Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Presented by:
Ronald S. Salid
Exel Rose D. Sarino
Deo Jamael M. Sumalinog
S.Y. 2018-2019
Abstract
This study fucoses on the twelve songs.“Manhid ka”, “Wag Kang Pabebe”
“Boom Karakaraka”, “Gaya gaya Puto Maya, “Chaka Nya”, “Hindi ako Bakla”,
The study utilized the descriptive qualitative design which greatly focuses on
understanding and involves discovering the Gay lingo terms that can be found in some
selected Original Pinoy Music songs. It aims to bridge the understanding of the
community towards gay lingo for it nowadays create an undeniably participation in the
music industry as well as the movie and online world. It provided explanations on the
meanings underlying the gay lingo terms that has been used and has been trending in the
present community. The goal is to show the gay lingo terms that are present in the
selected songs, the meanings underlying these terms, and how they are used in each song.
To address these aspects, the gay lingo terms was identified and studied relying on the
theory of semiotics that reveals the meaning of the terms and queer theory which explains
that language alone provides the true identity of the gay community. The present study
shows that there are various gay lingo terms utilized in some selected Original Pinoy
Music songs.
The research also reveals some characteristics of the Gay lingo based on the uses Formatted: Justified, Indent: First line: 0.5", Line spacing:
Double
of the terms in the selected OPM songs. Furthermore, this study present further shows
that the identified Gay lingo terms are utilized as creative description of things and
Chapter 1
INTRODUCTION
the Philippines; it deliberately transforms or creates words that resemble words from
other languages, particularly English and Filipino. This is wildly used by Gays
particularly to have distinct meaning that only they can understand. It has different
varieties of word depending on how the speaker constructs his sentence when
communicating.
Some of us have experienced being near to a group of gays who were talking in quite a
different language and you were surprised that you could understand some of the words
they were saying. That language is what we called gay lingo but in 1970s, it is
Swardspeak.
Gay lingo can be considered as a linguistic phenomenon that has its own
discourse (Baker 2002). It has also been widely used in the entire country as for in only
requires fast decoding of the word that has been scrambled, added more letters, adding
“sh”, “s” , even other genders are also interested and aware about it. Rafael 165 (2010)
stated that gay language is the most unstable and malleable of all language.
Gay lingo has really gone a long way since the start of the 21stcentury. The
propagation of this language and form of communication is unstoppable. A once not- so-
secret language used solely by gays is now infiltrating both worlds of the media and the
academe. Its exclusivity to gays, much to our diva’s dismay, is now broken and gay lingo
is being used by every girl, closet gays, young and old, and even straight guys in town.
Almost everyone could speak and use this once hard to break “code of communication”.
Everyone could not escape the alluring and colorful language used by gays. Funny, witty,
creative yet irreverent all at the same time was how people describe this language.
jargons. Languages evolve, new words are created others disappear. The freedom of the
gay language allows it to be a good subject for a study on the grammatical rules involved
with this because the language is free from the dictates of the society. The language’s
continuous update on words that also constantly reaches the masses that are exposed to
the language. Gay language is also an influence not only to the youth but also to adults.
Gay lingo is one of the jargons of new generation that sets the communication private
especially to the homosexuals that is the main speaker of the language. Gay language is
not just a language used to hide secrets of anyone but it can also be a creative ingredient
by Filipino artists. This has no specific genre but instead it is composed of different
various genre or styles, having been mixed with influences from the music of Asia, Latin
America, and U.S. There are two types of OPM, first is the traditional OPM which is the
songs used in “harana”, folkdances and songs with the use of gongs and drums, and
second is the Modern OPM which has produced a lot of recording artists that have
become legends in the OPM industry. Say for example, Gary Valenciano who is known
for his upbeat and religious songs, iconic band Eraserheads for its catchy hits, and Aegis
Although very different when it comes to the tune and style, this traditional and
modern Filipino music contribute to the culture that we have here in the Philippines as we
Queer (LGBTQ) community has an active participation in the music industry. Hence, this
piece of work wishes to reveal the presence of gay language in the numerous song lyrics
by Filipino artists.
Theoretical Framework
This study is anchored on some time-honored theories and formulations or a
Queer Theory
Queer theory largely focuses on the differences between the gender, sex and
desire. Basically, queerness is the term used for the bisexuality and the subject like gay
and lesbian. However, it also includes the analysis of the topics like intersex bodies and
identities, cross-dressing, gender ambiguity and surgery for gender correction. The
present study is anchored with the Queer theory which focuses on mismatches between
sex, gender and desire. Queer has been associated most prominently with bisexual,
lesbian and gay subjects, and is an umbrella term for sexual and gender minorities that
are not heterosexual or not cisgender. Richard Norton in 2011 suggests that the existence
of queer language is believed to have evolved from the imposing of structures and labels
from an external mainstream culture. Historical evidence shows that a significantly large
proportion of labels arise from within or from the margins surrounding a queer subculture
– that they are terms indigenous to queer culture, self-generated and self-cultivated. This
theory is associated with the lavender linguistics which is a term used by linguistics and
advanced by William Leap to describe the study of language as it is used by gay, lesbian,
homosexuals communicate with each other in ways that are "different from the linguistic
One of the foundational insights of queer theory, first articulated with clarity in
the classic essay by Rubin (1984), is that sexuality is importantly different from, and not
reducible to, gender (Rubin 1984, 1994). Livia & Hall invoke queer theory throughout
their essay. But in stark opposition to it, they do not separate sexuality and gender;
Semiotics
glossematics, which developed the semiotic theory of Ferdinand de Saussure. This theory
language, and has a high degree of logical rigour. Husserl (1990) also suggested his
theory in the “meaning endowing act”. It gives life to the triad order of semiosis from
theory views society and its rules as expressions of deep structures, often binary codes,
which express our primary natures. A systematic study of such codes is semiotics, which
was later hijacked by Poststructuralists as evidence that language alone provides a true
reality.
Conceptual Framework
QUEER THEORY
SEMIOTICS THEORY
The paradigm discussed how the researchers come up into the analysis of the
Selected OPM songs that has presence of Gay Lingo. The songs that builds the research
are “Manhid ka”, “Wag Kang Pabebe” and “Boom Karakaraka” by Vice Ganda, “Gaya
gaya Puto Maya” by Pokwang, “Chaka Nya” and “Hindi ako Bakla” by Michael V.,
The songs were incorporated with the Semiotics theory and Queer Theory.
The study was conducted upon the researchers’ interest to explore and analyze the
Gay lingo terms found in some selected OPM songs. It moreover seeks to answer the
following problems;
1. What are the gay lingo terms/words found in some selected OPM songs?
Students. They benefit by knowing the real meaning of the gay lingo term. They
will determine how the gay lingo terms words are created.
LGBTQ Members. They can establish the real meaning of the words they
expressed. Homosexuals will get the real meaning of the words; they will use the
real meaning of the words instead of using their own meaning in every word.
People. They will understand what a homosexual says and they can easily
determine what the gays are trying to say. They can express their feelings.
The results of the present study wish to contribute importance to the society and
to the country. It will give a clear idea on considering gay language as a strong point of
discussion for its influence and its fast expansion and evolution in the Philippines. The
output will give a back-up explanation to some intelligent assumptions facing it as form
of communication used by the people of the third sex, and come up with a clear concept
about its meaning. This study will also provide a sense of awareness to all of how a
language evolves since Filipino gay lingo started out with replacing certain words with
another term.
