Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
deI La,t ín
Tunja Boyacá
2013
Rerservados todos los Derechos:
@José Benigno Barreto Ávila
Edición
José Benigno Barreto Ávila
Carrera 9 No. 24 - 28
Tunja - Boyacá
AIABeCédel Latín
rsBN 978-95844281 -9
Dibujos:
Jaime Barreto Ávih
Edición:
2013
El estudio y conocimiento del latín se hace cada vez más urgente como base de la
cultura latina, de la información sobre terminología científica presente en lenguas
modernas, y del aprendízaje de las acmales lenguas románicas.
El presente ensayo comprende 20 lecciones, a través de las cuales, usted conoce y practica
la pronunciación romana o vulgar desde las primeras lecciones, recita y memoriza ranro
textos como unos 200 vocablos variables e invariables, sin contar los adjetivos numerales,
cardinales y ordinales; declina sustantivos, adjetivos y pronombres; conjuga verbos
regulares, deponentes e irregulares en los tiempos presente y pretérito perfecto del
modo indicativo, en presente del modo subjuntivo y en modo imperativo; analiza y
traduce oraciones latinas y españolas. La pronunciación correcta, distinta de la española,
la aftanzaleyendo las palabras con las sílabas subrayadas y transcritas luego de la palabra
respectiva, con /,la cual aparece desde la lección I hasta la X, así: Schola/Sko1a.
Usted puede adelantar su estudio, en gran parte por sí mismo (a), en Ia supuesta Escuela
<<Humánitas)), en compañia y con el aporte espontáneo de 25 compañeras y 25
compañeros, cuyos nombres empiezan por cada una de las letras del abecedario latino,
y con las precisiones idiomáticas del Maestro elemental Abecedarío.
y se motiva para su estudio. Las locuciones y vocablos latinos, en total 70, son extraídos
delDiccionario de la Real Academia Española, ed22; están escritos en la lengua original,
pero son acepmdos como españoles, y los ha de súlízar el cultor del español.
En relación con la acentuación, los vocablos latinos solo son graves o esdrujulos y no se
emplea la dlde. En este método, §olo encontrará escrita la tilde de los términos esdrujulos
para acentuarlos bien; los demás los acentúa como graves.
Pás.
o
Quaestiúnculae expectantes
¡Con gusto doy mi respuesta por escrito! 1. ¿El término latín de qué palabra se
derival 2. ¿D6nde y cuándo se empezó a hablar y escribir el latín? 3. ¿La
terminología básica de las principales ciencias tiene vocablos griegos y latinos?
a. ¿El latín tiene 2T leuas como el español, 26letras como el francés, el alemán
y el inglés, 24letrxcomo el griego o 21 letras como el italiano? 5. ¿Las leffas c,
g, j,t,junto con los dígrafos ae, ch, gn,ll, oe, ph, gu, sr, xt se pronuncian como
en español? 6. ¿Qué porcentaje de palabras españolas son de origen latino?
como las 25 letras del abecedario vi g i nti/ viyjnti et q u i n quel kai n ku e líIreru,/ I ítte re
latino. Las muchachas son: Ariadna, abeeqd ariil abeehedarii latini. Pue!!ae/ Puel:
Bacca, Cabyla, Dédalis, Eutyquo, /e sunt: Ariadha, Bacch al Backa, Cabyla,
Fulvia, Gelia, Hagna, ldya, Dáedalis I Dédalis EutyehjS/ Eutikjs, Fulvia,
Janforina, Kana, Lafria, Mamea, Gefial Yel-lia, HaW, ldya, Jampho rinal
Novatila, Ocelina, Pánfila, Cuartila, lanforina, Kana, Laphrial Lafria, Mam@
Rafia, Sesia, Telethusa, Ursa, Varila, M am m e a, Novat rlld N ovatil:la, Ocel i nal OchI e I -
Ábrit, interi p. us. Indica ser librado de algo o que esté lejos.
A contráriis, loc.
adv. Que parte de la oposición sobre dos hechos para concluir
del uno lo contrario de lo que ya se sabe del otro.
Exercitium lectionis I
1. Leo y luego escribo esras palabras: Ciconia, géneris, geographia, laoitia, totíus,
christianórun¡, mixtio, quaestio, quaesitum, póaarurr¡ pi"g"., fácimus.
2. Escribo el año y territorio de mayor e¡pansión de latín.
-
3. Escribo el abecedario latino.
4. ¿Cuál es el o/o de palabras españolas venidas del latín?
Responsa gratificantia
'o/oSL'l
'z'i.'x'A'n'¡'s I'b'd'o'u'ul'l'I'f 'l'tl'6'l'o,p,c,q,V.e
'elpqes osecng3 lo'otqnue6 la allue 'erqeryÁ ercocsS al¡ua ,.C ap .p gll. oUV'¿
lap ouasap 1e Á
'snurqcg¡'en6ud
'urue¡eod 'urnilsoml 'o[san¡ 'o[xu.u 'u,nJoupr¡sq 'snllo¡ ,e§]¡e¡ ,e¡¡er6oeÁ ,suaugÁ ,eruo¡¡q3 :aei as :¡
1sy
LECTIO SECLINDA
VOCABLOSIIWARTABITS
Quaestiúnculae expectantes
Noble Abcz. L., con Ariadna y Academo, escribo mis respuestas a estas
inquietudes
1.. Como los idiomas se pueden agrupar en monosilábicos, aglutinantes y flexivos,
Adverbios comunes
Cuando: quando ayer: heri hoy: hodie
mañana: cras donde: ubi aquí: hic
Siempre: emper allá:
.s illic denffo: intus
Fuera: foris mtrcho: multum poco: paulum
no: non demasiado: nimium
sí, sin duda: certo ¿por qué?: cur?
Interjecciones
Expresan alegría: ¡aio, evoe, evax! Dolor: ¡ah, hei, eheu!
Invocación, sorpresa, indignación, dolor: ¡ o! Animación: ¡eia, euge!
Textus memorábiles
pues, Dios al ser
<<Creó,
humano a imagen suya, a «Et creavit Deus hóminem/éminem
imagende Dioslocreó, macho ad imáglnem/imáylnem suam, ad
y hembra los creó» (Gn 1,27). imág[nem I
imáylnem Dei creavit
alrul"¡l,i!-lum: másculum et féminam
creavit eos».
Padre nuestro, que estás en
los cielos, santificado sea tu
Pater noster, zui/>'es in caelis/c¡heú.s
nombre; venga tu reino; hágase sanctifi oetu rl sanctighefur nomen tuum,
tu voluntad en latienac,omoen adveniat regnum/reñum tuum, fiat
el cielo. Danos hoy nuestro pan voluntas tua sicut in caelo/e¡helo et in
de cada día;perdona nuestras terra. Panem nostrum quotidianum/
ofensas, como también kuotidianum da nobís hodie/édie; et
nosotros perdonamos a los dimitte nobis débita nostra sicut et nos
que nos ofenden; no nos dejes dimíttimus debitóribus nostris; et ne
f4 I
El ABCÉ d.l Larín
nunca se curnplírá.
PArA Prevenr una suPuesta
Responsa gratificantia
'urnpuproruour pe elnqpol uoc seucso splsandsat s¡u oqaruduo3
Los accidentes del sustantivo, adjetivo y pronombre son género, número y caso.
Los casos tienen dos nombres. El primer nombre se relaciona con el oficio que la
palabra desernpeña en la oración y se nombran en este orden: sujetivo / S,
exclamatorio lE,djrecto / D, generativo i G, indirecto / I, y circunstancial I C.El
segundo nombre fue dado por los estoicos del siglo II a. de C. y se enuncian en este
orden: nominativo / N, vocativo / V, acusativo / Ac, genitivo / G dativo I Da; y
ablativo /Ab. Para declinar, en este estudio, se unen los dos nombres, que se
nombranjuntos, y así se escriben de manera abreviada: SA.ü, EN,DlAc,CallDa,
C/Ab. De esta manera se guarda en la memoria para siempre.
El caso exclamatorio o vocativo constituye por sí solo una frase aparte de la oración,
con la cual entra en relación.
Textus memorábiles
Ave María. Dios te salve, María, Ave María, gra@l gratsia pleñ?,
llena de gracia, el Señor es contigo; Dóminus tecum: benedícta tu in
bendita tú eres entre todas las muliéribus, et benedíctus fructus
mujeres, y bendito es el fruto de tu ventris tui, leus. Sancta Maria,
vientre, Jesús. Santa María, Madre mater Dei, ora pro nobis
de Dios, ruega por nosotros pecmtóribus, nunc et in hora mortis
pecadores, ahora y en la hora de nostrae lnostrc. Amen.
nuestra muerte. Amén.
Responsa gratificantia
ieunsuoc ns ¡e¡ gng! 'FoR)EñrEiqIEuEineqTs e (5fs€u-tp6sns ap Fm)TóTe-ñqÁ
soiqil uoc qB6oJ (N/SlEiiIuEi ,f§foti-irrnmn¡ToisErt pp
Gmh:Fn6 {IEI¡s-IIe6]soS qo ! {q!m)Tsec-
,o^[p0/o]caJtpul
el uj :s0 ugrcBJo q ap e¡sandsar el
'qV/C 'o^t¡plqv/
lptcupsuniltC :e0/| :e ,o^tltua9
/olrlelauoe :cv/o'onBesncv/opeJn :Ml 'o^Wcoruorcpu¡epx3 :N/S 'o flpututo¡7on¡el¡g :uos sosec so-l
casus ubique valet, semper tibi pendeat hamus: La casualidad está en todas
partes; ten siempre preparado el anzuelo.
Nulla iniuria est, qui in volentem fiat: no hay injuria si se hace a quien lo consiente
(Ulpiano).
Una salus victis, nullam sperare salutem: La única salvación para los vencidos
es no esperar salvación alguna (Virg.).
LECTIO QIIARTA
SUSTANTWoS DE PRIMERA DECLINACTÓN .. :::i.'i{§!§*§*il
Quaestiúnculae expectántes
Abcz. L., en asocio cón Caco, Dédalis y Dabuco, desarrollo estas preguntas:
1. ¿Qué es declinar?
2. ¿Qué es declinación?
3. ¿Los sustantivos en cuántas declinaciones se clasifican?
4. ¿Cuántas palabras de la primera declinación creo que puedo aprender en esta
lección? ¡Exitos!
Historieta: Visita declinable Historiola: Visitatio declinábilis
«Entró Jesús en el Templo y echó «Et intravit lesus in templum et eicie batl
fuera a todos los que vendían en el eighebaf omnes vendentes et ementes
Templo, volcó las mesas de los in templo, et mensas nummulariorum
cambistas y los puestos de los evertit et cáthedras vendentium/
vendedores de palomES, y les dijo: vendentsium columbas, et dicttldig!
«Está escrito: 'M¡ casa será llamada eis: «Scriptum est: 'Domus mea
Casa de oración'. Pero ustedes están domus orationis/ oratlpnis vocábitur' »».
Responsa gratificantia
'oewoLl!:p@fl@.[e'asspo :{5)ESE5'sn a :ns ap 'sepyo]sltl:(Sfrefsptquo-m¡pr/pu
:eueu te :Áee¡oc1t6e j(5i)i0il-n5[6E pp'weilq:(ryflIEnql elledns:a4os'seJncu¡4saenb
-.rd,eccnqu(WOmQqua,pqeq,.S*lrffi
:ffi)
sEsitun"
-**r,i.10,,r1,ffi
slq\cs : soqucsa Í¿rnim'bE jlE §EnOmEiEB p :1, frIidi
:@Eirq-¡ e¡ ep- aútq O fñílE,Fm!-d¡. 'n
leuro¡ ¡a e¡u 'eccnq 'er¡rue¡ ¡puloql :qV/C :aeurc] la aeloJ 'oecanq
'oel¡urel'oeuoq'e6,t¡ :apuJoll0 oploJ 'oaJcnq 'aefluel'aeuJoql:g lueuro¡¡e uiploJ 'rügJonq 'uer¡urp¡
'ueu,oql cV70 ieulo¡ ¡e e¡or 'pccnq 'er¡iue¡ 'euoql Ml :EuJJol lo plol 'eccnq 'ellluel 'spulotll :N/S '0
'eprq¿
¡snbe 'enbe 7s¡ouo¡slq 'elolJolslr.l// sqnpu 'epeu :qvp 'optpnld
7 srnbe 'aenbe / sllolJolsu.l 'oplouolsnl/ smeu 'oelneu :80/l
'aaplqd 7 uruenbe 'aenbe 7 unJepuolstr¡
'eelouolsr¡ Arnrepeu 'oemeu :g 'luelpltld 7 senbe 'uenbe 'splo¡olslrl 'ulepuolstrl / seneu 'uJe¡npu
:cV/6 'eprqd / ounbe 'enbe ¡ aepuolslr.l 'BlouolsLl / oe¡npu 'plneu :ru3 'setpl.ld / oenbe 'enbu 7 eep¡olslLl
'ployolstq / oqnpu 'pneu :¡79 :soprnbas sororülu sop sol uo 'uapJo orüsrnr ¡o uo uen'so¡duefe so4o so1
s/-sog :sesol sel ue'urs lod "' p-sou :psoJ e¡ "'ue lod
'qV/C'o^llplqv/lEcuesuncJtC
s/-sou :sesoj sPl P "' aP- sou BSoJ el P"' 'e0/l'0A!le0/0130J rpu I
wru? - sou :SPSOJ SBI Ap "' SoH
AP- Ap"'
PSOJ pl 'e 'OAlllUAo/oAtlpJoUoC
sP- soH :sPSoJ sel (oa^) sou esoJ Bl (oo^) 'cv/o'o^tlBsncv/olcojt0
wp-
¡ae - soH ! :¡spsoJ rlo! iB-soH! ¡psoj qo! 'ru1 'o^[ecoruouo]BruBlcLl
ap-so6 :sesoJ sqosesoH p-sog esorBlopsog'N/S'ol[putulo¡yonuehng'¿
'l'!0J 'sal :'lcop
Eg :l'snueuJ 'snueuj :'lcop E, iu 's¡eu 'ojpm :'pap Ee :ur 'uJec 'snJjeo :'lcop E¿ l'¡ 'aesu 'esol :'lcop Ef 'I
LECTIO QUINTA
ACCIDENIT,S \¿ERBALES, CoNJUGAcTÓN DEL
VERBO SUSTANTTVO Y COM_P,ffi
Quaestiúnculae expectantes
Potente Abcz. L, con la ayuda de Eutique, Ebucio, Fulüa y Faberio, resuelva
estos lnterrogantes: ".-
1. ¿Qué se entiende por verbo?
