

Responsa gratificantia

enbe ta eilat u st.,rspesetc'¡ee¡oc¡toe aewwe! o!:(qvo ''td ''» ,rro*iliííi"tto'o',f;.lilt''l',','':ffií#í,l


uoc (qy¡g ''s ''¡) en6e ¡a ue,{ (qy7g ''s ''¡)erog¡ e¡ue ('fqns 'seld ''¡d ''sad u¿) se¡uesetd s¡g¡se (npe)
BuBUeur anb'¡(g ''s ''ur)to¡ncu6e lap (/Vl ''¡d ''¡)set¡tue¡ q6! 'g 'sep¡¡ ouuet! pp setltulel sel uoleilEl
'Epnp uB 'esec el uo sesoJ seluoc sgtxololnlsa opuenc leÁy :('c¡pu¡o¡ug¡etd '¡d 'euoued ug)¡unlanlop
(ru¡S 'É '¡) ae¡¡¡ue¡ (O 's 'rr.¡)aelplr.ld (g 's 'nt) oeneu '(rrpe) o¡rec '(qV/C 's '¡) esec (datd) ut (qy73
'¡d '¡) srsor (derd) runc (¡79 's 'ur) seuoql ('c¡pu1 o¡ug¡ard ''s 'euostad ug) ¡n¡ (npe) qn uoH 't'Nru?rype
:(crpur o¡ug¡a:d ''¡d ''ued ug)seluaserd uorotlnpo /runsap :(c¡pur aluaseld ''¡d ''$ad ut) ue¡el /oruns
:(onueradu.r¡ "¡d ''uad ug) ueos / rl4sap :('hns 'serd 's 'sred u ¡) e71e¡ ¡ seeetd :(ctput e¡uesatd "s ''ued u¿)
sep¡sard 7a¡sape :(onueradu¡ '¡d "sad u¿)setuaseld pBlse Tsrtrs :('hns 'setd 'p ''ued u¿)s¡g¡s3 's '('fqns
'so¡d 's "sred
u¿)sryspe l(crpur
'!ad o¡U?lald ''¡d "stad u¿) s¡s¡n¡eerd l('c¡pu¡ 'satd '¡d 'sted ug)¡unseep
('fqng 'serd 's "s.¡ad srspe i(o¡ug¡ard ''¡d ''stad
ue) lunlanl '(hns 'satd ''¡d ''stods1) snu¡so¿ '¿
u¿)
'olunsae¡d'apaee¡d'opaee¡d'o¡saaB¡d/ounsep'apaap'olsoop'o§oap/otunspe'a¡sepe'o¡sape'o¡sapu
:OllEé-duI '¡utsop 'st¡!sop 'snusop '¡!sop 'ssap 'u:rsep4ursaerd 's¡¡seetd 'snulsoPJd '¡saetd 'stsaeJd
'u.rrsop¡d fuspe 'süspp'snuspe'llspp 's¡spe 'uspe :0 iF!§n§EFEiUESEliJ lunlonpp 'slp!ryop 'snulrylop
'¡rnlap'tsrnlop 'rnlap/luruanpe's[smpe'snutnlpe'ilnpe '[slnpe 'tn¡pe:OiflffiI.i 'Uruanleeld 'st§tn¡aed
'snum¡aed Jm¡eerd 'usrn¡ead 'm¡eerd l¡unsaerd 's¡seaad 'snunsa-ad 'FeeBld 'ssaeld 'tunseetd 7 ¡unsap
's6oap 'snuns?p '¡saap 'soap 'urnsop / lunspe 'sllsopp 'snunspg 'lsope 'sope trnspe :6iümOIJ 't
LECTIO SEXTh
PRIMERA CONJUGACIÓN REGIITAR Y DEPONENIE

Quaestiúnculae expectántes.
Fiel hbcz. L., con Gelia, Hrgt t, y Grilio, resuelva estas pregpfitas:
L. ¿Cómo se clasificala conjugación española?
2. ¿En qué terminalaprimera conjugación española... ylatna?
3. ¿Q,ré es verbo regular e irregular?
4. ¿Q"é es deponer y deponente?
5. ¿Q"é supone que es verbo deponenr€, propio del latín?
Historieta: ¡Golpes, golpes ! Historiola: ¡lctus, ictus!

,,,T*

ABCD. ¿Quién golpeó la pue rla? ABCD. ¿Qu¡s/kuis pulsavit ostium?


Hagna: Debe ser el gigante Goliat Hagna: Gygas lyjgas Goliath debet esse
«Quo busca dar golpes de fortuná»
"Mltuj quaerit ltgrit dare ictus fortunael
a Gordio, inventor del nudo gordiano. fortúne" Gordio, nodi gordii inventori.
Gelia. Abramos la puerta y veremos Gellia. Ostium aperiamus et vidébimus esse
que es Grilio, movido por el estudio GrillUm/ Gri!:lun, motum a studio latino; ab
latino; por eso, golpeó varias veces. hocl oc, ictus iteravit.
28 I El ABCE del Latín

Grilio. ¡Buenos días, amado maestro! Grillius. ¡Salve, grammatista amate! Nam
Aquí estoy porque el latín me golpea lingua latína me pulsat ad eam discendum/
a aprenderlo cuanto antes. dischendum quam / kuam primum.
ABCD. ¡Bienvenido! Ahora ABCD. ¡Bene venias! Nunc primam
aprendemos la 1a conjugación con i u gatione m/conwgalSlpne m reg u larem et
regular y deponente. deponentem díscim usl dísümu*

Indicotio grommotícolis sexto

Los verbos lotinos se closificon por et infinitivo, como en espoñot (gue son
tres conjugociones, 1o or, 2o er,3" ir); peto, en lotín, son cuotro
conjugociones con ¿stos terminociones: áre, é?e, ere eíre.

El verbo lotino se nombro bien cuond o se procede osí: 1o persono singulor


del tiempo presente del modo indicotivo, golpeo: pulso; ¡nfinitivo, golpeart
pulsóre; 1o persono singulor del tiempo pretérito perfecto del modo
indicotivo, golpeét pulsovi; y el supino, o golpeor: prlsotum.

Lavozpuede ser octivo si el sujeto ejerce lo occión: agente: y posivo, si lo


recibez pociente. En espoñol, lo voz posivo se construye con el verbo ser y el
porticipio del verbo principol: soy golpeodo: en lotín, poro los tiempos
imperfectos, se uso solo el verbo principol con terminoción propío: soy
golpeodo: prlsor; soy enseñodo: dóceor. Los verbos intronsitivos no se uson
en voz posivo.

Los verbos lotinos se nombron, de ordinorio, en voz octívo; y solo en voz


posivo poro conjugorlos.

El verbo deponente, es un verbo lotino que se nombro en voz posivo pero


tiene significodo octivo, y siempre se le identifico con lq obrevíoturo dep.:
deponent e. Ver ej emp los.

Yocábula ad memorandum

Golpeo:pulso,golpar:puls-are,golpeé:pulsavi,agolpear:pulsatum,tansitivo, t
Soy golpeado: pulsor, ser golpeado: pulsari, fui golpeado: pulsatus, pulsata,
pulsatum sum.
Trabajo: laboro,trabajar: labor-are, trabajé: laboravi, a trabajar: laboratum, tr.
Soy trabajado : l aboror, ser trabaj ado : l ab orari, fu i trabaj ado : lab oratus, l ab or ata,
loboratum sum.
Como: manduco, comer: manduc-are; comi: manducavi, a comer:
manducatum, tr.
Ávila
José Benigno Barreto
| »
Soy comido: manducor comido: manducari, fui comido: manducatus,
ser
manducata, manducatum sum.
Descanso: vaco,descansar: vac-ar4 descansé: vocavi,a descansar: vocatum,int.
Llevj: porto,llevar: port-are,llexéo he llevado portavi, allevar: portatum,tr.
Soy llevado: portor; lerllevado: portar¿, fui llevado portatus, portata, portafiim sum.
:

Juzgo: árbritror, jvzgar arbritari, juzguéohe juzgado arbitraius, arbritata,


arbitratum sum, dep.
Imito: ímitor, imitar: imitari, imité o he imitado: imitatus, imitata, imitatum
sum, dep.

Modo Voz activa Voz pasiva Voz activa Voz pasiva, pretérito perfect.
lndicativo Presente Presente Pretérito perfecto Golpeé, Fui golpeado, he sido golpeado..,
Raíz: Golpeo... Soy golpeado... he golpeado
Pulsafus, pulsata, pulsatum
PULS o o-r Pulsav - i sum vel fui
a-s a-ris Pulsav - isfi es yel fuísti
a-t a-tur Pulsav-it est vel fuit
a-mus a-mur Pulsáv - rmus Pulsati, pulsatae, pulsata
a-fis á-mini Pulsav - ,sfrs sumus vel fúimus
a-nt a-ntur Pulsav-erunt /ere esfis vel fuístis
sunf vel fuerunt

MODO Presente Presente MODO IMPEMTIVO


SUBJUNTIVO Que yo Que yo sea
Raíz: golpee... golpeado...
Deponente
PULS e-m e-r
e-s e-ris Golpea tú: puls-a, -ato juzga: arbitr-are, -ator
e-t e-tur Golpee él: puls - ato juzgue: arbritrator
e-mus e-mur
e-ús é-mini Golpead vos. puls-afe/atote juzgad: arbitrámini
e-nt e-ntur n ellos: s-anfo arbitrantor

Textus memorábiles
Dios te salve, Reina y Madre de Salve Regína, mater
misericordia, vida, dulzura y miser¡cordiae: vita, dulcédo, et
esperanza nuestra; Dios te salve. A ti spes nostra, sa lve. Ad te
llamamos los desterrados hijos de clamámus, éxsules, fílii Hevae. Ad
Eva a t¡ suspiramos, gimiendo y te suspiramus gementes et flentes,
llorando en este valle de lágrimas. Ea, in hac lacrimarum valle. Eia ergo,
pues, Señora abogada nuestra, advocata nostra, I los tuos ¡
vuelve a nosotros esos tus ojos misericordes óculos, ad nos
misericordiosos; y después de este converte. Et lesum, benedictum
destierro, muéstranos a Jesús, fruto fructum ventris tui, r'lobis post
bendito de tu vientre. ¡Oh clemente, exsílium ostende. O clemens: o pia,
oh piadosa, oh dulce Virgen Ma ríal o dulcis Virgo Maria.
«)l El ,,\BCÉ d.t Latín

V/ Ruega por nosotros, santa Madre de V/. Ora pro nobis, sáncta Dei Génitrix.
Dios.

R/ Para que seamos dignos de R/. Ut digni effciamur promissiónibus


alca nzar las promesas de Cristo. Christi.
«Tu ojo es la lámpara de tu cuerpo» Lucernal Lucherna córporis tui est
(Lc 11 ,34). óculus tuus.
¡Jesús, sálvanos! lJesu/Yesu, salva nos!
El nombre es un presagio. Nomen est omen.

Locutiones et vocábula latina

Ad quem, loc. adj. Que marca el final de un periodo de tiempo, proceso...


Ad referéndum,loc. adv. Dicho comúnmente de convenios diplomáticos o de
votaciones populares sobre proyectos de ley. A condición de ser aprobado por
superior o mandante.
Ad valórem, loc. adv. Con arreglo al valor, según los derechos arancelarios.
Affidáüt, m. Documento legal que sirve como declaración ante tibmal; garantí4 aval.

Exercitium ex lectione I usque ad lectionem VI

Con gusto escribo las respuestas: 1. Conjugo: como, comes..., comí, comiste...;
trabajo, trabajas...; sea trabajado, seas trabajado...; descansa, descanse,
descansad, descansen. 2. Conjugo: juzgaé, juzgaste... jvzgae,juzgues..., juzga,
jtzgue, juzgad, juzguen. 3. Escribo los accidentes gramaticales y tradvco:
Thomas est hodie paulum in casa, laborat nimium terram et vacat multum in
casa agrícolae.4. Preciso accidentes ytraduzco:Las familias ayerpudieron imitar
poco la belleza de las rosas, pues, estuvieron presentes en las tierras de Fidias.

Responsa gratificantia. 'oelpltld sural u!


pruorye'uteu'urruesol uleuo¡ wn¡ned uryu Urueryod uoq aeryw! :§-S-ul§Eip[f op EvlSnfl)§reil
sptuo 'send'(5i-Ifrr§misetap FVre-sl)EZ6iiEt¡
e¡ (npu) ocod (onuuuuü ¡Blrul ('put '¡ad q¡g¡ad 'd 'sled ue) uotatpnd ('npe)terie (¡79 'd 'l) setltuel set '¡

opeseuep ereq,r,esec uo ocod,tuq sse


(@
ssuror'ffi t.::i:iü5i ;iiiffii
Io unuu
M-s-ilinarol ( @'Gv
a.§-rEsE5 ('derd) ur (npe) t! n¡ned ( npe) a¡poq @ ^pP)

ffifiHffi
lo¡pJllqJe'arBJUqe In¡ua4qre'lulrxg$qe lnuoJlqle lnp4lqle 'suoJllqte la4qJg :luns E 'oe 'r-le¿qe lsuse B
'oe 'r-lpflqJe isnurns p'oB'r-lp4qJe:§o un 'e 'sn-¡etpqte :so u]n 'P 'sn-]PJUqlP lulns uln 'B 'sn+eJIqJV 'Z
'oluEcBA'olpcen'o¡eceA'B0EA Inluaroqpl 'lultx?ioqq lnuercqe¡ tnploqel 'suaJoqel loloqEl :lueJoqel
'srcroqel'snuJBJoqe¡ Jercqe¡'saoqel'orcqq :Un.¡o^pcnpueu 'sllsl^ecnpueu 'snungcnpueu 'ilAPcnpuPtx
'rchecnpueur '¡ecnpueur :lupcnpuput 'q¡ecnpueu 'snupcnpuetr 'lecnpueu 'secnpueu.t 'ocnpue6 'l
LECTIO SÉPTIMA:
SUSTANTTVOS DE SEGTINDA DECLINACTÓX

Quaestiúnculae expectantes
Amable Abcz. L, conlos amigos y compañeros Harpalo, Idya e Iccio, desarrollc
POr escrrto, estas Preguntas.
1. ¿Cuántas son las declinaciones de los sustantivos latinos?
Z.lEn qué termina el G singular de los sustantivos de la segunda declinación?
3. ¿De qué géneros supone que son los sustantivos de la segunda declinación?
4. ¿Las tres cosas que más le gustan en la vida son las mismas que le gustan a su
compañero Ha¡palo?

Historieta: ¡Tres amores! Historióla: ¡Tres amores!

CARRÜ5

Hoy, usted Abcz. 1., el maestro, y sus 50 alumnos, lejos de las paredes de su
salón de clase, después de haber viajado muchos kilómetros en un lujoso vehículo
con apetitosas viandas para pasar todo el día, se encuentran en un paradisiaco
paraje exótico del nunca soñado lugar de su patria. ¡A ver qué hablan, en medio de
árboles, animales, comida y carcajadas!

Harpalo. ¡Siempre, bien amado Harpalus. ¡Semper, bene amate Gramma-


maestro, tres cosas me tienen todidáscole, res tres nihtl mi{ captum
preso, de amores el corazÓn !: habenll abenf amorum cor!: carrus, ova et
carro, huevos y libro. liber.
32 I
El AIICE del Larín

ldya. Yo sé por qué le placen hasta ldya. Cur usque ad satietatem/ salsietatemsibi
la saciedad: el carro para volar por placenl/ plachent Scib/ schio carrus ad
las carreteras, huevos para volandu m
per vias tritas, ova " ád
.,estriparlos,, en la cabeza de sus eviscerandum/ evischerandurn" ea in
compañeros... condisglpuloru ml condisgfilpulorum cap ítibus.
lccio.Y el libro para venderlo o pp... lccius. Et liber ad vendéndum eum vel p...
ABCD...O para estudiar latín... ¡Esas ABCD ...Vel ad studendum Latinitati. ¡Tria
tres palabras nos sirven para v0cábula utilia sunt nobis in studio
estudiar los sustantivos de la substantivorum secundae declinationis/
segunda declinación! declinatsionis.

Indícotio grommoticolís séptimo

Lo segundo declinoción, cuyo genitivo singulor termino en <<i», tiene


sustontívos mosculínos, f emeninos y neutros. Es fundomental oprender
codo vocoblo con su género. Estos son sus modelos o porodigmos: El corro:
carrus, del corro: corri, m.; el libro: líber, del libro: libri,m.: el huevo:
ovum, del huevo: ovi,n.

Vocábula ad memorandum
Memorización de estos modelos:
Carrus, carri, m. Liber, libri, m. Ovum, ovi, n.

Singular
SA{ carro
Carro o el cerrus Libro o el libro liber Huevo o el huevo ovum
EA/ I
¡Oh carro carre ¡Oh libro liber ¡Oh huevol ovum
D/Ac carro
(Veo) el carrltm (Veo) el libro librunt (Veo) el huevo ovum
G carro
....del carri ...del libro libri . .. del huevo ovi
ÍlDa ...a1 carro carro ...a1 libro libro ...a1 huevo ovo
C/Ab ...por, sin...el car... corro ...por, sin...el libro libro ...por, sin... el h. ovo

Plural
SAI Carros o los car. carri Libros o los lib. libri h.
Huevos o los ova
FX ¡Oh carros! carri ¡Oh libros! libri ¡Oh huevosl ova
D/Ac (veo) los carros carros (Veo) los libros libros (Veo) los huevos ova
G ...de los carros carrorun'l ...de los libros librorunt ...de los huevos ovorum
IlDa ...a los carros carris .... a los libros libris ... a los huevos ovis
C/Ab ...por, sin...los car. carris ...por, sin...los lib. libris ...por, sin. . .los h. ovis

Nova vocábula:

Discípulo: discípulus, discípuli, m huerto: hortus, horti, m.


cÍImpo: campus, campi,m. hijo: filius,filii,m,
José Benigno lJarreto Avila l¡¡
maestro: magiste\ magistri,m. niño: pLter, plteri, m.
servidor: minister, ministri, ffi., obrero: fober fabri, m,
fiuta: pomum,pomi,n, vocablo: voc ábulum, vocábuli, n.
ejercicio: exercitium, exercítii, n. hilo: filum,fili,n.
astro: astrum, Astri, It. Alejandro: Al exander, Al exandri, rn.
Enrique: Henricus, Henrici,m.

Textus memorábiles

¡Ven Espiritu Santo!, llena los Veni Sancte Spíritus, reple tuorum
cora zones de tus fieles y corda fidelium, et tui amoris in eis
enciende en ellos el fuego de ig nem/ iñem accende lacchende .

tu amor. Envía tu Espíritu y Emitte Spíritum tuum, et creabuntur et


serán creados y renovarás la renovabis faciem lfáchiem terrae.
fazde la tierra.

¡OhDios!, que has instruido los Deus qui corda f¡delium Sancti
@razones de tus fieles con laluz Spíritus illustration el i-ttustratsione
del Espíritu Santo, concédenos docuisti; da nobis in eodem Spíritu
a través del mismo Espíritu que recta sápere, et de elUS/eyus semper
gocemos siempre de su divino consolation el con sol atlpne gaudere.
consuelo. Por Cristo nuestro Per Christum lKristum Dóminum
Señor.Amén. nostrum. Amen.

Los libros hacen los labios. Libri faciunU fachiunt labra (Adagio
escolástico).

Yo soy el camiflo, la verdad y Ego sum via, véritas et vita (Jn 15,6),
la vida.

Locutiones et Vocábuta latina

Agnusdéi, m. Lrimina impresa con una imagen en cera bendecida por el


Pontífice, jaculatoria, relicario, moneda.
A látere, loc. adv. Al lado, legado apostólico, cardenal con amplias atribuciones.
Alma máter, f. Úsase para designaruniversidad.
Átter ego, m. Persona en quien otra tiene absoluta conftanza,o hace sus veces.
vl El ABCE del Larín

Exercitium ex lectione I usque ad lectionem VII


En mi Iibro de notas, con juicio escribo: 1. Declinación completa (casos, s pl) de
hijo, ministro y ejercicio. 2. Declinación complqa (ca1os, s. pl) seguida: (a)
.y
campo, gr':acia y astro; (b) obrerq historiera y vocablo. 3. Cuatro palabras derir¡adas
de filitrs, liter4 rote, y casa. 4. Escribo accidentes gramaticales y traduzco: Heri
pueri et discípuli vocati sunt a filiis grarnmatistae Alexandri in campis Henrici. 5.
keciso accidentes y fradtua: El maestro Tomás yJulia presiden en la casa y en el
qrmpo, perq mañana, que lleven frutas y aWA a los obreros de
Josefa

Responsa gratificantia .aeqdesorsrrlsru*,


urenbe la euod luepod 'sero 'pas 'odulec ut la esec ur lunseeld etlnl la seuoql
re¡sr6eur la^ elsqeurue:g :(g 's '¡) e¡eso¡ op (e6/l 'td 'u.¡) sororqo so¡ e (cy76 's '¡)
en6e (fuoc) Á (cVlO '¡d 'u) se¡ru¡ ('qns ap 'se.rd '¡d 'uad ua^allanb '('npe) euegeur
'('fuoc) ored '(qy73 's 'ru) odr.uec ta uo ,{ (qVlC ls '¡) "g)
esec e¡ ('derd) ua ('crpur ep
e¡uase,d'¡d's,ed ns) ueprsa,d (ws's rl#;i,1jT;)i!y:"'";T}:r":i"Jb?:[T,t5=";

¡ep sofrq so¡ .rod sopeuiell uoionl so¡nd¡csip Jo¡ Á sog¡u so¡ r'a,ty :19 's 'tu¡ lcpuaH
(qVlC 'td 'u) srduec (dard) ul (g 's 'tl) ¡:puexe¡y (e 's 'ul) eels[euuer6 (qv73 'ld 'tt)
slllU ('derd) e ('sed zon'3rpur ep o¡ce¡.red o¡¡r-e¡e:d '¡d 'sred ¡uns [eco^ (WS 'td 'ul)
r¡nd¡cs¡p ([uoc) le (WS 'É 'tu) ¡and (npe) ¡le¡1 :ocznpe4 Á sa¡ec4eure:6
"g) se¡ueprccy'y

'Jese3'e*sec'esec :¿¡ sa¡q¡sod sope^uep'es.3 :ug,,eloJ'JeopoJ'epanJ ,tt.5t'$353


sopeluop'eloJ :ugtcet¡g'sg.rfi¡e¡'¡er¡g'e¡enfrq'oflr.l :gL sa¡qrsod sope^Uap'snllg eO 'e
'(e) o¡duefe le ugroeuruJal
ue sa¡en6r 'sosec sgurap "'elnqgcol le eelouolsu.l 'tJlstutru :unlnqgcon lo elouolstr.l
'Jalsruru¡ :^u,3 ie¡nqgcon la oelouolsrrl 'Ulstutru lurn¡nqgcon lo elouolslj 'Je¡stutr.u
:N/S (q) :sulse ¡e srnbe 's¡duec :o4se la enbe 'odu.¡eo :V/C :sulse ¡e srnbe 'sldu.¡ec
:oJlse lo aenbe 'odtuec :eg7¡ iuruollse le unJBnbe 'tun¡odu¡ec iu¡se ¡e aenbe 'rdu.lec
:e :e4se ¡a senbe 'soduec :un4se ¡a uenbe 'urndu.lec :cy7g le.r¡se 1e eenbe 'rdr.uec
:urn4se ¡a enbe 'edurec :ruf :eJtse la eenbe 'rdulec :ulrulse la enbe 'sndum :N/S 'Z
'sllllcJexe'oqrcJexe :qv/c'ql!ilcJaxa'olllcJoxe :eo/l :uJnJoqtcJexe
:illpJaxa :e :eqpJexe 'unqlcJexe :cy7g leqn:exa :urnqpJoxo :^/3 :e[pJexe 'unluclaxe
:N/S 'srJlsru¡nr 'o.r¡srurru :qV/C :sulsrurur 'orlsruru :eg/l :tünJoJlstu[x 'tJlstutul :e
lso.r¡sruru.r 'urrulsru!r,lr :cy76 1u¡§rurr.u :rals!uil.x :¡rr3 ir.rlsrurur 'te¡srury\¡ :N/S 'sillU'oUU
:qV/O:sillu'orlu:eo/l :unrgrll]'!!lll:e iso¡¡r¡'unr¡r¡:cV/O :illU'llu:ruf :illU'sntlu:N/S I

Aperto libro: A libro abierto.