The study is essentially significant as it emphasized the Gay Languages that Formatted: Indent: First line: 0.5"
slowly spreading. This would inform the many that this language can be also beneficial to
everyone who tends to make and suit themselves to the jargon of today. Listening to the
new songs, do not require that we have to know the meaning of the words used but there
might be offending words. This clears the minds of everyone that gay language is not
merely to insult others but this can also make a powerful lyric that builds art to songs like
This study focused on the gay lingo terms used in some selected OPM songs:
Vice Ganda, “Wag kang Pabebe” by Vice Ganda, “Gaya Gaya Puto Maya” by
Pokwang, “Hindi ako Bakla” by Michael V., “Chaka nya” by Michael V., Modelong
Descriptive qualitative method was used in the study. The theories and principle
that was anchored in the study are Queer Theory and Semantics theory of Ferdinand
Jargon - special words or expressions that are used by a particular profession or group
Queer - Queer is an umbrella term for sexual and gender minorities who are not
century
Gay lingo - has been prevalent Philippines, and was initially used by the homosexual Formatted: Font: 12 pt
community as a tool to communicate with each other.throughout the Philippines, and was Formatted: Font: 12 pt
initially used by the homosexual community as a tool to communicate with each other.
OPM- Original Pinoy Music or more commonly known OPM refers to original Philippine
songs varying from the traditional to modern original music composition. OPM has been
recognized not just in the whole country but is now slowly making its name
This chapter presents the review on related literature and studies which is rooted
Related Literature
There are already various literature that focused on the society’s adoption of these
gay expressions.
Gay lingo. Red (1999, p.41) defines gay language is a type of code used in the
gay community for the purpose of preventing people from outside the group (herein
refers to heterosexuals) making sense of it and helping link them in “their own
p.570) which is “a special form of language generated by some kind of anti-society”. This
anti language uses words and expressions with additions and alterations in meaning
Like any other languages, gay lingo has developed since it has a number of
functions. For example, Halliday (1973, cited in Marasigan, 1983, p.58) suggests some
and to show one one’s identity (personal). However, gay language is also considered
condemnation in several countries in the world although people have a more open-
minded attitude towards them today. For this reason, gay language functions as a form of
“defense mechanism” against homophobic society (Baytan, 2002, p. 260). This situation
of language use is described by Hayes (1981, p. 28) as the “secret setting” in which
homosexuals use their own language within the dominant, or straight society without
wanting to “draw undue attention to themselves, even if they are not ashamed to admit
their identity.”
The Filipino gay community began coining words that can be associated with the
original word, either by its literal meaning or denotation, or by using other shades of
meaning or connotation. Gays may also play with words until they become neutralized,
gradually transformed and socially accepted as gay expressions, such as Bading Garci,
pa-mihnpa-girl, X-men and a lot more. But these are only terms to cover-up the possible
psychological harm that other words may cause. Baitan (2002) concludes that the gradual
mechanism to counteract, at least, the verbal violence they are subjected to”. His point is
that gayspeak is a language that performs its function as an “armor” shielding gay people
from the isolation and the social stigma brought by gender differences.
to identify with one another, as well as with the group. Speaking gay language is
demonstrating overtly that one belongs to a certain group. That is to say, not only does
the use of gay language function to foster a sense of belonging to a community but it also
has an intrapersonal function in that the language forms part of the gay man’s identity
and allows him to show his identity and self-image (Oetomo, 2001, p.67; Cage, 2003,
p.36).
REVELATION. The revelation function allows gay people to reveal overtly that
they are gay and are candidates to be included in a particular social set (Cage, 2003,
p.36). In a more open society today, this function helps gay people affirm their identity in
This rapid development in lexicon also indicates that gayspeak appears to be more of
a ‘fashion’ or a ‘fad’ that that easily changes over a period of time. Yet this may also be
identity social class determines the allusion attaches to a gay expressions. Educated gays
have a greater tendency to speak to speak in gay lingo that reflects their academic
On the other hand, gays in the lower class strata have gay lexicons that are mostly
addition, one’s profession or field specialization also contributes to how gay language
Gay languages in the world have same characteristics and types, just like normal
language that is officially occupied as national language from many countries. In the
preliminary study, researcher finds several journals that mostly gays in the world have
their own terms to use in language as spoken and written conversational. However, there
are still some differentiations. To prove that statement, Lunzaga (2011, vol.6) discusses
about language used by gay that focus on the combination of morphology, local language
and culture aspects; for the example like the words of boang in Tagalog will be ngaob in
gay Philippines, which the meaning is crazy. Then it is same in gay language used in
Surabaya, according to Soedjono et al. (1995) argue that lanang as the local language to
be silan in gay Surabaya, which the meaning is guy. A big note here that needs more
attention is that this research even does not discuss the morphological aspect, but this
case is still appropriate with the language used by gay and social context inside;
According to a Philippine Star journalist, Samantha King, “In the world of language,
young people who find it too torturous to expound on ideas simply invent new words —
or butcher the meanings of old ones instead.”. Students will never be loss for words when
they got a universal substitute for just about every noun, adverb or adjective in existence-
-- like the use of the word “chorva.” This is very popular among some students. They use
it when they lack of the right words to say. Some words from the gay lingo are used by
the students as fillers when they have to express something and they can’t or won’t find
the formal words to say. With gay lingo, students can speak easier. They can express
Based on the college experience of Eunice Beatrice H. Braga, a magna cum laude
of University of the Philippines, Diliman now a journalist of The Philippines Star, gay
lingo is easy to be adopted. Her essay about it says that she had learned it when she was
associating with University of the Philippine’s resident members. She explained that she
had no intention of speaking queer being the grammar geek that she is but she just
couldn’t help to adapt gay lingo during her stay in UP. Gay lingo is very influential.
(TermPaper Warehouse,2016)
Like volleyball players they can speak gay language that can help them
communicate each other and to insult the other team in different language. Gays use gay
language when they are in public places to private their conversation because not all
people know what’s the real meaning of the words their using. The popular stereotype
about gay language is that there is this secret coded terms so other people misunderstood
the real meaning of the words. New words are created and the others disappear because
of the gay language the real meaning of the words is changed. Many gay affects the other
people because of their language because it easy to analyze what they say. It also affects
the English language because of the gay language. It influence the other people because
of the way they speak compared to the English Speaker they speak normally but the way
that Gay speak is not normal. Gay language is used by Homosexual. These are more
different than English Language which makes the other people hard to understand
because the way of they speak specially for teenagers and students.
Sangga (2015) discussed Gay lingo as one of our inherent rich languages and
therefore it is also a part of our culture right now. No matter how many people oppose it,
gay lingo has really been stuck in the daily routine of speaking. We may not know it, but
we are continually using the language of gays as we speak we actually added color and
fun in our ordinary conversations and in a way had boosted the morale of our fellow
Filipinos when it comes to speaking. How? As we have said, gay lingo is a portmanteau
of Taglish and Carabao English; in a way people started asserting themselves in speaking
in English through gay lingo even though they know that it is grammatically wrong. It
has been a way of poking fun at the society, being proud of your social status and
Gay lingo truly mirrors and reinforces the culture of freedom. It is the freedom to
expand our Filipino vocabulary, the freedom to express you in a more creative and wittier
way and the freedom from dictation given by the society. It does not encourage hedonism
as other conservatives would believe. As we could see the status of gay lingo now, it is
now in the mainstream of Filipino communication and consciousness and shows no signs
of fading. We believe that whatever is the future of this language, one thing is for sure, he
quoted:
“Pinoy lives would never be the same without the flamboyant jargon called gay lingo.”