2. ¿Cómo se nombran los verbos latinos, lo mismo que en español?
3. Si los sustantivos, adjetivos y pronombres tienen accidentes, ¿cuáles son los
del verbo latino?
4. ¿Q.ré es conjugar?
5.¿Qré es modo indicativo, subjuntivo e imperativo?
6. ¿Q.ré significado tiene el tiempo pasado, presente y futuro?
Vocríbula ad memorandum
Modo indicativo
Textus memorábiles
Gloria al Padre, al Hijo y al Gloria Patri, et Filio et SpirituiSancto.
Espíritu Santo. Como era en el Sicut erat in principio lpringlpio,et nunc
principio,ahoraysiempre, por
et semper, et in sáecula/sécu/a
los siglos de los siglos. Amén, saeculoruml seculorum. Ámen.
soy.
Dios: Yo soy elque Deus: Ego sum gi/ku¿'sum.
soy
Hombre: Soy elque no Homo: Ego sum quilkulnon sum.
«Sé breve y agradarás». «Esto brevis et placebislplaehebis».
26 I
El AIICE dcl Latín
Responsa gratificantia
Quaestiúnculae expectántes.
Fiel hbcz. L., con Gelia, Hrgt t, y Grilio, resuelva estas pregpfitas:
L. ¿Cómo se clasificala conjugación española?
2. ¿En qué terminalaprimera conjugación española... ylatna?
3. ¿Q,ré es verbo regular e irregular?
4. ¿Q"é es deponer y deponente?
5. ¿Q"é supone que es verbo deponenr€, propio del latín?
Historieta: ¡Golpes, golpes ! Historiola: ¡lctus, ictus!
,,,T*
Grilio. ¡Buenos días, amado maestro! Grillius. ¡Salve, grammatista amate! Nam
Aquí estoy porque el latín me golpea lingua latína me pulsat ad eam discendum/
a aprenderlo cuanto antes. dischendum quam / kuam primum.
ABCD. ¡Bienvenido! Ahora ABCD. ¡Bene venias! Nunc primam
aprendemos la 1a conjugación con i u gatione m/conwgalSlpne m reg u larem et
regular y deponente. deponentem díscim usl dísümu*
Los verbos lotinos se closificon por et infinitivo, como en espoñot (gue son
tres conjugociones, 1o or, 2o er,3" ir); peto, en lotín, son cuotro
conjugociones con ¿stos terminociones: áre, é?e, ere eíre.
Yocábula ad memorandum
Golpeo:pulso,golpar:puls-are,golpeé:pulsavi,agolpear:pulsatum,tansitivo, t
Soy golpeado: pulsor, ser golpeado: pulsari, fui golpeado: pulsatus, pulsata,
pulsatum sum.
Trabajo: laboro,trabajar: labor-are, trabajé: laboravi, a trabajar: laboratum, tr.
Soy trabajado : l aboror, ser trabaj ado : l ab orari, fu i trabaj ado : lab oratus, l ab or ata,
loboratum sum.
Como: manduco, comer: manduc-are; comi: manducavi, a comer:
manducatum, tr.
Ávila
José Benigno Barreto
| »
Soy comido: manducor comido: manducari, fui comido: manducatus,
ser
manducata, manducatum sum.
Descanso: vaco,descansar: vac-ar4 descansé: vocavi,a descansar: vocatum,int.
Llevj: porto,llevar: port-are,llexéo he llevado portavi, allevar: portatum,tr.
Soy llevado: portor; lerllevado: portar¿, fui llevado portatus, portata, portafiim sum.
:
Modo Voz activa Voz pasiva Voz activa Voz pasiva, pretérito perfect.
lndicativo Presente Presente Pretérito perfecto Golpeé, Fui golpeado, he sido golpeado..,
Raíz: Golpeo... Soy golpeado... he golpeado
Pulsafus, pulsata, pulsatum
PULS o o-r Pulsav - i sum vel fui
a-s a-ris Pulsav - isfi es yel fuísti
a-t a-tur Pulsav-it est vel fuit
a-mus a-mur Pulsáv - rmus Pulsati, pulsatae, pulsata
a-fis á-mini Pulsav - ,sfrs sumus vel fúimus
a-nt a-ntur Pulsav-erunt /ere esfis vel fuístis
sunf vel fuerunt
Textus memorábiles
Dios te salve, Reina y Madre de Salve Regína, mater
misericordia, vida, dulzura y miser¡cordiae: vita, dulcédo, et
esperanza nuestra; Dios te salve. A ti spes nostra, sa lve. Ad te
llamamos los desterrados hijos de clamámus, éxsules, fílii Hevae. Ad
Eva a t¡ suspiramos, gimiendo y te suspiramus gementes et flentes,
llorando en este valle de lágrimas. Ea, in hac lacrimarum valle. Eia ergo,
pues, Señora abogada nuestra, advocata nostra, I los tuos ¡
vuelve a nosotros esos tus ojos misericordes óculos, ad nos
misericordiosos; y después de este converte. Et lesum, benedictum
destierro, muéstranos a Jesús, fruto fructum ventris tui, r'lobis post
bendito de tu vientre. ¡Oh clemente, exsílium ostende. O clemens: o pia,
oh piadosa, oh dulce Virgen Ma ríal o dulcis Virgo Maria.
«)l El ,,\BCÉ d.t Latín
V/ Ruega por nosotros, santa Madre de V/. Ora pro nobis, sáncta Dei Génitrix.
Dios.
Con gusto escribo las respuestas: 1. Conjugo: como, comes..., comí, comiste...;
trabajo, trabajas...; sea trabajado, seas trabajado...; descansa, descanse,
descansad, descansen. 2. Conjugo: juzgaé, juzgaste... jvzgae,juzgues..., juzga,
jtzgue, juzgad, juzguen. 3. Escribo los accidentes gramaticales y tradvco:
Thomas est hodie paulum in casa, laborat nimium terram et vacat multum in
casa agrícolae.4. Preciso accidentes ytraduzco:Las familias ayerpudieron imitar
poco la belleza de las rosas, pues, estuvieron presentes en las tierras de Fidias.
ffifiHffi
lo¡pJllqJe'arBJUqe In¡ua4qre'lulrxg$qe lnuoJlqle lnp4lqle 'suoJllqte la4qJg :luns E 'oe 'r-le¿qe lsuse B
'oe 'r-lpflqJe isnurns p'oB'r-lp4qJe:§o un 'e 'sn-¡etpqte :so u]n 'P 'sn-]PJUqlP lulns uln 'B 'sn+eJIqJV 'Z
'oluEcBA'olpcen'o¡eceA'B0EA Inluaroqpl 'lultx?ioqq lnuercqe¡ tnploqel 'suaJoqel loloqEl :lueJoqel
'srcroqel'snuJBJoqe¡ Jercqe¡'saoqel'orcqq :Un.¡o^pcnpueu 'sllsl^ecnpueu 'snungcnpueu 'ilAPcnpuPtx
'rchecnpueur '¡ecnpueur :lupcnpuput 'q¡ecnpueu 'snupcnpuetr 'lecnpueu 'secnpueu.t 'ocnpue6 'l
LECTIO SÉPTIMA:
SUSTANTTVOS DE SEGTINDA DECLINACTÓX
Quaestiúnculae expectantes
Amable Abcz. L, conlos amigos y compañeros Harpalo, Idya e Iccio, desarrollc
POr escrrto, estas Preguntas.
1. ¿Cuántas son las declinaciones de los sustantivos latinos?
Z.lEn qué termina el G singular de los sustantivos de la segunda declinación?
3. ¿De qué géneros supone que son los sustantivos de la segunda declinación?
4. ¿Las tres cosas que más le gustan en la vida son las mismas que le gustan a su
compañero Ha¡palo?
CARRÜ5
Hoy, usted Abcz. 1., el maestro, y sus 50 alumnos, lejos de las paredes de su
salón de clase, después de haber viajado muchos kilómetros en un lujoso vehículo
con apetitosas viandas para pasar todo el día, se encuentran en un paradisiaco
paraje exótico del nunca soñado lugar de su patria. ¡A ver qué hablan, en medio de
árboles, animales, comida y carcajadas!
ldya. Yo sé por qué le placen hasta ldya. Cur usque ad satietatem/ salsietatemsibi
la saciedad: el carro para volar por placenl/ plachent Scib/ schio carrus ad
las carreteras, huevos para volandu m
per vias tritas, ova " ád
.,estriparlos,, en la cabeza de sus eviscerandum/ evischerandurn" ea in
compañeros... condisglpuloru ml condisgfilpulorum cap ítibus.
lccio.Y el libro para venderlo o pp... lccius. Et liber ad vendéndum eum vel p...
ABCD...O para estudiar latín... ¡Esas ABCD ...Vel ad studendum Latinitati. ¡Tria
tres palabras nos sirven para v0cábula utilia sunt nobis in studio
estudiar los sustantivos de la substantivorum secundae declinationis/
segunda declinación! declinatsionis.
Vocábula ad memorandum
Memorización de estos modelos:
Carrus, carri, m. Liber, libri, m. Ovum, ovi, n.
Singular
SA{ carro
Carro o el cerrus Libro o el libro liber Huevo o el huevo ovum
EA/ I
¡Oh carro carre ¡Oh libro liber ¡Oh huevol ovum
D/Ac carro
(Veo) el carrltm (Veo) el libro librunt (Veo) el huevo ovum
G carro
....del carri ...del libro libri . .. del huevo ovi
ÍlDa ...a1 carro carro ...a1 libro libro ...a1 huevo ovo
C/Ab ...por, sin...el car... corro ...por, sin...el libro libro ...por, sin... el h. ovo
Plural
SAI Carros o los car. carri Libros o los lib. libri h.
Huevos o los ova
FX ¡Oh carros! carri ¡Oh libros! libri ¡Oh huevosl ova
D/Ac (veo) los carros carros (Veo) los libros libros (Veo) los huevos ova
G ...de los carros carrorun'l ...de los libros librorunt ...de los huevos ovorum
IlDa ...a los carros carris .... a los libros libris ... a los huevos ovis
C/Ab ...por, sin...los car. carris ...por, sin...los lib. libris ...por, sin. . .los h. ovis
Nova vocábula:
Textus memorábiles
¡Ven Espiritu Santo!, llena los Veni Sancte Spíritus, reple tuorum
cora zones de tus fieles y corda fidelium, et tui amoris in eis
enciende en ellos el fuego de ig nem/ iñem accende lacchende .
¡OhDios!, que has instruido los Deus qui corda f¡delium Sancti
@razones de tus fieles con laluz Spíritus illustration el i-ttustratsione
del Espíritu Santo, concédenos docuisti; da nobis in eodem Spíritu
a través del mismo Espíritu que recta sápere, et de elUS/eyus semper
gocemos siempre de su divino consolation el con sol atlpne gaudere.
consuelo. Por Cristo nuestro Per Christum lKristum Dóminum
Señor.Amén. nostrum. Amen.
Los libros hacen los labios. Libri faciunU fachiunt labra (Adagio
escolástico).
Yo soy el camiflo, la verdad y Ego sum via, véritas et vita (Jn 15,6),
la vida.
¡ep sofrq so¡ .rod sopeuiell uoionl so¡nd¡csip Jo¡ Á sog¡u so¡ r'a,ty :19 's 'tu¡ lcpuaH
(qVlC 'td 'u) srduec (dard) ul (g 's 'tl) ¡:puexe¡y (e 's 'ul) eels[euuer6 (qv73 'ld 'tt)
slllU ('derd) e ('sed zon'3rpur ep o¡ce¡.red o¡¡r-e¡e:d '¡d 'sred ¡uns [eco^ (WS 'td 'ul)
r¡nd¡cs¡p ([uoc) le (WS 'É 'tu) ¡and (npe) ¡le¡1 :ocznpe4 Á sa¡ec4eure:6
"g) se¡ueprccy'y
Ingenium mala saepe movent: Las desgracias, muchas veces, agt)zanel ingenio
(ov.).
LECTIO OCTAVA
ADJETWOS DE PRIMERA Y SEGTINDA DECIINACION
Quaestiúnculae expectantes
Admirable Abcz. t., en compañía deJanforina, KanayJoviniano, en su libro de
notas, desarrolle estos interrogantes.
1. ¿Qué es adjetivo?
2. Si el adjetivo español tiene génerq ¿cuáles son los géneros del adjetivo latino?
3. ¿Cuáles son sus colores preferidos y por qué?
4. Enumere los colores que tiene el arco iris.
5. ¿Cómo supone que sanombra el adjetivo latino?
ABCD. ¡Fantástico! ¡Qué jóvenes tan ABCD. ¡PMntástice! I ¡Phantástiehe! iQuil cuti
sobresalientes en alegría y iuvenes in laetitia/fsia atque/ cue pulchritudinel
pulcritud! Vamos a recordarlos cri eminentesl Vos semper his calificativis cum
siempre con estos dos adjetivos ad ectivoi s vos m e m o ráb m u r: I aetu s/l e, laeital
i i
calificativos. alegre y hermoso. Así le, !aetum//e, atque, pulcherlker, pulchra/ cra,
aprendemos bien los adjetivos de pu lch r uml c ru m. S ic decl i nati on is/de cl i nalSjpni s
la primera y segunda declianción. primae et secundae adiectiva bene disgimus/
disümus.
fndicotio grommoticolis octova
Vocábula ad memorandum
Singular
Caso masculino femenino neutro masculino femenino neutro
SA{ laetus laeta, laetum pulcher pulchra pulchrum
EIY laete laeta laetum pulcher pulchra pulchrum
D/Ac laetum laetam laetum pulchrum pulchram pulchrum
G laeti laetae laeti pulchri pulchrae pulchrorum
IlDa laeto laetae laeto pulchro pulchrae pulchro
C/Ab albo alba albo pulchro pulchra pulchro
Plural
Caso masculino femenino neutro masculino fbmenino neutro
S/N laeti laetae laeta pulchri pulchrae
pulchra
EIY laeti laetae laeta pulchri pulchrae
pulchra
D/Ac laetos laetas laeta pulchri pulchras
pulchra
G laetorum laetarltm laetorum pulchrorum pulchrarum pulchrorum
llDa laetis laetis laetis pulchris pulchris pulchris
C/Ab laetis laetis laetis 'pulchris pulchris pulchris
Vocábula nova
negro: rugr,rugqrugrum azul: cabnnu$ cabrufq aíerulurn
amar$o.' drnaru$ arnard, drná,Tu?n petezoso :
mdgnÍ, md,gnilrn ámarillo:
Franoe:
Dueno:
?-W,
brrus funq furaün malo:
-malus,"r?Mlq"mdlilrn
/ Ruega por nosotros Santa Madre VI . Ora pro nobis, sáncta Dei
de Dios. Génitrix.