Docto cum libro: Sabio por el libro.

Ingenium mala saepe movent: Las desgracias, muchas veces, agt)zanel ingenio
(ov.).
LECTIO OCTAVA
ADJETWOS DE PRIMERA Y SEGTINDA DECIINACION

Quaestiúnculae expectantes
Admirable Abcz. t., en compañía deJanforina, KanayJoviniano, en su libro de
notas, desarrolle estos interrogantes.
1. ¿Qué es adjetivo?
2. Si el adjetivo español tiene génerq ¿cuáles son los géneros del adjetivo latino?
3. ¿Cuáles son sus colores preferidos y por qué?
4. Enumere los colores que tiene el arco iris.
5. ¿Cómo supone que sanombra el adjetivo latino?

Historieta: ¿Desfile de modas? Historiola: Modi ostentatio/tsio

ABCD. ¡Bienvenidos, JanforioE, ABCD. ¡Bene veniatis, Jampho rinal


Joviniano y Kana! ¿Por qué vienen Yanforína, Kana et lgvi nia nel Yoviniane! ¿ Cu r
tan elegantes y rsisueños? ven istis elegantiores/tsio et ad risum
próclives?
Janforina. ¡Buenas tardes, maestro Jamphorina. ¡Avete, grammatista et
y compañeros! Porque somos condisc ípul i I condiebípuli! Wl
kukiúvenes
jóvenes alegres que nos gusta sumus laeti, ggjbusl zu cum pulchris/cris
vernos bien vestidos, en tal grado vestibus placere nos videre, ita ut nostra
que nuestra apariencia sea species pulqhl/cra vere sit, sicut mundi rex
realmente hermosa, como si ac reg¡na ely essemus.
fueramos rey y reinas del mundo.
3(r I
El ABCÉ a.t Latí,

ABCD. ¡Fantástico! ¡Qué jóvenes tan ABCD. ¡PMntástice! I ¡Phantástiehe! iQuil cuti
sobresalientes en alegría y iuvenes in laetitia/fsia atque/ cue pulchritudinel
pulcritud! Vamos a recordarlos cri eminentesl Vos semper his calificativis cum
siempre con estos dos adjetivos ad ectivoi s vos m e m o ráb m u r: I aetu s/l e, laeital
i i

calificativos. alegre y hermoso. Así le, !aetum//e, atque, pulcherlker, pulchra/ cra,
aprendemos bien los adjetivos de pu lch r uml c ru m. S ic decl i nati on is/de cl i nalSjpni s
la primera y segunda declianción. primae et secundae adiectiva bene disgimus/
disümus.
fndicotio grommoticolis octova

El primer grupo de odjetivos lotinos se nombro, en 5/N singulor, según


los sustontivos masculinos, femeninos y neutros de primero y segundo
declinoción: el género m como corrus o liber, el f como coso y el n como
ovum. Cuondo el odjetivo se une o un sustontivo, vo con su género: si el
adjetívo se declino solo, se procede en sus tres géneros; siguiendo el
mismo orden del sustontívo, como aparece o continuoción.

Vocábula ad memorandum

Singular
Caso masculino femenino neutro masculino femenino neutro
SA{ laetus laeta, laetum pulcher pulchra pulchrum
EIY laete laeta laetum pulcher pulchra pulchrum
D/Ac laetum laetam laetum pulchrum pulchram pulchrum
G laeti laetae laeti pulchri pulchrae pulchrorum
IlDa laeto laetae laeto pulchro pulchrae pulchro
C/Ab albo alba albo pulchro pulchra pulchro
Plural
Caso masculino femenino neutro masculino fbmenino neutro
S/N laeti laetae laeta pulchri pulchrae
pulchra
EIY laeti laetae laeta pulchri pulchrae
pulchra
D/Ac laetos laetas laeta pulchri pulchras
pulchra
G laetorum laetarltm laetorum pulchrorum pulchrarum pulchrorum
llDa laetis laetis laetis pulchris pulchris pulchris
C/Ab laetis laetis laetis 'pulchris pulchris pulchris
Vocábula nova
negro: rugr,rugqrugrum azul: cabnnu$ cabrufq aíerulurn
amar$o.' drnaru$ arnard, drná,Tu?n petezoso :
mdgnÍ, md,gnilrn ámarillo:
Franoe:
Dueno:
?-W,
brrus funq furaün malo:
-malus,"r?Mlq"mdlilrn

laetr,ts, laet"L laaum; gordo: crdssus, cYassq cYdssum


#á:' mamr Tr?acrd, rra{nr?n hermoso puldier, púloq pild'lntrn
José Benigno Barrero Ávila ly
Textus memorábiles

Angelus Ángelus Domini


I El ángel del Señor anunció a V I .Angelus Domini nuntiávit Maríae.
María
R. Y concibió por obra y gracia del R/. Et concépit de Spíritu Sancto.
Espíritu Santo. Dios te salve.. Ave, María...
/ He aquí la esclava del Señor. Vl. Ecce ancilla Dómini.
R. Hágase en mí según tu palabra. R/. Fiat mihi secúndum verbum
tuum. Ave, Maria.
tYel Verbo de Dios se hizo carne. V I . Et Verbum caro factum est.
R. Y habitó entre nosotros. Ry. Et habitávit in nobis. Ave, María.

/ Ruega por nosotros Santa Madre VI . Ora pro nobis, sáncta Dei
de Dios. Génitrix.
R. Para que seamos dignos de R/. Ut digni efficámur promi-
alcan zar las promesas de ssiónibus Christi
Jesucristo.
Oremos. lnfunde, Señor, tu gracia Orémus: Grátiam tuam, qu aé-
en nuestras almas, para que, los sumus Dómifie, méntibus nostris
q ue hemos conocido, por el infunde: ut qui, Ángelo nuntiante,
anuncio del ángel, la Encarnación Christi Fíli¡ tui lncar-nationem
de tu H¡jo Jesucristo, lleguemos cognóvimus, per passionem eius et
por los méritos de su pasión y crucem ad resurrectionis gloriam
cruz a la gloria de la resurrección. perducamur. Per eundem
Por Jesucristo nuestro Señor. Christum, Dóminum nostrum.
Amen. Ámen.
«El amor a los libros es amor a la «Amorem librorum, amórem sa-
sabiduría» (De Bury.) pientiae/sapientsie constat esse . »>

« Littera enim occidiUoghidit, spíritus


«La letra mata, el espíritu vivifica» autem vivíficat».
(2 Co 3,6).
Laus Deo Maríaque/ Maríakue.
AlabanzaaDiosyaMaría

Locuciones et Vocábula latina

Angelus, m. Oración en honor del misterio de la Encamacién.


Ante diem, loc. adv. t. Dicho de citar para una reunión. En el día precedente.
Ante merídiem,loc. adv. t. Antes del mediodía.
38 I El AIICE dcl Larín

Exercitium ex lectione I usque ad lectionem VIII

En mi libro de notas. 1. Declino: carro alegre, casa buena, huevo amargg libro
grande., negro. 2. Declino: libro azul, preguntita perezosa; fruta amarilla
frueno
y ejercicio perezoso. 3. Declino en m. f. n. y en s. y pL: bueno, flaco: 4. Conjugo
seguido: falte e imite; llevé, presidí y descansé. 5. Escribo accidentes y traduzco:
¡M, j" casa nigri sinemagistro bono, ova flava et p9T? pulchra fabri
macri cras certo manducent. 6. Escribo accidentes y traduzco: ¡Oh hijo perezoso!,
los discípulos buenos y los obreros alegres de buena familia ayer estuvieron
presentes en los grandes campos del marino Alejandro con los ejercicios de las
letras grandes. 7. Escribo cuatro palabras españolas derivadas de estos términos
latinos: bonus, niger, malus.

Responsa gratificantia
'eprpr,u 'Pzapu 'openleul 'o¡eu :9 sa¡qsod
¡
'sn¡eu iopuOaua¡'oosn¡Dou learbau'or6eu:6 se¡qrsod'le6¡u :oluoq'Bzupuoq louoqe :Jeuoqe'ouanq
g se¡qtsod :snuog '¿ 'unJero¡rl urueuOeur su¡ciaxo unc uBupxalv ee¡neu srdtuec sru6eu¡ ullunJonpe
r¡¡¡ g! :§lüfl'§Ell6[ap Gflf'idtrfsoilmE sol
uoq'oerlrrupl oeuoq [aq uqe] to ruoq r¡nd;csrp'¡ra6rd
uoc(5T-Ú)¡]BuE,!5if,6iiiiEÚpp@sot(.de¡d)ua('crpurepo¡!¡?told.|d.ued
ug) sa¡uesard uoror^nlso (npe) raÁe'(5i-§J)Eii[i¡EiEiimg ep
mlñ-dJcsrp- sol '¡{ruTS-Ui)OSOZEledEfiq qg! 'g 'seuanq se¡n4 r( so¡¡ueue so^anq upuroc soJarqo soc?ll
so¡ anb a¡ueueyorc Eupgaü epo 'ouonq oJpopul lo urs 'enbuu3 ol6au pp pspc sl ue '¡q6! :pñ!|5e-T-lffi
@ ñB-ifinlijsEqrqEl ( npe) o¡ac ('[uoc) ¡e ( npe)serc {5fl(ndtrIEuog
Eul-od IaE EU eno- '(qflOf§Ufouoq-o-i§-i6m (dard)eurs '(Ef§'ii¡I.ct-iÚOtin-6'iil Fn-STCsec- ut 'iqv! '9
'lunJalecel lo luruan¡aetd 'lunranByod 's¡snecel ¡a sr¡srn¡eerd 'sqsrnBpod :snullpcen la
snurn¡aed 'snungyod :lnpcenlalmlaeJd'ilneuod lusrnaoen¡a ¡sm¡eeld '¡s¡neyod lnecen¡e rn¡eerd'neyo¿
rnuouu lalu§ap'!u,rer,,!las!,sop rnurouu4las!y[?|
¿Ji]Hti::l;l3xt,:rff1,?,1i,l1li?#:i:,3
:r'oe'r e :p'su'so lun'ue'uJn cv/o ered -rceru ¡ereueb'zfer iB.¡óe,ll'aerceu'uceu :urnJcpu'erceul
laceu /Vl Á N/S 'st 's¡ 'sr lo'p'o qV/C :sl 'sr 'sr :o'op'o'eg7¡ luruo'ulnlp'ulnJo :t 'oe'! e :B 'se'so :uln
'ure 'uln cV/O :e 'aB 't luln 'B 'o ruf lp 'op 't lun 'e 'sn ¡79 :¡d 's seuorceuruJal s?ul -tael :zjBJ 'snlae'l 'e
'su6rd sruc¡exa 'or6¡d o¡¡crexe isne¡¡ srnrod 'oire¡¡ otuod :qy73 Á e6¡ luruorO¡d
urnJo[praxa'u6rd r[rclaxe :uniolpll uln¡ou.¡od 'np¡¡ rnrod g 'er6rd Brllcraxo'uru6¡d uinucraxa :pAeU
euod 'u:nnep ulnuod :cy76 Á ¡y3 '¡yg 'qt6rd sr¡ncun[seenb 'erbrd e¡ncu¡useenb isr¡ruegc suqrl 'olnJagc
oJqll qV/C Á su6rd sr¡ncu¡useenb 'eerOrd ee¡ncurlnseenb :srlnJogc s¡qll 'olnt?ec oJqll B0/l 'un.¡el6rd
uruelncunNopnb'aer6rd ae¡ncunNaenb lun¡olruesJ uruoJqrl 'llruogc uqrlg 'se$rd se¡ncun¡saenb'uer6rd
ure¡ncu¡usenb lso¡ruegc so4r¡ 'urnlnragc uinJq¡¡ cy¡6 'eerOrd ee¡ncu4[saenb 'erbrd e¡ncurlnsaenb ir¡ruaec
uqrl 'alnragc raqll rul
ieet6¡d ee¡ncu4¡seenb 'er6rd elncu;rrlsaenb lr¡ruegc Uqll 'snlnragc ioqll N/S 'Z
'su6ru srpoq 'or6ru o¡:oq lsrubeur uqr¡ 'ou6eu o:qr¡ lsueue sno 'oJelüp ono ls¡¡uoq s¡sec
'oeuoq aesec lslae¡su:ec'o¡ae¡orec qV/C Á e07¡ 'r.unlorOru unJopor.l 'u6ru r¡roq iulruou0Bru unJoJqrl
'rubeur uqr¡ :unJolapl uruono'[ae¡ no lurueuoq urnJespc'oeuoq ouspo:rJruoppl luruoilec'[oq uJec O
'sot0tu so¡loq 'urubru tun¡oq isou0eu sorqr¡ 'urnuDgur urilqrl :apue BAo 'rrtnJeule urnno lsBu0Bur sBsec
'ureubeur uresBc lso¡ae¡sorrcc'unpq unJrec cy76 '¡6ru rpoq la6ru euorl lru0eu uqr¡ 'aubeu raqr¡ iercue
eno'urnrpulp unlo:opuoq oespc'puoq esec :[aelillpc'o]oeloJJpc ruf 'u6ru rpoq ta6ru snpoq lru0eur
uqr¡ 'snuOeul reqr¡ lereue eno'unJeuJe unno laeuoq opsec'euoq pspc:[oel urec'sn¡ae¡ snnec N/S 'l
LECTIO NONA:
ADJETIVOS CARDINALES Y ORDINALES

Quaestiúnculae expectántes
Innumerable Abcz. L., en compañía de Karlos, Latria y Labdaco, por escrito,
resuelve las siguientes inquietudes numeradas:
1. ¿Qué es adjetivo cardinal y ordinal?
2. ¿Cree que los adjetivos ordinales latinos son últiles para el español?
3. ¿Qué es numerología?
4. ¿Hasta qué número romano sabe escribir?
5. ¿Hasta qué número latino cree que puede aprender en esta lección?

Historieta: ¡ La numeróloga! Historiola: ¡Numeróloga !

,1 \
,-5

\,ú.ffi b

1¿t\x',('b.

Lafria. Hoy, el primer díra del año y Laphria. Hodie, primus dies anni et mensis,
del mes, el primer día de la semana primus dies setimanAg/ setimane et pr¡ma
y la primera hora del dia, soy la dama hora diei, matrona númerus unus, calculatrix
número uno, tríay calculadora, pues, et f ríEd al f ríylda su m, Scholae/ skole
soy numerÓloga de la Escuela uHumánitas,, numerÓloga summa ac
uHumánitas, y les voy a resolver el numerorum mystérium explicábo. Verbi
misterio de los números. Por ejemplo, gratia, lgralsia, ¿ggld/ kuid númerus totus

¿qué es nÚmero entero?: nÚmero est?: númerus completus; ¿númerus fractus?:


Nl El ABCE del Latín

completo; ¿número quebrado?: númerus casus et ruptus;. ¿númerus mixtus?:


mixto?: matrimónium; ¿númerus singularis?:
número caírdo y roto; ¿número
matrímonio; ¿número singular?; núrnerus rarus; ¿númerus septem?: númerus
número raro; ¿número siete?: perfectus;¿númerisobrini?:sobrininupticum
númeroperfecto; ¿númerosprimos?: filiis sine zephyrisl zéfiris; óunúmerus
primos casados con hijos sin ceros; clausus,?: númerus cum clave; ¿númerus
ónnúmero cerrado"?: número con unus?: ego ipsa
llave; ¿número uno? : Yo misma.
ABCD. Después de los numerososos ABCD. Post numerosas resolutiones/
análisis de Lafria, gélída calculadora, resolutsjpneslaph¡ad Lalrie,gÉlidae! yelide
ponemos en acción nuestra ealculailiEis/calculatrighi§,inac!l9ne/aclslpne
innumerable capacidad de aprender innumerábilem capaqitatem lcapagfiltatem
los números cardinales y ordinales discendi/drscheAdi números cardinales et
de t hasta 5 999. ordinales pónimus ab uno usque ad
quinquies/kurnkuies mi@ mí!:lia nongntos/
nongtos nonaginta lnonayinta et novem.

Indicotio grommoticqlis nono

Los números cordinoles son declinobles del 1 ol 3, de 2OO a 900 y 2OOO,


3000... ducénti,ducéntae,ducénto...; los números ordinoles son declinobles
como cuolguier odjetivo de primero y segundo declinoción, pues se
denominonl primus, prima, primum...

M. F. ¡/.
F. ¡/ M. M/F ¡/
S/I\t unus una unum duo duae duo tres tria
D/Ac unum unam unum duos duas duo tres tria
G uníus uníus uníus duorum duarum duorum trium trium
I/Da uni uni uni duobus duabus duabus tribus tribus
C/Ab uno una uno duobus duabus duabus tribus tribus
Vocábula ad memorándum

1 Unus,un4unum Prinqprimaprimum 9 Novem Nonuqa,urn


2 Duo, duae, dtro Secundus, secund4um , 10 Decem Dérimts, a, um
3 Tres,tria Tirtius,tertiatertium tt Úndecim tlnd&imus, a, um
a Qufuuor Qr;arnrs,quartaquarflrm 13 Tledecim Tirtiusdáimus...
5 Q,uin$re Quintus,aurn 14 qffiuordcim Quarnsdecimus
6 SCI( So<tus,a,um 15 Quíndecim Quinnsd&imrs
7 Septem $ptimts,a,um 16 SCIdecim Sorrusdecimts
8 Octo Octavuqa,urn 17 DecemetseptemSptimusd&imus
Ávila
]osé Benigno Barreto I +l
18 Duod€r/iginti Duodevig&imus,... 3@Tiacanti,ae,a Tiecentesimrs
19 Und€r/iginti Underrig&imus, a, urh +OO Q:adnngenti ae, a Quadringetáimu
20 Vrgirtri Vgésimus, a, um 500
Quingenti,ae,a Qringent€simus
21 Vigjntiounu Itimusetvigesimus 600Sexcendae,a Sexcentáims
30 Tiigina Trig&imus TbSrytingenti,ae,a futingentésirus
a0 Quadraginta Quadragé§imus 8@Octingen(ae,a Octingentesimus
50 Quinqrugina Quinquagésimus 9@Nongarti,ae,a Nongent&imus
60 Sexaginta Sexagésimus lm0Mille Mlláimt§,a,um
70 Septuaginta Septuagésimus 20OOBisvelduomilia Bismillaimus
80 Octogina Octogesimrs 30OOTermilia Termillcimrs
90 Nonagirta- Nonag&imus 4000Quatermilia Quxermillcims
l@Cenuun C,entÁimw,a,um 5O0OQuinquiesmilia QuínqubÍxlkim§
2@Duer(ae,a Ducentesimus

Textus memoráb¡tes
«Todas Ias cosas provienen de «Omnia ab uno et in unum omn¡a».
la unidad y todas volverán a ella» (P[otino).

«Y nadie podía aprender el «Et nemo póterat dícereldiqhere


cántico, fuera de Ios ciento cántycum nisi illa centumlcentum
cuarentiaycuatromilrescatados quadrag!¡tal kuadraylnfa quattuor/
de la tierra» (Ap, 14,3b). kuattuor zui/zuiemptisuntde tena».
<«ln nomine Domini».
¡En elnombre delSeñor!

Locutiones et vocábula latina

A pari, m. Argumento fundado en razones de semejanza y de igualdad entre el


hechopropuestoyel que de él se concluye.
Aposteriori, loc adv. Demostración del efecto a la causa, o de las propiedades
a la esencia.
A priori, loc. adv. Demostración de causa a efecto, o de la esencia de una cosa
a sus propiedades.
Ápud, prop. Usada para señalar algo que esJá en la obra, en el libro de alguien.

Exercitium ex lectione usque ad lectionem I-IX

Con multiple interés, reohzo este ejercicio: 1. Declino doscientos, primero. 2.


Declino 300 bellezas, 500 huertos, 900 ejercicios. 3, Conjugo: he imitado...,
presida... y comí... 4. Escribo accidentes y uaduzco: Viginti et septem pueri
42 I EtescÉ del Larí,
pigri et ducenti quinquaginta magistri mali semper vacaverunt in campis pulchris
cum mille agricolis crassis. 5. Escribo accidentes y tradrtzco: Mañana, según el
maestro Enrique, habrá en la casa grande de la familia de Josea, habrá 108
discípulos alegres que (ut) puedan golpear los astros con 26 hilos azules y 59
loras grandes. 6. Escribo 4 derivados españoles de: campus, voco, possum,
magister.

