Вы находитесь на странице: 1из 444

Михаил Боярин

ВВЕДЕНИЕ В
ТРАДИЦИОННЫЙ САНСКРИТ


स्वयम्भूर्बायारीन्

परम्परागतसंस्कृतभाषाप्रवेशिका

МОСКВА
издательство
2014
СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ К БЕЛОРУССКОМУ ИЗДАНИЮ..............................10

ВСТУПЛЕНИЕ .........................................................................................14

Наследие – Речь – Имя и действие – Действие – Риши – Сито – Сан-


скрит – Проявление

УРОК 1 .......................................................................................................22

1. Город богов – Мера дыхания – Места и усилия – Гласные и соглас-


ные – Мера – A, i, u – Ṛ, ḷ – Простые и составные гласные – E, ai, o, au
– образование гласных – Ударение и назализация – Ṃ, ḥ – 2. Письмо – 3.
Смысл и форма – Основа, аффикс – Пада – корень и основа имени – Чи-
сло – Словарь – Нипа̄ ты

УРОК 2 .......................................................................................................33

1. Места произношения – Названия звуков по месту образования – Уси-


лия произношения – Внутренние усилия – Внешние усилия – Смычные
согласные – Произношение смычных – 2. Письмо – 3. Ка̄ раки – Обо-
значение одной вещи и разных вещей – Первое, среднее и высшее лицо
– Vibhakti – Звательный падеж – Порядок слов

УРОК 3 .......................................................................................................41

1. Antaḥ-stha – Ūṣman – Ha-kāra – Varṇa-mālā – 2. Письмо – 3. Ка̄ раки


– Употребление формы в смысле – Parasmai-pada и ātmane-pada –
Vikaraṇa – Tṛtīyā – Caturthī, pañcamī – Sandhi

УРОК 4 .......................................................................................................48

1. Высота удареия – Ударение в нёменах – Ударение в глаголах – Пра-


вила произношения ударения – Произношение свариты – 2. Письмо – 3.

3
–– Содержание ––

Ка̄раки – Три вида корней – Ātmane-padin – Ubhaya-padin – Sa-karmaka,


a-karmaka, dvi-karmaka – Ṣaṣṭhī, saptamī – Род

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1 ....................................................56

УРОК 5 .......................................................................................................58

1. Ш́ива-сӯтры – Иты – Пратйа̄ ха̄ра – Саварн ̣а – 2. Вира̄ ма – Гласные


после согласных – Лигатуры – Ануна̄сика – Ударения – 3. Вртти ̣ – Пять
сворачиваний – Первичные и производные корни – Hetu – Kartṛ и hetu
– Karmaṇi-prayoga – Gaṇa – Bhvādi – Tudādi – Divādi – Curādi – Словар-
ная форма – Strī-liṅga

УРОК 6 .......................................................................................................69

1. Ta-para – uD-it – Guṇa, vṛddhi – Замена – Замена iK на guṇa и vṛddhi


– aC-sandhi – yaṆ-sandhi – Ayādi-sandhi – Lopa-sandhi – 2. Saṃyoga –
Полуформа – Горизонтальные и вертикальныйе полуформы – Горизон-
тальные лигатуры – Вертикальныя лигатуры – Лигатуры с ra – Осо-
бенности – Варианты лигатур – 3. saN – Sārvadhātuka, ārdhadhātuka
– Приращение iṬ – SeṬ, aniṬ, veṬ – Аффиксы tiṄ – l-аффиксы – la̐Ṭ – la̐Ṅ
– Приращение aṬ – Nadī – Viśeṣaṇa – Strī-liṅga – Kriyā-viśeṣaṇa

УРОК 7 .......................................................................................................84

1. Ekādeśa – Guṇa-sandhi – Vṛddhi-sandhi – Savarṇa-dīrgha-sandhi –


Pūrva-rūpa-sandhi – Обобщение aC-sandhi – 2. Цифры – Знаки препина-
ния – Дополнительные знаки – Jihvānūlīya, upadhmānīya – Ведические
знаки – 3. Āmreḍita – yaṄ – Образци – la̐Ṅ – āṬ – su̐P – I- и u-конеч-
ные основы мужского рода – Iti – Avyaya, nipāta – Upasarga, karma-
pravacanīya – Prādi

УРОК 8 .......................................................................................................96

1. Prakṛti-bhāva – Pragṛhya – Svara-sandhi – yaṆ-svarita-sandhi –


Anudātta-sandhi – Udātta-sandhi – Svarita-sandhi – Обобщение – Ударе-

4
–– Содержание ––

ния в девана̄гарӣ – 2. Стили письма – Калькуттский стиль – Варианты


букв и лигатур – 3. Nāma-dhātu – KyaC 1, kāmyaC – KyaC 2 – KyaṄ,
KviP – ṆiC – lṛ̐ Ṭ – iṬ – Ṣatva – гун ̣а – Kit и Ṅit – Karmaṇi-prayoga – I- и
u-конечные основы женского рода

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2 ..................................................110

УРОК 9 .....................................................................................................112

1. Изменения звуков в конце слова – Согласные в конце пады – Обо-


бщение – haL-sandhi – Jaśtva-sandhi – Cartva-sandhi – Перед осостоя-
ниеовкой – Ścu̐tva-sandhi – Ṣṭu̐tva-sandhi – Исключения из правил про
ṣṭu̐tva – Пробелы в девана̄гарӣ – 2. девана̄гарӣ на компьютере – Правила
набора – 3. Kṛd-vṛtti – Ṇv̐uL – Guru, laghu – Sārvadhātuka и ārdhadhātuka
– Замена на гун ̣у – seṬ, aniṬ, veṬ – tṛC – GHaÑ – Ly̐uṬ – Род kṛt-конечных
образований – 3. lo̐ Ṭ – Ṛ-конечные основы мужского и ­женского рода –
tṛC-конечные основы – Употребление kṛt-конечных слов

УРОК 10 ...................................................................................................127

1. Anunāsika-sandhi – Anusvāra-sandhi – Para-savarṇa-sandhi 1 – Para-


savarṇa-sandhi 2 – Pūrva-savarṇa-sandhi – Chatva – 2. Dhātu-pāṭha –
Artha – Gaṇa, antargaṇa – Иты – Ударение – Указатель корней – 3. Kṛd-
vṛtti – tumuN – Ktvā – LyaP – Kṛt-аффиксы после ṆiC-конечных корней
– Kṛt-аффиксы после других производных ­корней – Аффиксы a и u – 4.
lo̐ Ṭ – ātmanepada – Основы среднего рода

УРОК 11 .................................................................................................. 140

1. Āgama – tuK 1 – kuK, ṭuK – dhuṬ – tuK 2 – jhaR-lopa – ṅaMuṬ – Ṣatva


– Ṇatva – 2. Upadeśa – Правила определения итов – Форма корней в
Dhātupāṭha – 3. Kṛtya – tavya, tavyaT – anīyaR – ṆyaT – yaT – KyaP –
Примеры – Употребление kṛtya-конечных слов – 4. li̐ Ṅ – parasmaipada
– Sarvanāma-sthāna – Pada – Bha – haL-конечные основы – Аффикс su̐
– Ударение в односложных словах – Основы среднего рода

5
–– Содержание ––

УРОК 12 .................................................................................................. 154

1. Visarga-sandhi – Ra-lopa – Yatva – Ya-lopa – Utva – Visarga – Satva


– Jihvāmūlīya, upadhāmnīya – Ru̐tva – Обобщение – Samprasāraṇa – 2.
Санскритские словари – Санскритско-английский словарь Моньера-­
Уильямса – Особенности алфавитной сортировки – Структура статей
про корни – Структура статей про имена – Грамматические сокраще-
ния – 3. Sat – про аффиксы sat – Pit- и Ṅit-обозначенные са̄ рвадха̄ туки
– ŚānaC – Sat вместо lṛ̐ Ṭ – образование форм женского рода – Ударение
при склонении – Употребление sat-конечных имён– Sati saptamī – 4. Li̐ ṅ
– ātmanepada – Śatṛ̐ -конечные основы

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3 .................................................169

УРОК 13 .................................................................................................. 172

1. Большой Санскритско-немецкий словарь Отто Бётлинга и Рудольфа


Рота – Краткий Санскритско-немецкий словарь Отто Бётлинга – Сан-
скритско-английский словарь Артура Энтони МакДонела – Санскрит-
ско-английский словарь Горация Гаймона Уилсона – Санскритско-ан-
глийский словарь Ва̄мана Ш́ивра̄ ма Апте – Санскритско-французские
словари – Санскритско-русский словарь – Английско-санскритские
словари – Этимологический словарь Манфреда Майерхофера – 2.
Niṣṭhā – Особенности добавления iṬ – Niṣṭhā после производных кор-
ней – Natva – Употребление niṣṭhā – Аффикс Kta в смысле деятеля – Sati
saptamī – Аффикс Kta в смысле бытия – Примеры – Формы женского
рода – Аффиксы uṆ-ādi – 3. Gaṇa – Замечания про ударение – Замена на
гун ̣у – Svādi-gaṇa – Особенности li̐ Ṅ – Особенности lo̐ Ṭ – Особенности
haL-конечных корней – Tanādi-gaṇa – 4. Ktavatu̐-конечные основы – An-
конечные основы

УРОК 14 .................................................................................................. 189

1. Санскритско-санскритские словари – Amarakośa – Śabdakalpadruma


– Vācaspatya – 2. Taddhita-vṛtti – Gati – Cvi – Изменения звуков перед
Cvi – 3. Svādi-gaṇa, ātmanepada – Особенности la̐Ṭ – Особенности lo̐ Ṭ

6
–– Содержание ––

– Особенности li̐ Ṅ – Tanādi-gaṇa, ātmanepada – Аффикс Śatṛ̐ – Аффикс


ŚānaC – 4. S-конечные основы

УРОК 15 .................................................................................................. 201

1. Санскритская литература – Śruti и smṛti – Saṃhitā – Brāhmaṇa,


āraṇyaka, upaniṣad – Vedāṅga, śāstra – Purāṇa, itihāsa, āgama – Upaveda,
upāṅga – 2. matu̐P – Особенности аффикса matu̐P – matv̐-arthīya-
аффиксы – tamaP – taraP – Особенности tamaP и taraP – 3. Kryādi-gaṇa
– Аффиксы sat – 4. matu̐P-конечные основы – In-конечные основы

УРОК 16 .................................................................................................. 212

1. Санскритская поэзия – Śloka – 2. vati – tva, taL – ṢyaÑ – Замена


на врддхи
̣ – Замены в начале аффиксов – АT-lopa – АṆ – Śaiṣika – 3.
Rudhādi-gaṇa – Dhatva – Замена n на анусва̄ ру – Особенности la̐Ṅ –
Ku̐tva – Аффиксы sat – Sma – 4. Sarvanāman

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 4 ..................................................224

УРОК 17 .................................................................................................. 227

1. Bhagavad-gītā – 2. Samāsa-vṛtti – Виды сама̄с – Dvandva – Itaretara-


dvandva – Samāhāra-dvandva – 3. Adādi-gaṇa – Особенности корня ad
– Особенности корня iṆ – Особенности корня iṄ – Особенности корня
śī – Особенности корня vid – Особенности корня as – Аффиксы sat – 4.
Tyad-ādi – Kim – Tad, etad – Особенности sandhi – 5. Taddhita-vibhakti –
tasiL – traL – dā, rhiL – thāL – Глагол в связи с yád и его формами

УРОК 18 .................................................................................................. 241

1. Brahmārpaṇam – 2. Tat-puruṣa – Vyadhikaraṇa-tatpuruṣa – Ṣaṣṭhī-


tatpuruṣa – Karma-dhāraya – Dvigu – naÑ-tatpuruṣa – Gati-tatpuruṣa,
prādi-tatpuruṣa – Upapada-tatpuruṣa – Upasarga-upapada – 3. Juhotyādi-
gaṇa – Особенности hu-заглавных корней – Abhyāsa, abhyasta – Прави-
ла удвоения – Особенности корня hu – Особенности корней dā и dhā