R. Para que seamos dignos de R/. Ut digni efficámur promi-
alcan zar las promesas de ssiónibus Christi
Jesucristo.
Oremos. lnfunde, Señor, tu gracia Orémus: Grátiam tuam, qu aé-
en nuestras almas, para que, los sumus Dómifie, méntibus nostris
q ue hemos conocido, por el infunde: ut qui, Ángelo nuntiante,
anuncio del ángel, la Encarnación Christi Fíli¡ tui lncar-nationem
de tu H¡jo Jesucristo, lleguemos cognóvimus, per passionem eius et
por los méritos de su pasión y crucem ad resurrectionis gloriam
cruz a la gloria de la resurrección. perducamur. Per eundem
Por Jesucristo nuestro Señor. Christum, Dóminum nostrum.
Amen. Ámen.
«El amor a los libros es amor a la «Amorem librorum, amórem sa-
sabiduría» (De Bury.) pientiae/sapientsie constat esse . »>
En mi libro de notas. 1. Declino: carro alegre, casa buena, huevo amargg libro
grande., negro. 2. Declino: libro azul, preguntita perezosa; fruta amarilla
frueno
y ejercicio perezoso. 3. Declino en m. f. n. y en s. y pL: bueno, flaco: 4. Conjugo
seguido: falte e imite; llevé, presidí y descansé. 5. Escribo accidentes y traduzco:
¡M, j" casa nigri sinemagistro bono, ova flava et p9T? pulchra fabri
macri cras certo manducent. 6. Escribo accidentes y traduzco: ¡Oh hijo perezoso!,
los discípulos buenos y los obreros alegres de buena familia ayer estuvieron
presentes en los grandes campos del marino Alejandro con los ejercicios de las
letras grandes. 7. Escribo cuatro palabras españolas derivadas de estos términos
latinos: bonus, niger, malus.
Responsa gratificantia
'eprpr,u 'Pzapu 'openleul 'o¡eu :9 sa¡qsod
¡
'sn¡eu iopuOaua¡'oosn¡Dou learbau'or6eu:6 se¡qrsod'le6¡u :oluoq'Bzupuoq louoqe :Jeuoqe'ouanq
g se¡qtsod :snuog '¿ 'unJero¡rl urueuOeur su¡ciaxo unc uBupxalv ee¡neu srdtuec sru6eu¡ ullunJonpe
r¡¡¡ g! :§lüfl'§Ell6[ap Gflf'idtrfsoilmE sol
uoq'oerlrrupl oeuoq [aq uqe] to ruoq r¡nd;csrp'¡ra6rd
uoc(5T-Ú)¡]BuE,!5if,6iiiiEÚpp@sot(.de¡d)ua('crpurepo¡!¡?told.|d.ued
ug) sa¡uesard uoror^nlso (npe) raÁe'(5i-§J)Eii[i¡EiEiimg ep
mlñ-dJcsrp- sol '¡{ruTS-Ui)OSOZEledEfiq qg! 'g 'seuanq se¡n4 r( so¡¡ueue so^anq upuroc soJarqo soc?ll
so¡ anb a¡ueueyorc Eupgaü epo 'ouonq oJpopul lo urs 'enbuu3 ol6au pp pspc sl ue '¡q6! :pñ!|5e-T-lffi
@ ñB-ifinlijsEqrqEl ( npe) o¡ac ('[uoc) ¡e ( npe)serc {5fl(ndtrIEuog
Eul-od IaE EU eno- '(qflOf§Ufouoq-o-i§-i6m (dard)eurs '(Ef§'ii¡I.ct-iÚOtin-6'iil Fn-STCsec- ut 'iqv! '9
'lunJalecel lo luruan¡aetd 'lunranByod 's¡snecel ¡a sr¡srn¡eerd 'sqsrnBpod :snullpcen la
snurn¡aed 'snungyod :lnpcenlalmlaeJd'ilneuod lusrnaoen¡a ¡sm¡eeld '¡s¡neyod lnecen¡e rn¡eerd'neyo¿
rnuouu lalu§ap'!u,rer,,!las!,sop rnurouu4las!y[?|
¿Ji]Hti::l;l3xt,:rff1,?,1i,l1li?#:i:,3
:r'oe'r e :p'su'so lun'ue'uJn cv/o ered -rceru ¡ereueb'zfer iB.¡óe,ll'aerceu'uceu :urnJcpu'erceul
laceu /Vl Á N/S 'st 's¡ 'sr lo'p'o qV/C :sl 'sr 'sr :o'op'o'eg7¡ luruo'ulnlp'ulnJo :t 'oe'! e :B 'se'so :uln
'ure 'uln cV/O :e 'aB 't luln 'B 'o ruf lp 'op 't lun 'e 'sn ¡79 :¡d 's seuorceuruJal s?ul -tael :zjBJ 'snlae'l 'e
'su6rd sruc¡exa 'or6¡d o¡¡crexe isne¡¡ srnrod 'oire¡¡ otuod :qy73 Á e6¡ luruorO¡d
urnJo[praxa'u6rd r[rclaxe :uniolpll uln¡ou.¡od 'np¡¡ rnrod g 'er6rd Brllcraxo'uru6¡d uinucraxa :pAeU
euod 'u:nnep ulnuod :cy76 Á ¡y3 '¡yg 'qt6rd sr¡ncun[seenb 'erbrd e¡ncu¡useenb isr¡ruegc suqrl 'olnJagc
oJqll qV/C Á su6rd sr¡ncu¡useenb 'eerOrd ee¡ncurlnseenb :srlnJogc s¡qll 'olnt?ec oJqll B0/l 'un.¡el6rd
uruelncunNopnb'aer6rd ae¡ncunNaenb lun¡olruesJ uruoJqrl 'llruogc uqrlg 'se$rd se¡ncun¡saenb'uer6rd
ure¡ncu¡usenb lso¡ruegc so4r¡ 'urnlnragc uinJq¡¡ cy¡6 'eerOrd ee¡ncu4[saenb 'erbrd e¡ncurlnsaenb ir¡ruaec
uqrl 'alnragc raqll rul
ieet6¡d ee¡ncu4¡seenb 'er6rd elncu;rrlsaenb lr¡ruegc Uqll 'snlnragc ioqll N/S 'Z
'su6ru srpoq 'or6ru o¡:oq lsrubeur uqr¡ 'ou6eu o:qr¡ lsueue sno 'oJelüp ono ls¡¡uoq s¡sec
'oeuoq aesec lslae¡su:ec'o¡ae¡orec qV/C Á e07¡ 'r.unlorOru unJopor.l 'u6ru r¡roq iulruou0Bru unJoJqrl
'rubeur uqr¡ :unJolapl uruono'[ae¡ no lurueuoq urnJespc'oeuoq ouspo:rJruoppl luruoilec'[oq uJec O
'sot0tu so¡loq 'urubru tun¡oq isou0eu sorqr¡ 'urnuDgur urilqrl :apue BAo 'rrtnJeule urnno lsBu0Bur sBsec
'ureubeur uresBc lso¡ae¡sorrcc'unpq unJrec cy76 '¡6ru rpoq la6ru euorl lru0eu uqr¡ 'aubeu raqr¡ iercue
eno'urnrpulp unlo:opuoq oespc'puoq esec :[aelillpc'o]oeloJJpc ruf 'u6ru rpoq ta6ru snpoq lru0eur
uqr¡ 'snuOeul reqr¡ lereue eno'unJeuJe unno laeuoq opsec'euoq pspc:[oel urec'sn¡ae¡ snnec N/S 'l
LECTIO NONA:
ADJETIVOS CARDINALES Y ORDINALES
Quaestiúnculae expectántes
Innumerable Abcz. L., en compañía de Karlos, Latria y Labdaco, por escrito,
resuelve las siguientes inquietudes numeradas:
1. ¿Qué es adjetivo cardinal y ordinal?
2. ¿Cree que los adjetivos ordinales latinos son últiles para el español?
3. ¿Qué es numerología?
4. ¿Hasta qué número romano sabe escribir?
5. ¿Hasta qué número latino cree que puede aprender en esta lección?
,1 \
,-5
\,ú.ffi b
1¿t\x',('b.
Lafria. Hoy, el primer díra del año y Laphria. Hodie, primus dies anni et mensis,
del mes, el primer día de la semana primus dies setimanAg/ setimane et pr¡ma
y la primera hora del dia, soy la dama hora diei, matrona númerus unus, calculatrix
número uno, tríay calculadora, pues, et f ríEd al f ríylda su m, Scholae/ skole
soy numerÓloga de la Escuela uHumánitas,, numerÓloga summa ac
uHumánitas, y les voy a resolver el numerorum mystérium explicábo. Verbi
misterio de los números. Por ejemplo, gratia, lgralsia, ¿ggld/ kuid númerus totus
M. F. ¡/.
F. ¡/ M. M/F ¡/
S/I\t unus una unum duo duae duo tres tria
D/Ac unum unam unum duos duas duo tres tria
G uníus uníus uníus duorum duarum duorum trium trium
I/Da uni uni uni duobus duabus duabus tribus tribus
C/Ab uno una uno duobus duabus duabus tribus tribus
Vocábula ad memorándum
Textus memoráb¡tes
«Todas Ias cosas provienen de «Omnia ab uno et in unum omn¡a».
la unidad y todas volverán a ella» (P[otino).
Resoonsa sratificantia
'¡e.r¡§r6eu 'orfe¡sr6eur 'JeJlseeure 'o4soeu :¿ se¡qrsod '.re¡s¡6eru :olqtsod 'e¡uarpnd
¡
'osorapod ':epod :¿¡ sa¡qrsod 'u¡nssod :ouelnqecon'oAr¡ecoA'olqecol'ugtcecol
:¡ se¡qrsod 'ocol lugeduec 'o¡ueuedurec '¡edurec 'odulec :g¡ sa¡qrsod 'sndueg 'g
'sru6eu suol]!l (ulenou 1e e¡utOenburnb) e¡urOexesapun ce
stlnroec srlll xos la t¡ur6n tünc e]lse eles¡nd ¡utssod rnb uee¡ r¡ndrcsrp o]co ]e unluoc
¡unra 'aeqdgsol oerlruie] eu6er¡ esec ut 'u,nouuoH r.uru¡srOeuu urnpunces 'se.r3 :ffi
@ ffi ('derd) uoc (§re-IffiIEoiisE
so¡@ (u'¡d'u)enb
e.rqeq'@e¡ap(ffi-§JJ
4U_e-i6EsE5e¡('deld)ua.@¡e(.deld)u¡6as.(npe)eueUe]^¡:9
'sop.ro6 saro¡¡ncuOe 000 ! uoc sosourJoq sodu¡ec sol uo
opesuecsop ueq e:duers soleut soJlseetu OgZ solÁ sosozeted sogtu ¿Z so1 :(tiffi
@ ollru urno (ffi ur (EÁ-¡plffi-iE5jpüi
('npe)redues@
Eiui6ffiibulñ@ñp ('fuoc) ¡a @('fuoc) ¡eTi6iñ'7
'lunJo^ecnpueu'srlsl^ecnpueul'snuhgcnpueu
'¡Aeenpuet!'rlsrlecnpueu'rlecnpuBy\l'lutsaeld'sr¡rseeld'snursee.¡d'¡rsaeld
'srsae.rd 'ultsaeJd 'luns 'srlse 'snulns 'e 'oe't :lso 'so 'ulns 'utn 'e 'sn-leltul 't
'sr s! :qv/c ,{ eo/t ltun.lo u.ln.¡o :e :e e :cy¡6 Á
A/:l 'N/s -lllcloxo
-¡ue6uo¡ 'sr sr qy¡g ,{ eo/t :unro uruo :9 :so so :cf76 :t I :^/; ,t ruA -uóü --¡uá'ou¡ng
'sr 'sr :qV/O Á e67¡ itunre'ulnJe g :se 'se :cV/O :oe 'ae :A/f ,(
¡79 -ur.ro¡ -luoco4 'Z
'sr 'sr 'sr 'sr :o'e 'o qV/C 'st 'st 'st :o'ae 'o eo/l :uinJo 'unje 'unlo lr 'ae'¡
:e :e'se'so :un 'ure'uln:cy7o :e'oe 'r :1(e :u un 'e'sn ru3 Á ¡ig -ru¡rd lsr 'sr
'sf :qV/C Á :cV/O '.e'oe't 'A73 ,{ N/S -¡uiicng '¡
e67¡ lr.unto 'runJe 'ulnto :C :e 'se 'so^/:l)
Hómines amplius óculis quam áuribus credunt: Los hombres dan más crédito a
sus ojos que a sus oídos (Séneca).
Longo in itínere etiam palea óneri est: Durante un largo camino incluso una paja
pesa.
Nihil est quod tam deceat, quam in omni re gerenda consilioque capiendo
servare constantiam: No hay nada tan conveniente como conservar la constancia
en todas las acciones y en todas las decisiones.
Quaestiúnculae expectántes
¡Discipular ,Nbcz. L., con la ay,rda de los doüos Mamea, Labdaco y Novatilr,
en su libro de notas, resuelve estas preguntas:
1. ¿Cuál es la terminación de la segunda conjugación española y latina?
2. ¿Qué le gusta más ser docente o discente?
3. ¿Qué opina del modo subjuntivo y del verbo deponente.
4. ¿Cuántos verbos de la segunda conjugación cree que puede aprender?
-*--1-r
-'*-1 \
itil
o c. lát !i
i¡
li
Y¿o r
!¡
v_
¿ o t,
ti
fl
e5 Er¡S ri
il
c
I
L
L etL(r il
lr
e mu É lrytur ti
!¡
t L15
l.
€^tYtinl i!
t lrt á'vr, t ,rr
i,
I t:
I
i I_
(1
A. -.... \
t--
I
I
)
\
\
\
tal manera que cuanto antes sean primum Latinitátis doctores optimates sint,
doctores optimates del latín, porque nam sgig¡dilschiénd *óptimum cibis/c¡hrbis
"el mejor condimento es el hambre" condimentum fames,.
(Cic.) de saber.
Maniea: ¡Peeeerféctisimante Mammaea: ¡Óóóóóóptime mammati,
amamantados, Mama mía! Mamma mea!