Resoonsa sratificantia
'¡e.r¡§r6eu 'orfe¡sr6eur 'JeJlseeure 'o4soeu :¿ se¡qrsod '.re¡s¡6eru :olqtsod 'e¡uarpnd
¡
'osorapod ':epod :¿¡ sa¡qrsod 'u¡nssod :ouelnqecon'oAr¡ecoA'olqecol'ugtcecol
:¡ se¡qrsod 'ocol lugeduec 'o¡ueuedurec '¡edurec 'odulec :g¡ sa¡qrsod 'sndueg 'g
'sru6eu suol]!l (ulenou 1e e¡utOenburnb) e¡urOexesapun ce
stlnroec srlll xos la t¡ur6n tünc e]lse eles¡nd ¡utssod rnb uee¡ r¡ndrcsrp o]co ]e unluoc
¡unra 'aeqdgsol oerlruie] eu6er¡ esec ut 'u,nouuoH r.uru¡srOeuu urnpunces 'se.r3 :ffi
@ ffi ('derd) uoc (§re-IffiIEoiisE
so¡@ (u'¡d'u)enb
e.rqeq'@e¡ap(ffi-§JJ
4U_e-i6EsE5e¡('deld)ua.@¡e(.deld)u¡6as.(npe)eueUe]^¡:9
'sop.ro6 saro¡¡ncuOe 000 ! uoc sosourJoq sodu¡ec sol uo
opesuecsop ueq e:duers soleut soJlseetu OgZ solÁ sosozeted sogtu ¿Z so1 :(tiffi
@ ollru urno (ffi ur (EÁ-¡plffi-iE5jpüi
('npe)redues@
Eiui6ffiibulñ@ñp ('fuoc) ¡a @('fuoc) ¡eTi6iñ'7
'lunJo^ecnpueu'srlsl^ecnpueul'snuhgcnpueu
'¡Aeenpuet!'rlsrlecnpueu'rlecnpuBy\l'lutsaeld'sr¡rseeld'snursee.¡d'¡rsaeld
'srsae.rd 'ultsaeJd 'luns 'srlse 'snulns 'e 'oe't :lso 'so 'ulns 'utn 'e 'sn-leltul 't
'sr s! :qv/c ,{ eo/t ltun.lo u.ln.¡o :e :e e :cy¡6 Á
A/:l 'N/s -lllcloxo
-¡ue6uo¡ 'sr sr qy¡g ,{ eo/t :unro uruo :9 :so so :cf76 :t I :^/; ,t ruA -uóü --¡uá'ou¡ng
'sr 'sr :qV/O Á e67¡ itunre'ulnJe g :se 'se :cV/O :oe 'ae :A/f ,(
¡79 -ur.ro¡ -luoco4 'Z
'sr 'sr 'sr 'sr :o'e 'o qV/C 'st 'st 'st :o'ae 'o eo/l :uinJo 'unje 'unlo lr 'ae'¡
:e :e'se'so :un 'ure'uln:cy7o :e'oe 'r :1(e :u un 'e'sn ru3 Á ¡ig -ru¡rd lsr 'sr
'sf :qV/C Á :cV/O '.e'oe't 'A73 ,{ N/S -¡uiicng '¡
e67¡ lr.unto 'runJe 'ulnto :C :e 'se 'so^/:l)

Hómines amplius óculis quam áuribus credunt: Los hombres dan más crédito a
sus ojos que a sus oídos (Séneca).

Longo in itínere etiam palea óneri est: Durante un largo camino incluso una paja
pesa.

Nihil est quod tam deceat, quam in omni re gerenda consilioque capiendo
servare constantiam: No hay nada tan conveniente como conservar la constancia
en todas las acciones y en todas las decisiones.

Finis coronat opus: El fin corona la obra.


Lauda finem. Alaba al final.
LECTIO DECIMA:
SEGLINDA mNUGACIÓN REGUI-AR Y DEPONENIT,

Quaestiúnculae expectántes
¡Discipular ,Nbcz. L., con la ay,rda de los doüos Mamea, Labdaco y Novatilr,
en su libro de notas, resuelve estas preguntas:
1. ¿Cuál es la terminación de la segunda conjugación española y latina?
2. ¿Qué le gusta más ser docente o discente?
3. ¿Qué opina del modo subjuntivo y del verbo deponente.
4. ¿Cuántos verbos de la segunda conjugación cree que puede aprender?

Historieta: ¡Discente óptima! Historiola: ¡Discens óptima!

-*--1-r
-'*-1 \
itil
o c. lát !i

li

Y¿o r

v_
¿ o t,
ti
fl

e5 Er¡S ri
il

c
I
L
L etL(r il
lr

e mu É lrytur ti

t L15
l.

€^tYtinl i!
t lrt á'vr, t ,rr
i,
I t:

I
i I_
(1
A. -.... \
t--
I
I
)
\
\
\

Novatila. ¡ Buenos d ías, maestro Novatilla. ¡Ave, magjslerl maylpter máxime!


máximo! Hoy queremos que nos Ut nos dóSeA§/dócheas óptima et nítida
enseñes cosas Óptimas y nítidas que hgOiel pdie vólumus ut ea videre possimus
podamos verlas como lo prmite el cristal sicut crystallUm/c ristal-lum transparens,
transparente, el cual lo enseña todo. quqdl kuod omnia docey doche!.
ABCD. ¡Perfectísimamente! En esta ABCD. ¡Óptimel Ut optimum est et videt ad
clase, lo mejor que se puede hacer y f lectendum d ísce rel díschere in WI ac

ver es aprender a conjugar los verbos scholal skola et in plúribus modis et


enseñar y declarar en varios modos tempóribus verba docere ldoehrire el fateri.
y tiempos. Este estudio debe ser de Hoc studium debet esse ita ut quam lkuam
4 | El ABCÉ del Larín

tal manera que cuanto antes sean primum Latinitátis doctores optimates sint,
doctores optimates del latín, porque nam sgig¡dilschiénd *óptimum cibis/c¡hrbis
"el mejor condimento es el hambre" condimentum fames,.
(Cic.) de saber.
Maniea: ¡Peeeerféctisimante Mammaea: ¡Óóóóóóptime mammati,
amamantados, Mama mía! Mamma mea!

Indicotio grommotícolis décimo


El verbo regulor de segundo conjugoción de monero completo se
nombro osí:
Enseño: dóceo,enseñor: doc-ére, enseñéz docuí,o enseñor: doctum, tr.
Esto conjugoción tiene verbos deponentes como:
decloro: fáteon decloror: fat-éri, declará fassus, fasso, fcsum sum,tr.

Vocábulaad memorándum

Tengo: hábeo,tener: habére, tuv e: habui, a tener: habitum, t.


muevo : móv eo, mover: mov ére; moví : m ovi, a mov er : mo tum, t.
merezco: méreor,merecer: mereri,merecí: méritus, mérita, méritum sum,t.dep.
v eo: v íde o, v er : vid ére, vi: v idi, a v er ; v i sum, tr.
respondo: respóndeo,responder: respondére; respondí: respondi, a responder:
responsum,tr.

Modo Voz activa Voz pasiva Voz activa Voz pasiva, pretérito perfect.
lndicativo Presente Presente Pretérito perfecto Golpeé, Fui golpeado, he sido golpeado..,
Raiz: Golpeo... Soy golpeado... he golpeado
Pulsafus, pulsata, pulsatum
PULS a o-r Pulsav - i sum vel fui
a-s a-ns Pulsav - isfi es vel fuísti
a-t a-tur Pulsav-it est vel fuit
a-mus a-mur Pulsáv -imus Pulsati, pulsatae, pulsata
a-fis á-mini Pulsav - isfis surnus vel fuimus
a-nt a-ntur Pulsav-erunt /ere esfis velfuístis
sunf vel fuerunt

MODO Presente Presente MODO IMPERATIVO


SUBJUNTIVO Que yo Que yo sea
Raíz: golpee... golpeado. .. Deponente

PULS e-m e-r


e-s e-fl§ Golpea tú: puls-a, -ato juzga: arbitr-are, -ator
e-t e-tur Golpee él: puls - ato juzgue: arbritrator
0-l??US e-mur
e-fis é-mini Golpead vos. puls-ate/atote juzgad: arbitrámini
e-nt e-ntur Golpeen ellos: puls-anto iuzquen: arbitrantor
José Benigno Barreto Ávila l+s
Textus memorábiles
"ld, pues, y haced discípulos a " Eu ntes ergo docete/dochete

todas las gentes" (M,c 16,15). omnes gentes/yentes".

"Larga es la vía de la enseñ anza "Longum est iter per praeceptal


por medio de teorías; breve y efrcaz prechepta; breve et eficax per
por medio de ejemplos". exempla" L. A. Séneca.

"Es lícito aprender del Fas est et ab hoste doceri/


enemigo". docheri.Ovidio.

¡Señor, escucha mi oración! ¡


Domine, exáudi oratiónem/
oratsiónem eam!

¡Y hasta ti llegue mi clamor! ¡Et clamor meus ad te veniat!

Locutiones et vocábula latina

A quo, loc adj. Que marca el principio de un período de tiempo, de un proceso,


etc.
Arate cayate, desus. Saber hacer los rudimentos de su profesión.
Asensu contrario,loc. adv. Acontrario sensu.
A simili, m., Argur-nento a pari.
Benedícite, m. Permiso dado por el prelado; oración, para bendecir la comida.

Exercítium décimum

Persona responsable, como soy, desarrollo muy bien estos puntos. 1. Conjugo
mffez-carmerezcas..., tuve, tuviste..., veorves..., muev4 muevas...r 2. Conjugo,
soy movido, eres movido..., fu tenido, fuiste tenido..., sea respondido, seas
respondido... 3. Escribo los imperativos de tener, mover, declarar, ver, merecer,
responder. 4. Escribo accidentes y tradtszco: ¡O filii!, Iulia et Alexánder fassi
sunt discípulos laetos et crassos movere (oración infinitiva) carros magistri
(grammatistae) Thomae cum filis t igtit. 5. Escribo accidentes y trardtzco: La
familia del marino Enrique juzga (infinitivo) que los discípulos hermosos (D/
Ac) deJoseÍay deFidias respondimos (respondisse) los ejercicios de los vocablos
en la casa hermosa con los obreros perezosos. 6. Escribo 4 derivados de mereri,
docére, videre y movere.
«l El ABCE del Latín

Respónsa gratificántia
'rapuodseroc'e¡sandser
'e¡qesuodset lapuodsar :6 se¡qrsod 'anpuodsar :ugrcorx 'o¡uauor.u 'olualurloul 'Jolou,t
:g se¡qsod 'e¡a^ou le¡uapm'e¡stn lopaal len:g¡ segsod 'oJepll :opeJolcop lo¡cop'ltcgp
'Bpuacop :g¡ se¡qrsod 'a¡acop :zulatouJ 'Bpuouau 'o¡uormrcerour lecoJotu :¡g sa¡qrsod
!¡o¡an 'g 'su6rd suqe¡ uJnc p^Bll BsBc ur ?lllcloxa unJolnqpcot ess¡puodsar sorqc¡nd
so¡ndtcstp0p!p!qd¡aeeqdeso¡uB4lqJpBl|ltuPl!cuuaHoBlneN:@
§oiEm so¡ (dard)uoc ffi q ua (5-TdT¡fs0iqBco^- sot op {oV/o-JfT)
§oi5mlo-sq ffi
op@ so¡ en b tiloli-4nqIüllEoñl @
pp Ñrerc-fEijimi e1 'g 'soOeu sollr.lsol uoc sgrrrol ollsopul lop soxpc solopt^oru upq
soproO Á serOa¡e so¡ndrcsrp so¡ enb uorclepap orpuefe¡y Á er¡n¡ '¡souonq so[¡q qg! :GV/C-
urnc
Idu)-sr-lbiuTjiil FfreIilu}sonEo FIiicB-
1[-E^!nupi)3¡6ñ0ú ('dep '¡ecrpu¡ o¡ug¡erd '¡d 'sred
ug)¡uns rssBl6¡F5-U¡fl0pupxo-¡Yla IñESilEiiq'¡ffiltFiil|lj¡-i g! '¡ 'ro¡ua'rururg to¡e
'o.rg'-teu'-lel:oluo'o¡a'o¡o'o'-puodsal '-pr^ ¡-Aotu LqeH 'e tnlupa'rurnrgo lnuee ln¡ge
'suBo lpa -puodsat :luns's[se 'snuJns p 'oe '¡ l¡sa 'so 'ulns un 'E 'sn-llqBq In¡ue 'tuntto
lnue ln¡a'suo 'Joo-Aoy¡ 'Z 'lueo 'sl¡po 'snuee '¡eo 'spo 'tueo-Agtu :lua 's[o 'snuo '¡o
'sa 'oa-prA Nurue 'slsr 'snul '¡r '!ls! '!-nqeq In¡uee 'ruu.l¡Ba lnupa ln¡ee 'suee le+¡gy[ 't

Docendo díscitur: Enseñando se aprende.

Docere velle summa est eruditio: El querer aprender es la máxima erudición.

Dóciles natura nos édidit et rationem dedit imperfectam sed quae pérfici
posset: La nauturaleza nos creó con la capacidad de aprender y nos dio unarazón
imperfecta, pero perfectible (Séneca).

Altius praecepta descendunt quae téneris imprimuntur aetátibus: Penetran


más profundamente en el espíritu los preceptos que se graban en la juventud.

Dédiscit ánimus sero quod dídicit diu: Tarde se olvida lo que se aprendió con
largo esfuerzo (Séneca).

Non scholae sed vitae díscimus: No aprendemos para la escuela, sino para la vida
(Séneca).

Disce aut discede: Aprende o márchate.


LECTIO LTNDECIMA:
PRoNoMBRES p-*I§M
Quaestiúnculae expectantes
Írbcz. L. de pro, en asocio con Mamurrio, ocelina y Narbazaciq desarrolle este
cuestionario.
1. ¿Qué es pronombre y pronombre personal?
2. ¿Cuáles son los pronombres personales?
3. ¿Se necesitan los pronombres para conjugar los verbos latinos?
a. ¿Qué significa mecurn, tecum, secum, nobíscum y vobíscum?

Historieta: Yo, tú, é1, ella... Historiola: Ego, tu, is, ea...

Mamurrio. Yo, tú, é1, ella, nosotros, Mamurrius. Ego, tu, is, oá, nos, vos,
vosotros, ellas y ellos somos individuos eae, ii, capita sumus cum sciendi fame
con hambre de saber y estamos ac anxietatis cognoscendi onerati quid
cargados de ansiedad por conocer qué hodie discamus et semper circa
aprendemos, hoy y siempre, no sobre linguam non phlisicam sed Ciceronis
la lengua física, sino idiomática de idiomáticam. Vobiscum sum.
Cicerón. Estoy con vosotros.
Ocelina. ¡Sí, sí, sí! ¡Maestro, por favor, Ocelina. ¡Certo, corto, certo!
danos a conocer algo nuevo bajo el ¡Grammatodidáscole, sodes, da nobis
sol sobre el latín! Yo estoy contigo, con cognóscere áliquid novum sub sole circa
nosotros y conmigo. l¿tinitatem!Tecum, nobiscum et mecum sum.
48 I El escÉ del Larín

ABCD. ¡Ya, con mucho gusto! Se trata ABCD. ¡Extemplo, perlibenter! Ágitur de
de algo muy propio de cada uno, los
áliquo propio uniuscuiusque, prono-
pronombres personales que lleva mínibus personálibus, quod secum
consígo. portat.

Indicotio grommotícalís undécímo


Pronombre personol es «el gue designo personos, onimoles o cosos
medionte cuolguiero de los tres personos gromoticoles», primero, segundo
y tercero en singulor y plurol. En lo conjugoción lotino sobro el uso de
pronombres personoles, porgue los verbos por sí solos indicon los personos
respectivos.

Vocábula ad memorandum

PRONOMBRE PERSONAL Y REFLEJO


Si nguta
Caso PRIMERA PE,RSONA SEGTJNDA PERSONA
S/N Yo ego Tú tu
D/Ac ..me me ..te te
G ..de mí met .. de ti tui
I/Da ..4 lT r, mihi ..a ti tibi
C/Ab ..DOr rru
a

me ..por ti te
Plural
S/N Nosotros, os nos V osotros, as vos
D/Ac a nosotros, as nos a vo sotro s, as vos
G ..de nosotros, os no s trum ..de vostros, as ves trum
IlDa ..a nosotros, as nobis ..a vosotros, as vobis
C/Ab por nosotros, &s nobis ..por vosotros, as vobis

Singular
EIY é1, ella, ello € o, id
i,s,
D/Ac ... lo, a é1, ella, ello gum, eam, id
G de é1, ella, ello
I lDa ... a é1, le, ella, ello. ata sl
t

C/Ab ...Dor é1... €o, €o, eo


Plural
ElV ellos. ii (ei), eae, ea
D/Ac a ellos, ellas, los, las eos, eas, eo SC SC
G ...de ellos, ellas, ellos eorum, ectntm, eon¿m ..de sí sut
ID,a ...les, a ellos, ellas, ellos iis (eis )
,
..4 sl sibi
C/ Ab ...por, sin, ellos, ellas.. iis (eis ) ..por sl sel
*nostri **r'csf¡'i

I Segura Monguía, Santiago. Latin 2. Madrid: Anaya, 1981, p.46.


Jost( Ilenigno Barreto Avil¿r l+s
Textus memorábiles

Jesús: «Este el mandamiento mío: lesus : «Hoc est praeceptum


que os améis los unos a los otros meum, ut diligatis ínvicem, sicut
como yo os he amado. Nadie tiene dilexi vos. Maiorem hanc dilec-
mayor amor que el da su vida por tionem nemo habet, ut'ánimam
sus amigos» (Jn 1 5,1 2-13). suam ponat quis pro amicis suis>>.

« Nosotros dos formarnos multitud. »» «Nos duo turba sumus»» (Ovidius).

En nombre del Señor «ln nomine Domini»».

«Gobernarse a sí mismo es el <<lmperare sibi máximum imperium


gobierno más difícil». est» Séneca..

Locutiones et vocábula latina

Campus, m. Conjunto de terreno o edificios pertenecientes a una universidad.


Conlíteor, m. Oración que se dice en la Misa y en la confesión.
Corpus, m. Fiesta católica, conjunto de datos básicos para una investigación.
Cum laude. Literalmente : con alabanza. Loc adj . Se dice de la calificación máxima
de ciertas notas.
Cumquibus, m, coloq. Dinero, hacienda, fornrna.
Currículum ütae, m. Loc. lat. Relación de los títulos, honores, cargos y trabajos,
trabajos realizados, datos biograficos, etc., que califican a una persona.

Exercitium ex lectione I usque ad lectionem XI

Desarrollo los siguientes puntos. 1. Declinq s./pl., rueda negr4 vocablo grande,
obrero malo, agricultor perezrso. 2. C,onjugo: sea golpeadq seas golpeado... esté,
estés...imité, imitaste...muevqmueves... 3. Escribo accidentes ytrúuzro: Eorurr
famíliae pulclrae praees, discipulorum bonorurn, nam árbitror ut e>rercitiorum
vobíscum vocábula magoa eos p/Ac) posse videre. 4. Escribo los accidentes y
traduzco: Os tengo frutas rojasyübros gordos en el carro negro de nosotros; Lregq
juzgo que podáis (vosotros @/Ac, infinitivo) llamar a los obreros y a los servidores
de la casa grande. 5. Escribo 4 derivados de los terminos latinos: bucc4 forma
familia, aqua
s0t El ABCE del Latín

Responsa gratificantia

'e¡oesep 'enoe: r L senpod 'enbe Ttezueuuq 'pepuprrruq tErupl 'er,.u,l ,, ..,0'.* 'l?ilffii;i:1,::

'ugpeurol 'euror.l 'euJol :¿e selqlsod 'pm¡o¡ / lpzoq lecoqe 'a¡enboq 'ecoq :/I se¡qtsod 'pcgng '9
'aeu6eu oEsec soJlslult! lo soqel or-ecor essod lo4¡q9 o6ta 'ot6¡u o:rc
ur sossero sorqll p:(§-§-jppiiEi6EES el ap@
prqnr eu.rod oeqeq s¡qo¡
sorerqo-so¡eloñliluliQ)EtrEii@enb@
('[uoc)o6anlTS'iifTEImFsoúopGVrel§uIoIEEIIoI¡Eoto uo(ml(lTli)30pro-68]g!I,({5W0
E-UfsEFrSE[mi@ {E6ll'iilrum :ocznpe4 Á se¡uoplcce sol oqps3't
'soJloso^ uoc sorcnrefa so¡ ep sapuer6 so¡qecorr so¡ (rcn rcpod so¡¡e) ran uapend
anb o6znf anb¡od 'souanq so¡nd¡csrp so¡ 'so¡¡e ep esoutlaq elllulel Pl soprsel¿ :@ñ¡-¡¡t@76p!ñ (o-^Ilfilui)
esso-d '1i¡Vrefid-'iu) s!qo^ ulnc :umsrlon- (5-Td-T)
iiiñI6¡ii5¡6le n @ ('Íuoc) ureu'@ f5iBiii
@ Fon-§T-oBrTiñdEEiiiuEI (UF-U)ii¡n:O¡ :ocznpe4 Á sa¡uaplcce oqucsS
'0
'¡ua 's[a'snua'la 'sa 'oo -^otü :luns 'stlso 'snulns P
'ap'r :lsa 'so 'urns utn 'p'sn -leuu! :luts 'sus 'snuts 'lls 'sts'ul¡s Inluo 'tutt!? lnule ln¡a'sue la'-sFd 'Z
's! s! 'o E :qy¡3 r( sr 'st 'o ee Po/l :unJo uJruP 'l oP :e :so se 'un
ue :cv/g 'r6¡d pc¡r6e i¡r61d ee¡ocube 1e6¡d e¡oc¡uOe ¡y3 lu6rd ae¡nutOe 1e0¡d e¡oc¡tbe :¡75 's! sl 'o o
rcv/o
:qy7g r( eqr¡ luJruo uJruo 'r r :0 :so so 'un un {eu¡ -¡qq :llsu uqel '01zu, Joqel A/3 StPu uqe¡ 'sn¡eut
JaqBINUS 'SlSl'OO:qy79r(eg4:ruruouruolt't:9lee'unun :cy¡giÁ¡6'¡79-u6eulnqBco 'slsl'.e
€ :qV/C 'sr s! 'ae ap :eg/l :u¡rue uruB 'ap oE e :sB sB 'ute r..ue :cy76 iae ee 'e e :¡¡3 l( ¡79 ¿6!u -tog 't

Ego autem dico vobis, dilígite inimicos vestros: Pero yo os digo amad a vuestros
enemigos (Mt 5,44).

Te ipsum concute: Examínate a ti mismo (Hor.).

Est ea iucundíssima amicitia quam simititudo morum coniugavit: La amistad


más dulce es la que se basa en la comunidad de costumbres.

Esca, labor, potus, somnus, mediocria cuncta: Manjar, trabajo, bebida y sueño,
moderación en todo (Código de Ia escuela salernitana).

Se víncere ipsum longe est dificíllimum: Vencerse a sí mismo es con mucho lo


mas díficil.
LECTIO DUODÉCIMA:
SU§TAI{TTVOS MASCUTINOS Y FEMENINO S
DE TERCERA DECLINACIÓN '...:r|ll1*§§*§aMl

Quaestiúnculae expectantes
irrí, ebo. L., con la participación de ómulo, Pánfila y Polítimo resuelva las
siguientes inquietudes.
terminación del G singular de los sustantivos de la tercera
1. ¿Óuál puede ser la
declináción?
2. ¿Por qué no aparecen en esta lección los sustantivos neutros de la tercera
declinación?
3. ¿Alguna vezhaoído hablar de palabras parisílabas e imparisilabas?
+. iqué y cuántas palabras suponé que puede aprender en esta lección?

Historieta: ¡Hombre clavero! Historiola: ¡Homo cláviger!