The starting point for the explorations of language, globalization, and same sex sexuality
presented in this volume is the idea of sexual culture, which, building on work by Gilbert
Herdt, we define as culturally based ideologies and practices related to sexual behavior: "
sexual culture is a consensual model of cultural ideal about sexual behavior in a group. It
suggests a world view based on specific sexual and gender norms, emotions, beliefs, and
symbolic meanings regarding the proper nature and purpose of sexual encounters. Sexual
cultures thus function as power systems of moral and emotional control" (Herdt 1997,
17).As Herdt suggests, sexual cultures are closely grounded in the everyday experience of
particular groups of people and thus situated socially and historically. Their details are
learned and shared, albeit unevenly, not only across divisions and boundaries within
those domains but also among them through processes of intercultural articulation that
Sexual cultures are not seamless, organic, unified constructions but are closely
tied to broader structures of power and inequality and to other components of political
agreement regarding the ideologies and practices of which that culture is composed,
although disagreements are also common. Far from being static constructions, sexual
cultures are as much products of ongoing debate as they are guardians of seemingly
If there are sexual cultures then there must be sexual languages, that is, modes of
describing, expressing, and interrogating the ideologies and practices relevant to the
sexual culture(s) to which speakers of that language belong and modes of communication
through which they constitute agreement and disagreement. Gay English is one example
of sexual language under this argument. So are the women's ways of talking examined by
Tannen ( 1990) and Coates (1996), the hyper-masculinist conversational styles explored
by Cameron (1997), and the culturally "impossible talk" about women who "share the
blanket with" (have sex with) other women in Lesotho (Kendall 1999).
meaning while it attends to the linguistic and cultural knowledge that underlies and
enables those textual and discursive practices (Leap 1996). Grammar, discourse, and text-
making are not speaker-specific activities but shared-albeit unevenly-across divisions and
boundaries within the social domain. These uneven circulations of linguistic knowledge
and practice ensure that different ways of talking about sexuality will command different
discourse, and text-making-not just words and phrases -draws attention to the tensions
between sexual politics (that is, the social contestation of sexual ideologies and practices)
and sexual desires and to the effects these tensions have on a speaker's understandings of
his or her own sexual subjectivity. Structuralist psychoanalytical theorists such as Jacques
Lacan and Julia Kristeva have hinted at such connections when they suggest that desire is
structured like language, but the point of view developed here situates such lines of
Sangga (2015) from the University of Tagum said that linguists have classified
language based on the speaker’s social status. It has a lot to do with socioeconomic
standing- rich or poor, professional or amateur, age, ethnic group, religion, and of course,
gender. A sociolect must be based on agreed context of usage. Because of this definition,
gay lingo is considered a sociolect. It is actually used by gays and for their sphere of
influence only, meaning it is exclusive. There was no intention of letting non- gays use it
because it is argot, or a secret language, a code made by gays and for gays. However, it
had slowly been introduced in the mainstream and is generally used today
(Languagelinks n.d.).
Examples of these are Englog, Taglish, Carabao English and Coño English, rampantly
used also by Filipinos.“Chiswisang Backlush” (gay slang) actually has a lot of this
deliberately twists, even mangles English words’ pronunciations and meanings, a way of
saying, hey, how how the carabao, my English is carabao but I’m not ashamed of it, just
It really has no specific formula to come up with such gay word. The most
important about this is the delivery and expression—that is the feminization of speech.
That is the reason why gay lingo is far better said than it is written, gays are constantly
ridiculed and mocked and even isolated before. In this part, we are going to discuss how
gays and their language have been increasingly accepted in public though there are those
contrary to it. Isagani Cruz, in his much debated column in a The Philippine Daily
Inquirer entitled “Don we now our gay apparel” , stated the fine line of how gays were
Homosexuals before were mocked and derided, but now they are regarded with
new-found respect and, in many cases, even treated as celebrities. Only recently, the
more impressionable among our people wildly welcomed a group of entertainers whose
main proud advertisement was that they were “queer.” It seems that the present society
has developed a new sense of values that have rejected our religious people’s traditional
ideas of propriety and morality on the pretext of being “modern “and “broad-minded.”
Gays also reasoned out that because of this kind of treatment they received before,
they created their own language. According to them, it is their own way of enabling
themselves of resisting the dominant masculine culture therefore freeing them from
cultural assimilation. A lot has happened since the gay community in the Philippines felt
the need to fight against a homophobic culture. Because of the use of gay lingo in print,
film, television, and radio, this formerly marginalized sector has found acceptance
(Suguitan, 1). Red even says that “the faggotification of television gave homosexuals
(and gay lingo) a good chance at re-penetrating (andmenacingly for the minions of
Given that description, media is really a constant source of information since then.
As it was stated above, television appearances and radio guesting’s gave them a big break
to introduce the language they have by injecting it to their interviews and even creating
novelty songs with gay lingo in it. Its charisma and appeal made viewers and listeners
love it. The most common use of gay lingo in media is the showbiz slang (Santos). An
example of this is the talk show Startalk in GMA 7 which has a segment entitled “Da
Who”. The segment hosts,though proven straight guys and girls, pepper their blind items
about celebrities and politicians withso many gay terms and words. Other television
shows also inject gay terms like “bonggang- bongga”,“chuva”, “chenes”, “kemerloo”,
“ek- ek” and many more in their conversations especially when it is a gag show like
Bubble Gang wherein Michael V and Ogie Alcasid, their mainstay artists, act as gays.
Local shows have their share of “siyoke” [gay men], including actors like the one
rejected by a beautiful wife in favor of a more masculine if less handsome partner. And,
of course, there are lady-like directors who are probably the reason why every movie and
TV drama must have the off-color “bading” [gay] or two to cheapen the proceedings
(Cruz, A10).
Radio programs especially FM stations also use gay lingo. The radio station
where DJ’s Chris Tsuper and Nicolliala hosts have always used gay lingo. In their radio
segment entitled “Tambalang Balasubas and Balahura” they give pieces of advice to
their listeners through the use of gay lingo. The internet is no excuse for the sudden
expansion of gay lingo. Since we are in the information age, the internet served as a
bridge to learn more about gay lingo. Internet forums, threads, blogs and chats use this
language. Some gays and pro- gays created their own websites just to showcase this
colorful tongue and to tell its readers about how gay lingo came about.
Text messaging was also a tool to expand gay lingo. It is because most of us
Filipinos own a cell phone unit and use it every day to contact our friends and other
people. Through text messaging, many use the gay lingo as a form of informal
communication while some send jokes about gays, making them more acceptable in our
society. Aside from the media, the academe was also infiltrated with the gay culture
included in which is the gay lingo. Traditional books use gay lingo or gays as the primary
concept. An example of this is the newly edited dictionary compiled by the UP College of
Arts and Letters which includes gay terms and the fictional comic book “Zsa zsa
Zaturnah” written by Carlo Caparas. It is a story of a gay working in a parlor that was
turned into a superhero (ine). Because of its acclaimed fame to readers, it was decided to
be turned into a theatrical musical play and eventually a movie which both adaptations
Most gay slang, gay lingo, gay speak or gay languages arose as a form of anti- Formatted: Justified
secret language. Under an oppressive society where homosexuals and their lifestyle are
often looked down upon, a need for a language understood only by them and perhaps by
When one talks in swardspeak, the person is easily identified as a homosexual. Formatted: Justified, Indent: First line: 0.5"
Individuals with the same orientation could then easily recognize each other through this.
Swardspeak breeds exclusivity and helps homosexuals resist being assimilated in the
prevailing culture, which some gays find oppressive. Swardspeak has allowed Filipino
gay men to carve a space that they could call their own.