Vocábulaad memorándum
Modo Voz activa Voz pasiva Voz activa Voz pasiva, pretérito perfect.
lndicativo Presente Presente Pretérito perfecto Golpeé, Fui golpeado, he sido golpeado..,
Raiz: Golpeo... Soy golpeado... he golpeado
Pulsafus, pulsata, pulsatum
PULS a o-r Pulsav - i sum vel fui
a-s a-ns Pulsav - isfi es vel fuísti
a-t a-tur Pulsav-it est vel fuit
a-mus a-mur Pulsáv -imus Pulsati, pulsatae, pulsata
a-fis á-mini Pulsav - isfis surnus vel fuimus
a-nt a-ntur Pulsav-erunt /ere esfis velfuístis
sunf vel fuerunt
Exercítium décimum
Persona responsable, como soy, desarrollo muy bien estos puntos. 1. Conjugo
mffez-carmerezcas..., tuve, tuviste..., veorves..., muev4 muevas...r 2. Conjugo,
soy movido, eres movido..., fu tenido, fuiste tenido..., sea respondido, seas
respondido... 3. Escribo los imperativos de tener, mover, declarar, ver, merecer,
responder. 4. Escribo accidentes y tradtszco: ¡O filii!, Iulia et Alexánder fassi
sunt discípulos laetos et crassos movere (oración infinitiva) carros magistri
(grammatistae) Thomae cum filis t igtit. 5. Escribo accidentes y trardtzco: La
familia del marino Enrique juzga (infinitivo) que los discípulos hermosos (D/
Ac) deJoseÍay deFidias respondimos (respondisse) los ejercicios de los vocablos
en la casa hermosa con los obreros perezosos. 6. Escribo 4 derivados de mereri,
docére, videre y movere.
«l El ABCE del Latín
Respónsa gratificántia
'rapuodseroc'e¡sandser
'e¡qesuodset lapuodsar :6 se¡qrsod 'anpuodsar :ugrcorx 'o¡uauor.u 'olualurloul 'Jolou,t
:g se¡qsod 'e¡a^ou le¡uapm'e¡stn lopaal len:g¡ segsod 'oJepll :opeJolcop lo¡cop'ltcgp
'Bpuacop :g¡ se¡qrsod 'a¡acop :zulatouJ 'Bpuouau 'o¡uormrcerour lecoJotu :¡g sa¡qrsod
!¡o¡an 'g 'su6rd suqe¡ uJnc p^Bll BsBc ur ?lllcloxa unJolnqpcot ess¡puodsar sorqc¡nd
so¡ndtcstp0p!p!qd¡aeeqdeso¡uB4lqJpBl|ltuPl!cuuaHoBlneN:@
§oiEm so¡ (dard)uoc ffi q ua (5-TdT¡fs0iqBco^- sot op {oV/o-JfT)
§oi5mlo-sq ffi
op@ so¡ en b tiloli-4nqIüllEoñl @
pp Ñrerc-fEijimi e1 'g 'soOeu sollr.lsol uoc sgrrrol ollsopul lop soxpc solopt^oru upq
soproO Á serOa¡e so¡ndrcsrp so¡ enb uorclepap orpuefe¡y Á er¡n¡ '¡souonq so[¡q qg! :GV/C-
urnc
Idu)-sr-lbiuTjiil FfreIilu}sonEo FIiicB-
1[-E^!nupi)3¡6ñ0ú ('dep '¡ecrpu¡ o¡ug¡erd '¡d 'sred
ug)¡uns rssBl6¡F5-U¡fl0pupxo-¡Yla IñESilEiiq'¡ffiltFiil|lj¡-i g! '¡ 'ro¡ua'rururg to¡e
'o.rg'-teu'-lel:oluo'o¡a'o¡o'o'-puodsal '-pr^ ¡-Aotu LqeH 'e tnlupa'rurnrgo lnuee ln¡ge
'suBo lpa -puodsat :luns's[se 'snuJns p 'oe '¡ l¡sa 'so 'ulns un 'E 'sn-llqBq In¡ue 'tuntto
lnue ln¡a'suo 'Joo-Aoy¡ 'Z 'lueo 'sl¡po 'snuee '¡eo 'spo 'tueo-Agtu :lua 's[o 'snuo '¡o
'sa 'oa-prA Nurue 'slsr 'snul '¡r '!ls! '!-nqeq In¡uee 'ruu.l¡Ba lnupa ln¡ee 'suee le+¡gy[ 't
Dóciles natura nos édidit et rationem dedit imperfectam sed quae pérfici
posset: La nauturaleza nos creó con la capacidad de aprender y nos dio unarazón
imperfecta, pero perfectible (Séneca).
Dédiscit ánimus sero quod dídicit diu: Tarde se olvida lo que se aprendió con
largo esfuerzo (Séneca).
Non scholae sed vitae díscimus: No aprendemos para la escuela, sino para la vida
(Séneca).
Historieta: Yo, tú, é1, ella... Historiola: Ego, tu, is, ea...
Mamurrio. Yo, tú, é1, ella, nosotros, Mamurrius. Ego, tu, is, oá, nos, vos,
vosotros, ellas y ellos somos individuos eae, ii, capita sumus cum sciendi fame
con hambre de saber y estamos ac anxietatis cognoscendi onerati quid
cargados de ansiedad por conocer qué hodie discamus et semper circa
aprendemos, hoy y siempre, no sobre linguam non phlisicam sed Ciceronis
la lengua física, sino idiomática de idiomáticam. Vobiscum sum.
Cicerón. Estoy con vosotros.
Ocelina. ¡Sí, sí, sí! ¡Maestro, por favor, Ocelina. ¡Certo, corto, certo!
danos a conocer algo nuevo bajo el ¡Grammatodidáscole, sodes, da nobis
sol sobre el latín! Yo estoy contigo, con cognóscere áliquid novum sub sole circa
nosotros y conmigo. l¿tinitatem!Tecum, nobiscum et mecum sum.
48 I El escÉ del Larín
ABCD. ¡Ya, con mucho gusto! Se trata ABCD. ¡Extemplo, perlibenter! Ágitur de
de algo muy propio de cada uno, los
áliquo propio uniuscuiusque, prono-
pronombres personales que lleva mínibus personálibus, quod secum
consígo. portat.
Vocábula ad memorandum
me ..por ti te
Plural
S/N Nosotros, os nos V osotros, as vos
D/Ac a nosotros, as nos a vo sotro s, as vos
G ..de nosotros, os no s trum ..de vostros, as ves trum
IlDa ..a nosotros, as nobis ..a vosotros, as vobis
C/Ab por nosotros, &s nobis ..por vosotros, as vobis
Singular
EIY é1, ella, ello € o, id
i,s,
D/Ac ... lo, a é1, ella, ello gum, eam, id
G de é1, ella, ello
I lDa ... a é1, le, ella, ello. ata sl
t
Desarrollo los siguientes puntos. 1. Declinq s./pl., rueda negr4 vocablo grande,
obrero malo, agricultor perezrso. 2. C,onjugo: sea golpeadq seas golpeado... esté,
estés...imité, imitaste...muevqmueves... 3. Escribo accidentes ytrúuzro: Eorurr
famíliae pulclrae praees, discipulorum bonorurn, nam árbitror ut e>rercitiorum
vobíscum vocábula magoa eos p/Ac) posse videre. 4. Escribo los accidentes y
traduzco: Os tengo frutas rojasyübros gordos en el carro negro de nosotros; Lregq
juzgo que podáis (vosotros @/Ac, infinitivo) llamar a los obreros y a los servidores
de la casa grande. 5. Escribo 4 derivados de los terminos latinos: bucc4 forma
familia, aqua
s0t El ABCE del Latín
Responsa gratificantia
'e¡oesep 'enoe: r L senpod 'enbe Ttezueuuq 'pepuprrruq tErupl 'er,.u,l ,, ..,0'.* 'l?ilffii;i:1,::
'ugpeurol 'euror.l 'euJol :¿e selqlsod 'pm¡o¡ / lpzoq lecoqe 'a¡enboq 'ecoq :/I se¡qtsod 'pcgng '9
'aeu6eu oEsec soJlslult! lo soqel or-ecor essod lo4¡q9 o6ta 'ot6¡u o:rc
ur sossero sorqll p:(§-§-jppiiEi6EES el ap@
prqnr eu.rod oeqeq s¡qo¡
sorerqo-so¡eloñliluliQ)EtrEii@enb@
('[uoc)o6anlTS'iifTEImFsoúopGVrel§uIoIEEIIoI¡Eoto uo(ml(lTli)30pro-68]g!I,({5W0
E-UfsEFrSE[mi@ {E6ll'iilrum :ocznpe4 Á se¡uoplcce sol oqps3't
'soJloso^ uoc sorcnrefa so¡ ep sapuer6 so¡qecorr so¡ (rcn rcpod so¡¡e) ran uapend
anb o6znf anb¡od 'souanq so¡nd¡csrp so¡ 'so¡¡e ep esoutlaq elllulel Pl soprsel¿ :@ñ¡-¡¡t@76p!ñ (o-^Ilfilui)
esso-d '1i¡Vrefid-'iu) s!qo^ ulnc :umsrlon- (5-Td-T)
iiiñI6¡ii5¡6le n @ ('Íuoc) ureu'@ f5iBiii
@ Fon-§T-oBrTiñdEEiiiuEI (UF-U)ii¡n:O¡ :ocznpe4 Á sa¡uaplcce oqucsS
'0
'¡ua 's[a'snua'la 'sa 'oo -^otü :luns 'stlso 'snulns P
'ap'r :lsa 'so 'urns utn 'p'sn -leuu! :luts 'sus 'snuts 'lls 'sts'ul¡s Inluo 'tutt!? lnule ln¡a'sue la'-sFd 'Z
's! s! 'o E :qy¡3 r( sr 'st 'o ee Po/l :unJo uJruP 'l oP :e :so se 'un
ue :cv/g 'r6¡d pc¡r6e i¡r61d ee¡ocube 1e6¡d e¡oc¡uOe ¡y3 lu6rd ae¡nutOe 1e0¡d e¡oc¡tbe :¡75 's! sl 'o o
rcv/o
:qy7g r( eqr¡ luJruo uJruo 'r r :0 :so so 'un un {eu¡ -¡qq :llsu uqel '01zu, Joqel A/3 StPu uqe¡ 'sn¡eut
JaqBINUS 'SlSl'OO:qy79r(eg4:ruruouruolt't:9lee'unun :cy¡giÁ¡6'¡79-u6eulnqBco 'slsl'.e
€ :qV/C 'sr s! 'ae ap :eg/l :u¡rue uruB 'ap oE e :sB sB 'ute r..ue :cy76 iae ee 'e e :¡¡3 l( ¡79 ¿6!u -tog 't
Ego autem dico vobis, dilígite inimicos vestros: Pero yo os digo amad a vuestros
enemigos (Mt 5,44).
Esca, labor, potus, somnus, mediocria cuncta: Manjar, trabajo, bebida y sueño,
moderación en todo (Código de Ia escuela salernitana).
Quaestiúnculae expectantes
irrí, ebo. L., con la participación de ómulo, Pánfila y Polítimo resuelva las
siguientes inquietudes.
terminación del G singular de los sustantivos de la tercera
1. ¿Óuál puede ser la
declináción?
2. ¿Por qué no aparecen en esta lección los sustantivos neutros de la tercera
declinación?
3. ¿Alguna vezhaoído hablar de palabras parisílabas e imparisilabas?
+. iqué y cuántas palabras suponé que puede aprender en esta lección?
Singular
Modelo homo, hóminis, m. clavis, clavis, f.
SN Hombre o el hombre homo Llave o la llave clavis
W ¡Ohhombre! homo ¡Oh llave clavis
D/Ac (Veo) el hombre hóminem (Veo) la llave clavem
G ...del hombre hóminis ... de la llave clavis
I/Da ...a1 hombre hómini ... zla llave clavi
C/Ab ...por, sin...el hombre hómine ...por, sin. ..la llave clave
PIul:al
SA{ Hombres o los hombres hómines Llaves o las llaves claves
EA/ ¡Ohhombres! hómines ¡Ohllaves! claves
D/Ac (veo) los homtres hómines (Veo) las llaves claves
G ...de loshombres hominum ...de las llaves clávium
Wa ...a los hombres homínibus ... a las llaves clávibus
C/Ab ...por, sin...los hombres homínibus ...por, sin...las llaves clávibus
Vocábulaadmemorándum
Mujer: mulier, mulieris, piel: pellis, peltis, f. ave: avis, avis, f.
f.
fin: finis, finis, m. ártol: arbor árboris, f. rey: rex, regis,m..
hombre: homo, hóminis,m. W: piscis, piscis,m. raía. radix, radicis, f.
ciudad: cívitas, civitatis, f. ley: ex, legis, f. ¡ave: navis, navis, f.
Juan loannes, Ioannis, m Cicerón: Cícero, Ciceronis, m.
Inés: Agnes, Agnetis, f. Indicación: Indicatio, indicationis, f.
Ávila
fosé Benigno Barreto I 53
Textus memoráb¡les
Regina cael¡ Regína Gaeli
/Reina delcielo, alégrate, aleluya. V/ Regina caeli laetare, alleluia.
R. Porque el Señor a quien has R/. Quia quem meruísti portare,
merecído,llevar; aleluya alleluia.
Con todo ánimo desarrollo este ejercicio. 1. Declino, s/pl, árbol amarillo, pez
negro; en s: Cicerón bueno, nave roja.
2. Declino, s/pl., piel yklleareyyvocablo, fin y obrerg, ciudad y camPo.
3. Escribo ,..id.¡t t y tradvzco: ¡Iulia et Ioannes!, ¿cur fuistis in campo bono
et in civitate pulchra cum Agnete, muliere Henrici, sine portare Pueros, aves et
pisces?
+. f,r.ribo accidentes yvedrvro:Cicerón, el gran maestro de la palabra, enseñó
las leps a los hombres y mujeres y luzgílas indicaciones malas de los re)€s.