7
–– Содержание ––

– Bhaṣṭva – Аффиксы sat – 4. Saṃkhyā

УРОК 19 .................................................................................................. 256

1. Triṣṭubh – 2. Bahu-vrīhi – Бахуврӣхи и татпуруша – Отношения пад


в бахуврӣхи – Upamāna-bahuvrīhi – naÑ-bahuvrīhi – Antarāla-bahuvrīhi
– Tulya-yoga-bahuvrīhi – 3. li̐ Ṭ – Dvitva – iṬ – Особенности ударения –
Karmaṇi- и bhāve-prayoga – Замена на гун ̣у и врддхи
̣ – Замена на iyaṄ и
̄
uvaṄ – aniṬ – Агама iṬ перед аффиксом thaL – Abhyāsa-lopa – Неодно­
сложныя корни – 4. Pūraṇa – 5. Aham, tvam – Mahát

УРОК 20 .................................................................................................. 273

1. Śānti-mantraḥ – 2. Avyayī-bhāva – образование авйайӣ-бха̄ вы – Vibhakti,


samīpa – Samṛddhi, vyṛddhi – Artha-abhāva, atyaya – A-sam-prati, śabda-
prādur-bhāva – Paścāt, yathā – Ānupūrvya, yaugapadya – Sādṛśya, sampatti
– Sākalya, anta – Apa, pari, bahis или -añc- – āṄ, abhi, prati – Anu – 3.
Lu̐Ṅ – Cli → siC – Замена на врддхи
̣ – seṬ – Особенности а̄ тманэпад –
aniṬ – CiṆ – Исключения – Luk – Ksa – aṄ – CaṄ – Употребление lu̐Ṅ с
частицей mā́ Ṅ – 4. Idam – Adas – Enat

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 5 .....................................................2


90

УРОК 21 .................................................................................................. 293

1. Śānti-mantraḥ – 2. Saṃkhyā – Названия десятков – 11-19 – 20-59 –


60-100 – 19, 29, 39... – Сотни, тысячи – 101... – Pūraṇa – Особенности
– Обобщение – 3. lṛ̐ Ṅ – образование – гун ̣а – А̄тманэпады – Lu̐Ṭ – Ḍā,
rau, ras – li̐ Ṅ āśiṣi – Парасмайпады – А̄тманэпады – Особенности aniṬ

УРОК 22 .................................................................................................. 312

1. Vyākaraṇa – Pāṇini – Śabdānuśāsana – Sūtra – Vṛtti – Номер сӯтры –


Anuvṛtti – Utsarga, apavāda – Виды сӯтр – Saṃjñā – Vidhi – Paribhāṣā –
Atideśa – Adhikāra – Niyama – Pratiṣedha – Vibhāṣā – Nipātana – Siddha,

8
–– Содержание ––

asiddha – Объяснение – Vārttika – Mahābhāṣya – Kāśikā – Siddhānta-


kaumudī – Примеры грамматики Па̄ н ̣ини – 2. Дха̄ ту-конечные основы –
Ancu̐-конечные основы – Особенности склонения – Формы женского рода

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 6 ..................................................326

Послесловие..............................................................................................328

ЧТЕНИЕ.....................................................................................................329
Боговитова песнь (Bhagavad-gītā, 4).................................................330
Закон Ману (Manu-smṛti, 1.1-25)........................................................341
Повести про мудреца и мышь (Hitopadeśaḥ, 4.5).............................347
Повести про рыб и жабу (Pañcatantra, 5.6).......................................349
Повести про отца Сомаш́армана (Pañcatantra, 5.8).........................355
Повести про красильщика по имени Чистоодежный (Pañcatantra, 4.8).358
Повести про охотника и кабана (Pañcatantra, 2.3)............................360

САНСКРИТСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ ..............................................364

РУССКО-САНСКРИТСКИЙ СЛОВАРЬ ..............................................379

СЛОВАРЬ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ...................................391

РЕШЕНИЯ УПРАЖНЕНИЙ ..................................................................401

9
Предисловие к белорусскому изданию
Мы изучаем санскрит прежде всего потому, что это – язык ведической
традиции и культуры. За исключением научных реконструкций, это
самый древний, и при этом живой индоевропейский язык. Оригинальные
санскритские тексты дают нам представление о том, какими были
мировоззрение и сознание традиционного человека.

Неотъемлемой частью древнеиндийской культуры является традиционная


наука о языке – вйа̄ каран ̣а. Это одновременно практическая дисциплина
(śāstra), наука (vidyā) и философская теория (darśana). Наиболее
авторитетным текстом вйа̄ каран ̣ы является произведение грамматиста
Па̄ н ̣ини Aśṭādhyāyī “Восемь восхождений”. Авторитет Па̄ н ̣ини
был настолько велик, что произведения предыдущих наставников
грамматики почти не сохранились.

С одной стороны, Па̄ н ̣ини описывает живой язык своего времени, с


другой – его правило охватывают язык ведической поэзии и обряда.
Труду Па̄ н ̣ини не менее двух с половиной тысяч лет. С тех пор многие
поколения традиционных учёных изучают язык по его грамматике.
Можно сказать, что Па̄н ̣ини растворился в санскрите как соль в воде –
через него проясняется язык прошлого и создаётся язык будущего.

Санскрит – это язык, который имеет трёхтысячелетнюю историю


собственной лигвистической традиции. После Па̄ н ̣ини традиционное
языкознание превратилось из описательной теории в конструктивную.
За это время традиционные представления о языке стали настолько
неразрывно связанны со самим языком, что отделить их уже невозможно,
не создав при этом другого языка. Благодаря вйа̄ каран ̣е санскрит
– это язык со свободным словообразованием, которое объединяет
носителей прежде всего не словарём, а общими правилами деривации;
язык этимологической прозрачности, где каждое слово восходит
к первоэлементам языка. Именно грамматика для традиционного
человека занимает место логики и её базовых категорий.

10
–– Предисловие ––

Таким образом, чтобы изучить традиционный санскрит, нужно изучить


его традиционную грамматику. Европейская культура открыла санскрит
более двух столетий тому назад. И хотя это открытие дало сильный
импульс развитию сравнительно-исторического языкознания, оценить
значение традиционной санскритской грамматики европейские учёные
смогли не сразу. Па сути, это случилось только во второй половине
двадцатого столетия, после появления структурализма и генеративной
грамматики.

Всё это время изучение санкрита на западе происходило через призму


греко-латинской грамматической традиции. Большинство учебников,
созданных за два последних столетия, используют латинские
грамматические термины и современные лингвистические концепции.
К сожалению, такое обучение не только проходит мимо самого важного
в языке – традиционной языковой метарефлексии, – но и учит иному,
“современному“ санскриту. Такого образования недостаточно для
адекватного понимания оригинальных традиционных текстов.

Этот учебник называется “Введение в традиционный санскрит”.


Он представляет собой вводный курс, состоящий из 22 занятий,
рассчитанных на полгода изучения. Его цель состоит в том, чтобы
подготовить ученика к освоению санскрита по оригинальной
санскритской грамматике – основному курсу, рассчитанному на
год. Охват учебника достаточен, чтобы сделать возможным чтение
оригинальных санскритских текстов со словарём.

Прежде всего, учебник должен создать целостное представление о


грамматической системе санскрита. Для этого он обобщённо охватывает
всю грамматику, сосредотачивая внимание на основных правилах, и
оставляя без внимания многочисленные исключения. Цель занятий
состоит в действенном освоении санскритского словообразования, а не в
экстенсивном расширении словарного запаса. Упражнения рассчитаны
не на пассивное, а на конструктивное овладение языком. Хорошим
примером применения такого принципа было для нас “Практическое
введение в санскрит“ Чарльза Уикнера.

11
–– Предисловие ––

“Введение в традиционный санскрит“ рассчитано как на


самостоятельное изучение, так и на обучение в группе с
преподавателем; звукозаписи алфавита, упражнений, дополнительных
текстов, примеров склонения и спряжения можно найти по адресу
http://www.svayambhava.org/sanskrit. Там же можно найти занятия
основного курса – “Традиционная грамматика санскрита”.

В учебнике употребляется система обозначения морфологического


ударения как в латинской транслитерации, так и в алфавите devanāgarī.
Также, ввиду отсутствия устойчивой традиции обозначения
морфологического ударения, в текстах на devanāgarī для обозначения
уда̄тты употребляется знак вертикальной черты (अ॑), ануда̄ тты –
отсутствие знаков (अ), свариты – знаки вертикальной и горизонтальной
черты (अ॒॑). Кроме алфавита devanāgarī и общепринятой системы
латинской транслитерации, в учебнике используется также следующая
схема кириллической транслитерации санскритских букв:

अ a а इ i и उ u у ऋ ṛ р̣ ऌ ḷ л̣
आ� ā а̄ ई ī ӣ ऊ ū ӯ ॠ ṝ р̣̄ ॡ ḹ л̄ ̣
ए e э ओ�� o о अं aṃ ам̣
ऐ� ai ай औ�� au ау अः aḥ ах ̣

क् k к च् c ч ट् ṭ т̣ त् t т प् p п
ख् kh кх छ् ch чх ठ् ṭh т ̣х थ् th тх फ् ph пх
ग् g г ज् j дж ड् ḍ д̣ द् d д ब् b б
घ् gh гх झ् jh джх ढ् ḍh д ̣х ध् dh дх भ् bh бх
ङ् ṅ н̇ ञ् ñ нь ण् ṇ н̣ न् n н म् m м

य् y й र् r р ल् l л व् v в

श् ś ш́ ष् ṣ ш स् s с

ह् h х

12
–– Предисловие ––

Я хочу высказать безмерную благодарность моему учителю санскрита


– Андрею Борисовичу Гойке, который с большим терпением и добротой
открывал для меня пути священного языка; моему другу Игорю Куликову
за бесценную помощь и поддержку в редактировании и издании
учебника; Олегу Жлутко, Максиму Маковчику, Консостояниетину
Андриевскому, Наталье Власовой и всем остальным участникам
семинара “Самобытие“ и проекта перевода грамматики Па̄ н ̣ини на
белорусский язык – за черездник интеллектуального общения; Евгении
Назаровой, Наталье Магдалинской, Владимиру Бабарыкину, Николаю
Конопелько, Светлане Носовой, Екатерине Гуртовой и всем остальным
первым слушателям данного курса. Надеюсь, этот первый учебник
санскрита, изданный на белорусском языке, будет достойным вкладом
в культуру нашей Родины.

6 апреля 2014

Михаил Боярин

13
॥ प्रस्तावना ॥

ВСТУПЛЕНИЕ
–– ВСТУПЛЕНИЕ ––

Наследие

Санскрит – это язык священнай ведической традиции. Изучение


санскрита соединяет нас с этим многотысячелетним наследием. Её
основателями считаются ришы (ṛṣi), предки человечества и первые
поэты. Собрания их гимнов теперь называются Ведами. Это самые
древние произведения на санскрите, им более четырёх тысячь лет. Но
“санскрит“ – довольно позднее название языка риши, в то время он на-
зывался просто Речью (vāc). С точки зрения Вед, Речь всеохватывающа:
люди живут в Речи, видят Речь и дышат Речью, хотя обычно не знают
про это:

Я владелица, сокровищница сокровищ, знающая, первая из достотных


жертвы,
так меня уостояниевили боги повсюду, многоместной,
многодостигающей. |3|

Мной еду тот ест, кто видит, кто дышит, слушает какой сказ,
неведая живут во мне они, слушай, о внимательный, верно говорю я. |4|

Только я, сама, что угодно говорю людьми и богами,


кто понраву, того делаю брахманом, мудрым, пророком. |5|
……

Я будто ветер вею, двигая всеми мирами,
больше небо, больше земли, могуществом такая я встала. |8|

Р̣ г-веда, 10-125, Речь

Язык

Язык – не просто средство общения или знаковая система. Язык больше


слов и знаков, так как слова и знаки – только его изображение, он
море и источник всех слов и знаков. Язык больше мышления, так как
мышление – только образ языка. Язык больше отдельного человека, так
как предшествует человеку и делает его человеком, если тот учит язык.

15
–– ВСТУПЛЕНИЕ ––

Это Язык говорыт человеком, а не человек Языком. В Упанишадах ,


завершащем разделе Вед, проявление мира описывается как проявление
Речи:

[Все] это было тогда неразличимо. Он стал различим по имени и


образу. И [говорят]: «Таково его имя, таков об­раз». Ведь поныне
[все] различимо по имени и образу. И [го­ворят]: «Таково его имя,
таков образ». Он [Атман] проник сюда до кончиков ногтей, как
нож в ножны, как огонь в при­станище огия. Его не видят, ибо
он неполон. Дышащий, он зовется дыханием, говорящий — речью,
видящий — глазом, -слышащий — ухом, разумеющий — разумом. Это
лишь имена его дел.
Кто почитает лишь то или иное из них, не обладает знанием,
нбо в том или ином он неполон. Пусть почитают его как Атмана,
ибо здесь все [его дела] становят­ся одним. Этот Атман — след
всего сущего, ибо, поистине, как находят по следу (утерянное],
так узнают по нему все сущее. Кто знает это, тот находит
славу и похвалу.