As the years go by, new trends, personalities and lingo emerge thus making
certain phrases in swardspeak obsolete. New phrases are added to reflect the changes in
culture. Swardspeak is a dynamic, ever evolving language and new words continue to be
added to their own lexicon, while old ones are deleted or no longer used. It observes no
rules in structure. The changes are deliberate, in tune with the times and make use of
current trends, what’s in and hip to create words and phrases that somehow resemble
foreign languages like German, Japanese, Chinese, French and Spanish. For people who
are new to this form of gay lingo, they might even think that they are speaking in a
swardspeak are the regional variations and the mix of pop culture that not everyone
follow.
Baker (2005, p.174) conducted a research on the language of gay men and
lesbians and found that gay men’s language is informal, non-standard and often impolite,
whereas lesbians’ language is more polite, more affectionate and more standardized. It
was found out that gay men use informal language not only in spoken discourse but also
in written discourse.
Close to the same research area in Surabaya, so far there are three researches that
have same research area in Surabaya in a same topic, which are Pattaya and Gaya
Nusantara. First is Boellstorff from Princeton University (2005) who has researched
under the title ‘Gay Archipelago; Sexuality and Nation in Indonesia’ has done in Pattaya,
as one of the places. Actually that research is close to anthropology and social context of
gay’s and lesbian’s life in Indonesia. On the other hand, that research includes the usage
So then, the discussion is included into sociolinguistics. It unites the elements of the
social context and daily culture in Surabaya with the language usage that is not everyone
understands the meaning. Then, it is also including the gay language usage based on the
caste. Second is a research coming from Ardianto in Surabaya State University (2006).
He has done a research about gay language in Pattaya. However, for me that research is
quiet weak because it only classifies the registers used and translates the meaning. Then,
the next related research has done in Gaya Nusantara (GN) with the data sources a
boy, mujer (Spanish) meaning girl, sight (English) to see, gurang (Bicol) meaning old,
dako (Hiligaynon) meaning big and many others; metathesis either by syllable switching
or full reversal like batsi from the Tagalog word sibat meaning to leave, damatan
(matanda) meaning old – syllable switching and itits (titi) meaning testes and alaws
(wala) meaning none with the addition of “s” to appear foreign or unique, affixation, gays
use suffixes like ‘sung’, ‘ever’, ‘chickles’ etc. added to the words, but such affixes do not
change the meaning of the word like in sayt from the English word sight spelled in
Filipino + the suffix sung to form saytsung, tumanders ever which came from the Filipino
word tanda meaning old (Celce, 2010). Other ways used are substitution, changing a
sound or segment of a word to another sound or segment usually in consonant sound, like
like in maputik – mashutik (muddy) and buhok – shuhok (hair); and the first syllable of a
word is changed to ju, bo, sho, kyo and nyo like in anak – junak (son/daughter), tao – boo
(person), damo – kyomo (grass), tanda – shonda (old) and asawa – nyosawa
(husband/wife).
Acronymy involves the use the initial letters of words like in GL for gandalang (free), Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Not
Bold, Font color: Black
OPM (Oh Promise Me) for liar, PG (pagirl) means to act like a woman etc. Duplication Formatted: Normal, Don't adjust space between Latin and
Asian text, Don't adjust space between Asian text and
numbers
or repetition means to repeat a word or a part of a word like in chika-chika meaning to Formatted ...
done by adapting the first syllable of a word like in ma for malayko (I don’t know) and pa
for pakialamko (I don’t care). Blending is combining the first syllable of the first word
and the last syllable of the second word) like in suhod from suso and tuhod meaning Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
susohanggangtuhod (big bust) and badaf from bakla dapat where p is changed to f Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
(Fromkin, 2010). Further, using names of popular persons or places like in Baliwag Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
(name of place) meaning baliw (crazy), Luz Valdez meaning talo (lose). Using figure of
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
speech like onomatopoeia, involves the use of sounds to mean something like in
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
kumukokak (sound of a frog) meaning nagsasalita (talking) and metaphor meaning to use Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
figurative expressions like in bukasnakarinderya for someone sitting carelessly. Mix-mix Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Not
involves mixing words from two or more languages like “on diet datung” meaning no Bold
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
money. Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
She concluded that man lives in a sophisticated world; hence, man become more Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
open to changes and gays are accepted in the community. Consequently, gay language Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Not
Bold
begins to flourish and used in TV shows and read in tabloids. Non-gays are exposed to Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
sward speak and use them as part of their vocabulary. One day sward speak would be Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
incorporated in the Filipino dictionaries sold in bookstores. Finally, sward speak is
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Not
formed following rules of word formation which is also used by standard Filipino and Bold
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
English languages.
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Italic
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt, Not
Bold
Formatted: Font: (Default) Times New Roman, 12 pt
Formatted: Style1, Line spacing: Double
CHAPTER III
METHODOLOGY
This chapter presents the study’s research methodology giving importance of its
Research Design
This study utilized the descriptive qualitative design which greatly focuses on
understanding the gay languages lingo terms that can be found in some selected OPM
songs. The analysis of the materials will be confined on queer and semiotic theories.
Research Procedures
The researchers have observed, and abided some procedures in this literary study.
The researchers had first and foremost gathered the literary pieces relevant for the study
Theories and approaches, or principle were applied to bring about the analysis and
Research Materials
The researchers have chosen songs that are observed with presence of gay lingo.
The OPM songs that are part of the research are discussed in the following:
The song “Manhid Ka” was sung and composed by the Pinoy “unkabogable star”
Jose Marie Viceral or simply Vice Ganda. This song was released last 2013 a part of his
self-titled album under Star Records. “Manhid Ka” had been throughout the country
because it has been the theme song for the Filipino Dub of the Korean television program
“Boom Karakaraka” was also a part of the songs under the self-titled album of
Vice Ganda that was released last 2013. This song was nominated on the Awit Awards
for Best Dance Recording and used as theme song of the second highest grossing movie
of June 2013 “Bromance” that garnered P72.6 million at the box office for 3 weeks. The
song had gone too far in the entertainment and music industry as its official music video
Karencitta, an outbreak female singer from Cebu City had released her song
January 2019. The song shocked the online world as the “Cosmopolitan Philippines”
reported that the song had hit 1.5 million viewers in two days, this proves the song’s
fame, the official music video was shoot and featured the famous Sinulog Festival and
Part of the album released by Star Music entitled “Album Na May Puso” was the
song “Gaya Gaya Puto Maya” that is sung by Pokwang and composed by Christian
“Boom Panes” was one of the best hit of Vice Ganda, this song was a part of the
album titled “#trending” that is released last 2016 and nominated as Awit Award for Best
Novelty Recording. This song was composed by the singer Vice Ganda inspired by his
famous expression on the noontime show “Showtime” which is “Boom Panes”. The song
was the theme song of one of the highest grossing Pinoy movie of all time “The Amazing
Praybeyt Benjamin” that has the top gross of P440 M, these is an evidence of the song’s
popularity.