5. Escribo 4 derivados de hornrs,laboro,lex, müer.
Respónsa gratificántia
'euo¡efnul
'o6e.ua[nur '¡gefnt¡ lefnu :t sensod te¡ntu 7 o/b¡n6a¡ le¡s¡6a¡ 'e¡srbe¡ fa¡ :g ¡ se¡qsod 'xel / opoletoqel
'9
lgroqq 'BzuaqBl laqel :g I ses¡sod 'oroqe¡ 7 ezlpyotl 'ouqayoq 'Byanq 'openq :¿ se¡qsod 'snyoH
'un§a se¡eu Sauo[eclpu §a snPJIqJB lo soJollnu lo saululgq se§a¡ ¡¡ncop 't¡nqgcon snu§eut
¡alsloeu,oraclc:mmIúIsE",t6]sotop@sqralr-n6Gpa0il-Eielil§
rra6s¡O6m-!,(1ovr0-ET)si6!ñú,(fcvro-]ürÚsiqmiisoleFVreJilTI§eÁeisqlEñiFETTipi¡i
@,€i-§TIerj-iE-dqoplmi§u¡)0J§0Eiffia-0prNFu¡F¡o1om',
¿secad r( sene 'sogtu:eno¡ urs enbuu3 r( s9u¡
raf¡u e¡ uoc esoulloq pepnp e¡ ue Á ouanq oduec ¡e ue rclb s¡e¡s¡An¡se gnb rcd? 'uen¡ ,( ettn¡ :¿(5ffi
]d-ú,sosiA('f uoc)lalryre-idTsre.mi-f m)sÓ16ñTlt¡cp-T6iilqt-uilEiEuo-d('da¡d)euS15
s-umuog m unc 1t¡YE¡sl)Errp.[R-dEiEIiñi5 q p lmf§ú]om-{ffi
q ('nóe) uoLl @ ( npe)rnc?'Üvf-flii)s6iimi lo miT-ilEiiñ'['e
Vocábula ad memorandum
Plural
SAf Cuerpos o los cuerpos córpora Mares o los mares maria
F,frt ¡Oh cuerpos! córpora ¡Oh mares! maria
D/Ac (veo) los cuerpos córpora (Veo) los mares marta
G de los cuerpos córporum ...de los mares martum
IlDa ...a los cuerpos corpóribus ....& los mares máribus
C/Ab ...por, sin...los cuerpos corpóribus ...por, sin. . .los mares máribus
Textus memorábiles
Jesús: «Este es mi cuerpo que se lesus: «Hoc est corpus meum
entrega por vosotros.» (Lc 22,1 9) quod pro vobis datur».
Responsa gratificantia
'0p0Ju0
lepoJuo 'llpoJ 'par :0 [ selqrsod 'ala¡ / oualuls leJquos 'ouputu,as 'Pllulos :g ¡ se¡qsod 'uau¡as/ apJoce
'plp¡oc lpploce 'ugzeJoc :9 ¡ se¡qrsod 'roc ¡ oBqz¡qsec 'ug¡dec 'pzoqec 'pzoqec :00 sotqtsod 'mdeC 'g
'seJc lo orpoq eJqc¡nd eurod ¡e sorqru secsd ¡uns
¡¡au o6ta
'e:odu:g¡ ouoq ur lunra^ercgel ulslulrx lo Uqpl oerlnl la stuoroctC :(npe) euegeu Á Áoq eted{5ffi'lfiU}
sEmúl6qsElrol,(rem-idinls6lbi-sa55d '('fuoc)o6en¡
:hYEs--UfOdú6iIlJo-ñq ua pfl(['ltr]TEl66ii3Eii5ji se¡ (npe) operseuap (ETrlicET-5lDiii3-orctr--
td-mfEEi-uorEfEqEn §-s-ffiiñf
ep ÁTo---§rrT9'ieoi5 ap @ so"l ',
'ouanq ugzeJoc uoc sgurorll opro6lap epuerb odtuBc ¡ap sebreue selllruos slgrxoc anb apuodset
rop?H aJquioLl lo'¡upnf sgu¡! @ Á (g@
FumFVreIil'u)ereuepultü?s ('fuoc)n Fñii5ET
@ 'sllp¡ ms-uFot5e o-troq' (rol-s-iiimaiiiiml p (ñT§Tmii6V !' I
H
snqlfl 'one[ [aJ is snqr 's snqr 'o o 'o a :qy73 isleg snq[gJ 'q snql 's¡snqt ione¡ ¡¡at 'o ¡
'o I :80/l iuruolBll uln[al 'slne[ s[al iunto un 'rsl :3 -Apl¡ -la¡ '-qlp -ulues tuoq -ultuou lep¡¡¡ed e¡et
'eu6eur eu¡ugs 'euoq eunugu lunpr¡ed a¡at 'u.lnu6pt¡¡ uaulas 'ulnuoq uauou :cy76 Á MJ 'Nl/S '$ snqt 'o a
:qV/C :s snqr 'o r :p6/l :unJo unr 'r§ :O :so so 'un ua :cy¡6 -r6ru -u¡ lubtu seuu la6¡u stuu :ru3 Á N/S 'Z
'q 'snqt 'snqt/ o 'e 'e :qy¡3 lst
'snqt 'snqt/o 'l 'l :egfl :unJo [ün 'urn / r 'sr 'sr :g -r¡s¡6etu lo -¡ollnu '-proc iso4st6eu, ]a saJatlnur 'BpJoc
luni§6euJ le uJaro!lnu loc :cV/6 iup6eu.¡ le so.!o!lnu 'ep¡oc laFtDBu ¡e tat¡nu loc :/Vl 'N/S 'slsnql
'e ! :qV/C :sr snql 'oe ¡ :e6¡ lurue urn! 'oe $ :O :su Bt 'ue o :cV/G :oe et 'e e :¡y3 ri N/S -u¡lo¡ la {!qnC
'snqr s 'a o :qyp isnqr sr lr o :6¡ lun turuo 'sr r :g -¡odu¡al ¡a -uoq le¡odr¡?l le souotl 'snduel la ulnuoq
:cy76 ierodurgl la poq 'sndual le auoq :¡y3 lercdugl la luotl 'sndurel le snuoq :N/S 'snqt st 'a o :qV/C
:snqr s 'ro :po/l :run urnJo 'sl r :O -ulruou lo -{se :Eu[l.tou }o erlse 'uauou lo uJru}sP :3V/0 ,( ¡Vl 'N/S '1.
s8 I El ABCE del Latín
Cópore insepulto:
Con el cuerpo sin sepultar.
Mare nostrum:
Mar Mediterráneo.
Quaestiúncul¿e expectantes
Admirable Abcz. L, en asocio de Rabicio, Sesia y Sosígenes, responde a las
siguientes inquietudes
1. ¿Solo hay adjetivos hasta la tercera declinación?
2. ¿Cree que en esta declinación también hay adjetivos parisílabos e
imparisílabos?
3. ¿Por qué son útiles los adjetivos?
7o*{#!lk
ru,{,Yx.Grhii \
Y'!,y11?;6
Rabicio. ¡Oh Sesia, qué sorpresa! Vienes Rabicius. !O Sesia, quae res inopináta!
hoy como si fueras la reina de los zarcillos Hódie venis sicut ináurium regína esses
con innumerables pendientes. cum ináuribus infinítis.
Sosígenes. Si, reina, tienes más aretes Sosigenes. Certo, regina, plus ináures
que un almacén de repuestos y est tibi quam repositorum et ac-
accesorios. cessoriorum apotheca.
Sesia. Sí, mi rey, ¿y qué? Mis aretes Sesia. ¡Certo, rex mi!, ¿et quid? Mei
tienen rubíes, esmeraldas y diamantes, inaures carbúncula, sffiaragdos et
engastados en oro porque para mí "el adamantes praecinctos in auro habent,
0ro no es más que un accesorio,(Plin.). nam mihi ..áurum iam acces¡o gst»
ABCD. ¡Que grácil, tierno, dulce , teliz y ABCD. !Quam grácilem, ténerum,
suave diálogo tienen todos ustedes mis dulcem, felicem et suavem diálogum
célebres, alegres y fuertes alumnos! habetis mei célebres, álacres et fortes
Como son tan inteligentes les traigo alumni! Quia intellegentíssimi estis vobis
60 I El ABCE del Larín
cuanto antes, flO cosa inútil sino una porto quam pr¡muffi, rem non útilem sed
gratificante lección, muy accesible y gratificantem lectiónem, v?lde ac-
mejor que adjetivos de primera clase; cesíbilem et meliorem quam adiectívos
se trata de los adjetivos de la tercera classis primae; de tertiae declinationis
declinación. adiectivis ágitur.
Vocábula ad memorándum
Otros adjetivos:
fuerte fortis, fotrte célebre céleber célebris, célebre
fel:z felix, felicis grande grandis, grande
todo omnis, omne dulce dulcis, dulce
alegre álacer alacris, álacre simple simplex, ímplicis.
Téxtus memorábiles
Creador inefable. .. Santo Creator i neffábi I is. . . Sanctus
Tomás de Aquino (antes del Thomas Aquinate (ante studium)
estudio) Creator ¡neffabilis :
Creador inefable: Tu, qui es fons luminis
Tú, que eres la fuente de luz y de et sapientiae, ?c supereminens
José Benigr-ro Barreto Avila lor
sabiduría y el princ¡pio supremo,
dígnate infundir sobre principium, infundere
las tinieblas de mi inteligencia digneris super intellectus mei
el resplandor de tu clarióad, tenebras tuae radium claritatis,
alejando de mí la doble a me removens tenebras
oscuridad, en la que he nacido, duplices in quibus natus sum,
esto es, el pecado peccatum, scilicet
y la ignorancia, et ignorantiam.
Dame agudeza para entender. Da mihi intelligendi acumen
capacidad para asimilar, Retinendi capacitatem,
método y facilidad para Addiscendi modum et
aprender, facilitatem,
i nterpretandi su bt¡litatem,
ingenio para interpretar
y gracia copiosa para hablar. loquendi gratiam copiosam.
Dame acierto al empezar, lngressum instruas,
dirección al progresar progressum dírigas,
y perfección al acabar. egressum cómpleas
Tú, que eres verdadero Dios Tu, qui es verus Deus et homo,
y verdadero hombre, que vives qui vivis et regnas
y reinas por los siglos de los per omnia saecula saeculorum.
siglos. Amén. Amen.
Jesús. "El viento sopla donde lesus: "Spíritus ubi vult spirat. Et
quiere y oyes su voz, pero no vocem eius audis, sed nescis
sabes de dónde viene ni a dónde unde veniat, aut quo vadat; sic
va. Así es todo lo que nace del est omnis, qui natus ex Spíritu"
Espíritu." (Jn 3,8).
Exercítium ex lectione I usque ad lectionem XIV
L. Declino, s/pl., familia élebre, vocablo feliz, campo simple, corazÁn malo.
2. Conjugo merezca, merezcas...descansé, descansaste... soy respondido, eres
respondido... 3. Escribo accidentes y traduzco: Dicípuli respondent orercitia
bona (D/Ac) laborata fuisse (inifinitivo de pretérito, v. pasiva) cum lítteris
cáerulis et vocábulis pulchris inter árbores fortes camporum grandium /
magnornrr. 4. Escribo accidentes y traduzco: Los hombres y las mujeres
juzgamos que las raíces (D/Ac) de los árboles pueden (infinitivQ tener agua
siempre con buena tierra negra. 5. Escribo 4 derivados españoles de omnis,
gt*dit, dulcis y simplex.
62 I
El ABCE d.'l Latín
Respónsa gratificántia
'recuptuts 'pep¡c¡¡dru¡s 'eza¡du.tts 'e¡duts :g se¡qtsod 'xa¡dut¡g 'Jezlnpua
lecurc¡np'eJn4np'aclnp :g se¡qrsod 'sl1lng 'recepuetOua lepuet6e 'oso¡pua6 'apuet6 :¿
se¡q¡sod 'slpue¡c snq uue
;$üLlH r,,,§ilffi:;;,::rltl[f ,ffif::$;';Hgr;;
socpeJlnUEJllqJesaJol|nulosoultu9H:@uoc(npe)etduetsffi
re--STIEnOE(o^inúJu-illeii5i-1]6Feñd
(m'i-dTr§oi6.fnú sq Á Ñr§-TilTi¡I§elqurfll sot ',
'soduec sapuerO sol op souonl soloqJg sol olluo sosouJaq solqeco^ Á se¡nze se4ol uoc
sopeleqe4 uoranl sorcrcJa[e souenq so¡ enb uepuodset so¡ndrcsrp sol :f§TufEmóIi6m7
m ffi
tpuel0llrTrottnBc- I olu I m (' Íuoc)
lom('datd)rxnc
,ld'qTu0qEillcraxo-
(5V/C-
'e
NFlil'tul-Fdjoi0
tnluo'tutug lnuo'tn¡a
'sua'loo -puodser :luruo 'sllsl snLur '¡ 'r¡s¡ '¡ -necBn itn¡ue'tuttug 'Jnule 'Jn¡?'sue'JBo -teg¡ 'Z
'srsnqr 'o o :qV/C lsr snqr 'o I :BG/l luruo utn'tst :g
-leu -p¡oc'Pleu epJoc'un¡eu Joc :cv/o,i ru3 'N/s'snqlsl '!o:qv/3 lsnqtst 'lo :e0/l :unl
unJo 's¡ r :g lsa so 'ua un :cv/q -c¡¡dtu¡s -dtuec 'sec¡¡dtu;s tduec 'xe¡duts eduec :¡¡3
lsecr¡drurs rduec 'xe¡du¡s snduec :N/S 'snql q '! o :qV/C :snqt st 't 0 :P6ll lunt uruo 'st t :9
:crlel -lnqecel leor¡e¡ qnqgco^ 'xllal unlnqgco^ :cV/G ,( rul 'N/S 'snqt st 'l B :qV/C lsnqt st
'r oE :80/l :unr urup 'sr op :g 1so sE 'rro tue :cV/O lse eB ist e :¡6 Á N/S -¡qalec {llu¡el 'l
Qu o m
ABCD. ¡Algo sucede! Solo veo en clase ABCD. ¡Aiquid accidit! ln schola video
X... XV... XX... XXlll... XXV, iy...XXVI X... XV... XX.... XXlll... XXV, ¡et ... XXVI
estudiantes!, la mitad más dos medios. studentes!, dimidium plus duo medii.
Pero, con los que están presentes hay Sed, quibuscum adsunt quorum sunt...
«cuÓrurTt»». Luego, ¡muchachos, ¡Ergo, pueri, relatívo pronÓmini relatívo
estudiamos el pronombre relativo e atque indefinito studemus!
indefinido! Targétius. Sed uqui íncipit numerare,
Targecio. Pero, «el que comienza a íncipit erráre,.
numerar, comienza 0 effáI»». ABCD. uQui iusiurandum servat, quovis
ABCD. Pero, ((el que es fiel a su palabra pervenit,, (Pub. Syr).uQui non est
empeñada, llega a cualquier porte,. mecum, Cgntra me gSt,, (Mt 12, 30).
,,Quien no está comigo,está contra rTlí,.
(At El ABCÉ d.t Larí,
Teletusa. iQué cosa, maestro asiduo! Telethusa. ¡Quid, magister assidue! Sed,
Mas, ,.El que calla, parece consentir" ..Qui tacet consentíre videtur". Gratias
Le damos las gracias Porque nos ágimus tibi quia istud pronomen in lingua
enseñas ese pronombre tan útil en latín. latína utilíssimum nos doces. ¿Quis
íncipit?