Pánfila. Maestro ABCD y compañeros, Pámphila. G rammatodidáscole ABCD et


gracias a Polítimo que se entrÓ por la socii, opera Polyitimi, qui per fenestram
ventana, ya estamos en el salÓn, porque intravit, nunc in vasta aula sumus, nam
Mamerto, el hombre clavero volÓ en su Mamertus, homo cláviger, in eius carro
carro con todas las llaves de nuestra volavit cum nostrae scholae totis
Escuela, a ver si con ellas puede abrir clávibus, ad videndum si cum eis
el corazónde su novia Caridad, cerrado sponsae Caritatis cor aperire potest,
con siete llaves. clausum cum septem clávibus.
Omulo. ¡Sí, sí! EI hombre pensÓ que si Ómulus. ¡Certo, certo! El hombre
tiene muchas ovejas, podía tener varias iudicavit sicut potuisse multas oves ita
novias; mas, ella le arrebatÓ las llaves plures sponsas, sed illa amoris eius
de su amor. ¡Lli,ll¡,lli, ll¡, ll.! claves ademit. ¡¡Lli,lli,lli, lli, ll.!
s2 I
EI ABCÉ d.t Larín
ABCD. ¡Oooooh, ustedes son muy ABCD. ¡Ooooo, valde commucativi
comunicativos! Pero, abandonemos esa estis! Sed, desinamus istam fabellam,
novela; porque si la seguimos... nam si eam séquimur ... in nostro studio
podriamos declinar en nuestro estudio latíno declinare possemus. Tantum
latino. Aprovechemos solo dos palabras: duobus vocabulis: homo et clavis,
hombre y llave como sustantivos tamquam tertiae declinationis sub-
paradigmas de la tercera declinación. stantívis paradigmátibus prosimus. ¡ Da!
¡Veamos!

Indicátio grommoticólis duodécimo

Los sustontivos de latercera declinoción son de uno de los tres géneros


y se denominon imporísilobos cuondo el 6 singulor tíene mós sílobos que
el 5/N singulor; porisílobos cuondo tienen el mismo número enestoss dos
cosos singulores.iLuego, declinomos todos los cosos sin tordonzo!

Singular
Modelo homo, hóminis, m. clavis, clavis, f.
SN Hombre o el hombre homo Llave o la llave clavis
W ¡Ohhombre! homo ¡Oh llave clavis
D/Ac (Veo) el hombre hóminem (Veo) la llave clavem
G ...del hombre hóminis ... de la llave clavis
I/Da ...a1 hombre hómini ... zla llave clavi
C/Ab ...por, sin...el hombre hómine ...por, sin. ..la llave clave

PIul:al
SA{ Hombres o los hombres hómines Llaves o las llaves claves
EA/ ¡Ohhombres! hómines ¡Ohllaves! claves
D/Ac (veo) los homtres hómines (Veo) las llaves claves
G ...de loshombres hominum ...de las llaves clávium
Wa ...a los hombres homínibus ... a las llaves clávibus
C/Ab ...por, sin...los hombres homínibus ...por, sin...las llaves clávibus
Vocábulaadmemorándum
Mujer: mulier, mulieris, piel: pellis, peltis, f. ave: avis, avis, f.
f.
fin: finis, finis, m. ártol: arbor árboris, f. rey: rex, regis,m..
hombre: homo, hóminis,m. W: piscis, piscis,m. raía. radix, radicis, f.
ciudad: cívitas, civitatis, f. ley: ex, legis, f. ¡ave: navis, navis, f.
Juan loannes, Ioannis, m Cicerón: Cícero, Ciceronis, m.
Inés: Agnes, Agnetis, f. Indicación: Indicatio, indicationis, f.
Ávila
fosé Benigno Barreto I 53

Textus memoráb¡les
Regina cael¡ Regína Gaeli
/Reina delcielo, alégrate, aleluya. V/ Regina caeli laetare, alleluia.
R. Porque el Señor a quien has R/. Quia quem meruísti portare,
merecído,llevar; aleluya alleluia.

lHa resucitado según su palabra, V/. Resunexit, sicutdixit, alleluia.


aleluya.
R. Ruega por nosotros,aleluya. R/. Ora pro nobis Deum, alleluia.
lGózateyalégrate, aleluya. V/. Gaude et laetare Virgo María,
R. Porque verdaderamente ha alleluia.
resucitado elSeñor, aleluya. R/. Quia surrexit Dóminus vere,
alleluia.

Oremos. Dios nuestro, que con la


Oremus: Deus, per qui
resurrección de tu Hijo, nuestro resurrectionem Fílii tui, Dómini
SeñorJesucristo,hazalegradoa! nostri lesu Christi, mundum
mundo, concédenos por la laetificare dignatus es: praesta,
intercesión de su madre, la Virgen quáesumus, ut pereius Genitricem
María, obtener los gozos de la Vírginem Maríam, perpetuae
vida eterna. Por Jesucristo, capiamus gáudia vitae. Per
nuestroSeñor.Amén eundem Christum Dóminum
nostrum. Ámen.

«Y nadie podía aprenderel cántico, «Et nemo póterat dícere cánticum


fueradeloscientocuarentaycuatro nisi illa centum quadraginta
mil rescatados de la tierra» (Ap, quattuor millia, qui empti sunt de
14,3b) terra».

«Todas las cosas provienen de la «Omnia ab uno et in unum omnia»


unidad y todas volverán a ella». (Plotino).

Locutiones et vocábula latina

Déficit, m. Falt¿ o escasez del ago que se juzga necesario.


De iure (ure), loc adv. Por virtud o ministerio del derecho o de la ley; se opone
a de facto.
Delírium trémens, m. Delirio caracteizadoporuna gran agitación y
alucinaciones, que sufren los alcohólicos.
Deo volente, expres. coloq. Dios mediante.
)+l El ABCÉ d.t Larín

Exercítium ex lectione I usque ad letionem XII

Con todo ánimo desarrollo este ejercicio. 1. Declino, s/pl, árbol amarillo, pez
negro; en s: Cicerón bueno, nave roja.
2. Declino, s/pl., piel yklleareyyvocablo, fin y obrerg, ciudad y camPo.
3. Escribo ,..id.¡t t y tradvzco: ¡Iulia et Ioannes!, ¿cur fuistis in campo bono
et in civitate pulchra cum Agnete, muliere Henrici, sine portare Pueros, aves et
pisces?
+. f,r.ribo accidentes yvedrvro:Cicerón, el gran maestro de la palabra, enseñó
las leps a los hombres y mujeres y luzgílas indicaciones malas de los re)€s.
5. Escribo 4 derivados de hornrs,laboro,lex, müer.

Respónsa gratificántia
'euo¡efnul

'o6e.ua[nur '¡gefnt¡ lefnu :t sensod te¡ntu 7 o/b¡n6a¡ le¡s¡6a¡ 'e¡srbe¡ fa¡ :g ¡ se¡qsod 'xel / opoletoqel
'9
lgroqq 'BzuaqBl laqel :g I ses¡sod 'oroqe¡ 7 ezlpyotl 'ouqayoq 'Byanq 'openq :¿ se¡qsod 'snyoH

'un§a se¡eu Sauo[eclpu §a snPJIqJB lo soJollnu lo saululgq se§a¡ ¡¡ncop 't¡nqgcon snu§eut
¡alsloeu,oraclc:mmIúIsE",t6]sotop@sqralr-n6Gpa0il-Eielil§
rra6s¡O6m-!,(1ovr0-ET)si6!ñú,(fcvro-]ürÚsiqmiisoleFVreJilTI§eÁeisqlEñiFETTipi¡i
@,€i-§TIerj-iE-dqoplmi§u¡)0J§0Eiffia-0prNFu¡F¡o1om',
¿secad r( sene 'sogtu:eno¡ urs enbuu3 r( s9u¡
raf¡u e¡ uoc esoulloq pepnp e¡ ue Á ouanq oduec ¡e ue rclb s¡e¡s¡An¡se gnb rcd? 'uen¡ ,( ettn¡ :¿(5ffi
]d-ú,sosiA('f uoc)lalryre-idTsre.mi-f m)sÓ16ñTlt¡cp-T6iilqt-uilEiEuo-d('da¡d)euS15
s-umuog m unc 1t¡YE¡sl)Errp.[R-dEiEIiñi5 q p lmf§ú]om-{ffi
q ('nóe) uoLl @ ( npe)rnc?'Üvf-flii)s6iimi lo miT-ilEiiñ'['e

: e 'un ua :cy¡6 -due*a-r,,!^!c :,ou,ec p lliüfi


: so so ,:ill,Yr';'iii^li'i,!:f;[H[i§i;fi
lsnduec la SeUAlc l¡75 'Sr snqr 'o o :qV/C lst snqt 'o t :eg¡ iuruO unl 'l sl e :so s0 'u¡n U0 :CV/g
-Iqq F -uU :uqPl la soug laqe¡ ¡e s¡u¡¡ :ru3 ,( N/S 's¡ snqr io a qyTC :$ snq! 'o ! :80/l luruo un 't s¡ :9
's! snql 'e o :qV
'e so 'uJn Ua cV/O -lnqecon le -60¡ ie¡nqgcon ¡e sa6el 'un¡nqgco¡ lo xa¡ ru3 ,i N/S
,oe -tu¡ol '¿
/c :stsnqt leo/l lurue unl 'oe sr :g 'sP sa 'ulE rllo :cv/o :oe so'e sl rul N/s la {lod
^
's! snqt 'P o qV/C :slsnq! 'oe ! :80/l lurue un¡ 'aP sl e 'se sa
,ue -rqn.r -ne¡ '('¡d esn es ou) o e :qy73 1o t :eg¡ ltst :9 lun ue :cy¡6
uo cV/6 ioe so 'e $ :¡y3 r( ¡¡5
-uoq -uo¡aí,!C leuoq otec;3 :Mf :snuoq oloclC :N/S 'slsnql 'o o :qyp ls¡snqt 'o t :e6¡ :tunJo ulnl 'lsl
,so 's snq! 'e o :qy73 lst snql '0e I
:g so 'un ula cV/O -r6lu -cs!d lu§lu secsd 140¡u s¡cs¡d :A/E ,t N/S
,ae '
:e6¡ :unre unrc s¡ :g ise se 'ue uo cv/o -APl¡ -¡oq¡e :oe^e[ saioq]g 'ene¡¡ toqrc :ru3 Á N/S l,
LECTIO TERTIA PÉCIMA:
sr-lsrANrwos NEurRos DE TERCERA oncr¡ucróN
Quaestiúnculae expectantes
Honorable Abcz. L., con el aporte de Cuartilla" Quincio y R"phi., analice esras
Preguntas:
1. ¿Por qué los zustentivos de esta declinación se estudian en dos lecciones?
2. ¿Esta lección tiene susrantivos latinos parisílabos e imparisilabos?
3. ¿Qué sabe acerca de los baños en el mar?
4. ¿I* gusaría particrpar en una e¡rcursión al Mar Mueno)

Historieta: Baño de cuerpo entero Historiola: Lavátio ex toto córpore

ABCD. ¡Cumplido nuestro proyecto, ya ABCD. lmpleto consilio nostro, iam in


estamos en la playa hermosa, frente a ripa pulchra, ante hunc mare plácidum
este mar apacible! Ahora, todos al baño sumus. Nunc, offines in lavationem
general, los varones se bañan todo el generalem, viri se ábluunt totum corpus,
cuerpo, y las damas todo su hermoso et puellas omne totum corpúsculum,
cuerpecito, excepto, una parte del cerebri praeter unam partem, illam
cerebro, esa de la memoria. memoriae.
Quincio. ¿Por qué, maestro? Quincius. ¿Cur, grammatodidáscole?
ABCD. Porque s¡ lavan la memoria se ABCD. Quia si memoriam lavant, ómnia
pierde todo, especialmente, lo perduntur, praesertim, linguae latínae
aprendido del latín. cógnitum.
Cuartilla: Me gusta mucho el baño en mar. Quartilla. ln mari lavatio mih¡ placet.
ABCD. ¡Pronto, pronto lo haremos! ABCD. ¡Cito, cito ¡d faciemus! Póstea
Poco después conoceremos los tertiae declinationis substantívos
sustantivos neutros de la tercera neutros cognóscimus. Mare magnum
declinación. Un maremágnum sería n0 cottidie non linguae latinae esset
estudiar latín cada día. studere.
s6 I El ABCE dcl Latín

Indicotio grommotícolis tértio décimo

Los sustontivos neutros de Io ter cero declínoción son imporisílobos como


cuerpo o el cuerpo: corpus, del cuerpo: córporis,n.: tomb iénson porisílobos
como mor o el mori mare, del mor; tnaris,n.

Vocábula ad memorandum

cabeza caput, cápitis, n. ssmilla semen, séminisrn.


tiempo tempus, témporis, n. pecho pectus, péctoris, n.
nombre nomen, nóminis, n. red rete, retis, n.
corazón cot; cordis, 11. cama,aposento cubile, cubilis,n.

Singular, modelo: corpus, córporis, n. mare, marls, n.

SA{ Cuerpo o el cuerpo corpus Mar o el mar mare


EnI ¡Oh cuerpo! corpus ¡Ohmar mare
D/Ac (Veo) el cuerpo corpus (Veo) el mar mare
G ....del cuerpo córporis ...del mar maris
IlDa ....a1 cuerpo córpori ...a1 mar mari
C/Ab ...por, sin...el cuerpo córpore ...por, sin...el mar mari

Plural
SAf Cuerpos o los cuerpos córpora Mares o los mares maria
F,frt ¡Oh cuerpos! córpora ¡Oh mares! maria
D/Ac (veo) los cuerpos córpora (Veo) los mares marta
G de los cuerpos córporum ...de los mares martum
IlDa ...a los cuerpos corpóribus ....& los mares máribus
C/Ab ...por, sin...los cuerpos corpóribus ...por, sin. . .los mares máribus

Textus memorábiles
Jesús: «Este es mi cuerpo que se lesus: «Hoc est corpus meum
entrega por vosotros.» (Lc 22,1 9) quod pro vobis datur».

«De mar a mar» «A mari usque ad male».

Locutiones et vocábula latina

De pane lucrando. Loc.adv.: pane lucrando, lit. ganándose el pan. Hacerarte


por solo ganarse la vida.
José Benigno Barrcto Ávila I 57

De profundis, m. Desde lo profundo, salnlo penitencial.


De visu, loc adv. Con los propios ojos.
De vita et móribus, loc adv. Información de vida... la que se obtiene antes de
admitiren una comunidad, para concederuna dignidad o cargo.
Do ut des. Exprex. colq. usada para expresar que la esperanza es el móvil
interesado de una acción.

Exercítium ex lectione I usque ad lectionem XIII


astroynombre, huertoytiempo, aposentoybelTez4coraz6n',
1. Declinar, s,/pI.,
mujer y maestro. 2. Declinar, s/pl., nombre bueno, fin negro, semilla grande,
red amarilla. 3. Escribo accidentes y truduzco: ¡Agnes et Ioannes!, homo Hector
..rporrJ., ut Áanducetis sémina , u^.r-pikigti crassi Thoáae cum corde
bono. 4. Escribo accidentes y trad:co: Los obreros y servidores de Cicerón y
deJulia trabajaron demasiado las tierras negms en buen tiempo; luego, merecieron
peces rojos y frutas hermosas para hoy y mañana. 5. Escribo 4 derivados de
vocablos latinos: caput, cor, semen, rete.

Responsa gratificantia
'0p0Ju0
lepoJuo 'llpoJ 'par :0 [ selqrsod 'ala¡ / oualuls leJquos 'ouputu,as 'Pllulos :g ¡ se¡qsod 'uau¡as/ apJoce
'plp¡oc lpploce 'ugzeJoc :9 ¡ se¡qrsod 'roc ¡ oBqz¡qsec 'ug¡dec 'pzoqec 'pzoqec :00 sotqtsod 'mdeC 'g
'seJc lo orpoq eJqc¡nd eurod ¡e sorqru secsd ¡uns
¡¡au o6ta
'e:odu:g¡ ouoq ur lunra^ercgel ulslulrx lo Uqpl oerlnl la stuoroctC :(npe) euegeu Á Áoq eted{5ffi'lfiU}
sEmúl6qsElrol,(rem-idinls6lbi-sa55d '('fuoc)o6en¡
:hYEs--UfOdú6iIlJo-ñq ua pfl(['ltr]TEl66ii3Eii5ji se¡ (npe) operseuap (ETrlicET-5lDiii3-orctr--
td-mfEEi-uorEfEqEn §-s-ffiiñf
ep ÁTo---§rrT9'ieoi5 ap @ so"l ',
'ouanq ugzeJoc uoc sgurorll opro6lap epuerb odtuBc ¡ap sebreue selllruos slgrxoc anb apuodset
rop?H aJquioLl lo'¡upnf sgu¡! @ Á (g@
FumFVreIil'u)ereuepultü?s ('fuoc)n Fñii5ET
@ 'sllp¡ ms-uFot5e o-troq' (rol-s-iiimaiiiiml p (ñT§Tmii6V !' I
H
snqlfl 'one[ [aJ is snqr 's snqr 'o o 'o a :qy73 isleg snq[gJ 'q snql 's¡snqt ione¡ ¡¡at 'o ¡
'o I :80/l iuruolBll uln[al 'slne[ s[al iunto un 'rsl :3 -Apl¡ -la¡ '-qlp -ulues tuoq -ultuou lep¡¡¡ed e¡et
'eu6eur eu¡ugs 'euoq eunugu lunpr¡ed a¡at 'u.lnu6pt¡¡ uaulas 'ulnuoq uauou :cy76 Á MJ 'Nl/S '$ snqt 'o a
:qV/C :s snqr 'o r :p6/l :unJo unr 'r§ :O :so so 'un ua :cy¡6 -r6ru -u¡ lubtu seuu la6¡u stuu :ru3 Á N/S 'Z
'q 'snqt 'snqt/ o 'e 'e :qy¡3 lst
'snqt 'snqt/o 'l 'l :egfl :unJo [ün 'urn / r 'sr 'sr :g -r¡s¡6etu lo -¡ollnu '-proc iso4st6eu, ]a saJatlnur 'BpJoc
luni§6euJ le uJaro!lnu loc :cV/6 iup6eu.¡ le so.!o!lnu 'ep¡oc laFtDBu ¡e tat¡nu loc :/Vl 'N/S 'slsnql
'e ! :qV/C :sr snql 'oe ¡ :e6¡ lurue urn! 'oe $ :O :su Bt 'ue o :cV/G :oe et 'e e :¡y3 ri N/S -u¡lo¡ la {!qnC
'snqr s 'a o :qyp isnqr sr lr o :6¡ lun turuo 'sr r :g -¡odu¡al ¡a -uoq le¡odr¡?l le souotl 'snduel la ulnuoq

:cy76 ierodurgl la poq 'sndual le auoq :¡y3 lercdugl la luotl 'sndurel le snuoq :N/S 'snqt st 'a o :qV/C
:snqr s 'ro :po/l :run urnJo 'sl r :O -ulruou lo -{se :Eu[l.tou }o erlse 'uauou lo uJru}sP :3V/0 ,( ¡Vl 'N/S '1.
s8 I El ABCE del Latín

Cópore insepulto:
Con el cuerpo sin sepultar.

Ianua omnium scientiarum:


Puerta de todas las ciencias (la gramática).

Corpus inscriptionum latinarum:


Famosa y monumental colección epigráfica de inscripciones latinas.

Mare nostrum:
Mar Mediterráneo.

Omnem crede diem tibi diluxisse supremum:


Piensa que cada día que despunta es para ti el último (Hor.).

Mare caelo míscere:


Mezclar el mar con el cielo.

Maria montesque polliceri:


Prometer mares y montes (Salustio).

Dubitando ad veritatem pernimus:


Dudando llegamos ala verdad (Cicerón).

Iustitia in se omnem virtutem complectitur:


La justicia en sí encierra toda la virtud (Erasmo).

Ius publicum remitteri non potest:


El derecho público no puede renunciarse (Ulpiano).
LECTIO QUARTADECIMA:
ADJETIVOS DE TERCERA DECLINACION

Quaestiúncul¿e expectantes
Admirable Abcz. L, en asocio de Rabicio, Sesia y Sosígenes, responde a las
siguientes inquietudes
1. ¿Solo hay adjetivos hasta la tercera declinación?
2. ¿Cree que en esta declinación también hay adjetivos parisílabos e
imparisílabos?
3. ¿Por qué son útiles los adjetivos?

Historieta: Los accesorios Historiola: Accessor¡ ¡

7o*{#!lk
ru,{,Yx.Grhii \
Y'!,y11?;6
Rabicio. ¡Oh Sesia, qué sorpresa! Vienes Rabicius. !O Sesia, quae res inopináta!
hoy como si fueras la reina de los zarcillos Hódie venis sicut ináurium regína esses
con innumerables pendientes. cum ináuribus infinítis.
Sosígenes. Si, reina, tienes más aretes Sosigenes. Certo, regina, plus ináures
que un almacén de repuestos y est tibi quam repositorum et ac-
accesorios. cessoriorum apotheca.
Sesia. Sí, mi rey, ¿y qué? Mis aretes Sesia. ¡Certo, rex mi!, ¿et quid? Mei
tienen rubíes, esmeraldas y diamantes, inaures carbúncula, sffiaragdos et
engastados en oro porque para mí "el adamantes praecinctos in auro habent,
0ro no es más que un accesorio,(Plin.). nam mihi ..áurum iam acces¡o gst»
ABCD. ¡Que grácil, tierno, dulce , teliz y ABCD. !Quam grácilem, ténerum,
suave diálogo tienen todos ustedes mis dulcem, felicem et suavem diálogum
célebres, alegres y fuertes alumnos! habetis mei célebres, álacres et fortes
Como son tan inteligentes les traigo alumni! Quia intellegentíssimi estis vobis
60 I El ABCE del Larín

cuanto antes, flO cosa inútil sino una porto quam pr¡muffi, rem non útilem sed
gratificante lección, muy accesible y gratificantem lectiónem, v?lde ac-
mejor que adjetivos de primera clase; cesíbilem et meliorem quam adiectívos
se trata de los adjetivos de la tercera classis primae; de tertiae declinationis
declinación. adiectivis ágitur.

fndicotio grommoticotis guorto décimo


Los odjetivos de tercero declinoción porisílobos se nombron en 5/N
singulor, en sus distintos géneros, por ejemplo, delgodo: grácilis (m/f),
grácile (n); ogudo: acer (m), acris (f), acre (n). Los odjetivos imporísílibos
se nombron como el sustontivo, en S/N y 6 singulor, pbr ejemplo, enotrmei
íngens, del enormez ingentís.

Vocábula ad memorándum

grácilis grácile acer acrls acre ingens, ingentis


Singular M/F N MF' NM/FN
SN, EIY grácilis grácile acer acris acre ingens ingens
D/Ac grácilem gracile acrem acrem acre ingentem ingens
G grácilis grácilis acris acris acris ingentis ingentis
IlDa grácili gracili acri acri acri ingenti ingenti
C/Ab grácili grácili acri acri acri ingenti/e ingenti/e
Plural M/F N MF N M/F
S/f{, EIY graciles gracília acres acres acria ingentes ingentia
D/Ac gráciles gracília acres acres acria ingentes ingentia
G gracílium gracílium acrium acrium acrium ingentium ingentium
UDaClAb gracílibus gracílibus ácribus ácribus ácribus ingentibus ingentibus

Otros adjetivos:
fuerte fortis, fotrte célebre céleber célebris, célebre
fel:z felix, felicis grande grandis, grande
todo omnis, omne dulce dulcis, dulce
alegre álacer alacris, álacre simple simplex, ímplicis.