After the viral video of the girls from Bulacan, Philippines that is named “Pabebe
Warriors” , Vice Ganda was motivated to compose a song entitled “Wag Kang Pabebe”
that was released last 2015 by ABS-CBN Star Music and nominated as Best Novelty
Recording on Awit Award. The song had reached its stardom as it reaches 12 million
Blackdyak that was also known as the “King of Pinoy Reggae” released an album
“Noon at Ngayon” and one of the highlight song in the album is “Modelong Charing”
that lead the album to a Platinum Record Award. This song has been noticeable in
karaoke gatherings and concerts and surprisingly a recorded concert of Blackdyak that
The song “Chaka Nya” was part of the album “The Bubble G Anthology” that is
sung and composed by Michael V., released last 2006 by GMA Music and nominated as
Awit Award for Best Selling Album of the Year. The song was a part of the spoofs on the
“Hindi Ako Bakla” was also part of the album “The Bubble G Anthology” that
was also composed and sung by Michael V., this song was renowned for two major
award nomination specifically: Best Award for Novelty Recording and Awit Award for
Sampaguita or also known as Tessy Alfonso, she is a pinay rock singer from the
Philippines, active during the 1970’s and 1980’s. Sampaguita had released several
albums and songs that went successful and now considered classics. She is also dubbed
as the queen of Filipino rock music. The song “Bonggahan” released in the year 1978
thru Blackgold records in the Philippines, and this song was written by Garry Perez and
“Babae Po Ako” one of the biggest novely hits song around the turn of the
millennium, sung by Maricel Sarangelo Placido better known her stage name as Tuesday
Vargas. Tuesday Vargas is a comedian, an actress and a singer and has been part of the
music industry for far longer than most people know. And yes, she was also the one who
replace the lead singer of the 90’s ska band. Her album was being released on January
2014 and label as PolyEast records and received an Awit Awards for Novelity Album of
ANALYSIS
1. What are the gay lingo terms/words found in some selected OPM songs?
The gay terms found in the song “Manhid Ka” by Vice Ganda are “bet na bet”
The second term that is observed in the song is “shonga” which is observed in the
line:
There are four gay lingo terms that are found in the song “Hindi Ako Bakla” by
Michael V. The first term is “echos” which is found in the first line.
Echos!
Anong kinakalat mo
Ba't ka naman ganyan
Tinitira mo 'ko ng talikuran
Di mo ba alam ako'y nasasaktan
Turing ko sa 'yo'y kumpare pa naman
(Joke
What are you trying to say?
Why are you like that
You are backbiting me
You don’t know that I am hurting
I treated you brotherly)
The third gay lingo term is “bruha” that is present in the line:
“Hoy, bruha kang talaga at ang kapal ng mukha
Hindi ako 'di ako bakla
Hitsura pa lang di mo ba halata”
I am not a gay
And the last term is “Ching” that can be found in the last line:
“Babae ako
Babae ako
Hindi ako bakla
Ching!”
(I’m a girl
I’m a girl
Ching!)
In the song entitled Modelong Charing there are four gay lingo terms that are
found, these are the charing which are found in the title itself “Modelong Charing”,
Second term, Darna that can be seen in the line:
The third gay lingo term is “Bongga” can be found also in the line:
(I am a model in Ermita
In the song “Chaka Nya” by Michael V., the gay languages that are being used are
(Because he is ugly)
The second lingo term is gurang that can be observed in the line:
The third lingo term is bading that can be seen in the line:
The gay lingo terms that are observed in the song “Karakaraka” are boom
karakaraka and pagpag which are found in these lines of the song.
(don’t
Ready yourself, shake your hips)
In the song “ Babae Po Ako “ by Tuesday Vargas the gay lingo terms found are:
(girl…girl…girl…)
Formatted: Font: Not Bold
The gay lingo term that is found in this song is pabebe that can be seen in the
lines,
The gay lingo terms found in the song are sinetch, etech and keri mo which are
(Copycat ,who?
Copycat, him?
Do you understand?)
The Gay lingo term that is being used in this song is bonggahan or bongga that
can be seen from the title itself "bonggahan" and it could be noticed also in the following
lines:
“Di ko say na magwala ka
Ang say ko lang ay magpabongga ka
Stop ka na sa pagdurusa
Ride ka lang sa problema”
(I am not saying
I am only saying, be impressive
Stop the sacrifices
Go with the flow)
In the song “ Dodong Charing” by 1017 the gay lingo term being used is
The first gay lingo in the song is bayet, the second term is keri and this terms are
Formatted: Left
The next gay lingo term that is seen is shudi that is evident in the line:
What is this?)
The last term present in the song is mangekal that is recognized in the line:
The gay lingo that are found in the song Supahpapalicious by Vhong Navarro are Formatted: Justified, Indent: Left: 0", First line: 0.5"
Supah
Supahpapalicious
The term bet na bet in English term means extremely wanting or admiring
someone or something. The word bet na bet in gay language is used to secretly discuss a
feeling to someone who is around or who is listening these term is commonly used by
Shonga is a gay lingo term from the Filipino word “tanga” which means fool.
This is used by gay lingo speakers to bully or express a negative emotion. Gay lingo
speakers commonly change the first syllable like the word tanga, ta is replaced with the
syllable sho to create a slang term shonga. It is to avoid hurting the feelings of the
receiver of the word; it can also be used for a person who is very late in catching ideas
The first gay lingo term is “Echos” it is an expression commonly used by gays
underlying something that is unbelievable. The term echos is being used by Gays just to
A very familiar gay lingo term “chika” is defined to a person who keeps on
spreading either truth or false information. In gay lingo “chika” is certain information that
means a very ugly person who has an attitude problem which makes everyone get mad
The term “ching” also an expression which is define as never mind. This term
also delineate as a joke or something just to give jest to everyone and to make the
The gay lingo term “charing” is an expression commonly used by gays having a
multiple meaning. It implies something a joke in a certain conversation just to have fun
and to make laughers, and it could be appreciating someone and amazement of what
The term “Darna” is being compared to the local hero “darna” for having a
flexible, sexy, and beautiful. It is quiet representation of gay who is a feminine on the
outside; these gays are known for wearing miniskirts, crop tops and heels and lightly
The third gay lingo term “Bongga” define of having an amazing and astonishing
talent, showing delight to everyone, and making everyone surprised. The term “bongga”
could be giving a good remarks and appreciating his/her looks or the way he dressed.
Lastly, the term “papa” is not literally define to a father in gay lingo term,
however the term “papa” can be distinguish or define to a handsome, bonny, and
attractive guy, but in Filipino word “papa” can be define to a father, the similarities
between gay lingo term and Filipino word “papa” is both describing a male individuals.
Mostly gays used this term “papa” to define a hot, yummy, and very attractive guy,
basically gay lingo terms are having an exaggerating meaning, because that is the purpose
of gays to make everyone confuse what really the meaning underlying each gay lingo
term.
The gay lingo term ”Chaka” is used by the gay lingo speaker to criticize someone
in terms of their physical attribute and other thing use to describe an adjective which is
unpleasant or not good too look at. They used this kind of gay lingo term to express their
thought or their opinion of what they can say about it. It is also useful because it can
Another gay lingo term is “Gurang” is slighty slang. . . not to serious. It really
almost equivalent to the American English word geezer in tone and it is another term for
an old one. It is used by the homosexuals in addressing the old person who don’t have the
The common lingo term ”Bading” is often used as an insult for the homosexuals.
The term often means flammy homosexuals who are witty and sarcastic. Although used
predominantly in tagalog the terms is widely used by the LGBT Community. Their only
two gender we know but as of now as we are accepting and embracing the third gender
and that will be the existence of LGBT Community and ‘‘bading’’ was included as
reffering to letter G. And G stands for Gay.‘‘Bading’’ is another term for ‘‘bakla’’ in
Filipino term.
The term Pagpag means ready or get ready. It requires alertness to be ready,
physically and set aside other thing that might block the things that they might do.
The gay lingo term “Girlaloo” the word for itself “Girl” literally means women
but when it added with the word “laloo” it makes the word a gay language. “ Girlaloo”
means a gay, a gay having an appearance like a girl with make-up but not too heavy to
look them more presentable, they are skinny because they are very conscious to their
body aiming for a body goals, having a long hair, wearing heals and sexy dresses.
Probably these gays are wearing bra to emphasize that they have a boobs like girls with
soft voice the way they talk and they are more conservative in their actions. We often see
them doing things like what other girls did that’s why we taught that they are girl but they
Another gay lingo was being used is “Shokla” which means gay, the Filipino
word for gay is “bakla” to make it a gay language they change the syllable “ba” to put
the prefix “Sho” to make the word “Shokla” and that make the word a gay lingo term.