¿Quién empieza?
Vocábula ad memorandum
El pronombre relativo es quien, el cual: qui; quiien,la cual: quae;lo cual,lo que:
quod (quid)
Pronom bre relativo P ron om b re in def in ido esPecial
Quien; el cual, la cual ,lo cual; el que, la que, Alguno, alguna, algo: áliquis, áliqua,
lo q ue: Q ui, quae , quod áliquod /áliquid
S S/N qut qu ae quod, quid áliquis ár qua áliquod
D/Ac quem quam quod áliquem uam
á liq áliquod
cu CUIUS curus alicu US al cutus a cu US
G US
Se declinan como qui, qLtae, quody acada uno se le agreg alaparticula propia.
2 Penagos, Luis. Gramática Latina., 27 ed. Santander: Sal Terrae, 1982, p. 48.
Ávila
José Benigno Barreco I OS
El pronombre relativo se usa frecuentemente y cuando se emplea como
interrogativo, solo cambia el SA.{ masculino singularque es quis: ¿Quién?; también
en el nominativo y acusativo neutro singular en SA{ y D/Ac se emplea q uod wido a
un sustantivo neutro; en cambio, quid seusa solo. Ejemplo: ¿Qué cabeza tienes?
¿Quod caput habes? ¿Qué (qué cosa) enseñas? ¿Quid doces?
Textus memorábiles
Jesús: Quien pueda entender lesus: Qui potest cápere, cápiat
que entienda (Mt 18,12)
¿Quién,qué, dónde, con qué Quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur,
medios, por qué, de qué quómodo, quando?
manera, cuándo?
Respónsa gratificántia
,sndual'ropepod,*-euod,auodreuod,nr.*.ol1'J,1l3.':i:3tr#l'#ü|t:rt#:ffi
ffi $:5
'rapuodsa :6 se¡qrsod 'arapuodsag'oteude leropedxe ,¡ero¡cad ,oqced :g1 sa¡qrsod ,snped .g
'euuexe st¡aenb ¡uaxp wruonb 'u¡s¡6ew 'stuonag
s¡¡ndlxtp snqnb¡e wnc wn¡c¡¡e¡
wnuw9q uqapc apil^tc ut ossstpe soñtd soau tuns sse¡ seu6v p Epuexotv :fffi1ilU)=@iO:at5
minFsTiEñ5 E-]d-úI§ol¡6ii,bEB,ffiffi
pT9rtut-5mGm-id'ürsoiñdlmipsouno¡ef
6iq6[FpEFñ!5qr'Grq]ra- füoc-woteBwb--r])
rETif
spuonq uocarau anb so¡ uos refnu o arquoq rernb¡enc ep a.r6a¡e ugzeroc
,.;lBl?rfl:'|,'iil:ff:llÜ
;(cy7g's'u)uraug fifái-d)pe- anbsn(@ @
mlu-Or€u¡(Ms'iml-rñb@(o-STlsr_rJ-iiñúp^F-S-U)T
(5ipüI6
ffi'g
snsnqrnb'uo¡cgd snrnc:e64 iuruo¡cgd snuruonb,suo¡cgd snsnmc:e :aop?d snaenO ,inlceO
óiiponU
ABCD. "Cada cual es rey en su casa»; ABCD. "Quílibet est rex in domo sua",
pgro, «01 rey está bajo la ley". ¡rano, Sed usub lege l€X» eSt. Ergo urget
urge a todos conocer muy bien la omnes tertiam coniugationem perbene
tercera conjugación y también la tercera cognóscere et quoque tertiam depo-
deponente. nentem.
Vocábula ad memorandum
Modo Voz activa Voz pasiva Voz activa Voz pasiva, Pretérito perfecto
indi-cativo Presente Presente Pretérito perfecto Fui regido, he sido regido...
Rrjo... Soy regido Regí, he regido, resgiste... Recfus, recta, rectum
Raíz: sum velfui
0 0r Rex-i es velfursfi
i-s e-ris rex - isti esf velfuff
REG i-t i-tur rex - it Recfi rectae, recta
i-mus i-mur réx - imus sumus velfuimus
i-tis í-mini rex - istis esfis velfuísfis
u-nt u-ntur rex-erunt /ere sunf velfuérunt
Modo Presente Presente
sub- Yo r¡ja, Sea regido MODO IMPERATIVO
juntivo rijas, rija... seas reg...
Deponente
a-m a-r Rige tú: reg- e, tto ttor sigue: ségu- ere, ttor
sé regidoi reg- ere,
a-s a-ris Rija él: rég- tto sea regido: reg-itor siga: séquitor
REG a-t a-tur
a-mus a-mur Regid vos. Rég-ttelttote sed regidos:, reg- ímini seguid: sequímini
a-tis á-mini Rijan ellos: reg-unto sean negidos: reg- untor sigan: sequuntor
a-nt a-ntur
fosé Benigno Barreto Ávila I fB
Textus memoráb¡les
Pluralia tántum, m. Nombre que solo se usa en plural, como ambages, víveres.
Plus ultra, loc adj. Más allá.
Pro forma; loc. adj. Para cumplir una formalidad, hablando de liquidaciones,
facturas. . ., operaciones para justifi car tales documentos.
Pro indiviso, loc. adj. Bienes que están en comunidad sin dividir.
§TXmEitfiO-§T-@6EEe1uo@(wri
Enmiñmpp M-üiHtrEffiEsq arua (npe) cxgru
.(cT/ffi
@ Iryrelfinfñbr§o-ffi tec-^ Eiru-Iomffi ,ffi--ñl
I5§ú,Eq6iFEüump lo.5u)aEqi a (m-ÉuFemDN6 so1 :ooznpa¡ Á se¡uegcoe-q¡rcs3 y
salus populi suprema lex: Que la salud del pueblo sea la suprema ley (cicerón).
Regnare nolo, Iiber ut non sim mihi: No quiero reinar, si he de perder mi libertad
(Fedro).
Regis voluntas suprema lex esto: Que la voluntad del rey sea la suprema ley.
Longe fugit quisquis suos fugit: Mucho se aleja quien se aleja de los suyos (Petronio).
LECTTo sÉpTrMA oÉcrMA:
SUSMSDELACUARTA
YeurNrA DECuNnoóN
Quaestiúnculae expectantes
Gnt¡iveloz Abcz L., con la ayuda de Varilay Vagelio, solucione esta cuauipartita
Pregunta:
1. ¿En cuántas decünaciones se agrupan los sustantivos latinos?
1. ¿En qué terminan la cuarta y la quinta declinación sustanti¡a?
3. ¿Palabrás de que géneros hay en la cuana y quinta declinación sustantivd
a. ¿Qué quiere decir: ¡Manos a los cuernos, manos a la obra!?
t
\
+
Varila.¡Aire, aire, tengo pánico!, porque Varilla. ¡Aer, áel pánicum est mih¡, nam
cuando venia un terrible toro se me lanzÓ, quando veniébam terribilis taurus in me
y el que lo traíia, dijo: ¡manos a los cuernos!, írruit, et portator dixit ¡manus ad cornua!,
y por poco caí no en las manos sino en et a mínime cécidi non in mánibus sed
los cuemos del enome toro; lo que pude in ingentis tauri córnibus; id quod potui
hacer fue poner las manos sobre una tapia fácere manus super parietem pónere et
y saltar por encima. !Ay, ay, aaaay! supra salire. ¡Hei, hei, heeeiii!
Mamea. ¡Muy bien, Varila, fuiste muy Mammaea. ¡Perbene, Varilla, auda-
valiente ante ese veloz cornúpeta! ¡Cosa císsima ante istum cornúpetam fuisti!
seria y mamona! ¡Res gravis et mammona!
72 I
El ABCE del Latín
Vocábulaadmemorandum
Movimiento motus, motu,s, m. cuerno cornu, cornu, n,
Rodilla genu, genus, fl, curso cursus, cursus ) m.
Mano manus, manus, f, puerto portus, portlts, m.
[Jso usus, usus)m. hielo gelu, geluso fl.
fuiciana anus, anus, f.
Textus memorábiles
Yo confieso ante Dios Gonfiteor Deo omn¡potenti et
todopoderoso y ante ustedes, vobis, fratres, quia peccavi
hermanos, que he pecado mucho de nimis cogitatione, ve rbo, ópere
pensamiento, palabra, obra y et omissione: mea culpa, mea
omisión: por mi culpa, por mi culpa, culpa, mea máxima culpa. ídeo
por mi gran culpa. Por eso ruego a precor Beatarn semper Maríam;
Santa María siempre Virgen, a los omnes ángelos et sanctos, et
ángeles, a los santos y a ustedes, vos fratres, orare pro me ad
hermanos, que intercedan por mí Dóminum, Deum nostrum.
ante Dios, nuestro Señor. Amén. Amen.
Si nuestra obra no es útil, toda la Nisi útile est quod fácimus, stulta est
gloria derivada de ella es necia. gloria.
(Phedro).
Própter nupüas, f. Donación dada por los padres por irse a casar.
Prorrata, f, Cuota personal igual, exigida a varios participantes.
Pro tribunali, loc. adv. En estrados y audiencia pública o con el trajey aparato
dejuez.
1. Declino, s/pl., rodilla fuerte, día feliz, anciana célebre. 2. Declinq s/pI., al
tiempo: día, nombrg curso, familia y niño. 3. Escribo accidentes y tradr,vrn
74 I El lgcÉ del Larín
Respónsa gratificántia
rerJaluo 'otsoJ.¡al 'ugJlal 'exo[ :re solqsod 'errc¡ 7 ou6lpoptt 'ostu]octopll 'atuoopr.{al 'a¡ :¿ sa¡qrsod
,sapg
,¡nbo1 'g
/ lprcpl 'prlcel 'e¡ace¡ 'ze¡ :6 se¡qrsod 'sa¡ce¡ 7 ornbo¡oc 'zenbo¡ 'ugtcncol 'lolncol :¿ I se¡qrsod
p
untu suew senfieg senbe rcdns efiat Juo.ow ,rrrr:,tr;:;f::i;;:;::f:J
souvew secad ¡untdec
¡aetpuel6enuea'euotsn]cadpalce¡ndec¡uaqequqetpaeloc!6y:@
§dcEd('¡ce'^'o^[ecpurserd ''¡d ''d ug :¡unrdec) uo6oc Á(O-sTfo]-GUIEúlOp(OVrc-IdTS€lrz-TEn6-?
se¡('dard)e4os(5v/0-1úT)§08-arset(mGv-f t-lilTsoicnosuiuoc(cy
76'¡d'¡)sepe6¡opS0lje-üiÁ@ flc-eT
.t
@@so1 'odu:au
:ocznper¡ r{ so¡uoplgcE oqucsj
opo¡ ua spleu sesoc sp¡ ep sorbeu soltr.l sol uotelcuen anb 'sar6a¡e
se.¡alnul ,i salquoq so¡ sopol ep souonl seuozEJoc sol ua saluase¡d lelse uepend ezueradsa e¡ r( e¡ e1
:Glm-§Ua-0dugllutuo-u(5-iilTEnJqe-uiiiiñi6]Wotilule¡olueU-@
'ürEEllünracr¡-(NB-iilúf.rñb'@loWGVCI-
Id-4rñqiIgimq|plgc-q@(o¡¡ur¡ulrcssape-(ñB-sTsetsFsEpil.e
'suend 1e sr¡rurul'snqEJf c'snqu,utou
'snqetp :qy73 r( pg/l :u¡nloJond ¡e urue[tue¡ 'unn$¡c 'unuluou 'Lunlorp :g lsorend ¡a selllule] 'snsJnc
'Puttüou 'sotp:cv/g uand ¡e eet¡tue¡'snunc'pururgu 'sarp :¡¡¡ Á ¡yg :¡ern¡d iorend ¡a er¡rue¡'n$nc'aurutgu
'op :qv/c lo:and ¡a eer¡rr.r.tel'tn$nc 'lutuJgu 'l?lp:e0/l luand ¡e eer¡ture¡ 'snsrnc 'stutrrJgu 'rorp:g lr.uruend
¡0 urer¡ulpl'unsJnc 'ustuou 'ulotp :cV/6 :end le Etltuel'snsJnc 'uauJou 'salp :ruj r{ ¡79 :re¡n6urg '¿
'uqorgc nue :qv/o isnquqg¡ac snqrup 'uqarac rnup :p./r :unuqaroc r,nnup 'suqar?r rtilfl'E il:|3ü:
snue 'uroJqapc urnue :cv/g :satqalgc snue 'suqal?c snue :ruf Á ¡79 '¡etn¡d uoua[ satp Á ser o¡os
:p¡oN 'upl orp :qV/C 'pp¡ lglp :e6¡ 'sictpl totp :g lr.ueu¡a¡ uerp :cV/6 xtlol sap :MJ Á NiS 'snqug¡ snqrugO
'r¡o¡ nue6 :qV/C Á e6¡ iunr¡.ro¡ u¡nnue6 's¡¡ro¡ snue6 :g :epol enua6 'e¡.ro¡ nue0 :cy76 Á ru¡ 'fVS'l
Res parta furto durabit témpore curto: Lo adquirido por hurto durará por poco
tiempo.
Res sacra non récipit aestimationem: Las cosas sagradas no pueden ser valoradas.
LECTTo DUoDEVIcÉstuet
CUARTA CONJTIGACION REGIJTA&
DEPONENTE YTERCERA EN IO, IOR
,.,,,".,,ff,rffiqil
Quaestiúnculae expect¿rites
Ñutrido Abcz, L., co^n el aporte de Xuto y Sytilis, rezuelve estos interrogantes:
1. ¿Cuántas son las conjugaciones españolas y latinas?
2. ¿C.onqué letras termina el inlinitivo de la tercera conjugación española y con
qué letras supone que termina el infinitivo de la cuarta conjugación latind
3. ¿Q"é opina sobre los verbos deponentes propios de la conjugacién latina?
Los verbos deponentes son como midot metíor, medir: metíri, medí:
mensus, mensa, mensum sum,tr.
Tombién hay unos verbos de lo tercero conjugoción, como cojot capio,
cogefi cápere, cogl cepí, a cogeri captum, tr, que agregan lo i poro
olgunos personos y tiempos, pero en general conservon lo terminoción
propio delatercero conjugoción. Al iguol, existen verbos deponentes
como sufro: patior, sufrir: pati, sufríi possus, passa, passum sum, tr.
deP.
Vocábula ad memorándum
ta-mtnt
ofr.
Textus memorábiles
Quid: qué cosa. m. Esencia, punto más importante o el porqué de una cosa'
Quidam: uno, alguno, m, coloquial. Sujeto a quien se designa de manera
indeterminada.