Téxtus memorábiles
Creador inefable. .. Santo Creator i neffábi I is. . . Sanctus
Tomás de Aquino (antes del Thomas Aquinate (ante studium)
estudio) Creator ¡neffabilis :
Creador inefable: Tu, qui es fons luminis
Tú, que eres la fuente de luz y de et sapientiae, ?c supereminens
José Benigr-ro Barreto Avila lor
sabiduría y el princ¡pio supremo,
dígnate infundir sobre principium, infundere
las tinieblas de mi inteligencia digneris super intellectus mei
el resplandor de tu clarióad, tenebras tuae radium claritatis,
alejando de mí la doble a me removens tenebras
oscuridad, en la que he nacido, duplices in quibus natus sum,
esto es, el pecado peccatum, scilicet
y la ignorancia, et ignorantiam.
Dame agudeza para entender. Da mihi intelligendi acumen
capacidad para asimilar, Retinendi capacitatem,
método y facilidad para Addiscendi modum et
aprender, facilitatem,
i nterpretandi su bt¡litatem,
ingenio para interpretar
y gracia copiosa para hablar. loquendi gratiam copiosam.
Dame acierto al empezar, lngressum instruas,
dirección al progresar progressum dírigas,
y perfección al acabar. egressum cómpleas
Tú, que eres verdadero Dios Tu, qui es verus Deus et homo,
y verdadero hombre, que vives qui vivis et regnas
y reinas por los siglos de los per omnia saecula saeculorum.
siglos. Amén. Amen.

"El cultivo de su ingenio a nadie Amor ingenii néminern unquam


hizo rico." Petronio dívitem fecit.

Jesús. "El viento sopla donde lesus: "Spíritus ubi vult spirat. Et
quiere y oyes su voz, pero no vocem eius audis, sed nescis
sabes de dónde viene ni a dónde unde veniat, aut quo vadat; sic
va. Así es todo lo que nace del est omnis, qui natus ex Spíritu"
Espíritu." (Jn 3,8).
Exercítium ex lectione I usque ad lectionem XIV

L. Declino, s/pl., familia élebre, vocablo feliz, campo simple, corazÁn malo.
2. Conjugo merezca, merezcas...descansé, descansaste... soy respondido, eres
respondido... 3. Escribo accidentes y traduzco: Dicípuli respondent orercitia
bona (D/Ac) laborata fuisse (inifinitivo de pretérito, v. pasiva) cum lítteris
cáerulis et vocábulis pulchris inter árbores fortes camporum grandium /
magnornrr. 4. Escribo accidentes y traduzco: Los hombres y las mujeres
juzgamos que las raíces (D/Ac) de los árboles pueden (infinitivQ tener agua
siempre con buena tierra negra. 5. Escribo 4 derivados españoles de omnis,
gt*dit, dulcis y simplex.
62 I
El ABCE d.'l Latín

Respónsa gratificántia
'recuptuts 'pep¡c¡¡dru¡s 'eza¡du.tts 'e¡duts :g se¡qtsod 'xa¡dut¡g 'Jezlnpua
lecurc¡np'eJn4np'aclnp :g se¡qrsod 'sl1lng 'recepuetOua lepuet6e 'oso¡pua6 'apuet6 :¿
se¡q¡sod 'slpue¡c snq uue
;$üLlH r,,,§ilffi:;;,::rltl[f ,ffif::$;';Hgr;;
socpeJlnUEJllqJesaJol|nulosoultu9H:@uoc(npe)etduetsffi
re--STIEnOE(o^inúJu-illeii5i-1]6Feñd
(m'i-dTr§oi6.fnú sq Á Ñr§-TilTi¡I§elqurfll sot ',
'soduec sapuerO sol op souonl soloqJg sol olluo sosouJaq solqeco^ Á se¡nze se4ol uoc
sopeleqe4 uoranl sorcrcJa[e souenq so¡ enb uepuodset so¡ndrcsrp sol :f§TufEmóIi6m7
m ffi
tpuel0llrTrottnBc- I olu I m (' Íuoc)
lom('datd)rxnc
,ld'qTu0qEillcraxo-
(5V/C-
'e
NFlil'tul-Fdjoi0
tnluo'tutug lnuo'tn¡a
'sua'loo -puodser :luruo 'sllsl snLur '¡ 'r¡s¡ '¡ -necBn itn¡ue'tuttug 'Jnule 'Jn¡?'sue'JBo -teg¡ 'Z
'srsnqr 'o o :qV/C lsr snqr 'o I :BG/l luruo utn'tst :g
-leu -p¡oc'Pleu epJoc'un¡eu Joc :cv/o,i ru3 'N/s'snqlsl '!o:qv/3 lsnqtst 'lo :e0/l :unl
unJo 's¡ r :g lsa so 'ua un :cv/q -c¡¡dtu¡s -dtuec 'sec¡¡dtu;s tduec 'xe¡duts eduec :¡¡3
lsecr¡drurs rduec 'xe¡du¡s snduec :N/S 'snql q '! o :qV/C :snqt st 't 0 :P6ll lunt uruo 'st t :9
:crlel -lnqecel leor¡e¡ qnqgco^ 'xllal unlnqgco^ :cV/G ,( rul 'N/S 'snqt st 'l B :qV/C lsnqt st
'r oE :80/l :unr urup 'sr op :g 1so sE 'rro tue :cV/O lse eB ist e :¡6 Á N/S -¡qalec {llu¡el 'l

Ingentes ánimos angusto in pectore versant:


Pechos pequeñós encierran ánimo grande (Virgilio).

Odia qui nimium timet, regnare nescit:


El que teme demasiado los odios no sabe reinar (Séneca).

Ingentes parturit ira mina§:


La cólera engendra amenazas enorrnes (Ovidio).

Ingenium mala saepe movent:


Las desgracias, muchas veces, agudizan el ingenio (Ovidio).

Nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua:


No sepa tu izquierda lo que hace tu derecha (Mt 6,3).

ln medio est virtus:


La virtud está en el término medio (Aristóteles).
LECTIO QUII{TA DECIMA:
PRONOMBRE RELATTVO
YRETATIVOS COYPUmTC
Quaestiúnculae expectantes
Amable Abcz. L., ciertamente, hoy cuenta con cada uno de estos
compañeros: Teletusa y Targecio, con quienes puede resolver unas
preguntas relativas e indefinidas:
i. ¿Qu¿ es pronombre relativo e indefinido?
z. jr) p.orrt-br. relativo puede tener caráeer interrogativo?
3. ¿Q"é clase de palabras son cualquier4 alguno, cada uno?
4. ¿Q"é significa quórurr¡ quárum y quibúscum?

Historieta: Cuórum Historiola: Quórum

Qui, quá€r quod


tu cai c Ui¿s
e qu arum quibusCUIIt
m quorurfl ud
q ,, o§ q ua e

Qu o m

ABCD. ¡Algo sucede! Solo veo en clase ABCD. ¡Aiquid accidit! ln schola video
X... XV... XX... XXlll... XXV, iy...XXVI X... XV... XX.... XXlll... XXV, ¡et ... XXVI
estudiantes!, la mitad más dos medios. studentes!, dimidium plus duo medii.
Pero, con los que están presentes hay Sed, quibuscum adsunt quorum sunt...
«cuÓrurTt»». Luego, ¡muchachos, ¡Ergo, pueri, relatívo pronÓmini relatívo
estudiamos el pronombre relativo e atque indefinito studemus!
indefinido! Targétius. Sed uqui íncipit numerare,
Targecio. Pero, «el que comienza a íncipit erráre,.
numerar, comienza 0 effáI»». ABCD. uQui iusiurandum servat, quovis
ABCD. Pero, ((el que es fiel a su palabra pervenit,, (Pub. Syr).uQui non est
empeñada, llega a cualquier porte,. mecum, Cgntra me gSt,, (Mt 12, 30).
,,Quien no está comigo,está contra rTlí,.
(At El ABCÉ d.t Larí,

Teletusa. iQué cosa, maestro asiduo! Telethusa. ¡Quid, magister assidue! Sed,
Mas, ,.El que calla, parece consentir" ..Qui tacet consentíre videtur". Gratias
Le damos las gracias Porque nos ágimus tibi quia istud pronomen in lingua
enseñas ese pronombre tan útil en latín. latína utilíssimum nos doces. ¿Quis
íncipit?
¿Quién empieza?

Indicotio grommoticolis guínto décimo


Pronombre relotívo es <.El gue desempeño uno función en lo oroción, o lo
ouá O.rlt"nece, inserto ásto en úno unidod superior y tiene un
ánteéedente, expreso o implícito».

Relotivo compuesto es «el qle S? refiere vogomente o Personos o cosos


o olqüno noción cuoni¡tot¡ro», como ol-guien, nodiá, ol9o. El relativo
"io."so
comfuesto éuondo se une o un sustontívo es odjetivo: cuolguier o olgÚn
libro.

Vocábula ad memorandum

El pronombre relativo es quien, el cual: qui; quiien,la cual: quae;lo cual,lo que:
quod (quid)
Pronom bre relativo P ron om b re in def in ido esPecial
Quien; el cual, la cual ,lo cual; el que, la que, Alguno, alguna, algo: áliquis, áliqua,
lo q ue: Q ui, quae , quod áliquod /áliquid
S S/N qut qu ae quod, quid áliquis ár qua áliquod
D/Ac quem quam quod áliquem uam
á liq áliquod
cu CUIUS curus alicu US al cutus a cu US
G US

l/Da cu cui cui alícu al cut alícu


qu0 qua qu0 áliquo á liq ua áliquo
c/Ab
P S/N qut quae q uae áliqui a quae áliquae
qu0s qu as quae áliquos á Iiq uas a quae
D /Ac
q quarum quórum aliquorum aliquarum a quorum
G uorum
quibus qu ibus quibus alíquibus alíquibus a quibus
l/Da
quibus qu ibus quibus alíquibus alíquibus a íquibus2
c/Ab

Son relativos compuestos :


algún, alguno, alguien, uno aliquis, aliqua, áliquod, áliquid
alguren quidam, quaedam, quoddam
cualquiera quivis, qt¿aevis, quodvis
cada uno quisque, qLtaeque, quodque -

Se declinan como qui, qLtae, quody acada uno se le agreg alaparticula propia.

2 Penagos, Luis. Gramática Latina., 27 ed. Santander: Sal Terrae, 1982, p. 48.
Ávila
José Benigno Barreco I OS
El pronombre relativo se usa frecuentemente y cuando se emplea como
interrogativo, solo cambia el SA.{ masculino singularque es quis: ¿Quién?; también
en el nominativo y acusativo neutro singular en SA{ y D/Ac se emplea q uod wido a
un sustantivo neutro; en cambio, quid seusa solo. Ejemplo: ¿Qué cabeza tienes?
¿Quod caput habes? ¿Qué (qué cosa) enseñas? ¿Quid doces?

Textus memorábiles
Jesús: Quien pueda entender lesus: Qui potest cápere, cápiat
que entienda (Mt 18,12)

Lo que perjudica, enseña. Quae nocent, docent.

¿Quién,qué, dónde, con qué Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur,
medios, por qué, de qué quómodo, quando?
manera, cuándo?

Pilatos: ¿Qué es la verdad? Pilátus: ¿Quid est véritas?


(Jn 18,38).

Una cosa por otra. Quid pro quo.

Lo que aprendes, para ti lo Quod discis, tibi discis.


aprendes.

Locutiones et vocábula latina

Ex libris/exlibris: de entre libros. Etiqueta o sello que se estampa en el reverso de la


tapa de los libros en el cual consta el nombre del dueño o de la biblioteca a que
pertenece el libro.
Hábeas corpus. Que tengas tu cuerpo (para exponer), m. Derecho del ciudadano
detenido a comparecer ante unjuez para establecer si debe peÍn¿¡necer o no detenido.
Númerus clausus, m. Limitación establecida del número de plazas por un organismo
o poruna institución.

Exercitium ex lectione I usque ad lectionnem XV

Con gusto desarrollo estos puntos: 1. Declino, o. f, y n., s/pI. de quisque. 2.


Declino, s/pl: obrero cualquiera, cualquier pecho. 3. Escribo accidentes y
tradt¡zro: Quiarbitr,íripwmtorlaatrno,itist)islúninisrdrrulierissurfirytnwenfr,n
bnas indimiana uq.rc ad,fircrn 4. Escribo accidentes y uadru*o: Alejandro e
(Á I gt ABCÉ del Larín

Inés,declararon.que los hijos perezosos esruvieron presentes (infinitivo de


p_retérito) en la ciudad célebre de los hombres felices con algunos'discipulos de
cicerón, el maestrq de quienes enseñan cualesquiera ejerácios. 5. Eicribo 4
derir¡ados españoles de pectus, respondere, ponkey ,"Áp*.

Respónsa gratificántia

,sndual'ropepod,*-euod,auodreuod,nr.*.ol1'J,1l3.':i:3tr#l'#ü|t:rt#:ffi
ffi $:5
'rapuodsa :6 se¡qrsod 'arapuodsag'oteude leropedxe ,¡ero¡cad ,oqced :g1 sa¡qrsod ,snped .g
'euuexe st¡aenb ¡uaxp wruonb 'u¡s¡6ew 'stuonag
s¡¡ndlxtp snqnb¡e wnc wn¡c¡¡e¡
wnuw9q uqapc apil^tc ut ossstpe soñtd soau tuns sse¡ seu6v p Epuexotv :fffi1ilU)=@iO:at5
minFsTiEñ5 E-]d-úI§ol¡6ii,bEB,ffiffi
pT9rtut-5mGm-id'ürsoiñdlmipsouno¡ef
6iq6[FpEFñ!5qr'Grq]ra- füoc-woteBwb--r])
rETif

sol anb (5 'clpu!


ffi
'Iao'r?lo@uorerepapmo .,

spuonq uocarau anb so¡ uos refnu o arquoq rernb¡enc ep a.r6a¡e ugzeroc
,.;lBl?rfl:'|,'iil:ff:llÜ
;(cy7g's'u)uraug fifái-d)pe- anbsn(@ @
mlu-Or€u¡(Ms'iml-rñb@(o-STlsr_rJ-iiñúp^F-S-U)T
(5ipüI6
ffi'g
snsnqrnb'uo¡cgd snrnc:e64 iuruo¡cgd snuruonb,suo¡cgd snsnmc:e :aop?d snaenO ,inlceO
óiiponU

Non bene olet qui semper bene olet:


No huele bien el que siempre huele bien (Marcial).

Quae sunt eadem uni tertio sunt eadem inter se:


Las cosas iguales a una tercera son iguales entre sí.

Quae fuerit durum pati, meminisse dulce est:


Es dulce recordar lo que fue penoso soportar (Séneca).

Aliquid mali est propter vicinum malum:


Mal Ie va a quien tiene un mal vecino (plauto).
LECTIO SEXTA OÉCIIMA:
TERCERA CONJUGACION Y DEPONENTE
Quaestiúnculae expectantes
Real Abcz. L., con los vasallos Ursa y ulpiano, resuelve estas pregunras-
1. ¿En qué termin a la ter cera conjugación española?
2. ¿En qué terminalatercera conjugación latind
3. ¿Cuántos verbos cree que aprende en esta lección?
a. ¿Qué sabe de reyes y reyezuelos?

Historieta: El Reyezuelo Historióla: Régulus

Ursa. ¡Qué veo, ¿vean quién se acerca ,


Ursa. ¡Quid v¡deo! ¿videte quis
hoy a nuestra escuela? , ¿la reina de las approquinquat ad nostram scholarn?,
escuelas latinas? No, es Ulpiano que ¿regina latinarum scholá?um? Non,
viene vestido de rey con una corona Ulpianus est, qui cum vestimento reg¡o,
sobre sus sienes, ia mano derecha corona super témpora eius, manu dextra.
levantada y con cetro en la mano sublata et cum sceptro in manu sinístra
izquierda. ¡ Uuuaaauuu ! venit. ¡Uuuaauuu!
ABCD. ¡Buenos días, Ulpiano!, ¿vienes ABCD.¡Salve, Ulpiane!, in scholarn ut rex
"como rey 0 como reyezuelo a la escu ela? vel ut régulus venis?
Ulpiano. ¡Con mucho gusto, vengo como Ulpianus. ¡Perelibénter, tamquam
rey de mí mismo. Pues, uHacer cuanto meipsius rex venio. Nam, ..Regnat non
se desea es ser un rey, no un súbdito,, régitur, qui nihil nisi quod vult facit,,.
(Pub. Syr.). Quiero ser uYo y mi Í0!»». ¡Soy .,Ego et rex meus »> esse volo.
"más teliz que Augusto y mejor que uFelicior Augusto et melior Traiano,,
Tra¡ano, ! (Eutr.). sum!
(€ I El ABCÉ del Larín

ABCD. "Cada cual es rey en su casa»; ABCD. "Quílibet est rex in domo sua",
pgro, «01 rey está bajo la ley". ¡rano, Sed usub lege l€X» eSt. Ergo urget
urge a todos conocer muy bien la omnes tertiam coniugationem perbene
tercera conjugación y también la tercera cognóscere et quoque tertiam depo-
deponente. nentem.

Indicótio grommotícólis sexto décimo

Lotercera conjugoción lotino termina su infitivo octivo en ere (sin tilde).


El modelo es rijo: rego,regirt régere,regí: rexi,aregir: rectum,tr.

Vocábula ad memorandum

Bebo: bibo, beber: bíbere, bebí: bibi, abeber: bíbitum, tr.


Cultivo: colo, cultivar: cólere; anllvé:colui, acultivar:
cultum, tr.
Venzo: vinco, vencer: víncere, varci: vici, avencer:
victum, tr
Enüo: mitto, enüar: míttere, ervté: misi, aenviar: missum,tr.
Lo: lego, ler: légere, lef legi, aleer: lectum, tr.
Junto: iungo, junhn iúngere, jurfie: iunx¡, ajuntar: iunctum; tr.
Srgo: sequor, seguin sequi, ryai: secútus, secúta, secútum sum,tr. dep.
Dgo: loquor, dein loqui, dije: locutus,locuta,locutum sum,tr., dep.

Modo Voz activa Voz pasiva Voz activa Voz pasiva, Pretérito perfecto
indi-cativo Presente Presente Pretérito perfecto Fui regido, he sido regido...
Rrjo... Soy regido Regí, he regido, resgiste... Recfus, recta, rectum
Raíz: sum velfui
0 0r Rex-i es velfursfi
i-s e-ris rex - isti esf velfuff
REG i-t i-tur rex - it Recfi rectae, recta
i-mus i-mur réx - imus sumus velfuimus
i-tis í-mini rex - istis esfis velfuísfis
u-nt u-ntur rex-erunt /ere sunf velfuérunt
Modo Presente Presente
sub- Yo r¡ja, Sea regido MODO IMPERATIVO
juntivo rijas, rija... seas reg...
Deponente

a-m a-r Rige tú: reg- e, tto ttor sigue: ségu- ere, ttor
sé regidoi reg- ere,
a-s a-ris Rija él: rég- tto sea regido: reg-itor siga: séquitor
REG a-t a-tur
a-mus a-mur Regid vos. Rég-ttelttote sed regidos:, reg- ímini seguid: sequímini
a-tis á-mini Rijan ellos: reg-unto sean negidos: reg- untor sigan: sequuntor
a-nt a-ntur
fosé Benigno Barreto Ávila I fB

Textus memoráb¡les

Jesús a Mateo: "Sígueme. Él se lesusad Mafraeum:"Sá1uere me. Et


levantó y lo siguió'. (Mt 9,9) surgens, secutusesteum"

Muchos platos, muchas enfe- Multafércula,multosmorbos.


rmedades

Muchos saben muchas cosas, Multimulta,nemoÓmnianovit.


nadie lo sabe todo.

Locutiones et vocábula latina

Pluralia tántum, m. Nombre que solo se usa en plural, como ambages, víveres.
Plus ultra, loc adj. Más allá.
Pro forma; loc. adj. Para cumplir una formalidad, hablando de liquidaciones,
facturas. . ., operaciones para justifi car tales documentos.
Pro indiviso, loc. adj. Bienes que están en comunidad sin dividir.

Exercitium ex lectione I usque ad lectionem XVI

1. Conjugo: junto, juntas... / jurné,juntaste...; junte, juntes.- / soyenviado, eres


enviado..../ fui enviado, fuiste envtado.../ sea enviado, seas enviado...

2. Conjugo' digo, dices.../ dije, dijiste..J ügn ügx..J di, diga-..

3. Escribo accidentes y tradrr:co: Famil.iae H&Mis a Aerniliae laa.ni sunt pma


bnadD/Ac) rnitti (Wtiw) aas in ciailaono,rn &rmihafabrb, ryt grmds ter rm duqwt.

4. Escribo accidentes y trad:,co: Los serüdores de Enrique, el marino élebre,


jtrntaron peces rojos, aves blancas, ruedas negras, raíces hermosas, frutas dulces
y semillas detgadas en la nave gtrande, la cual movieron mucho entre las aguas
azules del enorme mar.

5. Escribo 4 derivados españoles de sequi, esse, posse y colo.


70l El ABCE del Larín
Respónsa gratifi cántia

'orsünc'ol|nflJ'o¡¡nc:6sa¡qrsod op3 'asraapode'e¡ua¡pnd 'o¡epod lepod :¿¡ sqqrsod ,esso¿


'oum¡acuesa le{.ru€§o'epuosa:¿se¡qsod'ass3 :o¡nbgs,a¡uem6s,e¡ences !rn6m:gse¡qsodl¡n¡as
ffi
'wantsnuúux¡ruepsenbenyun¡¡nw¡uruatwunnb'eu6euo s
wuteucuaeqw?sirrwprr,.,a
'setgdsanpet'setfiusw'spqewrc'ñtEuwstduruorun!'suqot ae¡wu,¡que¡1lrB.,ryvryml

§TXmEitfiO-§T-@6EEe1uo@(wri
Enmiñmpp M-üiHtrEffiEsq arua (npe) cxgru
.(cT/ffi
@ Iryrelfinfñbr§o-ffi tec-^ Eiru-Iomffi ,ffi--ñl
I5§ú,Eq6iFEüump lo.5u)aEqi a (m-ÉuFemDN6 so1 :ooznpa¡ Á se¡uegcoe-q¡rcs3 y

sq m,e flftranbsoru@sq sopotrmpepnpq ea,eL¡aü soppr uo u,es so,ono


JolooH€pstsflturEsE :( *r* *bffiff'il1
W61d1lffiq-55pm0m1d
u-rñb'Gñrailfu¡)- lsRqiim urnc ffi Tl)trop¡nrc- ur (npe) serc
ffi
WffiA @ 6's-¡fo€tl_iury ¡e (9,s .u) qopgu imfrc6q e
'rqu¡-'ulu¡
'etqnbl '¡uns 'sllso 'snuJns 'B 'ap ,sue
1o¡¡-
'tn¡ue
fsa 'so 'Luns un 'B 'sn -lncol lqun lutxJ lntu ln¡
'¡ ro ábr]
'u¡ug lnue ln¡e 'sue 'rc -¡¡Lü luns 's1so 'snuns p 'aB 1 i¡sa 'so 'tuns u.tn 'p 'sn -ss¡u In¡un ,un4 lnrur
;
Inll 'sua 1o -UW '¡uB 'sge 'snup tp 'se 'uB 6un¡ i¡uruo ,s1s¡ ,snut ,¡¡ ,¡sl ,t-xunt lun ,$l ,snu¡! ,U ,s io {unl .
L

salus populi suprema lex: Que la salud del pueblo sea la suprema ley (cicerón).

Regnare nolo, Iiber ut non sim mihi: No quiero reinar, si he de perder mi libertad
(Fedro).