Бр̣хада̄ран̣йака-упанишад, 1.4.7

Имя и образ

Форма определяется тут как “это”, а имя как “то”. Сознание


существует как противопостпаление этого и того, смысла и формы,
имени и образа. Каждое действие языка называе это – тем, каждое
предложение языка говорит, что это – то. Язык есть всегда, если
есть форма и смысл. И как обязательная связь формы и смысла она
предшествует их разделениь. Связь смысла и формы называется
сознанием. Поэтому речь существует повсюду, где есть сознание.
Сущее существует для сознания, поэтому Язык существует повсюду.
Язык существует, если человек видит и слушает, так как в это время
он распознаёт смысл в форме. И этим он предшествует и зрению, и
слуху.

Проявление мира (vyākaraṇa) разворачивается как раскрытие имени

16
–– ВСТУПЛЕНИЕ ––

и формы и оставляет след (pada). Этот след ведёт назад, от прояв-


ления до её начала, от множественного к единому. Путь проявления
имени и формы – это путь Речи, и он может быть пройден назад, к
началу мира. Изучение языка с точки зрения ведической традиции
– это возвращение к началу Речи, поиск А̄тмана по его следам.
Множественность, разделённость создаёт ограничения, из которых
происходит смерть. Обновление единства, целостности ведёт к
неограниченности, из которой рождается бессмертие:

Поистине, [все] это — триада: имя, образ, деяние. [Что касается]


их имен, то источник их — речь, ибо от нее проис­ходят все
имена. Она — их песнопение, ибо она — общая для всех имен. Она
— их Брахман, ибо она несет все имена.
Теперь — об образах: источник их — глаз, ибо от него происходят
все образы. Он — их песнопение, ибо он — общий для всех образов.
Он — их Брахман, ибо он несет все образы.
Теперь — о деяниях: источник их — тело, ибо от него происходят
все деяния. Оно— их песнопение, ибо оно — об­щее для всех деяний.
Оно — их Брахман, ибо оно несет все деяния. Эта триада едина,
это Атман. Атман, будучи еди­ным, есть эта триада. Это —
бессмертное, покрытое действи­тельным. Поистине, дыхание —
бессмертное, имя и образ — действительное. Ими покрыто это
дыхание.

Бр̣хадара̄н̣йака-упанишад, 1.6.1-3

Действие

Человек живёт в трёхмирье неба, земли и пространства между ними.


Имя создаёт Небо, форма создаёт Землю, а действие – Пространство
между. Слух делается пространством имён, зрение – пространством
форм, а между ними остаётся постранство движения и чину. Чин
соединяет собой имя и образ, обеспечивает соответствие пространств
зрения и слуха, что даёт возможность говорить именами про формы,
слухом про зрение. Ибо имя – это чин в пространстве имени, а форма

17
–– ВСТУПЛЕНИЕ ––

– тот же чин в пространстве формы. Трёхмирье имени, формы и чина,


в котором живёт человек, возникло как проявление Речи, которую
создали, нашли в себе пророки-риши:

Ни не-сущего не было, ни сущего не было тогда, не было небо, ни


пространства, что выше.
Что скрывалось? Где? Чьей волей? Воды ли яснели бездонно, глубоко? |1|

Ни смерть, ни бессмертие не были тогда, не было ночи и дня приметы.


Без дыхания дышало то одно самодейно, и его выше другого не было. |2|

Тьма, скрытая тьмой была сначала, неразличимой водою было всё это.
Что было пустое, пустым скрыто, могушеством жара возникло то одно. |3|

Желание из него наначалу возникло, котороке было семенем первым мысли.


Границу сущего в не-сущем нашли пророки в сердце, взыскуя мысле-волей. |4|

Р̣ г-веда, 10-129. Начало

Риши

Ведическая традиция подразделяется на две части: Слово (śruti) и За-


кон (smṛti). Уласна Веды складают первую часть, что ­буквально зна-
чит “слух”. Остальные свещенные тексты относятся к второй части,
название которой буквально значит “память”. Первую, высшую
часть традиции составляет прямое постижение знания, вторую –
опосредованное. Веды – это знание, имеющее поэтическую форму.
Дело в том, что художественное произведение обнавляет в сознании
воспринимающего то состояние, в котором он был создан автором, что
даёт прямое переживание, а не описание истины.

Риши – это создатели Вед. Это предки людей, но также предки девов
и асуров. Люди получают речь от риши как наследие. Хотя каждый
ведический гимн имеет автора, риши традиционно считаются только
открывателями или прозрителями Вед. Однако Веды в Ведах не
называются Ведами. То, что нашли в себе риши, называется в Ведах

18
–– ВСТУПЛЕНИЕ ––

Речью. Вся Речь и есть, изначально, Веды, а риши – это первые, кто
нашёл в себе Речь:

Влыдыка слова, было первым началом речи, если имя-дею они вершили,
что было у них наилучшее, чистое, то, глубоко сокрытое, любовью они явили. |1|

Р̣ г-веда, 10-71 – Знание

Сито

Создание языка речи описывается в Ведах как очищение и


сравнивается с просеиванием муки через сито. Речь возникает как
очиститель, фильтр мироздания, который оставляет наилучшее
и найчистое. Создание языка и создание мира совпадают. Мир
существует как ясность и чсущества, свет. Сито делит тое, что
просеивает через себя. Имена языка подразделяют мир на формы,
поддердивают их как множественные и обособленные. С другой
стороны, имя, смысл – это чсущества вещи. Выбор же лучшей вещи
в своём роде – это сравнение с её смыслом, её чсуществой. А язык
как совокупность всех смыслов – это полнота чсуществы.

Будто муку́ ситом чистя, где мудрые мыслью речь творили,


там знаюць друзья содружество , так как счастливый их знак в речь вложен. |2|

Жертвой языка путь они прошли, её нашли они в риши проникшей,


её принеся, они разделили много, её семь поэтов вместе славят. |3|

Один смотря, речь не увидел, другой слушая её не слышал,


другому же тело она раскрыла, как красиво-убраная желанная жена мужу. |4|

Р̣ г-веда, 10-71 – Знание

19
–– ВСТУПЛЕНИЕ ––

Санскрит

Слова saṃskṛta состоит из приставки sam “с”, вставки -s-, корня kṛ “де-
лать“ и аффикса ta (аффикс пассивного деепричастия или названи-
япроцесса). При наличии вставки -s- saṃ-s-kṛ означает “украшать,
очищать, соединять”. Этимологически слово saṃskṛta и слово saṃskāra
“очищение, освящкние, инициация“ имеют один смысл. Слово
“культура“ на санскрит переводится как saṃskṛti “очищение, освещение,
инициация”. Слову saṃskṛta противопоставляется слово prākṛta “грубый,
необработанный”. Пракриты – это названия языков, говоров, которые образо-
вались из санскрита через его искажение.

Санскрит (saṃskṛtā vāk) – это чистая речь, язык-сам̣ска̄ ра, очиститель, кото-
рый поддерживает мир чистым и связывает его с Началом. Чсущества речи
обеспечивает прозрачность этой связи. Смысл речи тождественен чсуществе
речи. Речь должна быть чистой.

Латинские слова sacrum “жертва, подношение“ и sacralis “священный“ –


родственники или прямые потомки слов saṃskāra “посвещение“ и saṃskṛta “по-
свящённый”. Мы могли бы этимологичкски правильно перевести “санскрит“ на
латынь как lingua sacra “священный язык”. Корень kṛ ‘делать’ в санскрите пер-
воначально означает “жертвовать”, и только после все другие действия. От корня
kṛ образуется cakram “круг“ и многочисленные слова со значением кольцевого
движения и недвижимой оси. Жертва своим совершением образкет круг жертвы
и ось мироздания, повторяя первоначальное дейтвие – жертву Первоначала.

Из еды возникают быты, из дождя возникает еда,


дождь возникает из жертвы, жертва возникает из действия. 

Действие с Рода возникает ведой, из неуничтожимого Род возникнут, 


поэтому всюдудвижный Род в жертве всегда установлен. 

Кто так кретящегося колеса кручения дальше не длит,


зломысленный, добыча чувств, напрасно живёт он, Па̄ртха.

Бхагавад-Гӣта̄, 3.14-16

20
–– ВСТУПЛЕНИЕ ––

Проявление

Грамматика санскрита называется словом vyākaraṇa. Оно образуется с


приставок vi- “раз“ и ā- “при”, корня kṛ “делать“ и аффикса LyuṬ (аф-
фикс средства, места, процесса). Сочетание ā-kṛ означаетт “формиро-
вать”, слова ā-kāra означает форму. Vy-ā-karaṇa – это образование мно-
жества ф­ орм из одного начала – проявление.

В упанишадах vyākaraṇa означает проявление, разворачивание мира, из


одного, неразрозненного в множественное и отличимое. Вйа̄ каран ̣а –
это традиционная дисциплина (śāstra), которая учит языку через про-
явление, образование мовы, а также наука (vidyā), теория и философия
(darśana), которая рассматривает мир как проявление речи. Вйа̄ каран ̣а
имеет статус главной из шести веда̄ н̇г, традиционных наук, которые
считаются частями тело Веды (vyākaraṇa, nirukta, chandas, jyautiṣa,
kalpa, śikṣā).

Вйа̄ каран ̣а образует вертикальное, этимологическое измерение языка,


которое отличает санскрит от мовов горизонтальной референции.
Единство такого языка обеспечивается не словарём, а грамматикой,
свободным словообразованием по общим правилом. Именно вйа̄ каран ̣а
делает санскрит санскритом, чистым, вертикальным языком связи с
Началом. Изучение санскрита как языка ведической традиции – это
прежде всего изучение вйа̄ каран ̣ы.

❀❀❀

21
॥ अथ प्रथम�ोऽध्यायः ॥

УРОК 1
–– УРОК 1 ––

1. Город богов

Алфавит на санскрите называется varṇa-mālā “венок форм”. Алфавит


­санскрита называется devanāgarī “город богов”. В древне­индийском
мировоззрении город богов Amarāvatī “Обитель бессмертных“ нахо-
дится на склоне мировой горы Меру, через которую проходит ось мира,
возле которой плавают семь островов, один из которых – Jambudvīpa
“­Остров яблони“ – наш земной мир.

Если перевернуть слово deva “бог”, то получиться veda “веда, идея”.


Каждое божество – это живое воплощение категории традиционной ме-
тафизики – tattva (тождества, стадии проявления мира). Каждая буква
алфавита санскрита считается олицетворением таттвы, и поэтому весь
алфавит действительно является городом богов и его проявлением в
виде звуков и букв.

гора Меру – обитель бессмертных

23
–– УРОК 1 ––

Мера дыхания

Звук – это оформленное дыхание. Чтобы образовать первичный звук,


нужно просто сжать голосовые связки, и он превратится в первый
гласный – a. Все другие звуки образуются добавлением других мер
­оформления – касания языком, усиления дыхания и прочего. Звук, кото-
рый мы слышим, – результат дыхания и его оформления. Хотя он кажет-
ся каждый раз разным, на самом деле, он всегда остаётся одним и тем
же дыханием, нетождественным мерам, наложенным на него.

Место и усилие

Чтобы образовать правильный звук, нужно сделать правильное усилие


в правильным месте произношения. Во рту человека, где образуется
звук, есть пять основных мест:
1. горло, или нижнее нёбо
2. среднее нёбо
3. Верхнее нёбо
4. зубы
5. губы

Гласные и согласные

Все звуки алфавита подразделяются на две


­части:
1. svara – гласные
2. vyañjana – согласные

Гласные могут звучать самостоятельно, без со-


гласных, согласные зависят от гласных и могут звучать только после
гласных или перед ними. Поэтому гласные называются śakti – силами.

Мера

Звуки имеют временну́ю меру звучания – mātrā. Это относительная


мера. По мере звучания гласные могут быть:

24
–– УРОК 1 ––

1. hrasva – краткие – длятся одну меру


2. dīrgha – долгие – длятся две меры
3. pluta – продолженные – длятся три и более меры

A, i, u

Изучение гласных лучше начинать с продолженных, далее переходить


к кратким, и затем увеличивать их в два раза – делать долгими. Продол-
женные гласные обозначаются цифрой 3. Долгие – чертой сверху.