Quid divinum: algo diüno, m. Inspiración propia del genio.
Respónsa gratificántia'oLlcoq'euael'ppualcetllaceq:o¿sop¡sod'arecg3'or0n¡et
leluelhrle'eprntl 'rrnq :g se¡q¡sod 'erc6¡3 'e¡ua¡csuocút 'aluapsuoc'elcuolcuoc'epualc :¿ se¡q¡Sod
'eJtcs'rptncu'^ lefnuensep'ofacuen'o¡ncu,^,n r.',3lii,l,r?i::ffi3T1:ijr1rffi!:iil.r:ü[1iffir,
'yeu u!lo 'odwec u1 'eseo u! snupPl @u6ew) etpuet| eyuaxe opuen1:GVrefidTISEiilB§I se¡ ua riffi
ElililEOum spt uo TqilOas-irTqsed p uo Tqv75-§lürEzeqec- el uo sarqoptlraf-lBlil-T6ld-ld-d
tmi¡U¡nsrcVm"Ul¡eu¡- p uo Álqg6is-üfodgE ¡e ue'(Qffi-Sl)Tffieluo (mTfu-fs¡Bugrb
mimepwso4osou(.,rpe)opue6:ocznpe4Ása¡uap!ccEoqucS].?
serqe¡edÁsesou,r.rrru.,,,r.oo';ff#[Tti:iHT'' H
w @ (cv/o'd'u)EirsEiEEiRt¡950¡
re
(5V la
relililspnl5tn"sera¡;¡f !ñ@ryÑre-1f,
d6prñ-¡¡r-rr¡¡u¡-f @lintim'e
'ro¡un¡ IEJIñ§'1u¡ttt;
:pllffi lo¡r :EIIRS'olo -led :6¡¡RS luns 's¡So 'snulns P 'aB'l :lso 'sa'ujns 'uJn 'e'snssed :,JFS Inluel 'lululgl
)nulq lnlet 'sUBl 'lBt-led :PJ-JñS/"Uns un 'e 'snssed llJñ§/Jnlunl 'lultxJ lnut ln¡ 'sua lo¡'¡ed :6iffi luet
'¿
's¡e¡ 'snrue¡ 'lp 'se 'up!-cel :Ebeq- ilunla 's[sl 'snul 'll 'rlsr 'l -ca]:6li!tl-/lunl 'slll 'snuJl '¡l 's¡ 'ot'ce¡:Offi
'ounr 'aloll/oll 'oil 'l -cun :W'tn¡uet 'tutlttg 'tnu,let
lnlH ln¡et 'supt:tE!/luet 'stlsl 'snulEt 'lB! 'sq 'ue¡ -cu¡n :6p lluns 'stlso 'snutns e 'ae '¡ :lsa 'so 't!ns uJn 'P 'sn
-¡CUIA/lunlo 's[s¡ 'snu]t !¡ '¡s¡ '¡ -xun:QlE Inunl 'lulLu! lnujl ln¡! 'sul lol/]unl 's¡¡¡ 'snut Jt 's¡ 'o¡-cu¡it:Ó1f,'¡
LECTIO TINDEVIGESIMA:
PRONOMBRES y ADJETIVOS DEMOSTRATryOS
E INDEFINIDOS
,,,,,r,,**J**§I
Quaestiúnculae expectantes
Demoscrador Abcz. L., con el respaldo de Yrcania e Ydrq demuesrre su opinión
sobre estas, esas y aquellas preguntas.
1.¿Qué es pronombre demosrrativo?
2. ¿cuáles son los pronombres demostrativos e indefinidos españoles?
3. <{ eue Seneros pertenecenlos pronombres demostrativos e indefinidos esparioles?
4. ¿cuántos supone que son los pronombres demostrativos latinos y a qué géneros
pertecen?
Historieta: ¡Ellos m¡smos... con ellas mismas...! Historiolae: ¡lpsi... cum ipsis...
i
S
lste I
SA
t
u
d i
i p
lp SE
S a
u
m
palabras!
ABCD. ¡Qué hermoso es para nosotros ABCD. ¡Quam pulchrum est nobis
permanecer siempre con las mismas manere semper cum eádem voluntate
ganas de aprender a ser mejores en la discendi in vita meliores esse. Ego ipse,
vida. Yo mismo, tú mismo, nosotros tu ipse, nos ipsi; hic, iste, ille, offines
mismos; este, ese, aquel, todos con el cum eodem consílio. *Ab hoc et ab illo,,
mismo ideal. Por esto y aquello, ¡bene veniatis! Hodie pronómina
¡bienvenidos! Hoy aprendemos los demonstrativa et infinta díscimus.
pronombres demostrativos e indefinidos.
80 I
El AIICE del Latín
Vocábula ad memorandum
Singular este, esta, esto gse, esa, gso aquel, aquella, aquello
S/N hic, haec, hoc isfe, lsfa, isfud ille, illa, illud
DlAc hunc, hanc, hoc istum, istam, lsfud illum, illam, illud
G huius rsfíus illíus
l/Da huic isfi iili
C/Ab hoc, hac, hoc isfo, isfa, isfo illo, illa, illo
Plural estos, estas, estas ESOS, ESAS, ESOS aquellos, aquellas, aquellos
S/N hi, hae, haec isfi rsfae, isfa, illi, illae, illa
D/Ac hos, has, haec lsfos, isfas, iisfa i//os, illas, illa
G horum, harum, horum istorum, istarum, istorum illorum, illarum, illorum
l/Da his ,sfis ,//rs
C/Ab h,s rsfis //,s
Textus memorábiles:
"Jesús que sabía todo lo que le iba "lesus itaque sciens omnia, quae
a suceder, se adelanta y les ventura erant super eum, processit
rr
pregunta:! ¿A quién buscáis?" Le et dicit eis: "Quem quaeritis?
contestaron. "A Jesús el Naza- Responderunt ei: "lesum Naza-
reno". Díceles: "Yo soy". Judas, el renum". Dicit eis: "¡Ego sum!".
que lo entregaba, estaba también Stabat autem et ludas, qui tradebat
con ellos. Cuando les dijo: "Yo eum, cum ipsis. Ut ergo dixit eis:
soy", retrocedieron y cayeron a "Ego sum!, abierunt retrorsum et
tierra, Les preguntó de nuevo: "¿A ceciderunt in terram. lterum ergo
quién buscáis?" Le contestaron: "A eos interrogavit: «Quem quaeri-
Jesús el N azareno." (Jn 1 8,4-7) tis?» Ill¡ autem dixerunt. "lesum
Nazarenum".
Creo en Dios, Padre Credo in Deum, Patrem
tododopoderoso, Creador del cielo omnipotentem, Creatorem caeli et
y de la tierra. terrae
Creo en Jesucristo, su único Hljo, Et in lesum Christum, F¡l¡um eius
Nuestro Señor. Que fue @ncebido únicum, Dóminum nostrum: qui
por obra y gracia del Espíritu Santo, conceptus est de Spíritu Sancto,
nació de Santa María Virgen, padeció natus ex María Vírgine, passus sub
bajo el poder de Poncio Pilato, fue Pontio Pilato, crucifixus, mortuus,
crucificado, muerto y sepultado; et sepultus; et descendit ad ínferos,
desrendió a los infiernos, al tercerdía tertia die surrexit a mortuis:
resucitó de entre los muertos, subiÓ ascendit ad caelos, sedet ad
a los cielos y está sentado a la déxteram Patris omnipotentis, inde
derecha de Dios, Padre todo- venturus est iuclicare vivos et
poderoso. Desde allí ha de venir a mortuos.
juzgar a vivos y muertos.
Quid pro quo: algo a cambio de algo. Se usa para entender que el algo sustituye se
con otra cosa equivalente. Thmbién error de tomar una persona o cosa por otra.
Stabat (mater): estaba (la madre). Primera palabra de este himno, m. Himno
dedicado a la Virgen al pie de la cruz.
Statu quo: en el estado en que. m. En la diplomacia, estado de cosas en un
determinadomomento.
Vox pópuli, f. Algo conoeido y repetido por todos. U. t. c. loc. adj.
1. Declino, s/pl, esta familia, ese maestrq aquella piel, el mismo movimiento:
2. C.onjugo trabalé, trabajaste...merezco, mereces... 1e4 leas... abre, abra-... 3.
Escribo los accidentes y traduzco: Illi campi lwknt rd.írc nigq,hbrc gr,ícila a
usas cu.tn aq.a aíerula ptnis amdris, farniliis fd,frhs a bnis te@ribus. 4. Escribo
accidentes y tradtnm:Los hombres fuertes, las mujeres buenas y los niños alegres
saben y pueden cultivar las mismas tierras que tienen grandes aguas. 5. Escribo
4 derir¡ados de los terminos latinos: aperíre, história, voúre,metíri
Responsa gratificantia
se¡q¡sod'!¡lroul'ouernqeco^'orqeco^'o^*€co^'uerceco^,;::lliH?;:Ht':liJSlttJ§'i#.ifl
'Jeuolslrl'Euolslrl :6 sa¡q¡sod 'euolslH'oruuede'Elnuaqe'JUqeatlua luqe :9 sa¡q¡sod'a¡lradv'9
'senbe (sapuet6) seuflew ¡ueqeq eenb 'seilat wopsga atapc unssod
¡a¡un¡cs(4eefsalce¡9uend¡aaeuoqsaJa!lnw,solJolsou!w9H:(@torn
qp-ui-seidlilúEElüffi iIñB-lilrEñb@ffi
@sotÁ
@spl @sol :ocznpB,tl Áselueplcce
'sodua¡ souenq so¡rcd sec¡¡a¡
oqucsf '?
setltulpl 'sp0:Btüp seull 'lnze en6e uoc sesec ¡( sope6¡ep soloqJg 'seJ6ou socleJ uauall soduec
so¡¡anby:(qy¡g '¡d 'u) snq¡lgduat sluoq e (qV/C '¡d '$ snqrc¡¡a¡ slll,uel'(qV/C 'ld 'u)sueue s¡uod
'(qV/O's'$ e¡ruegc enbe unc (cy¡6 '¡d '$ sesec ¡a (cv/g 'ld '¡)se¡¡c916 soJoqlg'(cV/6 'ld'$ sel6¡u
soclpeJ (pe'n'cpur 'sad'¡d 'd ue)luaqeq (H/S'td'tu)tduec r¡¡¡ :ocznpe4Á sslueplcce soloqpcs3'e
'opnr'slolyol!'o¡¡'¡ -redy'lu?'s[e
'snuJp'¡?'se'ute -6e'I '¡nlua'lultüo 'Jntua'In¡e 'sua'loa -¡olll :lun¡o'sllsl 'snull '¡¡ '!ls! '! 'Aercqel 'Z
'snq[gu uapsl!'n¡ou.ulapga:qV/C:snqllgtrt uapsll'lnlgu trope :e6/l iunn¡gttt uapunJoo'snpul
ulopsnla :g :snlorx uapsgo 'uJnlouJ tüopu4o :cy76 isnlour uapl 'snloul ulapl :A/3 Á U/S :snqttlgd
sr¡¡r 'a¡¡ad plll :qV/C lsnq¡¡¡gd s¡¡¡¡ '¡¡¡ad llll :Pg/l lunr¡¡ed urrue¡¡¡ 's¡¡¡ed snllll :e lsa¡¡ad se¡¡¡ 'ua¡¡ed
urplll :oV/6 lsa¡ed ae¡r's¡¡¡ed e¡¡:ru3,( N/S'su¡s6eu slst 'o4st6eu olq:qV/C lsutslOeul sllsl'o4s¡6eul
llsr :eg/l luruor¡srbeu urnJols! 'Ulsl0eu snllst :g iso¡lsr6eul so¡s¡ 'uru¡s¡Oeu u¡nls! :cy76 iu¡slOeut
llsl laFlbeu els! :/V:lÁ ¡¡g 'srr¡¡ue¡ slrl 'Ellturgl ceq :qy73 lstt¡¡ue¡ sltl 'oetltuel ctnq :Po/l :unrellltüPl
urueq 'oplllrxel snrnq :O :set¡ue¡ serl 'uPllJuIEl cuptl :cy76 ieer¡¡ruel oetl 'BIilulel saPq :ru3 ,{ WS 't
LECTIO VIGÉSUVTA:
\¿ERBOSIRREGWS
Quaestiúnculae expectentes
Finalista Abcz. L. en compañía de los últimos compañeros Zosimen y Zopiro,
remate el estudio con las respuestas a estas inquiaudes:
1. ¿Qué entiende cuando dice que algo es regular e irregular?
2.¿Q"é es verbo irregular?
3.¿Q"é sabe de los verbos irregulares españoles?
4. ¿Considera que los verbos irregulares se necesitan para el uso ordinario del
español y del latín?
Vocábula ad memorandum
Los verbos irregulares, fuera del verbo esse y sus compuestos, se pueden reducir a
estos cmco:
Llevo fero llevar feoe llevé tuli a llevar latum, tn-
Voy eo ir ire fti ivi a ir itumo intr.
Textus memorábiles
Elfin corona la obra. Finis coronatopus.