There’s a lot of gay lingo term for the word gay because some of them who are being a
part of LGBT Community uses different a gay lingo term to describe the word gay. One
of the reason why they come up to the word “Shokla” it is because some of gay lingo
term the other person already knew about it. They are homosexuals that possess a man
physical appearance but having a woman attribute, they feel in love with the same sex
and they are proving themselves that they are existed and believes that they deserve also
to be respected.
The term “pabebe” has multiple meanings, it depends upon the construction of
sentence, but the term “pabebe” commonly define in gay lingo term as overacting. Most
of the gays used this term to describe a certain person who is having a less realistic
emotion, those persons who tends to exaggerate when he/she is talking, and those persons
The term Sinetch is a gay lingo term for “sino” which is frequently used for blind
items in gossip news. It is commonly used by gay lingo speakers to ask a hidden identity
Etech means “ito” in gay lingo, it means “this”. Gay lingo speakers create a new
gay lingo term by changing the vowel endings of the word with ech.
The word keri is more like “carry on” or it’s a way of expressing “it’s ok” or “are
you okay”. This is one of the most common gay lingo term because it is widely used
The term Bonggahan/bongga is a slang word commonly used by gays that implies
things especially in facing lot of problems in life, which can be found in the lines:
“Stop ka na sa pagdurusa
Ride ka lang sa problema
Di ko trip ang magpasabog
Hate na hate ko ang matulog
Trip ko lang na umiksena”
From this lines it is somewhat describing to a person who always shows his/her
bright side, and a person who never showed his/her weakness. In short a person who keep
The gay lingo term “charing” means a lot to the LGBTQ Community depending
on the uses, construction of the word and thoughts. A humorous way in using this word
expression wherein it denotes a feeling of joking that who make someone to believe in
you to have their sympathy but suddenly you would say this expression so that they know
that you are not serious and have some fun. In the other words you are trying to bluff
them. This is very commonly used of our close friend because they’ve adopt the sward
The term bayet is the gay lingo slang for “bayot” that means gay. This term can
also be used to call those are not gay but act like gay or those who is close or friends with
gays this can also be used as endearment for the members of the LGBTQ.
One of the most common term in gay lingo is keri which means “okay” or “it’s
okay” and even “are you okay?” this term can be an answer to a question and sometimes
a question.
Maya in gay lingo means small or little, this is commonly used by gays to
describe things and even people. Maya is derived from the bisaya term “gamay” which is
small.
Gay lingo term shudi means don’t or “no”. This is a term that is very active in
everyday conversations of gay lingo speakers. Shudi is inspired by the bisaya term “dili”.
The last gay lingo mangekal means to find boys. This is from the bisaya word
“laki” which means men or boy, to create the new term; the word is written and
pronounced backwards.
The gay lingo Supahpapalicious means a super delicious papa, describing to a Formatted: Justified, Indent: First line: 0.5"
hunky guy and they use Supahpapalicious to make it shorten. Some gay’s use it when
they appreciate the men’s physical attribute that they really admired. Like a man who is
buff, husky, barrel-chested, and good looking. Most gays probably look the outside
attribute of men and they consider as the most attractive for them.
Another gay lingo being used is papa and it is very common term use by the gays Formatted: Justified
referring to a guy. Probably they use it when they find a guy who they like or they want
to be with. Actually not all the guy they call it papa because it is only inclusive to a guy
who is handsome and husky. And they like to use it because it sounds like sweet. Another
is they use it to call their boyfriend when they actually talk about it in their friends and
Bet na bet was used in the song by a gay who is deeply in love with a boy and the
boy was very numb about his feelings. The gay lingo played a big role in the song
because sit completes the thought that the gay is crazy in love with the guy. The
continuing lines of the songs proves that he is claiming that he is also a product of womb
anything for the love of the guy then he was still invisible to the eyes of the guy so he had
just instill a negative thought on his mind that the guy is numb and stupid because the
song was a one sided love story. These are found in the lines:
The first gay lingo term is “Echos” was used in the song by expressing frankly
his agony to the man who backstabbed him. He can’t believe to that person why he did
that to him, He never expect that to his best friend. It was a rumor that breaks their
“Echos!
Anong kinakalat mo
Ba't ka naman ganyan
Tinitira mo 'ko ng talikuran
Di mo ba alam ako'y nasasaktan
Turing ko sa 'yo'y kumpare pa naman”
(Joke!
What are you trying to say?
Why are you like that
You are backbiting me
You don’t know that I am hurting
I treated you brotherly)
“Chika” this term was used in the song to give clearness about the information
that is already spread to other people, and to give answer to those individuals who are
confuse or who have question about his identity, because being betrayed by your close
friend or best friend it really hurts in your feelings and it is very offending and that makes
you disrespect.
“Bruha” was used in the song by expressing his strong feelings towards the man,
and clarifying his true identity that he is not a gay. She tries to internalize and realizing
how deficient she is, there is something question in his mind that, why she did that to
him? He never betrayed his best friend, she never did a mistakes and even throwing
offending words, but after all he is being backstabbed by her best friend. In short she just
The gay term “ching” was used in the song is something a revelation of her true
identity that she is not a gay; she is just being mistakenly of being gay because of his
physical appearance. This term also gives clarification to all rumors that is being spread
without knowing her true identity and he explained it clearly. That is found in the lines:
“Hindi ako ' di ako bakla
Babae ako
Babae ako
Hindi ako bakla
Ching!”
(I’m a girl
I’m a girl
Ching!)
The term charing was used as a description of a pretentious gay who is a model
but not a real women, he is pretending to be a women in the song to impress foreigner
bachelors. The term was a context clue that the women in the song is not a real women ,
it gives the listener an overview and revelation that all the women do in the song was
coated with a big lie. The following lines prove the analysis above:
Bongga was used in the song by showing his greatness to everyone, impressing Formatted: Font: Italic
someone for the reason to make everyone amaze and proud of. This term was used in the
song not just to make everyone appreciate and impressed by his talent, but it shows the
image of being confident person, because being confident enough to face the crowd is
very essential tool that we should apply in our life, and these are reflected in the lines:
(I am a model in Ermita
Darna this term was used in the song to hide his identity and to keep everyone Formatted: Font: Italic
believed that he is a woman. He had used this term to hide his true identity just to make
everyone appreciate his efforts in showcasing his talent in dancing, that’s why there is
one Japanese Guy who admires him and fell in love with him, despite of believing there’s
Na ubod ng itim”
Papa this term was used to describe the Japanese in the song that is the boyfriend
of the gay. The foreigner was handsome as describe by the gay, thus the term was used to
establish a fact that the man is the gay’s boyfriend ,Moreover, the term can also the
endearment of the couple because it’s conversational when he had used the term in the
In gay lingo term chaka used in the song was describing to the person whom was
talking about in the song. It is all about the person hated so much by the persona. The
person whom he hated so much is‘‘bading’’in Filipino term which also known as a gay in
English terms. He criticizes that person and mentioned that nobody would dare to love
The lingo term“Gurang” was used referring to an old person. But in the song it
was being describe as more than just an old gay instead he was being discriminate
because he look haggard, having a ringworm, and having a wrinkles that makes him look
more than just an old person .