Чтобы произнести гласный a3, достаточно просто открыть рот, напрячь


голосовые связки и произнести звук. Самым кратким таким звуком бу-
дет a, в два раза дольше– ā.

Чтобы произнести звук i3, нужно, произнося a3, поднять спинку языка
вверх. Самым кратким таким звуком будет – i, в два раза дольше– ī.

Чтобы произнести звук u3, нужно, произнося a3, почти закрыть рот,
оставив маленькое отверстие. Самым кратким таким звуком будет будет
u, в два раза дольше – ū.

Ṛ, ḷ

Звуки ṛ3 и ḷ3 легче образовать от звука i3.

Чтобы произнести гласный ṛ3, нужно, произнося i3, поднять кончик


языка вверх, к верхнему нёбу, но не касаться его. При этом спинка языка
опустится немного вниз. Самым кратким таким звуком будет ṛ, а в два
раза более длительный – ṝ.

Чтобы произнести гласный ḷ3, нужно, произнося i3, поднять кончик


языка до зубов, но не касаться их. При этом спинка языка опустится
немного вниз. Самым кратким таким звуком будет ḷ, в два раза доль-
ше – ḹ. В санскрите нет слов со звуком ḹ, но его всё равно включают в
алфавит.

25
–– УРОК 1 ––

Простые и сложные гласные

Пять первых гласных – a, i, u, ṛ, ḷ – называются простыми, так как име-


ют одно место образования. От них отличаются составные гласные, ко-
торые имеют сразу два места образования. Но это не то, что называется
дифтонгом. Сложные гласные не могут быть краткими, а только долги-
ми и продолженными. Их четыре: e, ai, o, au.

E, ai, o, au

Чтобы образовать гласный e3, нужно, произнося i3, расслабить горло.


Самым кратким таким звуком будет долгий e.

Чтобы образовать гласный ai3, нужно, произнося e3, немного отпустить


спинку языка вниз.Самым кратким таким звуком будет долгий ai.

Чтобы образовать гласный o3, нужно, произнося u3, расслабить горло.


Самым кратким таким звуком будет долгий o.

Чтобы образовать гласный au3, нужно, произнося o3, немного расши-


рить отверстие рта. Самым кратким таким звуком будет долгий au.

Хотя в транслитерации звуки ai


и au пишутся двумя буквами, не
нужно забывать, что это один звук.

Образование
гласных
Все гласные образуются от первич-
ного гласного звука a, который сам
является оформлением ­дыхания. Все
согласные образуются от гласных.
Поэтому весь алфавит, в действи-
тельности, – один звук, оформлен-
ный в различным образом.

26
–– УРОК 1 ––

Ударение и назализация

Каждый гласный в санскрите может иметь три ударения:


1. udātta – á
2. anudātta – a
3. svarita – à

Эти ударения обозначают фонематическое, а не фонетическое ударе-


ние, которое будет рассмотрено позже.

Каждый гласный в санскрите может быть носовым и неносовым:


1. anunāsika – a̐
2. an-anunāsika – a

Поэтому каждый из простых гласных представлен 18 фонемами (крат-


кий, долгий, продолженный; уда̄ тта, ануда̄ тта, сварита; носовой, нено-
совой), а каждый составной – 12 (без вариантов краткого).

Ṃ, ḥ

рукопись с образцом письма деванāгарӣ

27
–– УРОК 1 ––

В алфавитном порядке гласные располагаются


следуюшим образом:
a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au

После гласных стоят ещё два звука, которые про-


износятся только после гласных:
1. ṃ – anusvāra – чисто носовой звук, произносит-
ся только носом;
2. ḥ – visarga – придыхание после гласного, звучит
так, будто гласный продолжается после глухого
звука “х”. Например, aḥ звучит как aha, iḥ как ihi,
uḥ как uḥu, ṛḥ как ṛḥṛ. После сложных гласных ви-
сарга звучит как последний звук: eḥi, aihi, oḥu, auhu.

2. Письмо

Письмо devanāgarī полностью подчинено передаче фонетики. Пер-


воначально этим письмом писали на пальмовых листах бамбу­ковой
палочкой, держа её в кулаке – отсюда особенный стиль каллиграфии,
свойственный девана̄гарӣ. Для надлежащей передачи этого стиля перо
чернильной ручки должно быть подрезано под углом в 22 градуса.

28
–– УРОК 1 ––

Каждая буква девана̄гарӣ условно делится на три части для сохранения


правильных пропорций и пишется сверху вниз и слева направо. Слит-
ное произношение передаётся чертой сверху.

3. Смысл и форма

Все грамматические термины санскрита подразделяются на две груп-


пы: ­термины формы (rūpa) и термины смысла (artha).

Смысл – это прежде всего действие (kriyā) и его участники (kāraka).


Первым и главным участником является деятель (kartṛ). Правила в сан-
скритской грамматике предписывают форму при условии смысла.

Основа, аффикс

Главными терминоми формы являются:


1. prakṛti – основа
2. pratyaya – аффикс

Аффикс добавляется после основы и изменяет её смысл.

Пада

Законченное слово называется pada. Слова санскрита подразделяются

29
–– УРОК 1 ––

на два вида:
1. tiṄ-anta – глаголы
2. su̐B-anta – имена

Отличаются имена и глаголы окончаниями – аффиксами, на которые


оканчиваются их формы.

tiṄ – это окончания глаголов:


tiP tas jhi
siP thas tha
miP vas mas
ta ātām jha
thās āthām dhvam
iṬ vahi mahiṄ
su̐P – это окончания имён:
su̐ au Jas
am auṬ Śas
Ṭā bhyām bhis
Ṅe bhyām bhyas
Ṅasi̐ bhyām bhyas
Ṅas os ām
Ṅi os suP

Корень и основа имени

Корень глагола называется dhātu. Глагол образуется, если ­после корня


ставятся окончания tiṄ. Например, корень vad значит “­говорить”. Окон-
чание tiP добавляется после корня в смысле деятеля (kartṛ), и образо-
ванная в результате пада vad-a-ti означает “(он) говорит”.
vad+ti → vad-ti → vád-a-ti

Основа имени образуется от корней или других основ нёмени и


­называется prātipadika. Имя образуется, если после пра̄ типадики ста-
вятся окончания su̐P. Например, слово nára значит “человек”. Форма
его “именительного“ падежа образуется так:

30
–– УРОК 1 ––

nára+s → náras → náraḥ

Теперь мы можем сказать:


náraḥ vadati – человек говорит

Число

Окончания имён и глаголов изменяются в зависимости от того, сколь-


ко участников действия они обозначают – один (eka), два (dvi) или
много (bahu). ­Окончания, которые употребляются в смысле “один”,
называются eka-vacana; “два“ – dvi-vacana; “много“ – называются
bahu-vacana.

Примеры

vad – говорить
vádati – (он) говорит
vádataḥ – (они) вдвоём говорят
vádanti – (они) говорят
nára – человек
náraḥ – человек
nárau – два человека
nárāḥ – люди

Словарь

Глаголы в санскритском словаре содержаться в форме dhātu, а ­имена – в


форме prātipadika.
nára – человек
nṛpá – защитник людей, царь
sad – sī́dati – сидеть
vad – vádati – говорить

Нипа̄ты

Видом имён появляютсянипа̄ты (вставки) – неизменяемые слова, кото-

31
–– УРОК 1 ––

рые служат для выражения отношений между другими словами. После


них всегда пропадают окончания имени.

ca – и, а (ставится после слова)


ná – не (ставится перед словом)

Упражнение 1

Перевести с санскрита:
1. náraḥ vadati
2. nárau ná vadataḥ
3. náraḥ sīdati vádati ca
4. nṛpā́ ḥ vadanti
5. nárāḥ nṛpáḥ ca vadanti
6. náraḥ vadati nṛpaú ca sīdataḥ
7. nṛpā́ ḥ vadanti sī́danti ca
8. nárau vadataḥ nṛpaú ca sīdataḥ
9. nṛpā́ ḥ ná vadanti nárāḥ ca ná sīdanti

Упражнение 2

Перевести на санскрит:
1. Человек сидит.
2. Царь говорит.
3. Два царя не говорят и сидят.
4. Люди сидят и говорят.
5. Цари говорят, а люди сидят.
6. Люди сидят, а цари говорят.
7. Два человека говорят.
8. Два царя говорят, а человек сидит.
9. Человек не говорит, и царь не сидит.

32
–– УРОК 1 ––

Задание

1. Выучить произношение всех гласных.


2. Выучить написание всех гласных.
3. Выучить основные грамматические термины.
4. Выполнить упражнения.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

33
॥ अथ द्वितीय�ोऽध्यायः ॥

УРОК 2
–– УРОК 2 ––

1. Место произношения

Все остальные звуки произносятся в местах, что и простые гласные:


1. a – kaṇṭha – нижнее нёбо
2. i – tālu – среднее нёбо
3. ṛ – mūrdhan – верхнее нёбо
4. ḷ – danta – зубы
5. u – oṣṭha – губы

Местом произношения анусва̄ры является:


6. ṃ – nāsikā – нос

Сложные гласные произносятся в двух местах:


7. e, ai – kaṇtha-tālu – нижнее и среднее нёбо
8. o, au – kaṇṭhoṣṭha – нижнее нёбо и губы

Названия звуков по месту образования

От названий мест произношения образуются следующие прилагательные:


1. kaṇṭhya – нижненёбный
2. tālavya – средненёбный
3. mūrdhanya – верхненёбный
4. dantya – зубной
5. oṣṭhya – губной
6. nāsikya – носовой
7. kaṇṭha-tālavya – нижненёбно-средненёбный
8. kaṇṭhoṣṭhya – нижненёбно-губной

Усилия произношения

Усилия произношения (prayatna) подразделяются на внутренние и


внешние. Внутренние усилия (ābhyantara-prayatna) делаются внутри
рта, а внешние (bāhya-prayatna) – вне рта.

35
–– УРОК 2 ––

Внутренние усилия

Всё, что можно сделать, чтобы произнести звук внутри рта, – открыть
рот или закрыть его:
1. vivṛta – открытие
2. spṛṣṭa – касание, закрытие

Открытие создаёт гласные (svara), а закрытие – смычные согласные


(sparśa).

Кроме того, рот можно закрыть и открыть не до конца:


3. īṣad-vivṛta – почти-открытие
4. īṣat-spṛṣṭa – почти-закрытие

Почти-открытие образует шипящие согласные (ūṣman), а почти-­


закрытие – полугласные (antaḥstha).

Внешние усилия

К внешним усилиям относится время звучания (kāla), ударение


­гласного (svara), сила дыхания (prāṇa), сжимание или ­разжимание ­горла
(saṃvāra / vivāra), участие носа в произношении (nāsikā). По времени
звучания гласные подразделяются на краткие, долгие и продолженные.
­Согласные длятся половину краткого звука. По ударению ­гласные мо-
гут быть udātta, anudātta и svarita. Согласные не имеют собственной
высоты тона.

По силе дыхания согласные могут быть:


1. alpa-prāṇa – с малым дыханием
2. mahā-prāṇa – с бо́льшим дыханием

Сжимание и разжимание горла даёт два вида звуков:


1. saṃvāra – сжимание – ghoṣavat – звонкие
2. vivāra – разжимание – aghoṣa – глухие

Гласные – всегда звонкие.

36
–– УРОК 2 ––

Участие носа в произношении даёт:


1. anunāsika – носовые
2. ananunāsika – неносовые звуки

Все гласные могут принимать обе формы.

Смычные согласные

25 смычных – sparśa – следуют в алфавите сразу после гласных.

kaṇṭhya tālavya mūrdhanya dantya oṣṭhya

alpa-
ka ca ṭa ta pa
prāṇa
aghoṣa

mahā-
kha cha ṭha tha pha
ananunāsika

prāṇa

alpa-
ga ja ḍa da ba
prāṇa
ghoṣavat

mahā-
gha jha ḍha dha bha
prāṇa

alpa-
anunāsika ṅa ña ṇa na ma
prāṇa

Произношение смычных

Каждые пять смычных гласных, произносимых в одном месте, назы-


ваются varga (группа). Варги называются по первому звуку: ka-varga,
ca-varga, ṭa-varga, ta-varga, pa-varga. Произнося смычные мы пять раз
делаем одно усилие – делаем смычку в нужном месте. Отличаются при
этом только внешние усилия: сила дыхания, сжимание-разжимание гор-
ла, участие носа в произношении.