Nemo sapiens nisi patiens: Nadie es sabio, sino el que es paciente.

Regis voluntas suprema lex esto: Que la voluntad del rey sea la suprema ley.

Longe fugit quisquis suos fugit: Mucho se aleja quien se aleja de los suyos (Petronio).
LECTTo sÉpTrMA oÉcrMA:
SUSMSDELACUARTA
YeurNrA DECuNnoóN
Quaestiúnculae expectantes
Gnt¡iveloz Abcz L., con la ayuda de Varilay Vagelio, solucione esta cuauipartita
Pregunta:
1. ¿En cuántas decünaciones se agrupan los sustantivos latinos?
1. ¿En qué terminan la cuarta y la quinta declinación sustanti¡a?
3. ¿Palabrás de que géneros hay en la cuana y quinta declinación sustantivd
a. ¿Qué quiere decir: ¡Manos a los cuernos, manos a la obra!?

Historieta: ¡Manos a los cuernos! Historiota: ¡Manus ad córnua!

t
\
+

Varila.¡Aire, aire, tengo pánico!, porque Varilla. ¡Aer, áel pánicum est mih¡, nam
cuando venia un terrible toro se me lanzÓ, quando veniébam terribilis taurus in me
y el que lo traíia, dijo: ¡manos a los cuernos!, írruit, et portator dixit ¡manus ad cornua!,
y por poco caí no en las manos sino en et a mínime cécidi non in mánibus sed
los cuemos del enome toro; lo que pude in ingentis tauri córnibus; id quod potui
hacer fue poner las manos sobre una tapia fácere manus super parietem pónere et
y saltar por encima. !Ay, ay, aaaay! supra salire. ¡Hei, hei, heeeiii!
Mamea. ¡Muy bien, Varila, fuiste muy Mammaea. ¡Perbene, Varilla, auda-
valiente ante ese veloz cornúpeta! ¡Cosa císsima ante istum cornúpetam fuisti!
seria y mamona! ¡Res gravis et mammona!
72 I
El ABCE del Latín

ABCD. ¡Muy valientes estudiantes, ABCD. ¡ Perbene, audacíssimi studentes,


aprendemos la penúltima y la última extremam et paenúltimam declinationem
declinación sustantiva, n0 solo con los substantívam díscimus, non tantum cum
cuernos y las manos, sino con alma, córnibus et mánibus, sed cum ániffio,
vida y sombrero! vita et petaso!

Indicotio grommotícolis séptimo décimo

Los sustantivos de lo cuorto declínoción son de tos tres géneros y se


nombron: mono o lo mono: manus, de lo mono: monus, f.; cuerno o el
cuerno: Cornu,del CUerno i corntts,n. En Combío, los SUStontivoS de lo
guinto declinoción son mosculinos dío y mediodío, los demrís son
femeninos; se nombron: coso o lo coso: res, de lo coso: rei,f

Vocábulaadmemorandum
Movimiento motus, motu,s, m. cuerno cornu, cornu, n,
Rodilla genu, genus, fl, curso cursus, cursus ) m.
Mano manus, manus, f, puerto portus, portlts, m.
[Jso usus, usus)m. hielo gelu, geluso fl.
fuiciana anus, anus, f.

Singutar SN Manoo lamano maru,ts Cuerno o elcuerno cornu


EA/ ¡Ohmano! manus ¡Oh cuemo cornu
D/Ac (Veo)lamano manum (veo) el cuerno cornu
G ...de lamano manus ...del cuerno cornus
l/Da ...alamano mánui ....a1 cugrno cornu
C/Ab ...por, sin...lamano manu .... por, sin. . .el cugrno cornu

Plural SAI Manos o lasmanos manus Cuernos o los cuernos córnua


EA/ ¡Ohmanos! manus ¡Oh cuernos! córnua
D/Ac (veo) las manos manus (Veo) los cuernos córnua
G ...de las manos mánuum ...de los cuernos córnuum
IlDa ...a las manos mánibus ...a los cuernos córnibus
C/Ab ...por, sin...las manos mánibus ...1)or, sin. . .los cuernos córnibus

Día dies, diéi,m. mediodía merídies, meridiéi,m-


mirada, tropa formada acies, aciéi,f- caÍa: facies, faciéi, f ,
esperanza spes, sPei, f fe fides, fidei, f .
José Benigno Barreto Ávila ltt
Singular S/N Cosa o la cosa res Plural Cosas o las cosas res
E/V ¡Oh cosa! res ¡0h cosas res
D lAc (Veo) la cosas rem (Veo) las cosas res
G ...d9 la cosa rei ...de las cosas rerum
l/Da ...a la cosa rei . ..a las cosas rebus
C/Ab ...p0[, sin...la cosa re ...poI, sin. . .las cosas rebus

Textus memorábiles
Yo confieso ante Dios Gonfiteor Deo omn¡potenti et
todopoderoso y ante ustedes, vobis, fratres, quia peccavi
hermanos, que he pecado mucho de nimis cogitatione, ve rbo, ópere
pensamiento, palabra, obra y et omissione: mea culpa, mea
omisión: por mi culpa, por mi culpa, culpa, mea máxima culpa. ídeo
por mi gran culpa. Por eso ruego a precor Beatarn semper Maríam;
Santa María siempre Virgen, a los omnes ángelos et sanctos, et
ángeles, a los santos y a ustedes, vos fratres, orare pro me ad
hermanos, que intercedan por mí Dóminum, Deum nostrum.
ante Dios, nuestro Señor. Amén. Amen.

Jesús. "No echéis vuestras perlas lesus: "Neque mittátis margaritas


a los puercos". vestras ante porcos" (Mt 7,6).

Si nuestra obra no es útil, toda la Nisi útile est quod fácimus, stulta est
gloria derivada de ella es necia. gloria.
(Phedro).

En cualquier cosa que hagas, ten Quidquid fácies, réspice ad


presente la muerte. mortem. (L. A. Séneca).

Locutiones et vocábula latina

Própter nupüas, f. Donación dada por los padres por irse a casar.
Prorrata, f, Cuota personal igual, exigida a varios participantes.
Pro tribunali, loc. adv. En estrados y audiencia pública o con el trajey aparato
dejuez.

Exercítium ex lectione I usque ad lectionem XVII

1. Declino, s/pl., rodilla fuerte, día feliz, anciana célebre. 2. Declinq s/pI., al
tiempo: día, nombrg curso, familia y niño. 3. Escribo accidentes y tradr,vrn
74 I El lgcÉ del Larín

Fitla a padrc psunt in cMibus fórtih$ omnittm bornirum a mahm,tm alacriam


fk nigra ruum malarum m omni turryre. 4. Escribo accidentes
(ldetorum) qru virxenmü
y traduzco: Los agricultores y los obreros tienen cabeza aguda, pecho fuerte,
rodillas_grandes y manos delgadas con las cuales mueven las redes sóbre las aguas
azules del mar negro y cogen (capiunt) peces grandes y delgados. 5. Escri6o 4
derivados de palabras latinas: loqui, fides, facies, terra.

Respónsa gratificántia
rerJaluo 'otsoJ.¡al 'ugJlal 'exo[ :re solqsod 'errc¡ 7 ou6lpoptt 'ostu]octopll 'atuoopr.{al 'a¡ :¿ sa¡qrsod
,sapg
,¡nbo1 'g
/ lprcpl 'prlcel 'e¡ace¡ 'ze¡ :6 se¡qrsod 'sa¡ce¡ 7 ornbo¡oc 'zenbo¡ 'ugtcncol 'lolncol :¿ I se¡qrsod

p
untu suew senfieg senbe rcdns efiat Juo.ow ,rrrr:,tr;:;f::i;;:;::f:J
souvew secad ¡untdec
¡aetpuel6enuea'euotsn]cadpalce¡ndec¡uaqequqetpaeloc!6y:@
§dcEd('¡ce'^'o^[ecpurserd ''¡d ''d ug :¡unrdec) uo6oc Á(O-sTfo]-GUIEúlOp(OVrc-IdTS€lrz-TEn6-?
se¡('dard)e4os(5v/0-1úT)§08-arset(mGv-f t-lilTsoicnosuiuoc(cy
76'¡d'¡)sepe6¡opS0lje-üiÁ@ flc-eT
.t
@@so1 'odu:au
:ocznper¡ r{ so¡uoplgcE oqucsj
opo¡ ua spleu sesoc sp¡ ep sorbeu soltr.l sol uotelcuen anb 'sar6a¡e
se.¡alnul ,i salquoq so¡ sopol ep souonl seuozEJoc sol ua saluase¡d lelse uepend ezueradsa e¡ r( e¡ e1
:Glm-§Ua-0dugllutuo-u(5-iilTEnJqe-uiiiiñi6]Wotilule¡olueU-@
'ürEEllünracr¡-(NB-iilúf.rñb'@loWGVCI-
Id-4rñqiIgimq|plgc-q@(o¡¡ur¡ulrcssape-(ñB-sTsetsFsEpil.e
'suend 1e sr¡rurul'snqEJf c'snqu,utou
'snqetp :qy73 r( pg/l :u¡nloJond ¡e urue[tue¡ 'unn$¡c 'unuluou 'Lunlorp :g lsorend ¡a selllule] 'snsJnc
'Puttüou 'sotp:cv/g uand ¡e eet¡tue¡'snunc'pururgu 'sarp :¡¡¡ Á ¡yg :¡ern¡d iorend ¡a er¡rue¡'n$nc'aurutgu
'op :qv/c lo:and ¡a eer¡rr.r.tel'tn$nc 'lutuJgu 'l?lp:e0/l luand ¡e eer¡ture¡ 'snsrnc 'stutrrJgu 'rorp:g lr.uruend
¡0 urer¡ulpl'unsJnc 'ustuou 'ulotp :cV/6 :end le Etltuel'snsJnc 'uauJou 'salp :ruj r{ ¡79 :re¡n6urg '¿

'uqorgc nue :qv/o isnquqg¡ac snqrup 'uqarac rnup :p./r :unuqaroc r,nnup 'suqar?r rtilfl'E il:|3ü:
snue 'uroJqapc urnue :cv/g :satqalgc snue 'suqal?c snue :ruf Á ¡79 '¡etn¡d uoua[ satp Á ser o¡os
:p¡oN 'upl orp :qV/C 'pp¡ lglp :e6¡ 'sictpl totp :g lr.ueu¡a¡ uerp :cV/6 xtlol sap :MJ Á NiS 'snqug¡ snqrugO
'r¡o¡ nue6 :qV/C Á e6¡ iunr¡.ro¡ u¡nnue6 's¡¡ro¡ snue6 :g :epol enua6 'e¡.ro¡ nue0 :cy76 Á ru¡ 'fVS'l

Manu promptus: Dispuesto a la acción.

Manus manum lavat: Una mano lava la otra (Séneca).

Rerum omnium magister usus: La práctica es la maestra de todas las cosas


(César).

Res parta furto durabit témpore curto: Lo adquirido por hurto durará por poco
tiempo.

Res sacra non récipit aestimationem: Las cosas sagradas no pueden ser valoradas.
LECTTo DUoDEVIcÉstuet
CUARTA CONJTIGACION REGIJTA&
DEPONENTE YTERCERA EN IO, IOR
,.,,,".,,ff,rffiqil

Quaestiúnculae expect¿rites
Ñutrido Abcz, L., co^n el aporte de Xuto y Sytilis, rezuelve estos interrogantes:
1. ¿Cuántas son las conjugaciones españolas y latinas?
2. ¿C.onqué letras termina el inlinitivo de la tercera conjugación española y con
qué letras supone que termina el infinitivo de la cuarta conjugación latind
3. ¿Q"é opina sobre los verbos deponentes propios de la conjugacién latina?

Historieta: ¿Captores de nutrientes? Historiola: ¿Nutrientium captores?

Xuto. ¡Siga, siga, maestro!, llega en el Xutus: ¡Perge, perge, Grammatísta!, in


momento exacto y óptimo, pues, Xitilis momento exacto et óptimo is, nam, Sytilis
nos trqo parte del banquete de su fiesta. nobis portavit convivii portionem eius festi.
Mamurrio. Aquí cada uno coge lo que Mamurius. Hic quisque quod plus potest
más puede y come lo que más le gusta. capit et quod plus sibi placet manducat.
¡Uumm! ¡Uumm!
Xitilis.Pero, Maestro ABCD, también Xytilis. Sed, grammatísta ABCD, quoque,
todos los estudiantes queremos nutrir cum quarta coniugatione mentem nostram
muestra mente con la cuarta conjugación omnes studentes vólumus nutrire et omnia
y cogerlo todo en la memoria. ea in memoria cápere.
ABCD. Te agradeceré, Xitilis, que seas ABCD. Amabo te, Xitilis, esse stu-
una estudiante que siempre quieras dentem semper volentem díscere.
aprender.
7(, I
EI AIICE del Larí¡r

Indícát¡o grornmoticólis duodevigésímo

En lotín hoy cuotro conjugociones del verbo, y lo cuorto termino el


infínitivo eníre: nutro: nútrio, nutrir: nutríre; nutrí: nutrívi,o nutrir:
nutritum, tr.

Los verbos deponentes son como midot metíor, medir: metíri, medí:
mensus, mensa, mensum sum,tr.
Tombién hay unos verbos de lo tercero conjugoción, como cojot capio,
cogefi cápere, cogl cepí, a cogeri captum, tr, que agregan lo i poro
olgunos personos y tiempos, pero en general conservon lo terminoción
propio delatercero conjugoción. Al iguol, existen verbos deponentes
como sufro: patior, sufrir: pati, sufríi possus, passa, passum sum, tr.
deP.

Vocábula ad memorándum

Sé scio, saber scire, supe scivi, scitum,tr.


a saber
Ato vincio atar vincíre até vinxi aatar vinctum,tr.
Abro aperio abrir aperíre abrí aperui aabrir apertum,tr.
Huyo fugio huir -frgn" hÍ íuqi ahuir íugitum/fugiturus,tr.
Hago facio hacer fácere hice feci ahacer factum, tr.
Parto partior pafin partiri partí partitus, partita, partitum sum,tr.

MODO INDICATIVO MODO SUBJUNTIVO

Raíz Presente Presente Presente Presente


Yoz activa Yoz pasi. Yoz activa Yoz pasi.
soy Sea
Nutro, nutr Yo nutra nut.
nutres.
Nutr io ior ia-m ia-r
i-s i-ris ia-s ia-ris
i-t i-tur ia-t ia-tur
i-mus í-mltr ta-mus ia-ml,tr
o/

i-tis í-mini ta-tts


¡ f -.

ta-mtnt
ofr.

iu-nt i-untur ia-nt ia-ntur


José Benigno Barrero Avila ln
MODO INDICATIVO
Pretérito perfecto I Pretérito perf ecto. Voz pasiva.
Yoz activa I Fui / he sido, ftriste/has sido
Nlutrí, he nutrido. . . I ha sido nutrido,
sofiros nutridos, sois, sotf..
Nutrív i I Nutrit- us, a, sum vel fui
Nutriv isti I es vel fuisti
IVutrív - it I est vel fuit
Nutrív - imus I Nutrit-i, ae, a sumus vel/üimus
nutriv - istis I estis vel fuístis
nutriv erunt/ere sunt vel fuérunt
MODO IMPERATIVO Deponente
I.{utre tu nutr-i, íto rnide: met- ire, ítor
f.{utra é1 nutr-íto rnida: met- itor
Nutrid vos. nutr-íte/¡tóte rnedid: met- ímini
Nutran ellos : nutr-iúnto rnidan: met- iuntor

El verbo capio, voz activaypasiva:


Presente: cojo; capio, capis, capit, cápimus, cápitis, capiunt
Soy cogido.... capio4 cáperis, cápitur cápimuti capímini, capiuntur
Pretérito perfecto: cogí: cepi, cepisti, cepit, cépimus, cepistis, ceperunt vel
cepére
Fui cogido: capt- tts, a, ttm sttm, es, est; capt- i, ae, a sumus, estis, sunt
Presente de Subjuntivo: Coja: capiam, capias, capiat, capiamus, capiatis,
capiant
Sea acogido: capiari capiaris, capiaturi capiamur, capiámini, capiantur.
Imperativo: Coge: cape, cápito; coja: cdpito; coged: crípite/capitote; cojan:
capiunto.

Textus memorábiles

Jesús: "Mi alimento es hacer la lesus: "Meus cibus est ut fáciam


voluntad delque me ha enviado y voluntatem eius, qui misit me, ut
llevara cabo su obra" (Jn 4,34). perfíciam opus eius".

Ningún hombre es capaz de domar Linguam eius nullus hóminum


su lengua. domare potest.
7.3 I
EI AIlCIr.lcl Larín

Bendición de la mesa. Benedíctio mensae. Bénedic,


Bendícenos, Señor, y estos dones Dómine, nos, et haec tua doñ?,
tuyos, que hemos recibido de tu quae de tua largítate sumus
bondad. Por Jesucristo, nuestro sumpturi. Per Christum Dóminum
Señor. Amén. nostrum. Amen.

Locutiones et vocábula latina

Quid: qué cosa. m. Esencia, punto más importante o el porqué de una cosa'
Quidam: uno, alguno, m, coloquial. Sujeto a quien se designa de manera
indeterminada.
Quid divinum: algo diüno, m. Inspiración propia del genio.

Exercitium el.lectione I usque ad lectionem XVIII


1. Conjugo ato, atas..., soy atado...; ate, ataste..., fui atado, fuiste atado..-, ate'
ates..., éei atado, seas atado.. ., atas ate...2. Conjugo hago, haces..., hice, hiciste..-,
hag4 hagas...,Itaz, haga...; sufro, sufres..., sufr4 sufras..., sufrí, sufríste..., sufrl,
suiriste....,sufre, sufra... 3. Escribo accidentes y tradrzroz Disfuti sciurü lqui
lituras ptdras a vu,íhla dlácl'la rninistris sn plúcihs a rytiurt ryWo fun. @
4. Escribo accidentes y trudtzco: Cuando nosotros hacemos ejercicios grandes
en la casa, en el campo y en el mar, sufrimos dolores (pl.-. D/Ac: dolores)en
lacabez4 en el peCho,-en las manos y en las ¡6dillas.5. Escribo 4 derivados
españoles de vincire, scire, fúgere, fácere.

Respónsa gratificántia'oLlcoq'euael'ppualcetllaceq:o¿sop¡sod'arecg3'or0n¡et
leluelhrle'eprntl 'rrnq :g se¡q¡sod 'erc6¡3 'e¡ua¡csuocút 'aluapsuoc'elcuolcuoc'epualc :¿ se¡q¡Sod
'eJtcs'rptncu'^ lefnuensep'ofacuen'o¡ncu,^,n r.',3lii,l,r?i::ffi3T1:ijr1rffi!:iil.r:ü[1iffir,
'yeu u!lo 'odwec u1 'eseo u! snupPl @u6ew) etpuet| eyuaxe opuen1:GVrefidTISEiilB§I se¡ ua riffi
ElililEOum spt uo TqilOas-irTqsed p uo Tqv75-§lürEzeqec- el uo sarqoptlraf-lBlil-T6ld-ld-d
tmi¡U¡nsrcVm"Ul¡eu¡- p uo Álqg6is-üfodgE ¡e ue'(Qffi-Sl)Tffieluo (mTfu-fs¡Bugrb
mimepwso4osou(.,rpe)opue6:ocznpe4Ása¡uap!ccEoqucS].?
serqe¡edÁsesou,r.rrru.,,,r.oo';ff#[Tti:iHT'' H
w @ (cv/o'd'u)EirsEiEEiRt¡950¡
re
(5V la
relililspnl5tn"sera¡;¡f !ñ@ryÑre-1f,
d6prñ-¡¡r-rr¡¡u¡-f @lintim'e
'ro¡un¡ IEJIñ§'1u¡ttt;

:pllffi lo¡r :EIIRS'olo -led :6¡¡RS luns 's¡So 'snulns P 'aB'l :lso 'sa'ujns 'uJn 'e'snssed :,JFS Inluel 'lululgl
)nulq lnlet 'sUBl 'lBt-led :PJ-JñS/"Uns un 'e 'snssed llJñ§/Jnlunl 'lultxJ lnut ln¡ 'sua lo¡'¡ed :6iffi luet
'¿
's¡e¡ 'snrue¡ 'lp 'se 'up!-cel :Ebeq- ilunla 's[sl 'snul 'll 'rlsr 'l -ca]:6li!tl-/lunl 'slll 'snuJl '¡l 's¡ 'ot'ce¡:Offi
'ounr 'aloll/oll 'oil 'l -cun :W'tn¡uet 'tutlttg 'tnu,let
lnlH ln¡et 'supt:tE!/luet 'stlsl 'snulEt 'lB! 'sq 'ue¡ -cu¡n :6p lluns 'stlso 'snutns e 'ae '¡ :lsa 'so 't!ns uJn 'P 'sn
-¡CUIA/lunlo 's[s¡ 'snu]t !¡ '¡s¡ '¡ -xun:QlE Inunl 'lulLu! lnujl ln¡! 'sul lol/]unl 's¡¡¡ 'snut Jt 's¡ 'o¡-cu¡it:Ó1f,'¡
LECTIO TINDEVIGESIMA:
PRONOMBRES y ADJETIVOS DEMOSTRATryOS
E INDEFINIDOS
,,,,,r,,**J**§I
Quaestiúnculae expectantes
Demoscrador Abcz. L., con el respaldo de Yrcania e Ydrq demuesrre su opinión
sobre estas, esas y aquellas preguntas.
1.¿Qué es pronombre demosrrativo?
2. ¿cuáles son los pronombres demostrativos e indefinidos españoles?
3. <{ eue Seneros pertenecenlos pronombres demostrativos e indefinidos esparioles?
4. ¿cuántos supone que son los pronombres demostrativos latinos y a qué géneros
pertecen?

Historieta: ¡Ellos m¡smos... con ellas mismas...! Historiolae: ¡lpsi... cum ipsis...

i
S
lste I
SA
t
u
d i
i p
lp SE
S a
u
m

Yrcania. ¡Qué gratisimo es para nosotros Ycarn¡a. ¡Quam gratíssimum est


mismos gozar de la vida! nobismetipsis ex vita gaudere!
Ydro. ¡Cuántas cosas con tan pocas Ydrus.¡Quam multa cum paucis !

palabras!
ABCD. ¡Qué hermoso es para nosotros ABCD. ¡Quam pulchrum est nobis
permanecer siempre con las mismas manere semper cum eádem voluntate
ganas de aprender a ser mejores en la discendi in vita meliores esse. Ego ipse,
vida. Yo mismo, tú mismo, nosotros tu ipse, nos ipsi; hic, iste, ille, offines
mismos; este, ese, aquel, todos con el cum eodem consílio. *Ab hoc et ab illo,,
mismo ideal. Por esto y aquello, ¡bene veniatis! Hodie pronómina
¡bienvenidos! Hoy aprendemos los demonstrativa et infinta díscimus.
pronombres demostrativos e indefinidos.
80 I
El AIICE del Latín

Indicotio grommotícolis undevígésimo

Pronombre demostrotivo es esenciolmente el gue señolo personos,


qnimoles o cosos cerconos del que hoblo (este), o de guien , del' cual se le
hoblo (ese), o distonte de los interlocutores (oguel). En lotín existen los
tres pronombres poro los tres géneros y son; este, ese, oquel, el mísmo y
él mismo... Cuondo se unen o sustontivos son odjetivos demostrotivos.