Another lingo term “Bading” use by the persona talking about the person referring
to the homosexuals. He was discriminating the person that he is gay who is an old
fricking person. But in the song he uses the word ‘‘bading’’ to insult him. He was being
described as annoying because of his ugly face and embarrassing because of his
The gay lingo term “Boom karakaraka” was used in the song invite everyone to
join into the party. The term is used to fasten up the beat of the song this makes an
evident of lively and happy emotion of the song. These lines support the explanation;
Let’s go)
The first line with the gay lingo term “pagpag” is used in the song as a
preparatory or preparation of the people for the party. It allows everyone to prepare for a
party will be started and they will be going to dance, shake their bodies.
”Pagpag ang katawan ikembot mo ang bewang”
In the song “Babae Po Ako” by Tuesday Vargas the gay lingo term “Girlaloo”
found in the song is referring to the persona that she is gay who is a cross dresser because
there are two types of gays these are cross dresser and bisexual. Actually the persona was
really a woman but they taught she is a gay and that was a misconception about her. From
the beginning of the song bullying was occurred in which a lot of gossips and back
stubbing him.
(girl…girl…girl…)
The term “Shokla” describing to the persona that she is a gay but definitely she is
a woman. Nowadays there’s a lot of women that seems to be like a gay because they
acting or portraying like what the other gay did like in the song she is a girl but some
would say that she is not because of her body figure like she don’t have a big boobs that
would determine that she is women. There is a misconception about her because she is
surrounded by his gay friends and was being exposed to the gay community that would
The term "pabebe" was used in the song by describing a persona who prioritizes
the leisure, doing nonsense things rather than prioritizing the value of life. The term
"pabebe” was used in the song to give reflection of the younger generation of today; it
described a persona who does not prioritize the look nor appreciating the worth of living.
The word “pabebe” is being repeated in the lyrics because it is something a suggestion to
A certain person who did exaggerating things without thinking and realizing the
negative feedback that she can hear from it, the term “pabebe” was used in the song not
just defining the physical attributes of a certain person but it features out the behavior of a
person, the way she moves and the way she talks. These are seen in the following lines:
“Maririnig maya-maya
Pa-english, tag-lish habang nagseselfie
Syang pa-side view at nakatitig sa kanyang ganda
Biglang nagsalita
Oh gutom pala!
Kumakalam na ang sikmura kung anu-anong inuna
Mag mamon ka nga
Nakaka turn-off ka”
(I suddenly hear
Speaking English while taking selfies
When she looked at herself in side view
He suddenly talks that she is hungry
An empty stomach while doing other things
Can you eat mammon, you turned me off)
Sinetch was used in the song to gossip the imitator, the imitator’s identity was
hidden in the song so the term sinetch opens and ask the identity of the main topic of the
song. The term was enclosed in a parenthesis because it caters highlight in the song.
“Hmmmmm.
Eto sayo
Keri mo?”
(Copycat ,who?
Copycat, him?
Do you understand?)
The second term etech is a clue in the song, the singer uses gay lingo in this part
of the song because the imitator maybe is listening to the song or close to the singer, so
etech refers to “ito” that means can be easily identified. The gay lingo term in the song
conceals the gossip and the evidence that the topic of the song is related can be observed
in the lines:
The saying above is used to criticize someone without naming them. So if they
hear the criticism or sarcasm against them they will automatically react.
Keri was used in the song to challenge the imitator if it is okay for him to be
shamed. The singer is challenging the persona to have originality and refrain from
Eto sayo
Keri mo?
Do you understand?)
It is very evident in the lines that the singer is do not want to be imitated so this
song reminds the imitator the possibilities if she will not quit in what he is doing. The last
line serves as a threat about the shaming possibilities for the imitator.
Song number 9: Bonggahan by Sampaguita
The term bonggahan/bongga was used in the song through motivating her friend and
giving positive advice. This term was being used is somewhat indicating to a person who
never shows his/her downfall part and a certain person who keep going on even how far
joyful life, a certain person who is strong enough and confident enough in facing lot of
struggles in life.
In the song “Dodong Charing” by 1017, the gay lingo term “Charing” that can be
observe in the chorus of the song. This song is one of the most unforgettable Cebuano
songs that are hilarious to talk about. It is a story of a guy who give all his love and give
all what he have like money and everything. When they finally meet he found out that his
text mate was not a girl but a brute. He thought that the one he love is like a model and an
angel. Dodong is a pen name to call a boy and the gay lingo term “Charing” in the song
means the entire dream what he was thinking and dreaming for was only a fancy
imagination. In the words the person whom he thinks is his dream girl, turns out to be a
gay. And charing was used to tell a joke to support his pen name that makes the title as
“Dodong charing”.
Bayet used in the song as endearment of the singer to a friend, she calls her friend
and ask to look for a boy that is handsome, they are catching the attention of the
handsome boy. The next term keri was a reminder that they should not be drown by their
emotions towards the guy. The term serve as question that serves as “is it okay?” that
they remind themselves to flirt just a little and not too much and these terms are presented
in the lines:
That term maya is a description of the man in the song, this explains their disappointment
towards the guy, after they invited the guy to a hangout and danced then they realized
that the handsome man is short; this was noticed in the lines:
Gay lingo term shudi was used in the song to silence the negative description of
the singer towards the guy for the guy might hear what they are discussing because they
are on a hangout with the guy and he is actually around. These are evident in the lines:
Gay lingo term shudi was used in the song to silence the negative description of the
singer towards the guy Gay lingo term shudi was used in the song to silence the negative
description of the singer towards the guy“Sangga lang ta, shudi girl
Pariha ta, elabelab bah
Unsa ni, in-i-ni-ni
What is this?
dancing and they are trying to find partners and at the end of the night they had found
(Let’s find boys in the dance floor Formatted: Line spacing: single
The gay lingo term Supahpapalicious in the song means he is a type of a guy who Formatted: Justified, Indent: First line: 0.5"
is handsome, talented, and husky and consider as an ideal guy. Women will be attached
to him because he is attractive and a good looking that women will go after him and
wanted to be with him. Women are obviously appreciating that men’s physical attribute
and what he is capable of doing such thing that women would admired him.
Another common gay lingo term is papah which is observed in the song and it is Formatted: Justified, Indent: First line: 0"
used described a guy which is an extraordinary and fantastic. And prefer to call him
papah because he is such an ideal guy and an expert in doing things like other guy can’t.
He is a guy who is having a sex appeal because women feel in love the way he sang and
dance that women will really just want to see him. Formatted: Font: Not Italic
Formatted: Left
Chapter V
This chapter is based on the analyzed and discussed Gay lingo terms explored in
some Original Pinoy Music songs. Thus, this section presents the summary of findings,
Summary of Findings
This study, “Exploring Gay Lingo on Some Selected OPM Songs” focused on the
definition and explanation how the gay lingoes are used in the twelve selected OPM
songs: “Manhid ka”, “Wag Kang Pabebe” and “Boom Karakaraka” by Vice Ganda,
“Gaya gaya Puto Maya” by Pokwang, “Chaka Nya” and “Hindi ako Bakla” by Michael
Vhong Navarro. These songs were carefully read, and analyzed using the theories Queer
and Semiotics.
Out of the researchers’ meticulous analysis of the selected OPM songs, the
In the song “Manhid Ka” by Vice Ganda the gay lingo that is present in the song
are bet na bet that means extremely wanted and shonga that means insane. This gay lingo
terms are used in the song to express feelings and admiration as well as ironical
statements.
The song entitled “Hindi Ako Bakla” by Michael V. has the gay lingo terms
echos, chika ,bruha and ching. Echos is a term used by gays to rebuttal an unbelievable
situation, this is to avoid offense to the speaker, rumors that is commonly false
information is the term chika, bruha is an image of an ugly persona that connotes a
negative description to a person and ching that is an expression that means never mind.