37
–– УРОК 2 ––

2. Письмо

3. Ка̄раки

Вторым после деятеля (kartṛ) участником действия (kāraka) является


объект (karman). Объект является наиболее желанным для деятеля, или
связан с ним подобным желанию образом. В предложении “Человек
идёт к деревне“ человек – деятель, а деревня – объект. В предложении
“Человек ведёт коня”, объект – конь. Но в предложении “Конь ведётся
человеком”, объектом всё равно является конь, а человек – деятель.

Обозначение одной вещи и разных вещей

Два слова могут обозначать одну вещь либо разные вещи. Так, сло-
ва “красивый человек“ и “человек говорит“ обозначают одну вещь –
(samāna-adhikaraṇa). Так как кто красивый, тот и человек, кто человек,
тот и говорит. А слова “говорит человеку“ или “конь человека“ – обо-
значают разные вещи – (vyadhikaraṇa), так как человек – не конь, а тот,
кто говорит – не тот, кому говорят.

Первое, среднее и высшее лицо

Окончания глагола (tiṄ) подразделяются на три тройки – по числу и по


имени, вместе с которым они обозначают одну вещь.

38
–– УРОК 2 ––

Когда это слово “я“ или “мы”, после корня добавляются окончания, ко-
торые называются uttama-puruṣa “высшее лицо”. Когда это слова “ты“
или “вы”, добавляются окончания madhyama-puruṣa (“среднее лицо“).
А когда это любое другое имя, то добавляются окончания prathama-
puruṣa “первое лицо”. Перечисление окончаний в санскрите начинается
с первого лица: ­сначала экавачана, потом двивачана, затем бахувачана.
Далее перечисляются формы среднего лица, а потом – высшего.

Образец

eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana


prathama-puruṣa vádati vádataḥ vádanti
madhyama-puruṣa vádasi vádathaḥ vádatha
uttama-puruṣa vádāmi vádāvaḥ vádāmaḥ

Чтобы сказать “я говорю”, в санскрите не обязательно говорить “я“ –


можно просто сказать “говорю”. Точно так же, чтобы сказать “он гово-
рит“ и “ты говоришь”, можно не употреблять слова “он“ и “ты”.

Vibhakti

Каждая тройка окончаний глагола называется vibhakti. Каждая тройка


окончания имени также называется vibhakti. Если вибхакти глагола на-
зываются пурушами, то вибхакти имени перечисляются по порядку:
1. prathamā – первая
2. dvitīyā – вторая

Вторая вибхакти употребляется в смысле кармана, объекта действия:


náraḥ āhāráṃ pacati – Человек готовит еду.
nṛpáḥ āhāráṃ khādati – Царь ест еду.

Обращение

Первая вибхакти обозначает деятеля, если обозначает одну вещь


(samānādhikaraṇe) с глаголом. Кроме того, она может обозначать лицо,
к которому обращаются (sambodhana). Такая пратхама̄ называется

39
–– УРОК 2 ––

āmantrita. При этом форма eka-vacana немного отличается, и потому


имеет особое название – sambuddhi:
he nára! – о человек!
he nárau! – о два человека!
he nárāḥ – о люди!

Формы обращения не образуют новой вибхакти, они относятся к пер-


вой вибхакти.

Образец

eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana


prathamā náraḥ nárau nárāḥ
dvitīyā náram nárau nárān
āmantritam he nára! he nárau! he nárāḥ!

Порядок слов

Порядок слов в санскрите почти полностью свободный, в большинстве


случаев от перемены мест смысл предложения не изменяется:
náraḥ nṛpám vadati = nṛpám náraḥ vadati = vádati náraḥ nṛpám = vádati
nṛpám náraḥ

И всё же, есть обычный порядок слов – деятель – объект действия – глагол:
náraḥ nṛpám vadati, náraḥ āhārám khādati

Словарь

khād – khā́ dati – есть


pac – pácati – готовить
āhārá – еда
he – о!

40
–– Урок 2 ––

Упражнение 1

1. náraḥ āhārám pacati


2. nṛpaú āhārám khādataḥ
3. vádāmaḥ pacāmaḥ ca
4. he nára sī́dasi āhārám ca pacasi
5. āhārám pacathaḥ nṛpaú ca ná khādataḥ
6. he nṛ́pāḥ nárāḥ āhārám pacanti khā́ danti ca
7. nárau sī́dataḥ āhāráṃ ca pacataḥ
8. náram vadāmi āhāráṃ ca khādāmi
9. āhāráḥ ná khādati ná ca pacati

Упражнение 2

1. Люди готовят еду и едят.


2. Я говорю царю.
3. О человек, ты сидишь и не готовишь еду.
4. О два человека, вы сидите и говорите.
5. Человек говорит, а царь ест еду.
6. Царь ест еду и говорит человеку.
7. Мы готовим, а цари не едят еду.
8. Люди готовят еду, а мы не едим.
9. Мы вдвоём сидим и говорим двум царям.

Задание

1. Выучить названия мест и усилий произношения.


2. Выучить произношение смычных гласных.
3. Выучить написание букв первых десяти смычных звуков.
4. Выучить примеры спряжения и склонения.
5. Выучить новые грамматические термины.
6. Выполнить упражнения.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
॥ अथ तृतीय�ोऽध्यायः ॥

УРОК 3
–– УРОК 3 ––

1. Antaḥ-stha

За смычными (sparśa) в алфавитном порядке следуют ­полугласные - antaḥ-


stha “промежуточные”. ­Полугласные легко образовать произнося после
простых гласных звук a: i+a → ya, ṛ+a → ra, ḷ+a → la, u+a → va. Поскольку
сочетание a+a образует не полугласный, а гласный ā, их всего четыре:
ya, ra, la, va

Полугласные образуются при неполном закрытии рта (īṣat-spṛṣṭa). Они


звонкие (ghoṣavat), произносятся с малым дыханием (alpa-prāṇa). По-
лугласные (кроме ra) могут быть как неносовыми (an-anunāsika), так и
носовыми (anunāsika):
y̐, l,̐ v̐

Ūṣman

За полугласными следуют шипящие - ūṣman (“жар“). Шипящие образуют-


ся при неполном открытии рта (īṣad-vivṛta) и образовании щели, о которую
трётся воздух. Они глухие (aghoṣa), произносятся со сильным дыханием
(mahā-prāṇa) и неносовые (an-anunāsika). В алфавит входят три ушмана:
śa (средненёбный), ṣa (верхненёбный) и sa (зубной). Два других ушмана
- xa (jihvāmūlīya) и fa (upadhmānīya) - не входят в алфавит, та как не появля-
ютсяфонемами, а возникают в речи только как звуковые варианты.

śa ṣa sa

Ha-kāra

Названия букв образуются с помощью аффикса -kāra. Так, буква ka на-


зывается ka-kāra, а название буквы i звучит как i-kāra. Последний звук
алфавита - ha-kāra - особенный. Он образуется в нижнем нёбе (kaṇṭha)
при неполном открытии рта (īṣad-vivṛta), произносится со сильным
дыханием (mahā-prāṇa), неносовой (an-anunāsika), но при этом звонкий
(ghoṣavat).

ha

43
–– УРОК 3 ––

Varṇa-mālā

Алфавит называется словом varṇa-mālā “венок форм”. Алфавит


­санскрита представляет собой точную классификацию фонем:
a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ
ka kha ga gha ṅa
ca cha ja jha ña
ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa
ta tha da dha na
pa pha ba bha ma
ya ra la va
śa ṣa sa
ha

2. Письмо

3. Ка̄раки

Участник действия, который наиболее способствует деятелю (kartṛ) в дости-


жении цели действия (karman) называется karaṇa - средство. Так, в пред-
ложении “Человек ест рукой“ средством является рука. Но в предложении
“Еда готовится человеком“ человек является деятелем, а не средством. Сле-
дующей ка̄ракой является sampradāna (адресат) - тот участник действия, ко-
торому достаётся его результат. В предложении “Человек готовит еду для

44
–– УРОК 3 ––

царя“ - царь является сампрада̄ной. Тот участник действия, который являет-


ся отправной точкой движения, называется apādāna (отправитель, дающий).
В предложении “Человек идёт от царя“ царь является апа̄ да̄ ной.

Употребление формы в смысле

Употребление формы в определённом смысле называется prayoga. Так, на-


пример, если глагол употребляется в смысле деятеля, это kartari-prayoga
“употребление в деятеле”. Если глагол употребляется в смысле объекта
действия, это karmaṇi-prayoga “употребление в объекте”. Если же глагол
употребляется в смысле действия самого по себе и не обозначает ни де-
ятеля, ни объект - это bhāve-prayoga “употребление в бытии”. В предло-
жении “Человек готовит еду“ глагол употребляется в смысле деятеля, а в
предложении “Еда готовится человеком”, глагол обозначает объект, цель
действия. В предложении “Человеком сидится“ глагол не обозначает ни
цель действия, ни деятеля, а только бытие, действие само по себе.

Parasmai-pada и ātmane-pada

Все окончания глагола (18 tiṄ) делятся на две части (9+9). Каждое из пер-
вых 9 окончаний называется parasmai-pada “шаг к другому“ и употре-
бляется в смысле деятеля (kartari-prayoga). Каждое из других 9 - ātmane-
pada “шаг к себе“ и употребляется в смысле объекта (karmaṇi-prayoga)
или бытия, действия самого по себе (bhāve-prayoga). Пример глагола с
окончаниями parasmai-pada уже изучен на предыдущем занятии.

Vikaraṇa

При употреблении в смысле деятеля после корня (dhātu) ставятся оконча-


ния parasmai-pada, и затем после корня перед окончаниями ставится со-
ответствующий указательный аффикс, который не имеет своего смысла,
но уточняет смысл другого аффикса (vikaraṇa) – -a-: pac-ti → pác-a-ti.

При употреблении в смысле объекта действия или бытия после корня


ставятся окончания ātmane-pada, и потом после корня перед окончани-
ями ставится викарана -ya-: pac-te → pac-yá-te.

45
–– УРОК 3 ––

ātmanepadāni – karmaṇi
eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathama-puruṣa pacyáte pacyéte pacyánte
madhyama-puruṣa pacyáse pacyéthe pacyádhve
uttama-puruṣa pacyé pacyā́ vahe pacyā́ mahe

Особенности

К другим корням аффиксы ātmane-pada и ya добавляются таким же образом:


khād – khādyáte – съедается
sad – sadyáte – сидится

Но в некоторых случаях есть особенности:


vad → vad-te → vad-ya-te → udyáte – говорится

Особенности существуют и при добавлении аффиксов parasmai-pada:


gam – gam-ti → gam-a-ti → gácchati – идёт

Tṛtīyā

Третяя (tṛtīyā) тройка окончаний su̐P употребляется в смысле средства


(karaṇa):
náraḥ hástena khādati – Человек ест рукой.

Также третья вибхакти употребляется в смысле деятеля (kartṛ), если


глагол обозначает объект действия (karman) или бытие (bhāva):
āhāráḥ náreṇa pacyate – Еда готовится человеком.

Caturthī, pañcamī

Четвёртая (caturthī) вибхакти употребляется в смысле sampradāna, ад-


ресата и результата:
náraḥ nṛpā́ ya pacati – Человек готовит для царя.

Пятая (pañcamī) вибхакти употребляется в смысле apādāna, точки от-

46
–– УРОК 3 ––

правления или причины:


náraḥ nṛpā́ t gacchati – Человек идёт от царя.
náraḥ nṛpā́ t pacati – Человек готовит “от царя“ (тот приказал).

a-конечная основа мужского рода nára


eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathamā náraḥ nárau nárāḥ
dvitīyā náram nárau nárān
tṛtīyā náreṇa nárābhyām náraiḥ
caturthī nárāya nárābhyām nárebhyaḥ
pañcamī nárāt nárābhyām nárebhyaḥ
āmantritam he nára! he nárau! he nárāḥ!