Responsa gratificantia
'ruedu:oc Á ouepued
'epged 'ugrcr¡:ed ig ¡ sa¡q¡sod lo¡ye¿ 'euoluec Á oneluoc 'uotc 'oluotc : I I se¡qsod 'u¡nluaC 'Jecggol
Á ezen¡'u¡¡to¡ 'ayanl :¿I sa¡qrsod 'slyoJ 'osopre¡en Á pepre¡an 'on¡¡¡on 'uglotol :g sa¡qrsod 'olo¡ 'g
'Juap! woull wnudew oyec 'euoq Nnpel oeq p s,tywel snquwg
- (@
seuoq seae¡pocop lno :Fvfd-5-U¡fur_lli-Eibür- (npe) elueueuerc
@@ñIs-iilil§qsa-,{mRETwEi
§isEpol l5vf0-'itrTsE[ien-qTeIsi
E @ set (M$iilEsem
'seuanq sesoc rccareu: r( se¡p sol sopol
tnE' r
eraue¡rcleqal'ugzeJoc p ua pepuec Á ezuaedsa 'a¡ reue¡ sotuepod eduesselarafnur se¡Á serqu.roq
so'lfcVJO.ldTIa¡oq-f'ilo!--iiui jUiIrAoúffi Fm-S- j)Tprror-f tc-E-ñ
uoo)pft
'W_|lu_i)EiE¡d¡Ei('f Yl0s'¡)¡F¡oo('daJd)u@tFE-ror\lJr-rilui)
eleq-Eiiw(ape)reduas(ñ/§'lÜTT6]6lnuraMJil'ii¡Imuiin9H'e
'rnlueuade la lunrcgl
'luruonqeq 'Uaroqe¡¡ ruurguede lo siloe.l 'sllslngeq 's[aJogq Tmueuede ¡e snumgl'snurnqpq 'sruüoroqel
¡ rn¡euade ¡e ¡cel 'ilnqeq 'ploqel / sge¡ade ¡e s¡ce¡ '[snqpq 'soJoqq / rercde
p olcBl 'rnqeq ¡uJoloqq 'Z
'lnlunued la unpul luruanpl '¡uera¡ ¡ ¡uul¡¡ed p sqnneui 'sllsnp 'sllprq / ¡nutgd le sntunpur 'snuJlnp
'snu,eJol/lnllgd¡e¡nneu'ilnp^'leJol/sue¡ed¡esrreu'llslnp^'sere¡7rcned laopu'rn¡on'uBro3'1
José Benigno Barreto Avila lsz
rÉxrco
Adverbios (15). Cuando: q,wndo; ayer:hui; boy: Migmañata: crzs,' siernpre:
etg;donde: úi;eqtr: hb; allá: íllic,dentro: itna;fuera foris;muchoz rru,fu,ta
p&o2 pilh,{n; demasiado: nimh,rrysí, sin duda: ert4 no2 nn
Preposiciones para D/Ac (11): A, hacia, hasra: ad; arnez otte akeddor: ciorn;
fuera de: úrd; t, contra' iry ertre: irw; después: post)según: wnúan;de,rqrL'^
sub; gobre: $ipq, sn?ra
Preposiciones para C/Ab (8): Con: aary dedesde: de, e, ac; en: in; por, de: 4
ú., fui delante, a causa de: prq en favor de, en lugar de, delante de: pro; sn:
sirc abq,e.
Coniunciones (6): como: ut, sicut; pero: d; pues, porque ruün; o: rd, aaqy, a
eL arque, que; xí pues, por tanto, l*go ugt, íginr.
Interiecciones (9) que e>rpresan úegúa. ¡ab, ezb, eux!, dolor: ¡ab,lxi, elnt!;
animacion.' ¡q *g!
Primera declinación (19): rosa: rosa" ac,f,,; Fidias: Phi¿ias, aq m"; agra: d4ltr4
ae, f,; maino2 ltzufq de, ¡tL; agricuhor: agrúmfu de, /rL; hisorieta: bistorinlA ae, f,;
tierrE wr4ae,f,; rueda: rct4ae,f.;fmiln:farniliaae,f.;Iarx lírcraae,f.;bocaz
hrcta ae, f. ; belleza: for ma ae, f. ; Tomás: Tfnnus, fr, TL ) pre guntita qtu&unoi4
ac,f,;!itx lulia, ae,f; Emilia: Amú.ia ae,f,; mae*ro elemental: C¡rmi,sd,da
m; Josefa: IosEhA ae, f
Verbo ser y compuestos (5) Ser, estar, haber, existir: *tr4w,fui" Poder: pñ,ffn,
posse, potui; intr. Estau. presente: adsum, ad6se, á$ui" intr.. Faltar: d&tnb daete,
Primera coniugación (7) : golpe ar : pln, ptlm:re, plwn plmura tr. ; trabajon
la.borc, lafuate, la.braoi, labratwn, ff.; comeri ?nmdilmt rnffidilcfie, rwtdilcduL
nwdilffifr?4 /r.,' descansat um, ucare urmri, uacduutt, tr.;llaran pfto, Wtdxe,
pravi, pottú.t?tt, tr.; jvzgar: átMt?!r, arbrifari, nbúrma aMrñ4 arbitram sur4
dep.; imttar". írnifor, imibr| i"nifdils, irnitdf4 imitanun wra dE
Tercera declinación Q3): mujer: na,tlfur, is,f.; pielz f,lis, is,f..; ave: azi, is,f..;
fin: fi.nis, b, n?.i árbol arbr, oú, f, rqri rac rqis, m; hombre: lnrna, inis m;
indicación: indicafia, onidf; pez: piscis, is, m; rtiz: radix, irit, f; ciudad: cívitas
atis,f.;lqr l.o" lqis,f,; navez ranis,is,f,;Jr,n* Iunna, is,m"; Cicsrón: Címo,nis,
m; Inés: Agrrc, ais,f,; cabeza: c¿put, iit$n,'semilla: sernnn, is, n^; tiempo: tsrl%
oridn;nombre nanrcn,inisn;rdi:rete,ian;corazáttcor,cordis,Tlcama, aposento:
s,tkla b n
Tercera coniugación (9): regr: rq, fuTe, raci" rú.frlt, rr.,' beber: bih, bfue,
bibi, bbitum, ¿r.; cultivar : ala, alete; dai, oitum, rr.; vencer. oitm, oruxr""Á oici,
aifrütt, tr.; enviar: mino, míttete, mii misstra tr.; leer; lqo, lfuste, lqi, lrctum, rr.;
jnntar: ianp, hingne, ú4rm| i*trch,ffiütr,'seguir: W, Wi, wtfrtts s6utq strttt:tun
sum, t'r. dep.,' decir: lquor, lqrr, l,uvttts, lm,U lmt¿tunt su,m) dep. tr.
Cuarta coniugación (5): saber : rb, rire, sid,, yihan,tr.; atar: tirb, tfug oilaci.,
Iirfron, tr.; abrir: @io, ryire, ryui, @ttn, tr.; hrar: f.gb, f.gre, f,gi, i&ifrnn/
f,gia,rw,tr.; nrÍro: ruhb,ru,ilireruária|ruirifrit4tr; potw: ptbr,trwtiri, pda.r6
Wúr4parüannsnn,v.
Tercera coniugación en io, ior (3): coger: ofu, aírye, cepi, cqana tr.; hacnr:
fuio, fícre, fn, fo*r,, rr.,' padecer, s,fiir: ptior, pati, passus, pdssq pdssurn, tr.
dE.
ftonombres personales (5): yo: @,ti: w;él: is, ella: a, e17o: il.
Pronombres y adietivos demostrativos (5): este, esta, esto: hb, bdrc,ltu; ese,
esa, eso: iste, ist4 istud.; aqrxl., aquella, aquello: tlle, ill4 ilhd; el mismo, la mism4
lo mismo: idm,dsrlifun; éI mismo, ella misma, ello mismo: ex, tpv, ipsum.
Pronombres y adietivos indefinidos: (3) solo: soh6 nla, nlum; otro: aii.w,
aliq aliu$ ninguno: ruilns, ruil4 rwllilxn.
Verbos irregulares (5): Llevo: ftqlTevax: farc,llevé: ali, a llevar: laan. tr..
Voy o, t: ire, fui: iri, a ir: ttm, intr.
Quiero: 'Ldo, querer: '(ile, quise: rnbi, sin supino, tr.
No quieroi rdo,no quise: ndb,no quise: ndri, sin supino;
Prefiero; trab, preferir: nalle, prefeá: malui, sin supino.
e0 I
ü ABCÉ del Latín
c o o-r eo eo-r o
o
o PULS a-ns DOC ES eris REG i-s
o a-s
L
o. a-t a-tur et etur ¡-t
a-mus a{nur +mus emur i-mus
a-tis á-mini +tis 6mini i-tis
ant a-ntur ent e ntur unt
o
I o Golpeaba, Era, ?s... Enseñaba, Era, as, a Guiaba,
F t
o
o
rh as, a, am. gsgñ... as, a, ... enseñado as, a, ..,
9 ü aba+n aba-r eba-m eba+ eba-m
o o.
PULS DOC REG
.E aba-s aba-ris eba-s eba -ris eba-s
=
o o
fl
aba-t aba-tur eba-t eba-tur eba-t
o { L
aba-mus aba-mur eba+nus eba-mur eba-mus
o +,
eba-tis ebá-mini eba-tis
E aba-tis aba-mini
= o.
aba-nt aba-ntur eba-nt eba-ntur eba-nt
Soy, eres. Cojo, es, Soy, ergs... Nutro, es, Soy, eres,
guiado... G¡... cogido, ... €¡ ... nutrido...
o
+.
o-r io io -r io io-r tr
e+is i-s e-ris i-s i-ris o
REG CAP NUTR o
i-tur i-t i-tur i-t í-tur o
L
imur Lmus i-mur i-mus ií-tis í-mur 0.
í-mini i-tis í-mini iu-nt í-mini
u-ntur iu+t iu -ntur iu-ntur
o
Era, eras, Cogía, Era, eras, Nutrí4 as, Era, eras o
+.
(, -F
guiado.;. as, a, ... cogido... a, amos... nutrido ... o
eba-r iebam ieba-r ieba-m ieba-r
rh
ü
o.
Io
eba-ris ieba-s ieba-ris ieba-s ieba -ris E
REG CAP NUTR
eba-tur ieba-t ieba -tur ieba-t ieba -tur #
o =
o
eba-mur ieba+nus ieba -mur ieba-mus ieba-mur L
{,
o
ebá-mini ieba-tis iebá-mini ieba-tis iebá+nini
{J o
E
eba-ntur ieba+t ieba -ntur ieba-nt ieba-ntur o. =
ie-t ie-tur a-
oO
L
e-mur iemus ie-mur ie-mus ie-mur
é-mini ietis ié-mini ietis ié-mini =
+,
I
e-ntur ient ie-ntur ie-nt ie-ntur lt
Sea, as, a Coja, as, Sea, seas, Nutra, as, Sea, as, a
guiado¡ ... á¡ ... cogido, ... a mos... nutrido... o
*,
a-r ia+n ia -r ia+n ia-r tr
a-ris ia-s ia -ris ia-s ia-ris o
REG CAP NUTR o
a-tur ia-t ia -tur iat ia-tur o
L
Golpearé, habré golpea - Fuere golpeado, habré sido 3". conjugación N.: Reg-
do, enseñado, guiado... golpeado... Guía tú: e, ito
o
'ti
Pulsat-, doct- rect -, capt-,nutrit- Guíe é1. ito
o Pulsáv ero us, a, um ero vel fuero Guiad vosotros ite, itote
iE
o:, Docú eris eris vel fúeris Guíen ellos: unto
o. o.
oE
Réx erit erit vel fúerit Séqu-
:o
go cép Pulsáf, doct, rect-, capt, nutrít-, Sigue tú: ere, itor
f
lr Nutrív érimus l, ae, aérimus,velfuérimus Siga usted itor
éritis éritis vel fuéritis Seguid vosotros ímini
erint erunt vel fúerint Sigan ustedes untor
=
te Pulsav
Puls*, doct , rect-, capt-,nutri,
um essem vel fuisem
Nutra él ito
EE
íssem us, a, Nutrid vosotros ite, itote
d: Docu ísses esses yel fuises Nutran ellos iunto.
3C
Oo Rex íssef essef vel fuiset Met-
E.9 cep Puls*, doct-, rect-, capt-nutrít-, Mide tú ire, itor
€É Nitiv bsémus i, ae, a
esemus yel fulsseus Mida usted itor
g6 isséfis essefis vel fuisseis Medid vosotros ímini
Eo lssenf essenf vel fuisent Midan ustedes iuntor.
o.
José Benigno Barreto Ávila lq:
DERIVADOS VERBALES O FORMAS NO PERSONALES EN VOZ ACTIVA Y PASIVA
1O INFINITIVO
PRESENTE PRETÉR|TO
FUTURO
lmperfecto activo Perfecto activo Pasivo
Haber de golpear, enseñ... Haber de haber golPeado... Haber de ser golPeado...
Pulsat- urum, lfr, um esse Pulsat- urum, am, um fuisse Pulsat- um iri
Doct- " t' t' Doct-tt""" Doct- 't
Recf- t'
't
Recf-"'t"" "
Rgct-"t'""
Capt- n " " Capt- "
tt
"
Capt- " 't " n
40 PARTICIPIO
ruruRo PAslvo o
FUTUR. II
I¡
cERUNDIo
Golpeando, el que Golpeado, a, o Habiendo, el que ha Habiendo (el que ha) de ser
golpea o golpeaba, eseñado, á, o de golpear , enseñar, golpeado, enseñado, condu-
enseñando... guiado, á, o conducir , coger, nutrir cido, cogido, nutrido
cogido, o, o...
Pulsans, antis Pulsat us, a, um Pulsat un)s, a, um Puls andus, a, um
Docens, enfis Doct us, a, um Doct urus, a, um Doc endus, a, um
TEDEUM
laudamus:
Ib Deum Tu ad déxteram Dei sedes
TeDóminumconfitemur. ingloriaPafis.
. TeaeternumPatrem, Iudexcréderisesseventurus.
Omnisterraveneratur. Tu ergo quaesumus, tuis fámulis
Tibiomnsrángeli, subveni,
tibicaelietuniversaepotestiates: Quospretiososánguineredemisti.
Tibi chen¡bim et seraphim Aterna fac cum sanctis tuis
Incessábilivoceproclamant: Inglorianumerari.
Sancfus, Sanncfus, Sxanctus, Salvamfacpópulumtuum,Dómine,
Dóminus Deus Sábaoth. et bénedic haereditati tuae.
Pleni sunt caeli etterra Et rege eos, et extolle illos
maiestatis gloriae tuae. usque in aetemum
Te gloriosusApostolorum chorus, Per síngulos dies be¡edícimus te
Teprophetarum Etlaudamusnomenfuumins.áeculurn,
laud.ábilisnúmerus, Etinsaeculumsáeculi.
Temártyrumcandidatus Dignare, Dómine,dieisto
laudatexércitus. Sine peccato nos custodire.
Te per orbem terrarum Miserere nostri, Dómine,
sancta confitetur Ecclesia. miserere nosfi.
Paftemimmensaemaiestatis, Fiatmisericordiatua, Dómine,
Venerandumtuumve,rum supernos
etunicumFilium; Quernídmodum spe'návimus inte.
Sanctumquoque Inte,Dómine, speraü:
Panáclytum Spíritr¡m. Non confundar in aeterrrum.
Tu rex gloriae, Christe.
TuPatris sempitemus es Fílius.
Tu ad liberandum suscepturus
hóminern
Non hom¡isti Virginis úterum.
Tq devícto mortis aculeo
Aperuisti credentibus
regnacaelorum.
José Benigno Barreto Ávih lss
BIBLI.GRAFÍA
AGUILLAR PÉnfZ, Millán et at. Salve!: §render latín en la tradición cristiana.
Pamplon4 España: Eunsa, 2003, 592 p.
Frases y
expresiones latinas de uso actual. Bilbao: Universidad del
Deusto, 2007,203 p.
CÍcpno