Vocábula ad memorandum

Singular este, esta, esto gse, esa, gso aquel, aquella, aquello
S/N hic, haec, hoc isfe, lsfa, isfud ille, illa, illud
DlAc hunc, hanc, hoc istum, istam, lsfud illum, illam, illud
G huius rsfíus illíus
l/Da huic isfi iili
C/Ab hoc, hac, hoc isfo, isfa, isfo illo, illa, illo
Plural estos, estas, estas ESOS, ESAS, ESOS aquellos, aquellas, aquellos
S/N hi, hae, haec isfi rsfae, isfa, illi, illae, illa
D/Ac hos, has, haec lsfos, isfas, iisfa i//os, illas, illa
G horum, harum, horum istorum, istarum, istorum illorum, illarum, illorum
l/Da his ,sfis ,//rs
C/Ab h,s rsfis //,s

Singular El mismo, la misma, lo mismo El mismo, ella misma, ello mismo


S/N idem, éadem, idem lpse, lpsa, lpsum
D/Ac eundem, eándem, idem ipsum, ipsam, ipsum
G eiúsdem rpsíus
l/Da eidem l0sl
C/Ab eódem, eádem, eódem ipso, lpsa, lpso
Plural S/N idem, eáedem, eádem ,ps,, ,psae, ,psa
D/Ac eósdem, eásdem, eádem lpsos, lpsas. lpsa
G eorumdem, earumdem; eorúmdem
l/Da iislers)dem rpsis
C/Ab rslers)dem lpsls ¡

Pronombres y adjetivos indefinidos


Son los que delimitan el significado de manera aproximada: oto, ninguno; como
adjetivos: otro día, ningún mar. Se declinan como:ipse, ipsa, ipsurn.

solo: solus, sola, sohnn


otro: alius, alia, aliud
ningrnro: nulhs, null4 nulhmr
r Penagos, Luis. Gramática Latina, 27 ed. Santander: Sal Terrae, 1982,p.49.
Jost( l).'nigno Barrero Avila i $r

Textus memorábiles:
"Jesús que sabía todo lo que le iba "lesus itaque sciens omnia, quae
a suceder, se adelanta y les ventura erant super eum, processit
rr
pregunta:! ¿A quién buscáis?" Le et dicit eis: "Quem quaeritis?
contestaron. "A Jesús el Naza- Responderunt ei: "lesum Naza-
reno". Díceles: "Yo soy". Judas, el renum". Dicit eis: "¡Ego sum!".
que lo entregaba, estaba también Stabat autem et ludas, qui tradebat
con ellos. Cuando les dijo: "Yo eum, cum ipsis. Ut ergo dixit eis:
soy", retrocedieron y cayeron a "Ego sum!, abierunt retrorsum et
tierra, Les preguntó de nuevo: "¿A ceciderunt in terram. lterum ergo
quién buscáis?" Le contestaron: "A eos interrogavit: «Quem quaeri-
Jesús el N azareno." (Jn 1 8,4-7) tis?» Ill¡ autem dixerunt. "lesum
Nazarenum".
Creo en Dios, Padre Credo in Deum, Patrem
tododopoderoso, Creador del cielo omnipotentem, Creatorem caeli et
y de la tierra. terrae
Creo en Jesucristo, su único Hljo, Et in lesum Christum, F¡l¡um eius
Nuestro Señor. Que fue @ncebido únicum, Dóminum nostrum: qui
por obra y gracia del Espíritu Santo, conceptus est de Spíritu Sancto,
nació de Santa María Virgen, padeció natus ex María Vírgine, passus sub
bajo el poder de Poncio Pilato, fue Pontio Pilato, crucifixus, mortuus,
crucificado, muerto y sepultado; et sepultus; et descendit ad ínferos,
desrendió a los infiernos, al tercerdía tertia die surrexit a mortuis:
resucitó de entre los muertos, subiÓ ascendit ad caelos, sedet ad
a los cielos y está sentado a la déxteram Patris omnipotentis, inde
derecha de Dios, Padre todo- venturus est iuclicare vivos et
poderoso. Desde allí ha de venir a mortuos.
juzgar a vivos y muertos.

Creo en el Espíritu Santo, la santa Credoin Spíritum Sanctum, sanctam


lglesia católica, la comunión de los Ecclesiam cathólicam, sanctorum
santos, el perdón de los pecados, communionem, remissionem
la resurrección de la carne y la vida pecmtoru m, carn is resunectionem,
eterna. Amén. vitam aeternam. Amen.

La ciencia es por sí misma un lpga sciéntia potestas est.


poder
82 I
El ABCE del Larín

Locutiones et vocábula latina

Quid pro quo: algo a cambio de algo. Se usa para entender que el algo sustituye se
con otra cosa equivalente. Thmbién error de tomar una persona o cosa por otra.
Stabat (mater): estaba (la madre). Primera palabra de este himno, m. Himno
dedicado a la Virgen al pie de la cruz.
Statu quo: en el estado en que. m. En la diplomacia, estado de cosas en un
determinadomomento.
Vox pópuli, f. Algo conoeido y repetido por todos. U. t. c. loc. adj.

Exercítium ex lectione I usque ad lectionem XIX

1. Declino, s/pl, esta familia, ese maestrq aquella piel, el mismo movimiento:
2. C.onjugo trabalé, trabajaste...merezco, mereces... 1e4 leas... abre, abra-... 3.
Escribo los accidentes y traduzco: Illi campi lwknt rd.írc nigq,hbrc gr,ícila a
usas cu.tn aq.a aíerula ptnis amdris, farniliis fd,frhs a bnis te@ribus. 4. Escribo
accidentes y tradtnm:Los hombres fuertes, las mujeres buenas y los niños alegres
saben y pueden cultivar las mismas tierras que tienen grandes aguas. 5. Escribo
4 derir¡ados de los terminos latinos: aperíre, história, voúre,metíri

Responsa gratificantia

se¡q¡sod'!¡lroul'ouernqeco^'orqeco^'o^*€co^'uerceco^,;::lliH?;:Ht':liJSlttJ§'i#.ifl
'Jeuolslrl'Euolslrl :6 sa¡q¡sod 'euolslH'oruuede'Elnuaqe'JUqeatlua luqe :9 sa¡q¡sod'a¡lradv'9
'senbe (sapuet6) seuflew ¡ueqeq eenb 'seilat wopsga atapc unssod
¡a¡un¡cs(4eefsalce¡9uend¡aaeuoqsaJa!lnw,solJolsou!w9H:(@torn
qp-ui-seidlilúEElüffi iIñB-lilrEñb@ffi
@sotÁ
@spl @sol :ocznpB,tl Áselueplcce
'sodua¡ souenq so¡rcd sec¡¡a¡
oqucsf '?

setltulpl 'sp0:Btüp seull 'lnze en6e uoc sesec ¡( sope6¡ep soloqJg 'seJ6ou socleJ uauall soduec
so¡¡anby:(qy¡g '¡d 'u) snq¡lgduat sluoq e (qV/C '¡d '$ snqrc¡¡a¡ slll,uel'(qV/C 'ld 'u)sueue s¡uod
'(qV/O's'$ e¡ruegc enbe unc (cy¡6 '¡d '$ sesec ¡a (cv/g 'ld '¡)se¡¡c916 soJoqlg'(cV/6 'ld'$ sel6¡u
soclpeJ (pe'n'cpur 'sad'¡d 'd ue)luaqeq (H/S'td'tu)tduec r¡¡¡ :ocznpe4Á sslueplcce soloqpcs3'e
'opnr'slolyol!'o¡¡'¡ -redy'lu?'s[e
'snuJp'¡?'se'ute -6e'I '¡nlua'lultüo 'Jntua'In¡e 'sua'loa -¡olll :lun¡o'sllsl 'snull '¡¡ '!ls! '! 'Aercqel 'Z
'snq[gu uapsl!'n¡ou.ulapga:qV/C:snqllgtrt uapsll'lnlgu trope :e6/l iunn¡gttt uapunJoo'snpul
ulopsnla :g :snlorx uapsgo 'uJnlouJ tüopu4o :cy76 isnlour uapl 'snloul ulapl :A/3 Á U/S :snqttlgd
sr¡¡r 'a¡¡ad plll :qV/C lsnq¡¡¡gd s¡¡¡¡ '¡¡¡ad llll :Pg/l lunr¡¡ed urrue¡¡¡ 's¡¡¡ed snllll :e lsa¡¡ad se¡¡¡ 'ua¡¡ed
urplll :oV/6 lsa¡ed ae¡r's¡¡¡ed e¡¡:ru3,( N/S'su¡s6eu slst 'o4st6eu olq:qV/C lsutslOeul sllsl'o4s¡6eul
llsr :eg/l luruor¡srbeu urnJols! 'Ulsl0eu snllst :g iso¡lsr6eul so¡s¡ 'uru¡s¡Oeu u¡nls! :cy76 iu¡slOeut
llsl laFlbeu els! :/V:lÁ ¡¡g 'srr¡¡ue¡ slrl 'Ellturgl ceq :qy73 lstt¡¡ue¡ sltl 'oetltuel ctnq :Po/l :unrellltüPl

urueq 'oplllrxel snrnq :O :set¡ue¡ serl 'uPllJuIEl cuptl :cy76 ieer¡¡ruel oetl 'BIilulel saPq :ru3 ,{ WS 't
LECTIO VIGÉSUVTA:
\¿ERBOSIRREGWS
Quaestiúnculae expectentes
Finalista Abcz. L. en compañía de los últimos compañeros Zosimen y Zopiro,
remate el estudio con las respuestas a estas inquiaudes:
1. ¿Qué entiende cuando dice que algo es regular e irregular?
2.¿Q"é es verbo irregular?
3.¿Q"é sabe de los verbos irregulares españoles?
4. ¿Considera que los verbos irregulares se necesitan para el uso ordinario del
español y del latín?

Historieta: llos inegulares! Historiola: ¡ lrregulares!

Zosimen. Hoyn últirno d ía clase, Sozimen. Hodie, scholae postremo die,


podemos saber bien quiénes fuimos los póssumus scire bene qui in praessentia
estudiantes regulares en asistencia y en et frúctibus studentes regulares fÚimus.
rendimiento. No nos conviene hacer ver Nolite nos ferrre eruditionis latínae plane
que estamos totalmente desprovistos expertes esse, nam it clamor usque ad
de la erudición latina, porque el griterío caelum.
Ilega hasta el cielo.
Zopiro. Nosotros, los 51 alumnos, Zopirus. Nos ipsi, Ll alumni, quoque
incluido Abcz Latiniaño, el indeclinable Abcz. Latinianus (a), indeclinabilis
estud¡ante, cumplimos en nuestro studens, in nostro off ício ab A usque ad
ul El ABCE del Latín

estudio de la A hastalaZ. Nosotros, los Zfécimus. Nos ipsi, viri, in manducando,


varones, fuimos fieles siempre en comer, b¡bendo et vacando semper fideles
beber y descansar; pero, algo inregulares, fúimus; nam, paulo irregulares in vitae
en otras faenas interesantes de la vida. aliis defatigatiÓnibus. ¿Vultisne videa-
¿Ustedes quieren que examinemos? mus?
Zosimen. Nosotras, las niñas, Zosimen: Nos ipsae, Puellae, certo
ciertarnente fuimos irregulares en el irregulares in aliorum vitam et mirácula
comer y comentar la vida y milagros de manducando et commentando fúimus.
los demás. uPrefiero que no pre§unten,,. "Malo non rogetis,.
ABCD. ¡Qué esplendido examen! Ahora ABCD. ¡Quam sPléndidum examen!
solo nos resta ver los verbos latinos Nunc tantum nobis desunt verba
irrregulares. Necesitamos verlos para irregularia. Ea cognÓscere indigemus
ser regulares en nuestro estudio y en ut regulares in vitae nostro studio et
los compromisos de la vida. Es in compromissis simus. Necesse est
necesario que pasemos a la posteridad. in sáecula eamus. Deinde, ¡finis erit!
Luego, ¡será el fin! ¡Así sea! ¡Vete! ¡ldos! ¡Sic eat! ¡l! ¡lte!

Indicotio grommoticolis vígésimo

Verbo irregulor es el que..se coniugo olterondo o combiondo ls raí2, el


temo o los áesinencios de lo conjugoción regulor». En lotín sólo hoy verbos
irregulores en los tiempos derivodos de la primerordtz: por consiguiente,
como nuestro estudio ,'el pretérito perf ecto es regulor y su modelo es el
verbo ser,según lo estudiodo en la lección V.

Vocábula ad memorandum

Los verbos irregulares, fuera del verbo esse y sus compuestos, se pueden reducir a
estos cmco:
Llevo fero llevar feoe llevé tuli a llevar latum, tn-
Voy eo ir ire fti ivi a ir itumo intr.

Quiero uolo querer velle quise volui sin suPino, tr.


No quiero nolo no querer nolle no quise nolui sin suPino, tr.
Prefiero malo preferir malle preferí malui sin suPino, tr.
José llenigno Barreto Ávila la¡
Modo T Ferre lre Velle Nolle Malle
I P Fer -o or Eo Vo lo Nolo Malo
n R fer - s ris, vis non vis mavis
d E fer - t tur it vul t non vult mavult
i S fér - imus imur imus vól umus nólumus málumus
c en fer - tis ímini itis vul tis non vultis mavúltis
ativo te fer - unt untur eunt vol unt nolunt malunt
I P tuli lat- us, a, um sum tvt Volui nolui Málui
n r tulísti es ivísti voluisti noluisti maluísti
d e tulit est ivit voluit noluit máluit
i t túlimus lat-i, ae, a sumus rvrmus volúimus nolúimus malúimus
c e tulístis estis ivistis voluistis noluistis mluístis
ativo t tulérunt sunt iverunt voluerunt noluerunt maluérunt
S P fer - am ar eam VE tm nolim Malim
u r - as aris eas VE is nolis malis
b e - at atur eat VE ¡t nolit malit
j S - amus amur eamus ve imus nolimus malímus
u e - atis ámini eatis VE itis nolitis malítis
ntivo nte - ant antur eant VC int nolint malint
I r ferto
fer, ferre, fertor i, ito noli, nolito
m a ferto fertor ito No tiene nolito No tiene
p t. ferte, fertote ferimini ite. itote nolite/nolitote
erativ ferunto feruntor eunto nolunto

Textus memorábiles
Elfin corona la obra. Finis coronatopus.

El Señor todopoderos nos Noctem perfectam finem et


conceda una noche tranquila y una perfectum concedat nobis Dó-
santa muerte.Amén. minusomnípotens.Amen.

Jesús: "Y he aquíque yo estoy con


lesus: "Et ecce ego vobíscum sum
vosotros todos los días hasta el fin
ómnibus diebus usque ad consu-
del mundo" (Mt28,20). mationem sáeculi".
Locutiones et vocábula

Exabrupto, m. Salida de tono como dicho, adem¿án inconveniente o inesperado.


Ex abrupto (con brusquedad) loc. adv. De repente, de imporviso.
Ex aequo (en pie de igualdad), loc adv. En competención o concurso, en pie de
igualdad para para compartir un premio o una posición.
Ex cáthedralcátedra(desde lacátedra),loc adv. Üsase cuando el Papa enseña a
toda la Iglesia o define verdades pertenecientes a la fe o las costumbres.
86 I el n¡CÉ del Latín

Exequatur (ejecútese), m. Autorización que otorga el jefe de Estado a los agentes


extranjeros para que en su territorio puedan ejercer las funciones propias de sus
cargos.
fas, por- (iusto o lícito) o por nefas (injusto, ilícito). Loc adv coloq. Justa o
injustamente; por una cosa o por otra.
Vademecum (del lat. Vé conmigo), m. Libro de poco volumen y de flicil manejo para
consulta; cartapacio enel que losniños llevabansus librosypapeles a laescuela.
Vale (Conservate sano). hteq. Úsase alguna vez para despedirse en estilo cortesano
ytunilim

Exercítium ex lectione I usque ad lectionem XX

1. Conjugo: yo lleve, quise, prefiero y sufro; lleves, quisiste... 2. Conjugo: yo


trabaje, tuve, hago y sea abierto. 3. Escribo accidentes y traduzco: Hfnms a
rrutíraxnryrfuuru.slakrefi derusWTnetcdrirdemin@tde,laborareterranfubt
diú,ts et m*tvri ba.
4. Escribo accidentes y tradrtzcoi Qüenes enseñan las
leyes buenas a todas las familias y estas hacen cosas buenas, ciertamente ven un
gran fin 5. Escribo 4 derivados de los términos latinos: volo, fortis, centum y
partior.

Responsa gratificantia
'ruedu:oc Á ouepued
'epged 'ugrcr¡:ed ig ¡ sa¡q¡sod lo¡ye¿ 'euoluec Á oneluoc 'uotc 'oluotc : I I se¡qsod 'u¡nluaC 'Jecggol
Á ezen¡'u¡¡to¡ 'ayanl :¿I sa¡qrsod 'slyoJ 'osopre¡en Á pepre¡an 'on¡¡¡on 'uglotol :g sa¡qrsod 'olo¡ 'g
'Juap! woull wnudew oyec 'euoq Nnpel oeq p s,tywel snquwg
- (@
seuoq seae¡pocop lno :Fvfd-5-U¡fur_lli-Eibür- (npe) elueueuerc
@@ñIs-iilil§qsa-,{mRETwEi
§isEpol l5vf0-'itrTsE[ien-qTeIsi
E @ set (M$iilEsem
'seuanq sesoc rccareu: r( se¡p sol sopol
tnE' r
eraue¡rcleqal'ugzeJoc p ua pepuec Á ezuaedsa 'a¡ reue¡ sotuepod eduesselarafnur se¡Á serqu.roq
so'lfcVJO.ldTIa¡oq-f'ilo!--iiui jUiIrAoúffi Fm-S- j)Tprror-f tc-E-ñ
uoo)pft
'W_|lu_i)EiE¡d¡Ei('f Yl0s'¡)¡F¡oo('daJd)u@tFE-ror\lJr-rilui)
eleq-Eiiw(ape)reduas(ñ/§'lÜTT6]6lnuraMJil'ii¡Imuiin9H'e
'rnlueuade la lunrcgl
'luruonqeq 'Uaroqe¡¡ ruurguede lo siloe.l 'sllslngeq 's[aJogq Tmueuede ¡e snumgl'snurnqpq 'sruüoroqel
¡ rn¡euade ¡e ¡cel 'ilnqeq 'ploqel / sge¡ade ¡e s¡ce¡ '[snqpq 'soJoqq / rercde
p olcBl 'rnqeq ¡uJoloqq 'Z
'lnlunued la unpul luruanpl '¡uera¡ ¡ ¡uul¡¡ed p sqnneui 'sllsnp 'sllprq / ¡nutgd le sntunpur 'snuJlnp
'snu,eJol/lnllgd¡e¡nneu'ilnp^'leJol/sue¡ed¡esrreu'llslnp^'sere¡7rcned laopu'rn¡on'uBro3'1
José Benigno Barreto Avila lsz
rÉxrco
Adverbios (15). Cuando: q,wndo; ayer:hui; boy: Migmañata: crzs,' siernpre:
etg;donde: úi;eqtr: hb; allá: íllic,dentro: itna;fuera foris;muchoz rru,fu,ta
p&o2 pilh,{n; demasiado: nimh,rrysí, sin duda: ert4 no2 nn

Preposiciones para D/Ac (11): A, hacia, hasra: ad; arnez otte akeddor: ciorn;
fuera de: úrd; t, contra' iry ertre: irw; después: post)según: wnúan;de,rqrL'^
sub; gobre: $ipq, sn?ra

Preposiciones para C/Ab (8): Con: aary dedesde: de, e, ac; en: in; por, de: 4
ú., fui delante, a causa de: prq en favor de, en lugar de, delante de: pro; sn:
sirc abq,e.

Coniunciones (6): como: ut, sicut; pero: d; pues, porque ruün; o: rd, aaqy, a
eL arque, que; xí pues, por tanto, l*go ugt, íginr.

Interiecciones (9) que e>rpresan úegúa. ¡ab, ezb, eux!, dolor: ¡ab,lxi, elnt!;
animacion.' ¡q *g!
Primera declinación (19): rosa: rosa" ac,f,,; Fidias: Phi¿ias, aq m"; agra: d4ltr4
ae, f,; maino2 ltzufq de, ¡tL; agricuhor: agrúmfu de, /rL; hisorieta: bistorinlA ae, f,;
tierrE wr4ae,f,; rueda: rct4ae,f.;fmiln:farniliaae,f.;Iarx lírcraae,f.;bocaz
hrcta ae, f. ; belleza: for ma ae, f. ; Tomás: Tfnnus, fr, TL ) pre guntita qtu&unoi4
ac,f,;!itx lulia, ae,f; Emilia: Amú.ia ae,f,; mae*ro elemental: C¡rmi,sd,da
m; Josefa: IosEhA ae, f

Verbo ser y compuestos (5) Ser, estar, haber, existir: *tr4w,fui" Poder: pñ,ffn,
posse, potui; intr. Estau. presente: adsum, ad6se, á$ui" intr.. Faltar: d&tnb daete,

d¿f"t ¡rrt . Presidir: prd&ltn, ?rdw, ?rá.efut, intr.

Primera coniugación (7) : golpe ar : pln, ptlm:re, plwn plmura tr. ; trabajon
la.borc, lafuate, la.braoi, labratwn, ff.; comeri ?nmdilmt rnffidilcfie, rwtdilcduL
nwdilffifr?4 /r.,' descansat um, ucare urmri, uacduutt, tr.;llaran pfto, Wtdxe,
pravi, pottú.t?tt, tr.; jvzgar: átMt?!r, arbrifari, nbúrma aMrñ4 arbitram sur4
dep.; imttar". írnifor, imibr| i"nifdils, irnitdf4 imitanun wra dE

Segunda declinación (15): discípulo: dxstptilxtsi,nahuerto: bortus,i,m.;canrpo:


u;trry u na flias, n, rn; maestro: magiser, trt, nt; niño: ptto, i, m.; resptesta:
?wryslrrL i, n; servrdor: mb&tr, try rn; obruo: fab, M m; {ru¡x pururry i, n;
88 t El ABCÉ del Latín

vocablo: umihlarn, i, n; ejercicio: uercttiu;nt, it" n; htlo: filurn, t, n astro: asnurq i,


z Alejandro: Alaandm, dri, m. Enrique: Hertrinq i, m

Adietivos de primera y segunda declinación (1a): negro.' nigr,rugrarugr.tm;


az¿l: aimlus cabrul4 aím.lwa amaryo.' d.ntm,$ atnard, d.rwr¿m; perezoso: piger,
ptgra pigum; grande; nagnils, rmgnq ma.gnu?ry amanllo: pllifu5 Nd4 edllidwry
bueno.' brw b74 brullr; malo: mahts mdl4 ?rulwu alegre, laefi.$ laaa laentrn;
gordo: cra,§us,cydsg,üassu.nt; flaco: nyre6?Ttdtr47tamrn;hermoso: ptldw,pld¡ra
pidtrurn.