Sandhi

Изменения, которые происходят при соединении звуков в речи, назы-


ваются sandhi. Правила сандхи обеспечивают красоту и лёгкость про-
изношения. Сандхи между словами необязательны, внутри слова - обя-
зательны. Например, в слове nareṇa звук n превратился в ṇ, а в слове
hastena - нет, так как существует соответствующее правило:

Внутри слова вместо n должно быть ṇ после r, ṛ и ṣ, даже если между


ними стоят гласные, ka-varga или pa-varga.
Отсюда: náreṇa, āhāréṇa, nṛpéṇa; но: hástena, áśvena

Словарь

gam – gácchati – идти, двигаться


áśva – конь
sahá – с, вместе с (употребляется после слова в форме трти
̣ ̄ йа̄ )
hásta – рука

47
–– Урок 3 ––

Упражнение 1

1. náraḥ hástena khādati


2. nṛpébhyaḥ āhārám pacāmaḥ
3. āhāráḥ náreṇa pacyate nṛpā́ ya
4. nṛpaíḥ sadyate khā́ dyate ca
5. he nára nṛpā́ t gacchasi nṛpā́ ya ca pacasi
6. áśvena āhāráḥ khādyate
7. nárāt nṛpám áśvena gacchatha
8. sī́dāvaḥ hástaiḥ ca āhārám khādāvaḥ
9. nṛpaú náraiḥ sahá áśvābhyām gacchataḥ

Упражнение 2

1. Конями съдается еда.


2. Два царя едут двумя конями.
3. Человеком готовится еда для коней.
4. Человек с конём идёт к царю.
5. Царями сидится и говорится.
6. Конь идёт от человека к еде.
7. Княже, людьми готовится еда, а конями съедается.
8. Конь идёт от человека к царю для еды.
9. Мы говорим и едим еду двумя руками.

Задание

1. Выучить произношение полугласных и шипящих звуков.


2. Выучить написание букв от ṭa до na.
3. Выучить новые грамматические термины.
4. Выучить образцы спряжения и склонения.
5. Выполнить упражнения.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
॥ अथ चतुर्थोऽध्यायः ॥

УРОК 4
–– УРОК 4 ––

1. Ударение

В санскрите гласный может иметь три ударения:


1. udātta “приподнятый“ – á
2. anudātta “неприподнятый“ – a
3. svarita “звонкий“– à

Однако, эти три ударения – фонематические, а не фонетические при-


знаки. Их названия – не инструкции для произношения. Обычно в сло-
ве все гласные – ануда̄тта, кроме одного (уда̄тты или свариты). Потому
уда̄тта – или сварита-гласный можно назвать “ударным”, а остальные
– “безударными”.

Ударение в нёменах

Узнать, какой гласный в слове ударный, можно из словаря. Основы nára


и áśva имеют ударение на первый слог, а nṛpá, āhārá – на последний.
Аффиксы su̐P обычно безударные, потому падежные формы имеют уда-
рение на основу – nárāt, nṛpā́ ya. Но при звательном употреблении уда-
рение всегда падает на начало (he nṛ́pa).

Нипа̄ ты ná и sahá имеют ударение, а нипата ca – не имеет. Ударение


некоторых слов неизвестно, так как они не встречаются в ведических
текстах и о их образовании нет специальных правил грамматики. При-
мер такого слова – нипа̄та he!

Ударение в глаголах

Формы глаголов, которые мы изучили, имеют ударение на первом слоге


– vádati, khā́ dati, sī́dati, gácchati.

Но в karmaṇi-prayoga ударение падает на викаран ̣у -ya- – khādyáte, pacyáte.

Глаголы сохраняют ударение только в начале предложения или после


другого глагола, после другого слова они его теряют: vádati náraḥ, pácati
vádati ca, но: náraḥ vadati.

50
–– УРОК 4 ––

Правила произношения ударения


Есть три правила, которые описывают изменения ударения при произ-
ношении слов:

1. Ануда̄тта перед уда̄ ттой или сваритой становится ниже (sannatara)


на один тон. Если это начало предложения – то все ануда̄тты начиная с
первой (nṛ̠páḥ, ā̠hā̠ráḥ).
2. Ануда̄тта после уда̄тты становится чистой (śuddha) сваритой (náraḥ).
3. Ануда̄тта после свариты становится монотонной (ekaśruti), такой как
уда̄тта. (vádàti, pácàti nṛ̠pā́ yà).

Так образуются три “ноты“: средняя (udātta, ekaśruti), низкая (sannatara)


и высокая (śuddha).

Произношение свариты

Есть две свариты: “прирождённая“ (jātya) и “чистая“ (śuddha). Первая


образуется при словообразовании и обозначается в словарях, а вторая
возникает только в произношении. Произношение прирождённой сва-
риты – переход голоса сверху вниз (на один тон), произношение чистой
свариты – переход голоса снизу вверх (на один тон).

2. Письмо

51
–– УРОК 4 ––

3. Ка̄раки

Участник действия, являющийся его опорой, местом – называется


adhikaraṇa “субстанция”.
Таким образом, в санскрите есть 6 ка̄рак:
1. kartṛ – деятель
2. karman – объект действия
3. karaṇa – средство
4. sampradāna – получатель
5. apādāna – отправитель
6. adhikaraṇa – место
Действие само по себе называется bhāva – “бытие”.

Три вида корней

При употреблении в смысле деятеля (kartari-prayoga) корни (dhātu) по-


дразделяются на три вида.
1. parasmai-padin – после них в смысле деятеля ставятся окончания parasmai-
pada. В словаре они обозначаются буквой P. Например: vad P. – говорить.
2. ātmane-padin – после них в смысле деятеля ставятся окончания
ātmane-pada. В словаре они обозначаются буквой A. Например: labh A.
– получать, брать.
3. ubhaya-padin – после них в смысле деятеля могут быть окончания
и parasmai-pada, и ātmane-pada. В словаре они обозначаются буквами
P.A. Например: pac P.A. – готовить.
При употреблении в смысле объекта (karman) после всех корней ста-
вятся только окончания ātmane-pada.

52
–– УРОК 4 ––

Ātmane-padin

После корней этой группы в смысле деятеля ставятся окончания ātmane-


pada, а затем после корня перед окончаниями ставится викарана -a-.
labh → labh-te → lábh-a-te – берёт

А при употреблении в смысле объекта действия ставится викарана -ya-:


labh-te → labh-yá-te – берётся
ātmanepadāni – labh 1 A.
eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathama-puruṣa lábhate lábhete lábhante
madhyama-puruṣa lábhase lábhethe lábhadhve
uttama-puruṣa lábhe lábhāvahe lábhāmahe

Ubhaya-padin

После корней этой группы в смысле деятеля ставятся окончания parasmai-


pada, если плод действия достаётся другому. Если плод действия достаёт-
ся самому деятелю, после них должны стоять окончания ātmane-pada.
Например:
náraḥ pacati – человек готовит (напр., для царя)
náraḥ pacate – человек готовит (для себя)

Sa-karmaka, a-karmaka, dvi-karmaka

Глаголы, имеющие объект, называются sa-karmaka “объектный“:


vánam gacchati – Идёт в лес.

Глаголы, не имеющие объекта, называются a-karmaka “безобъектный“:


váne vasati – Живёт в лесу.

У некоторых корней могут быть сразу два объекта. Такие корни назы-
ваются dvi-karmaka “двухобъектный”. Например, корень pac (готовить)
может иметь объектом и то, что готовится, и то, что из этого готовится:
náraḥ phálāni āhāráṃ pacati – Человек готовит еду из плодов (т.е. прев-
ращает плоды в еду).

53
–– УРОК 4 ––

Ṣaṣṭhī, saptamī

Шестая (ṣaṣṭhī) вибхакти добавляется к основам имени в смысле связи


(sambandha), а не в смысле ка̄реки:
nṛpásya áśvaḥ – конь царя
nárasya āhāráḥ – еда человека

Ṣaṣṭhī-конечные слова, как правило, ставятся перед словом, от которого


зависят по смыслу.

Седьмая (saptamī) вибхакти добавляется к основам имён в смысле ме-


ста (adhikaraṇa):
váne vasati – живёт в лесу
vṛkṣé sīdati – сидит на дереве

a-конечная основа мужского рода nára


eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathamā náraḥ nárau nárāḥ
dvitīyā náram nárau nárān
tṛtīyā náreṇa nárābhyām náraiḥ
caturthī nárāya nárābhyām nárebhyaḥ
pañcamī nárāt nárābhyām nárebhyaḥ
ṣaṣṭhī nárasya nárayoḥ nárāṇām
saptamī náre nárayoḥ náreṣu
āmantritam he nára! he nárau! he nárāḥ!

Род

Санскритские имена употребляются в смысле рода (liṅga). Смыслы


рода – это мужчина (puman), женщина (strī) и ничто – то есть ни то, ни
другое (napuṃsaka). Соответственно, слова в смысле мужчины называ-
ются puṃ-liṅga, слова в смысле женщины – strī-liṅga, а слова в смысле
среднего рода – napuṃsaka-liṅga. В словаре род имени обозначается
обычно латинскими буквами m. (мужской), f. (женский), n. (средний)
или сокращениями pu., strī. и na. В девана̄гарӣ, чтобы правильно обра-

54
–– УРОК 4 ––

зовать формы имён, важно знать их род. Имена мужского рода с основой
на -a имеют такие же формы, как nára. Имена среднего рода с основой
на -a, – такие же как phála (отличаются только первые две вибхакти).
a-конечная основа среднего рода phála
eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathamā phálam phále phálāni
dvitīyā phálam phále phálāni
tṛtīyā phálena phálābhyām phálaiḥ
caturthī phálāya phálābhyām phálebhyaḥ
pañcamī phálāt phálābhyām phálebhyaḥ
ṣaṣṭhī phálasya phálayoḥ phálānām
saptamī phále phálayoḥ pháleṣu
āmantritam he phála! he phále! he phálāni!

Словарь

edh A. – édhate – расти


labh A. – lábhate – брать, получать
vas P. – vásati – жить, селиться – uṣyáte – живётся
phála n. – плод
vána n. – лес
vṛkṣá m. – дерево

Упражнение 1

1. nárāḥ phálāni váneṣu labhante


2. váne vṛkṣā́ ḥ edhante nárāḥ ca ná vasanti
3. nṛpásya áśvaḥ nárasya āhārám khādati
4. nṛpéṇa sahá váne sīdathaḥ vádathaḥ ca
5. nṛpaíḥ nárāṇām phálāni labhyante
6. náraḥ váne vasati vṛkṣā́ ṇām ca phálāni khādati
7. nárasya áśvena nṛpásya vánam gamyate
8. nárau vṛkṣásya phálāni labhete āhārám ca pacete
9. vánam gacchāmi phálāni labhe āhārám ca pace

55
–– Урок 4 ––

Упражнение 2

1. Царь берет плоды от человека.


2. Два человека готовят себе еду из плодов.
3. Люди живут в лесу и готовят плоды деревьев для царя.
4. Лошади людей ходят по лесу царя и едят плоды.
5. Деревья растут в лесу, а на деревьях растут плоды.
6. Людьми среди деревьев готовится еда из плодов.
7. Мы с лошадью идём в лес и берём плоды деревьев.
8. Царь, ты живёшь в лесу и готовишь плоды.
9. Плоды берутся в двух лесах и готовятся людьми.

Задание

1. Выучить правило произношения ударений.


2. Выучить написание букв от pa до ha.
3. Выучить новые грамматические термины.
4. Выучить образцы спряжения и склонения.
5. Выполнить упражнения.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1

I. Ответить на вопросы и выполнить задания:

1. Как называется письмо санскрита?


2. Прочитайте на память алфавит санскрита.
3. В каких местах произносятся звуки санскрита?
4. Перечислите внешние и внутренние усилия произношения.
5. Что такое visarga и anusvāra? В каких случаях они встречаются?
6. Какими санскритскими терминоми называются основа и аффикс?
7. Что такое пада?
8. Что такое su̐P и tiṄ?
9. Что такое вибхакти? Сколько их в санскритской грамматике?
10. Что такое ка̄рака? Какие ка̄реке вы знаете? Какими вибхакти они
обычно выражаются?
11. Чем отличаются аффиксы prathama-, madhyama- и uttama-puruṣa?
12. Что такое prayoga? Какие прайоги вы знаете?
13. Какой обычный порядок слов в санскритском предложении?
14. Что такое vikaraṇa?
15. Что такое dhātu? Какие существуют виды дха̄ ту в санскрите?
16. Какие роды и числа есть в санскрите?
17. Сколько фонематических ударений в санскрите?
18. Как фонематические ударения изменяются в произношении?

II. Поставить слова в скобках в правильную форму и перевести


предложения:

1. (áśva) nṛpā́ t āhārám labhante.