The gay lingo present in this song is commonly used to negatively describe the toxic
The song “Chaka Nya” by Michael V. was discovered with the gay lingo terms
chaka, gurang, and bading. Chaka can be defined as not good to look at or this can be Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
used to criticize an ugly personality. Oldies or old to look at can be called as gurang and Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
bading is a branch term for gays sometimes a subject or adjective for bullies and Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
criticism. The gay terms evident in the song was used to intensify and exaggerate a
In the song “ Karakaraka” by Vice Ganda the gay lingo present in the song are
karakaraka which means hurry up and pagpag which means get ready and initiates an Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
invitation, this terms was used in the song to increase the energy towards the song the
term karakaraka was repeatedly used in the song so that connotes a need for extreme Formatted: Font: Italic, Underline
adrenaline.
The song “Babae Po ako” by Tuesday Vargas was anchored with the gay lingo Formatted: Justified, Indent: First line: 0.5"
terms girlaloo which describes a women who mistakenly called as gay because her Formatted: Font: Italic, Underline
attributes was similar to the attributes of a gay, the second term is shokla which is a gay Formatted: Font: Italic, Underline
lingo slang term for bakla which means gay. The terms were used in the song to bully Formatted: Font: Italic, Underline
and to conceal the description that might offend the described persona.
The song entitled “Wag Kang Pabebe” by Vice Ganda was spotted with the gay
lingo term pabebe that means overacting or this is commonly describe a person with less Formatted: Font: Italic, Underline
realistic reaction. The gay lingo term in the song was used to talk about the negative
implications of a modern day youth that is more focused on nonsense things more that the
necessities.
In the song “Gaya Gaya Puto Maya” by Pokwang the gay lingo terms that was
noticed was sinetch that is “who”, etech that means “him” or “this” and keri that means Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
okay or fine. The set of gay language that was present in the song was used to conceal the Formatted: Font: Italic, Underline
statement towards the listener; this covers the negative effect of the message.
The song “Bonggahan” by Samapaguita was noted with the gay lingo term
bongga which means impressive and has been widely used to describe a performance and Formatted: Font: Italic, Underline
even an excellent person. This term was used in the song as a motivation to make oneself
do its best and be impressive every time and erase the negativities around.
The song “Dodong Charing” by 1017 was sighted with the gay lingo term charing Formatted: Font: Italic, Underline
witch denotes a feeling of joking when you have your listeners sympathy and suddenly
you announced that what your saying is plain jokes, this term was used in the song as a
Formatted: Font: Italic, Underline
revelation to a big secret about a gay who had pretended to be a girl.
Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
In the song “BamBamBam” by Karencitta the gay lingo that has been observed Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
are bayet, keri , maya , shudi, and mangekal. Bayet was also a slang term of gay that was
Formatted: Font: Italic, Underline
derived from the Bisaya term bayot, keri was an expression and sometimes used as Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
question which means okay or are you okay?. Maya which means short that is from the Formatted: Font: Italic, Underline
Bisaya term gamay, Shudi means not, a slang term derived from the Bisaya term “dili” Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
and mangekal which means to find boys or boyhunting. The terms were used in the song Formatted: Font: Italic, Underline
to describe, conceal and flirt, this describes a listening persona that explains a negative
description, and the terms were used for exclusivity of the information in the
conversation.
The song “Supahpapalicious” by Vhong Navarro the gay lingo terms that are
evident are supahpapalicious that means physique guy, fit and hunk and papah that is a Formatted: Font: Italic, Underline
Formatted: Font: Italic, Underline
description of a boyfriend material man. The gay lingo terms was used in the song to
Formatted: Justified
Conclusions
Based on the result of the study, it is the conclusion of the researchers that the gay
lingo terms in selected OPM songs are used as a creative tool for literature especially for
songs. The gay lingo expands a bigger world of arts towards different language in light
In the 12 selected OPM songs the lyrics commonly tackles about language
exclusivity of concealment to a message with could greatly affect the listener’s emotional
responses. The words are commonly derived from a specific mother language to form a
creative word that can hide the true meaning of the word.
Gay lingo terms in songs are commonly used to creatively describe a person or a
thing; this adds to the song’s interesting value, it can also be used as power words to
reveal a secret that tends to expel hurting towards the person. Gay lingo has been widely
heard and used in today’s generation so this can also be creative tool to target the social
LGBTQ has been well known for jokes and punch lines that makes everyone
laugh but behind those laugh lies a message to everyone, gay language is more than just a
language that bridges communication, it can also be a tool for reminder, lesson and
The undeniable participation of the LGBTQ community in the society with can
use of Gay lingo allows them to express their thoughts in their own way; the lingo can be
Formatted: Left
Formatted: Justified
Implications
Gay lingo has been through a lot in the past years and still going to the
that it is not only gays that has been using and understand the language but any gender
that is expose in it, some of the gay lingo has also been a trend word which has created a
big impact to the society, the language these proves that Gay Lingo is widely
broadcasted. Gay lingo also discuss the social behavior and attitudes of the people in the
community that is reflected to some OPM songs that used Gay Lingo, the language use
in the songs serve as reflections of the social issues that we are facing today. This creates
Recommendation
Based on the findings and conclusion of the study, the researchers have picture out some
recommendations:
1. LGBTQ should create a standard basis on the gay lingo because it is a very malleable
2. Gay lingo speakers should introduce and abolish language exclusivity because
3. Song writers should be more sensitive towards the usage of gay lingo in the songs for
the songs are going mainstream and it will be listened to be everyone regardless of the
age and some gay lingo are sensitive and inappropriate for some ages.
4. People who belong to the environment of LGBTQ must not feel negatively for the gay
lingo is not all about its negative connotations and it is also a trend tool for
5. The present study recommends and encourages other researchers to conduct a related
BIBLIOGRAPHY
Baker, P. (2002). Polari-the Lost Language of Gay Men. New York: Routledge Taylor &
Francis Group.
Baitan, Ronald. (2002) “Language, Sex, and Insults: Notes on Garcia and Remoto’s The
Gay Dict.” Ruptures and Departures: Language and Culture in Southeast Asia.
Ed. Corazon D. Villareal, Liliy Rose R. Tope, and Patricia May B. Jurilla. Quezon
City. Department of English and Comparative Literature, University of the
Philippines, 260-84
Cage, K. (2003). Gayle: the Language of Kinks and Queens-a history and dictionary of
Gay Language in South Africa. Jacana Media: South Africa.
Leap, William L. (1995) “Beyond the Lavender Lexicon.” Newark: Gordon & Breach
Oetomo, D. (1996). Bahasa Indonesia dan Kelas Menengah Indonesia (Indonesia and the
Indonesian Middle Class). Bandung: Mizan.
https://prezi.com/ioicehwv7q6d/shoyot-joya-a-morphological-analysis-of-gay-lingo/
Lunzaga, A. B., Bendulo, H. O. & Felisilda, V. B. (2011, May 6). Morphological Analysis of Gay’s
http://www.eisrjc.com/documents/Morphological_Analysis_of_Gays_Spoken_Discourse
Herdt, Gilbert. 1997. Same Sex Different Cultures: Exploring Gay and Lesbian Lives.
Boulder: Westview Press.
Herdt, Gilbert, and Robert J. Stoller. 1990. Intimate Communications: Erotics and the
Study of Culture. New York: Columbia University Press.
Celce, Diane, et al. The grammar book. Manila: Anvil Publishing, Inc.
Formatted: Space After: 0 pt, Line spacing: single,
Widow/Orphan control
Fromkin, V, et al. 2010. Introduction to linguistics. Singapore: Cengage learning Asia Pte. Ltd.
Formatted: Font: 11.5 pt, Font color: Black