Segunda coniugación (7): enseñar: dfu,drcergdñri,dmlt?lLtr.:declarar:fdnr,


fdrari, fasus, fasa f*u* sum, t; tener: lúho, lMktg lMbui, l*ibitum, tr.; moyeri
rn&4 motng moq nmnn, ü.; merecer: mérwr, mercr| nfu6 ft?crif4 merinrn s¿ra
tr.; ver: tídm, aiderc, aidi, vuum, rr.,' responder: ?6pó/tdeo,T eondÉre, rapond.u
76p0r6u.m, tr.

Tercera declinación Q3): mujer: na,tlfur, is,f.; pielz f,lis, is,f..; ave: azi, is,f..;
fin: fi.nis, b, n?.i árbol arbr, oú, f, rqri rac rqis, m; hombre: lnrna, inis m;
indicación: indicafia, onidf; pez: piscis, is, m; rtiz: radix, irit, f; ciudad: cívitas
atis,f.;lqr l.o" lqis,f,; navez ranis,is,f,;Jr,n* Iunna, is,m"; Cicsrón: Címo,nis,
m; Inés: Agrrc, ais,f,; cabeza: c¿put, iit$n,'semilla: sernnn, is, n^; tiempo: tsrl%
oridn;nombre nanrcn,inisn;rdi:rete,ian;corazáttcor,cordis,Tlcama, aposento:
s,tkla b n

Adietivos de tercera declinación (10): delgado: g,ícilts, gr,ícih; agodo: aw,


enorme ingtts, ingffitts; fuerte f*tit, f*u; célebrq deb, deMs, deh q
acris, atr e;
fehz: felia felícis, grande: grdnd,i$ grnda todo: onmis otn lq dulce: dtilris dalce;

Tercera coniugación (9): regr: rq, fuTe, raci" rú.frlt, rr.,' beber: bih, bfue,
bibi, bbitum, ¿r.; cultivar : ala, alete; dai, oitum, rr.; vencer. oitm, oruxr""Á oici,
aifrütt, tr.; enviar: mino, míttete, mii misstra tr.; leer; lqo, lfuste, lqi, lrctum, rr.;
jnntar: ianp, hingne, ú4rm| i*trch,ffiütr,'seguir: W, Wi, wtfrtts s6utq strttt:tun
sum, t'r. dep.,' decir: lquor, lqrr, l,uvttts, lm,U lmt¿tunt su,m) dep. tr.

Cuarta declinación (9): anciana: trua,anus,f.,'rnano: trwr6, us,f; anernoi ürat,


us, n; movimientoi mntttE u.s, nL; rodilla genu, tts zrj curso: curs,$, tts, m; puerto:

Wtns, r¿g m, ffio, t¿sr,ts, t¿s, m; hielo: §lr4 gdts, n


José Benigno Barreto Avila I sI)

Quinta declinación (8): cosa, ra,ret,f;día:dia,diéi,m.,mediodía: n?Erídi6ei,


m; mtrada, tropa f.ormaü; dci6, éi,f cart f.acia, af,; esperanza: spa, spaf.; fe:
fid6,frdei,f

Cuarta coniugación (5): saber : rb, rire, sid,, yihan,tr.; atar: tirb, tfug oilaci.,
Iirfron, tr.; abrir: @io, ryire, ryui, @ttn, tr.; hrar: f.gb, f.gre, f,gi, i&ifrnn/
f,gia,rw,tr.; nrÍro: ruhb,ru,ilireruária|ruirifrit4tr; potw: ptbr,trwtiri, pda.r6
Wúr4parüannsnn,v.

Tercera coniugación en io, ior (3): coger: ofu, aírye, cepi, cqana tr.; hacnr:
fuio, fícre, fn, fo*r,, rr.,' padecer, s,fiir: ptior, pati, passus, pdssq pdssurn, tr.
dE.

ftonombres personales (5): yo: @,ti: w;él: is, ella: a, e17o: il.

Pronombre relativo y relativos compuestos (5): que, qüen, el cual: qut,Elae,


quú qutd; alguno: aliquis, ,íJrqrq ál,.quod" ,ílrquot; alguien: quidanL qládant"
ryddnn; cada uno: Etirris ryaeuis q/du; cualqüera: ryirye, E/aq/e, rydrye.

Pronombres y adietivos demostrativos (5): este, esta, esto: hb, bdrc,ltu; ese,
esa, eso: iste, ist4 istud.; aqrxl., aquella, aquello: tlle, ill4 ilhd; el mismo, la mism4
lo mismo: idm,dsrlifun; éI mismo, ella misma, ello mismo: ex, tpv, ipsum.

Pronombres y adietivos indefinidos: (3) solo: soh6 nla, nlum; otro: aii.w,
aliq aliu$ ninguno: ruilns, ruil4 rwllilxn.

Verbos irregulares (5): Llevo: ftqlTevax: farc,llevé: ali, a llevar: laan. tr..
Voy o, t: ire, fui: iri, a ir: ttm, intr.
Quiero: 'Ldo, querer: '(ile, quise: rnbi, sin supino, tr.
No quieroi rdo,no quise: ndb,no quise: ndri, sin supino;
Prefiero; trab, preferir: nalle, prefeá: malui, sin supino.
e0 I
ü ABCÉ del Latín

CUATRO CONJUGACIONES REGULARES O FORMAS PERSONALES


ENVOZACTIVAY PASIVA

Primera Conjugación Segunda Conjugación Tercera Conj.

Golpeo, Soy , enes Enseño, as Soy, eres Guío,


as, a, ... golpead a, amos,.. enseñado as, a, .
o
+, aaa

c o o-r eo eo-r o
o
o PULS a-ns DOC ES eris REG i-s
o a-s
L
o. a-t a-tur et etur ¡-t
a-mus a{nur +mus emur i-mus
a-tis á-mini +tis 6mini i-tis
ant a-ntur ent e ntur unt
o
I o Golpeaba, Era, ?s... Enseñaba, Era, as, a Guiaba,
F t
o
o
rh as, a, am. gsgñ... as, a, ... enseñado as, a, ..,
9 ü aba+n aba-r eba-m eba+ eba-m
o o.
PULS DOC REG
.E aba-s aba-ris eba-s eba -ris eba-s
=
o o
fl
aba-t aba-tur eba-t eba-tur eba-t
o { L
aba-mus aba-mur eba+nus eba-mur eba-mus
o +,
eba-tis ebá-mini eba-tis
E aba-tis aba-mini
= o.
aba-nt aba-ntur eba-nt eba-ntur eba-nt

üo(, Golpearé, Seré gol- Enseñaré, Seré, ás,.. Guiaré,


h
o ás, á, ... peado... ás, á, ... enseñado ás. á, ...
Io
AO. abo abo-r ebo ebo-r a-m
PULS DOC ébe-ris REG e-s
EE abi-s abe-ris ebi-s
a-
tI

oO abi-t ábitur ebi-t ébi-tur e-t


L
f
-¿ ábi-mus ábi-mur ébi-mus ébi-mur e-mus
3 ábi-tis abí-mini ébi-tis ebí-mini etis
lt
abu-nt abu-ntur ebu -nt ebu -ntur e-nt

Golpee, Sea, as Enseñe, Sea, seo- Guíe, es,


es, er... 9olP...- gs, g, ... geñado.. lB¡.. .
o
+,
C e-m e-r ea-m ea-r a{n
o PULS e-ris DOC ea-s ea-ris a-s
o e-s
o REG
L e-t e-tur ea-t etur a-t
o o.
e-rnus e-mur ea-mus eá-mur á-mus
]-
I

e-tis é-mini ea-tis ea-mini á-tis


z e-ntur ea-nt ea-ntur a-nt
3
-,
e-nt
o
3 oo Golpearía, Sería, as, Enseñaría, Sería, as, Guiaría,
o g-
uEt golpeara ... golpeado enseñara, a. . . gfrsgña guiase,
o o9 guiaras,
o rl-L as, a, ... do...
o b'6
Él- are-m
are-l ere-m ere-r ere-m
= Ec
=G PULS are-s
are -ris DOC ere-s ereris REG ere-s
aret are-tur ere-t eretur ere-t
E.t are-mur
are-mus ersmus eremur ere-mus
EE
oo are-tis aré-mini eretis eremini ere-tis
to áre-nt are-ntur ere-nt erentur ere-nt
José Benigno Barreto Ár,ila lsr
EN TIEi,IPOS IMPERFECTOS / SIMPLES

Tercera Conj. Normal Tercera Coniugación ttlixta Cuarta Coniugación

Soy, eres. Cojo, es, Soy, ergs... Nutro, es, Soy, eres,
guiado... G¡... cogido, ... €¡ ... nutrido...
o
+.
o-r io io -r io io-r tr
e+is i-s e-ris i-s i-ris o
REG CAP NUTR o
i-tur i-t i-tur i-t í-tur o
L
imur Lmus i-mur i-mus ií-tis í-mur 0.
í-mini i-tis í-mini iu-nt í-mini
u-ntur iu+t iu -ntur iu-ntur

o
Era, eras, Cogía, Era, eras, Nutrí4 as, Era, eras o
+.
(, -F
guiado.;. as, a, ... cogido... a, amos... nutrido ... o
eba-r iebam ieba-r ieba-m ieba-r
rh
ü
o.
Io
eba-ris ieba-s ieba-ris ieba-s ieba -ris E
REG CAP NUTR
eba-tur ieba-t ieba -tur ieba-t ieba -tur #
o =
o
eba-mur ieba+nus ieba -mur ieba-mus ieba-mur L
{,
o
ebá-mini ieba-tis iebá-mini ieba-tis iebá+nini
{J o
E
eba-ntur ieba+t ieba -ntur ieba-nt ieba-ntur o. =

Seré, ás, á Cogeré, Seré, ás, á Nutriré, ás, Seré, ás f


o
(,
guiado, .,. ás, ár... cogido, ... á, mos... nutrido ... h
o
a-Í ia+n ia-r ia-m ia-r
tl.
IoO'
e-ris ies ie-ris ie-s ie-ris
REG CAP
iet ie-tur
NUTR EE
e-tur
a-

ie-t ie-tur a-

oO
L
e-mur iemus ie-mur ie-mus ie-mur
é-mini ietis ié-mini ietis ié-mini =
+,
I
e-ntur ient ie-ntur ie-nt ie-ntur lt

Sea, as, a Coja, as, Sea, seas, Nutra, as, Sea, as, a
guiado¡ ... á¡ ... cogido, ... a mos... nutrido... o
*,
a-r ia+n ia -r ia+n ia-r tr
a-ris ia-s ia -ris ia-s ia-ris o
REG CAP NUTR o
a-tur ia-t ia -tur iat ia-tur o
L

a-mur ia+nus ia -mur ia-mus ia-mur


o. o
.,
á+nini iatis iá-mini iatis ta-mtnt -F2
a-ntur ia+t ia -ntur ia-nt ia-ntur
3
-,
o
Sería Cogería, Sería,fuera Nutriría, Sería, as, oo 3
oo.
¡a- o
guiado. cogiera, cogido... nutriera, n utrido... o
coglese.. nutriese.. ,gE o
ere-r er+m ere-r íre-m íre-r
['6
ál-
o
REG ere-ris CAP ere-s ere+is NUTR íre-s ire+is =o
Etr =
ere-tur er+t ere-tur íre-t ire-tur E.t
ere-mur ere-mus ere-mur ire+nus ire-mur :5E
trL
eré-mini eretis eré-mini ire-tis iré-mini oo
ere-ntur erent ere-ntur íre-nt ire-ntur fo
e2 I El ABCÉ d.t Larín

TIEMPOS PERFECTOS / COMPUESTOS MODO IMPERATIVO

Voz activa Voz pasiva


Golpeé, enseñé, guié, Fui golpeado, he o hube s ido l" conjugación: Puls-
nutrí..., he golp., ense- golpeado, enseñado, guiado, Golpea tú: a, ato
o9 ñado, guiado, cogido, cogido, nutrido Golpee él: ato
€i nutrido... Pulsat-, doct-, rect, capt-,n utrít- Golpead vos. ate, atote
us, a, um surn vel fui Golpeen ellos: anto
3¡ Pulsav ¡ es yel fuísti
.E.i Docu ísfi est vel fuit Consol-
63 Rex it Pulsat-, doct-, rect-,capt- nutrít- Consuela tú: are, ator
LF
trü; Cep imus i, ae, a sumus vel fúimus Consuele usted: ator
Nutriv rsfis esfis vel fuístis Consolad vos: ámini
erunt / ere sunf velfuerunt Consuelen ustedes: anfor
o Había golp., enseñado, Había sido golpeado, 22 conjugación: Doc.
F guiado, nutrido... enseñado, guiado, nutrido.... Enseña tú; e, eto
Io
o
J'
(, Enseñe él: eto
o Pulsátv eram Pulsat-, doct- rect -, capt-,nutrit- Enseñad vos: eúg eúofe
ot Docu eram
Et a, um eram vel fúeram
Lts, Enseñen ellos: ento
=
o
gE Réx eras eras vel fueras
o
!¡,
o.d
rU
Cép erat erat vel fúerat Fat-
o o Nutrív Pulsát-, doct- rect -, cap{ nutrít-, Declara: ere, etor
=
=
CL eramus i, ae, a
eramus vel fueramus Declare (usted):etor
eratis eratis vel fueratis Declarad: émini
erant erant vel fúerant Declaren ustedes: entor

Golpearé, habré golpea - Fuere golpeado, habré sido 3". conjugación N.: Reg-
do, enseñado, guiado... golpeado... Guía tú: e, ito
o
'ti
Pulsat-, doct- rect -, capt-,nutrit- Guíe é1. ito
o Pulsáv ero us, a, um ero vel fuero Guiad vosotros ite, itote
iE
o:, Docú eris eris vel fúeris Guíen ellos: unto
o. o.
oE
Réx erit erit vel fúerit Séqu-
:o
go cép Pulsáf, doct, rect-, capt, nutrít-, Sigue tú: ere, itor
f
lr Nutrív érimus l, ae, aérimus,velfuérimus Siga usted itor
éritis éritis vel fuéritis Seguid vosotros ímini
erint erunt vel fúerint Sigan ustedes untor

Haya golpeado, enseña- Haya sido golpeado, 3aconjugación M.: Cap


do, guiado, cogido, enseñado, guiado, cogido, Coge tú e, ito
g nutrido. nutrido. Coja él: ito
Es Pulsa{, doct rect-, capf,nutri, Coged vosotros ite, itote
tb Pulsáv erim us, a, um
sim vel fuerim Cojan ellos: iunto
s3 Docú en's
o ;3
.EE Réx erit
sis vel fúeris Pat-
sit vel fúerit Padece tú: ere, itor
-Fz §c¡ cép Htlsa-, doct rect-, capt-nutri-, Padezca usted: itor
D
o.
E
Nutriv érmuss i, ae, a
simus vel fuérimus Padeced vosotros: ímini
-, eritis sífis vel fuéritis Padezcan ustedes: iuntor
o erint sint vel fúerint
3
rO
o
o 6o Habría, hubiera o Habría, hubiera o hubiese 4a conjugación: Nutr-
o hubiese golpeado,. sido golpeado, enseñado... tú i, ito
o €E .. Nutre

=
te Pulsav
Puls*, doct , rect-, capt-,nutri,
um essem vel fuisem
Nutra él ito
EE
íssem us, a, Nutrid vosotros ite, itote
d: Docu ísses esses yel fuises Nutran ellos iunto.
3C
Oo Rex íssef essef vel fuiset Met-
E.9 cep Puls*, doct-, rect-, capt-nutrít-, Mide tú ire, itor
€É Nitiv bsémus i, ae, a
esemus yel fulsseus Mida usted itor
g6 isséfis essefis vel fuisseis Medid vosotros ímini
Eo lssenf essenf vel fuisent Midan ustedes iuntor.
o.
José Benigno Barreto Ávila lq:
DERIVADOS VERBALES O FORMAS NO PERSONALES EN VOZ ACTIVA Y PASIVA

1O INFINITIVO
PRESENTE PRETÉR|TO

Golpear Puls - are Haber golpeado Haber sido golpeado


Ser golpeado Puls - ari Pulsav - lsse Putsat- uffi, am, um esse o fuisse
Enseñar Doc - ere Haber enseñado Haber sido enseñado
Ser enseñado Doc eri - Docu - isse Doct - uffi, a, um esse vel fuisse
Conducir Rég ere - Haber conducido Haber sido conducido
Ser conducido Reg i Rex - bse Recf- um, am, uffi esse vel fuisse
Goger CáP - ere Haber cogido Haber sido cogido
Ser cogido CaP i Cep - isse Capt- um, am, uffi esse Yel fuísse
Nutrir Nutr - ire Haber nutrido Haber sido nutrido
Ser nutrido Nutr - iri Nutriv - rsse Nutrit-um, am, um esse vel fuiste

FUTURO
lmperfecto activo Perfecto activo Pasivo
Haber de golpear, enseñ... Haber de haber golPeado... Haber de ser golPeado...
Pulsat- urum, lfr, um esse Pulsat- urum, am, um fuisse Pulsat- um iri
Doct- " t' t' Doct-tt""" Doct- 't

Recf- t'
't

Recf-"'t"" "
Rgct-"t'""
Capt- n " " Capt- "
tt
"
Capt- " 't " n

Nutrit- tt " 't n


Nutrit- 't 't " rr
Nutrit- 't 't

20 GERUNDIO 30 SUPINO ACTIVO Y PASIVO


Voz activa Voz Pasiva
A, de, para golpear, enseñar, Vino, ha venido, Digno, indigno, etc. de
conducir, coger, nutrir Fue a golpear ser golpeado, enseñado
Enseñar, guiar... conducido, golpeado, nutrido
D/Ac G l/Da C/Ab D/Ac C/Ab
Puls andum i o o Pulsat um u
Doc udum i o o Doct um u
Reg udum i o o Recf um u
Cap iudum i o o Capt um u
Nutr iudum i o o Nutrít um u

40 PARTICIPIO
ruruRo PAslvo o
FUTUR. II

cERUNDIo

Golpeando, el que Golpeado, a, o Habiendo, el que ha Habiendo (el que ha) de ser
golpea o golpeaba, eseñado, á, o de golpear , enseñar, golpeado, enseñado, condu-
enseñando... guiado, á, o conducir , coger, nutrir cido, cogido, nutrido
cogido, o, o...
Pulsans, antis Pulsat us, a, um Pulsat un)s, a, um Puls andus, a, um
Docens, enfis Doct us, a, um Doct urus, a, um Doc endus, a, um

Regens, entis Recf us, a, um Recf urus, a, um Reg endus, a,

Capiens, enfis Capt us, a, um Capt ums, a, um Cap iendus, a,

Nutriens, enfis Nutrit us, a, um Nutrit urus, a, um Nutr iendus, a,


%l El ABCÉ d.t Larín

TEDEUM

laudamus:
Ib Deum Tu ad déxteram Dei sedes
TeDóminumconfitemur. ingloriaPafis.
. TeaeternumPatrem, Iudexcréderisesseventurus.
Omnisterraveneratur. Tu ergo quaesumus, tuis fámulis
Tibiomnsrángeli, subveni,
tibicaelietuniversaepotestiates: Quospretiososánguineredemisti.
Tibi chen¡bim et seraphim Aterna fac cum sanctis tuis
Incessábilivoceproclamant: Inglorianumerari.
Sancfus, Sanncfus, Sxanctus, Salvamfacpópulumtuum,Dómine,
Dóminus Deus Sábaoth. et bénedic haereditati tuae.
Pleni sunt caeli etterra Et rege eos, et extolle illos
maiestatis gloriae tuae. usque in aetemum
Te gloriosusApostolorum chorus, Per síngulos dies be¡edícimus te
Teprophetarum Etlaudamusnomenfuumins.áeculurn,
laud.ábilisnúmerus, Etinsaeculumsáeculi.
Temártyrumcandidatus Dignare, Dómine,dieisto
laudatexércitus. Sine peccato nos custodire.
Te per orbem terrarum Miserere nostri, Dómine,
sancta confitetur Ecclesia. miserere nosfi.
Paftemimmensaemaiestatis, Fiatmisericordiatua, Dómine,
Venerandumtuumve,rum supernos
etunicumFilium; Quernídmodum spe'návimus inte.
Sanctumquoque Inte,Dómine, speraü:
Panáclytum Spíritr¡m. Non confundar in aeterrrum.
Tu rex gloriae, Christe.
TuPatris sempitemus es Fílius.
Tu ad liberandum suscepturus
hóminern
Non hom¡isti Virginis úterum.
Tq devícto mortis aculeo
Aperuisti credentibus
regnacaelorum.
José Benigno Barreto Ávih lss
BIBLI.GRAFÍA
AGUILLAR PÉnfZ, Millán et at. Salve!: §render latín en la tradición cristiana.
Pamplon4 España: Eunsa, 2003, 592 p.

BúNQUEZ FRAILE, Agtstín. Diccionario latino-español, español-latino.


Barcelona: Sopena, 1985, 3 vol 2480 p.

BARRETO ÁVtrÁ, José Benigno. I¿tín básico para el español: Indicaciones


básicdas. Tunja El autor, 2009,436 p. ISBN 578-558-44'482-6

CARq Mig".l Antonio y CIIERVQ José Rufino. Gramática de la lengua latina


para uso de los que hablan casellano. 10 ed. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo,
L972,942 p.

@LUNGA Alberto y TIIRRADO, Laurentio. Biblia sacra iuxta Vulgatam


Clementinam- 4 ed. Madri& BAC, 1965. t252 p.

EGER, Carolus et al. Lexicon recentis latinitatis. Roma: Librería Editrice


Vaticana, 2003,728 p.

mnNÁNOfZ,Héaor Horacio. El latín clásico enseñado como lengua viva-


Madri& Voluntad 1927,626 p.

HERRERO LLORENTE, Víctor-José. Diccionario de expresiones y frases


l¿tinas. 2 ed. Madri& Gredos, L985,437 p.

PENAGOS, Luis. Grámatica latina. 27 ed. Santander, España: Sal Terrae,


t982 164 p.

REAL ACADEMIA ESPAÑOIá" Diccionario de la lengua española. 22 d.


Madri& Espasa, 2001,2368 p.

SEGURA MONGUÍA, Santiago. Latn2. Madri& Anaya, 1981, vol 2, 424 p.

. Nuevo diccionario etimológico Laún español y de las voces


derivadas. L reimp. Bilbao: Universidad del Deusto,2003. 1263 p.
%l El ABCÉ d.t Larín

Frases y
expresiones latinas de uso actual. Bilbao: Universidad del
Deusto, 2007,203 p.

VILLEGAS G. Jaime. Dos años de latín: Analogía" sintaris y ejercicios. 8 ed.


Bogoti Voltrntad, t960,229 p.

ZUI-ETAMARÑ, Jri-.. I-atn paraiuristas y lenguafe jurídico. 2 ed. Bogotá:


El autor, L994,356 p.

NON TAM PRAECLARUM EST SCIRE LETME,


QUAM TURPE NESCIRE.

CÍcpno

NO ES COSA EXTRAORDINIARIA SABER LATÑ,


COMO VERGONZOSA NO SABERLO

Вам также может понравиться