2. váne (nára) phálāni khādyante.
3. nṛpaú vṛkṣā́ t áśvam (gam).
4. (nára) nṛpā́ ya āhārám ná pacasi.
5. áśvāḥ (nṛpá) váneṣu gacchanti.
6. náram gacchāmi phálāni ca (labh).
7. váne (áśva) sahá nárāḥ vasanti.
8. nṛpéṇa váne (gam).

57
–– ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 1 ––

9. (nará) phálāni pacathaḥ khā́ dathaḥ ca.


10. áśvena (nára) vṛkṣā́ t phálāni labhyante.

III. Перефразировать предложения так, чтобы глагол был в


karmaṇi- или bhāve-prayoga:

1. náraḥ phálāni khā́ dati.


2. áśvau vánam gacchataḥ.
3. váneṣu vṛkṣā́ ḥ edhante.
4. nárāḥ váne ná vasanti.
5. nṛpaú vṛkṣásya phálāni labhete khā́ dataḥ ca.

IV. Перефразировать предложения так, чтобы глагол был в


kartari-prayoga:

1. āhāráḥ náreṇa khādyate.


2. nṛpéṇa váne uṣyate.
3. nárābhyām vṛkṣásya phálāni labhyante.
4. áśvābhyām nárāt vánam gamyate.
5. náraiḥ āhāráḥ pacyate.

❀❀❀
॥ अथ पञ्चम�ोऽध्यायः ॥

УРОК 5
–– УРОК 5 ––

1. Ш́ива-сӯтры

Главным авторитетом грамматики санскрита является работа наставни-


ка Pāṇini – Aṣṭādhyāyī “Восемь восхождений”. Она состоит из около
4000 сӯтр (sūtra) – кратких правил – и также имеет дополнительные
части, одной из которых появляются Ш́ива-сӯтры или varṇa-samāmnāya
“алфавит фонем”. Считается, что Ш́ива-сӯтры открыл Панини сам бог
Ш́ива, явившийся в образе Нат ̣ара̄джи, бога танца. Звуки его бараба-
на (ḍamaru) стали 14 сӯтрами, которые положили начало грамматике
Па̄н̣ини. Ш́ива-сӯтры используются для образования компактных грам-
матических терминов (pratyāhāra).

1. a i u Ṇ
2. ṛ ḷ K
3. e o Ṅ
4. ai au C
5. ha ya va ra Ṭ
6. la̐ Ṅ
7. ña ma ṅa ṇa na M
8. jha bha Ñ
9. gha ḍha dha Ṣ
10. ja ba ga ḍa da Ś
11. kha pha cha ṭha tha ca ṭa ta V
12. ka pa Y
13. śa ṣa sa R
14. ha L

Иты

В санскритской грамматике используются специальные грамматиче-


ские маркеры – иты. Ит похож на тэг в программировании. Он добав-
ляется до или после грамматической единицы – поэтому его называ-
ют ещё anubandha (привязка). Иты существуют только в грамматике,
но не в речи. Они отличаются от других звуков по правиламом: обыч-
но ит – носовой гласный или конечный согласный (хотя иногда и на-
чальный). Каждый конечный согласный в Ш́ива-сӯтрах – ит. Гласный

60
–– УРОК 5 ––

a̐ в сӯтре la̐Ṇ – тоже ит. Все подчёркнутые гласные после согласных в


Ш́ива-сӯтрах ничего не значат – они служат только для удобства про-
изношения согласных. В этом учебнике согласные-иты будут обозна-
чаться прописными буквами, а гласные, служащие для произношения
- подчёркиванием.

Пратйа̄ха̄ра

Слово pratyāhāra означает “стягивание”. В санскритской грамматике


пратйа̄ха̄ры – это специальные термины, которые образуются сокра-
щением ряда до начального элемента и конечного ита. Так, сокраще-
ние aC обозначает все гласные. А haL – все согласные. Сокращение
iK – все простые гласные кроме a. Сокращение jaŚ – все звонкие смыч-
ные непридыхательные. Вот некоторые из наиболее употребляемых
пратйа̄ха̄р: aK, aṆ, yaṆ, uK, eṄ, caR, chaV, jhaL, raL, śaR, haŚ, haL, khaR,
jaŚ, baŚ.

Саварн ̣а

Звуки, произносимые с единицовым внутренним усилием в одном и том


же месте называются savarṇa “однокачественными”. Так, саварн ̣ами
друг к другу появляются звуки k, kh, g, gh, ṅ. Также саварн ̣ами являются
18 звуков a (краткие, длинные, продолженные, удатта, анудатта, свари-
та, носовые, неносовые). В Ш́ива-сӯтрах нет длинных гласных потому,
что гласные звуки aṆ обозначают не только себя, но и все свои саварны.

2. Вира̄ма

Девана̄гарӣ – слоговое письмо. Это значит, что единицей письма явля-


ется не звук, а слог. Каждая буква, обозначающая согласный звук, вклю-
чает и гласный a. Для написания согласного без гласного используется
знак virāma “остановка“ под вертикальной чертой:

क ka क् k

61
–– УРОК 5 ––

Гласные после согласных

Буквы, обозначающие гласные звуки, употребляются только в начале


слова. После согласных гласные изображаются иначе: в виде диакри-
тических знаков над, под согласными или сбоку от них. Некоторые со-
четания согласных и гласных образуют на письме особые составные
знаки – лигатуры.

क ka का kā कि ki की kī

कु ku कू kū कृ kṛ कॄ kḹ

कॢ kḷ कॣ kḹ के ke कै kai

क�ो ko क�ौ kau कं kaṃ कः kaḥ

Лигатуры

रु ru रू rū हु hu हू hū

रृ rṛ रॄ rṝ हृ hṛ हॄ hṝ

रॢ rḷ रॣ rḹ हॢ hḷ हॢ hḹ

लृ lṛ लॄ lṝ शृ śṛ शॄ śṝ

दृ dṛ

62
–– УРОК 5 ––

Ануна̄сика

Назализация гласного или полугласного передаётся знаком candrabiṇḍu


– “месяц с точкой“ над буквой.

क ka कँ ka̐

Ударения

В зависимости от ветви ведической традиции в письме девана̄ гарӣ упо-


требляются разные системы обозначения высоты тона. Самая известная
– система, применённая в Р̣г-веде, в которой обозначаются только фоне-
тические ударения. Удāтта и экаш́рути не обозначаются никак, санната-
ра обозначается чертой снизу, а сварита – чертой сверху.

क ká क॑ kà क॒ ka

3. Вртти
̣
В санскритской грамматике существует процедура vṛtti – “сворачивания и
разворачивания”. Образования, которые могут быть представлены более про-
стыми образованиями, рассматриваются как развёртывания последних. На-
пример, форму pācáyati можно представить как páktum prérayati – “побуждает
готовить”, а форму pā́ caka можно объяснить как pácati íti – “тот, кто готовит,
деятель готовки”. Это значит, что аффиксы, образующие данные слова, можно
рассматривать как сворачивания или сокращения смыслов “побуждения“ (по-
буждать готовить) и “деятеля“ (деятель готовки). Таким образом, понятие vṛtti
в грамматике санскрита занимает место словообразования.

Пять свёртываний
Существует пять vṛtti – свёртываний или сокращений
1. dhātu-vṛtti – образование производных корней (dhātu)
2. kṛd-vṛtti – образование основ имён (prātipadika) первичными аффик-
сами (kṛt) от корней

63
–– УРОК 5 ––

3. taddhita-vṛtti – образование основ имён (prātipadika) вторичными аф-


фиксами (taddhita) от других основ имён
4. samāsa-vṛtti – образование основ имён (prātipadika) составлением
сложных слов (samāsa)
5. ekaśeṣa-vṛtti – образование форм парного и множественного числа.

Первичные и производные корни

Первичные корни в грамматике санскрита перечислены в Dhātu-pāṭha –


“Перечислении корней”. Вторичные корни образуются как сокращение
словосочетаний. Это могут быть сочетания глаголов – такие как “хо-
чет готовить”, “побуждает готовить“ - или сочетания имён и глаголов
– например “хочет себе сына”, “ведёт себя, как сын”. Главный глагол
словосочетания заменяется на аффикс, а подчинённый глагол или имя
становятся основой: pac-sa, pac-i, putra-i.

То, что оканчивается на такие корнеобразующие аффиксы, также на-


зывается dhātu (корнем) и может образовывать все формы глагола:
pípakṣati “хочет готовить”
pācáyati “побуждает готовить”
putrīyáti “хочет себе сына”

Hetu

Деятель (kartṛ), который побуждает другого деятеля быть таковым, на-


зывается hetu “причинитель, импульс”. В смысле побуждения после
корней добавляется аффикс ṆiC. Аффикс ṆiC употребляется как сокра-
щение смысла “принуждает, побуждает”. Начальный звук Ṇ и конечный
C в аффиксе – иты, маркеры. Сам аффикс состоит из одного звука i.
После добавления окончаний к производному корню также происходят
определённые фонетические изменения:
pac+ṆiC → pāc-í
pācí+ti → pācí+a+ti → pācé-a-ti → pācáy-a-ti
pácati – готовит
pācáyati – побуждает готовить

64
–– УРОК 5 ––

Примеры

Все ṆiC-конечные корни относятся к типу ubhaya-padin:


edh – edhí – edháyati, -te – побуждает расти, растит
gam – gamí – gamáyati, -te – побуждает идти
pac – pācí – pācáyati, -te – побуждает готовить
labh – lambhí – lambháyati, -te – побуждает взять, даёт
vad – vādí – vādáyati, -te – побуждает говорить
vas – vāsí – vāsáyati, -te – побуждает жить, селит
sad – sādí – sādáyati, -te – побуждает сесть, садит

Kartṛ и hetu

Для обозначения “побуждённого“ деятеля должны употребляться окон-


чания третей вибхакти:
vṛkṣáḥ edhate – дерево растёт
náraḥ vṛkṣéṇa edhayati – человек растит дерево

Но в случае корней, которые имеют смысл движения (gam), понима-


ния (man), еды (khād), имеющих объектом звук или слово (vad), или не
имеющих никакого объекта (sad) после побуждённого деятеля должны
быть окончания второй вибхакти:
náraḥ āhārám khādati – человек ест еду
nṛpáḥ náram āhārám khādayati – царь кормит человека едой (побуждает
есть).

Karmaṇi-prayoga

Как и другие корни, ṆiC-конечные могут употребляться в смысле объ-


екта действия (karman) или действия самого по себе (bhāva). Как и в
случае первичных корней, к корню в таком случае добавляются оконча-
ния ātmane-pada и после корня перед окончаниями ставится викаран ̣а
yaK (ya). Однако, перед викаран ̣ой yaK аффикс ṆiC пропадает, заменя-
ется на наналичие (lopa).
pāci+te → pāci+yáK+te → pāc-yá-te – побуждается готовить
gami+te → gami+yáK+te → gam-yá-te – побуждается идти

65
–– УРОК 5 ––

Примеры

edhí – edháyati – edhyáte – побуждается расти, раститься


gamí – gamáyati – gamyáte – побуждается идти
pācí – pācáyati – pācyáte – побуждается готовить
lambhí – lambháyati – lambhyáte – побуждается взять
vādí – vādáyati – vādyáte – побуждается говорить
vāsí – vāsáyati – vāsyáte – побуждается жить, селиться
sādí – sādáyati – sādyáte – побуждается сесть

При совпадении с формами, образованными от первичных корней (на-


пример, как в gam-), смысл определяется по контексту высказывания.

Gaṇa

Корни, перечисленные в Dhātu-pāṭha, подразделяются на десять групп


(gaṇa). Каждая группа называется по первому корню. Первая группа на-
чинается с bhū “быть”, и её корни называются bhv-ādi “bhū-начальные”.
Десять групп отличаются тем, которая викаран ̣а ставится после корня
перед аффиксами tiṄ при их употреблении в смысле деятеля (kartari-
prayoga). По общему правилу после всех корней в данном случае
должен ставится аффикс ŚaP. Звуки Ś и P здесь – иты, сам же аффикс
состоит из одного звука a. Это правило работает для первой группы,
остальные описываются как исключения из этого правило.

Bhvādi

Все глаголы, которые мы выучили до этого момента, относятся к пер-


вой группе – bhvādi или bhū-начальные. После этих корней перед окон-
чаниями tiṄ по общему правилу ставится викаран ̣а ŚaP. Маркер P в ŚaP
показывает, что он не имеет удатты.
pac+tiP → pac+ŚaP+tiP → pác-a-ti – готовит

Это же правило работает и в случае ṆiC-конечных корней:


pac+ṆiC+tiP → pac+ṆiC+ŚaP+tiP → pācáy-a-ti – побуждает готовить

66
–– УРОК 5 ––

Tudādi

После корней шестой группы – tud-ādi – перед окончаниями tiṄ ставит-


ся викаран ̣а Śa. Звук Ś является итом. Аффикс Śa отличается от ŚaP тем,
что нужно уда̄тту – т.е. ударение у глаголов шестой группы приходится
на викаран ̣у Śa.
tud+tiP → tud+Śa+tiP → tudáti – бьёт
iṣ+tiP → iṣ+Śa+tiP → iccháti – хочет

Divādi

После корней четвёртой группы – div-ādi – перед окончаниями tiṄ ста-


вится викаран ̣а ŚyaN. Звуки Ś и N появляютсяитами. Сам аффикс состоит
из слога ya. Маркер N ставит ударение на начало производного слова –
т.е. ударение у глаголов четвёртой группы располагается в начале корня.
tuṣ+tiP → tuṣ+ŚyaN+tiP → túṣ-ya-ti – радуется

Curādi

Десятая группа корней – cur-ādi – отличается тем, что не содержит


форм глаголов от первичных корней. Вместо этого её корни образу-
ются с помощью аффикса ṆiC, который при этом не имеет значения
“побуждать”, “принуждать”. После этих производных корней перед
аффиксами tiṄ по общему правилу ставится аффикс ŚaP. Формы гла-
голов группы curādi такие же, как и у ṆiC-конечных корней. При обра-
зовании karmaṇi-prayoga аффикс ṆiC также пропадает.
cur+ṆiC → corí, corí+tiP → corí+ŚaP+tiP → coráy-a-ti – крадёт
cori+te → corí+yaK+te → cor-yá-te – крадётся

Словарная форма

В словарях, ориентированных на западного читателя, группа глаголов обо-


значается цифрой от 1 до 10. В санскритских словарях, предназначенных для
традиционного читателя, группа обозначается сокращением её названия:
vad 1 P. – говорить – vad. bhvā. pa. – говорить
tuṣ 4 P. – радоваться – tuṣ di. pa. – радоваться

67
–– УРОК 5 ––

la̐Ṭ – iṣ 6 P. – хотеть la̐Ṭ – tuṣ 4 P. – радоваться


kartari kartari
iccháti icchátaḥ icchánti túṣyati túṣyataḥ túṣyanti
icchási iccháthaḥ icchátha túṣyasi túṣyathaḥ túṣyatha
icchā́ mi icchā́ vaḥ icchā́ maḥ túṣyāmi túṣyāvaḥ túṣyāmaḥ

la̐Ṭ – cur 10 P.A. – красть


kartari karmaṇi / bhāve
coráyati coráyataḥ coráyanti coryáte coryéte coryánte
coráyasi coráyathaḥ coráyatha coryáse coryéthe coryádhve
coráyāmi coráyāvaḥ coráyāmaḥ coryé coryā́ vahe coryā́ mahe

Strī-liṅga

Слова женского рода (strī-liṅga) часто образуются от слов мужского с


помощью определённых аффиксов. Один из таких аффиксов – ṬāP (ā).
Так, например, слово bā́ la значит “ребёнок, мальчик”. А слово bā́ lā зна-
чит “девочка“ и образуется так: bā́ la+ṬāP.

ā-конечная основа женского рода bā́ lā


eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathamā bā́ lā bā́ le bā́ lāḥ
dvitīyā bā́ lām bā́ le bā́ lāḥ
tṛtīyā bā́ layā bā́ lābhyām bā́ lābhiḥ
caturthī bā́ lāyai bā́ lābhyām bā́ lābhyaḥ
pañcamī bā́ lāyāḥ bā́ lābhyām bā́ lābhyaḥ
ṣaṣṭhī bā́ lāyāḥ bā́ layoḥ bā́ lānām
saptamī bā́ lāyām bā́ layoḥ bā́ lāsu
āmantritam he bā́ le! he bā́ le! he bā́ lāḥ!

Словарь

iṣ 6 P. – iccháti – хотеть
cur 10 P.A. – coráyati, -te – красть
tuṣ 4 P. – túṣyati – радоваться, быть довольным

68
–– УРОК 5 ––

tú – но (ставится после слова)


bā́ la m. – ребёнок, мальчик
bā́ lā f. – девочка, девушка

Упражнение 1

1. náraḥ áśvam vánāt gamayati


2. bā́ lāḥ náreṇa āhārám pācayanti
3. nṛpáḥ váne náraiḥ phálāni lambhayati
4. váne nárāḥ nṛpásya áśvān corayanti
5. bā́ lā vṛkṣā́ ṇām phálāni labhate áśvān ca khādayati
6. bā́ le vṛkṣé sīdataḥ túṣyataḥ ca
7. náraḥ bā́ lām phálam lambhayati
8. bā́ layoḥ vṛkṣaú váne edhete
9. aśvaḥ bā́ lāyāḥ āhārám icchati ná tú lambhyate

Упражнение 2

1. Человек в лесу берёт плоды дерева для девочки.


2. Девочка и человек кормят (побуждают есть) коня плодоми.
3. Князь побуждает людей идти в лес и собирать плоды.
4. Человек садит (побуждает сесть) девушку на лошадь, а девушка радуется.
5. Человек ворует плоды из дерева и кормит (побуждает есть) девушку.
6. Мы побуждаемся готовить еду царём.
7. Ты не хочешь плод дерева от человека.
8. Князь побуждает людей готовить еду для коней.
9. Человек растит плоды на деревьях.

69
–– Урок 5 ––

Задание

1. Выучить на память Ш́ива-сӯтры и научится читать пратйа̄ ха̄ ры.


2. Научиться писать гласные после согласных.
4. Понять образование ṆiС-конечных корней и спряжение их форм.
5. Научится спрягать глаголы четырёх групп (bhvādi, divādi, tudādi, curādi).
6. Выучить на память образец склонения bā́ lā.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
॥ अथ षष्ठोऽध्यायः ॥

УРОК 6
–– УРОК 6 ––

1. Ta-para

Гласные в Ш́ива-сӯтрах обозначают все свои саварн ̣ы. Например, глас-


ный a обозначает все 18 фонем a. Но долгий ā не входит в Ш́ива-сӯтры
и поэтому обозначает только самого себя. Чтобы создать термины, ко-
торые называют гласные по времени звучания, используется маркер T.
Гласный с таким маркером называется ta-para. Например, термин aT
обозначает 6 коротких a (уда̄тта, ануда̄ тта, сварита, носовые, неносо-
вые), а термин āT - шесть долгих ā.
aT = a á à a̐ a̐́ a̐̀ | āT = ā ā́ ā̀ ā̐ ā̐́ ā̐̀

uD-it

Для образования названий, которые объединяют саварны согласных использу-


ется маркер u (ut-it - короткий u как ит). Так, термин ku̐ обозначает все саварн ̣ы
фонемы k - т.е. k, kh, g, gh, ṅ. Таким образом образуются пять терминов:

ku̐ = k, kh, g, gh, ṅ


cu̐ = c, ch, j, jh, ñ
ṭu̐ = ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ṇ
tu̐ = t, th, d, dh, n
pu̐ = p, ph, b, bh, m

Guṇa, vṛddhi

Термин guṇa обозначает aT и eṄ – т.е. краткие a, а также e и o. Термин


vṛddhi обозначает āT и aiC – т.е. долгие ā, а также ai и au. Слово guṇa
означает “качество”, а слово vṛddhi – “рост”.

guṇa a e o
vṛddhi ā ai au

Замена

Замена (ādeśa) происходит в месте заменяемого (sthānin). Есть три


важных правило про эту операцию, которыми пользуются, если возни-

72
–– УРОК 6 ––

кают сомнения, что на что заменять:


1. Замена должна быть наиболее близкой к замещаемому (по месту и
усилиям произношения).
2. Замена рядов с одним количеством происходит по порядку (первый
на первый, второй на второй и т.д.).
3. Если звуки ṛ и ḷ заменяются на звуки a, i, u, последние должны быть
r- и l-последующими (т.е. В итоге получатся ar/al, ir/il, ur/ul).

Замена iK на guṇa и vṛddhi

Если заменить звуки iK (т.е. простые гласные i, u, ṛ, ḷ) на guṇa или vṛddhi,


употребляя перечисленные правило, получится следующая таблица:

iK – i u ṛ l
guṇa a e o ar al
vṛddhi ā ai au ār āl

aC-sandhi

Если звуки сближаются в произношении более чем на половину ма̄тры,


происходит их соединение - sandhi. Некоторые звуки при этом изменяются
относительно других. Эти изменения в произношении описываются пра-
вилами сандхи. Соединения гласных с гласными называются aC-sandhi.
Правила сандхи получают названия по результату действия правило.

yaṆ-sandhi

1. Вместо iK перед aC должен быть yaṆ.

Это значит, вместо i, u, ṛ, ḷ перед всеми гласными должен быть наиболее


близкий к ним yaṆ – y, v, r, l:

i+a → ya u+a → va ṛ+a → ra


ī+ā → yā ū+ā → vā ṝ+ā → rā
ḷ+a → la

73
–– УРОК 6 ––

Например:
iti+atra → ity atra, kuru atra → kurv atra, kartṛ+atra → kartr atra

Ayādi-sandhi

2. Вместо eC перед aC должны быть ay, av, āy, āv.

Это значит, вместо звуков e, o, ai, au перед всеми гласными должны


быть замены ay, av, āy, āv по-порядку:

e+a → aya ai+a → āya


o+a → ava au+a → āva

Например:
ne+ana → nayana, nai+āka → nāyaka, lo+ana → lavana, lau+āka → lāvaka

Lopa-sandhi

Это правила сандхи работает только между падами (словами) и являет-


ся необязательным, вариантным:

Вместо пада-конечных v, y после a перед aС может необязательно быть lopa


(неналичие):

ay a → a a āy a → ā a
av a → a a āv a → ā a

Дальнейшее сандхи не происходит.

Например:
agne+iha → agnay iha / agna iha
guro+iha → gurav iha / gura iha
nadyai+atra → nadyāy atra / nadyā atra
gurau+atra → gurāv atra / gurā atra

74
–– УРОК 6 ––

2. Saṃyoga

Соединение согласных в произношении называется saṃyoga. Посколь-


ку согласные с гласными образуют слоги, в слоговом письме девана̄ гарӣ
сам̣йоги передаются особыми знакоми, лигатурами. Лигатур много, но
они образуются по правиламом.

क् k + स sa → क्स ksa

Полуформа

При образовании лигатуры первая буква часто сводится к своей полу-


форме. При этом она обычно просто лишается свой вертикальной чер-
ты (которая когда-то, возможно, обозначала звук a).

स् + क →  + क → स्क
Горизонтальные и вертикальные полуформы

Большинство букв образуют полуформы, отбрасывая вертикальную


черту или сокращая правый “хвост“:

क् ख् ग् घ् च् ज् झ् ञ् ण्  थ् ध् न् प् फ् ब्
भ् म् य् ल् व् श् ष् स् ह्
Некоторые буквы не могут писаться без вертикальной черты и образу-
ют полуформу через уменьшение или замену на другой знак:

ङ्  ट् ठ् ड् ढ् द्
र → र्
75
–– УРОК 6 ––

Горизонтальные лигатуры

Буквы, имеющие горизонтальные полуформы, образуют горизонталь-


ные лигатуры. Горизонтальные лигатуры могут содержать несколько
знаков.

ग् g + म ma → ग्म gma
त् k + क ka → त्क tka

त् t + स् s + व va → त्स्व tsva

Вертикальные лигатуры

Буквы с вертикальными полуформами образуют вертикальные лигату-


ры. При этом следующий согласный пишется под предыдущим, как под
вертикальной чертой. Под верхней буквой может образоваться также и
горизонтальная лигатура.

ट् ṭ + व् va → ट्व ṭva
ड् ḍ + ढ ḍha → ड्ढ ḍḍha

ट् ṭ + त् t + स sa → ट्त्स ṭtsa

Лигатуры с ra

Когда буква र оказывается первой в лигатуре, она сводится до знака


repha, который изображается завитком сверху. А если repha оказывает-
ся в лигатуре следующей, она изображается чертой сбоку, причём пи-
шется по-разному в вертикальных и горизонтальных лигатурах.

र् r + ग ga → र्ग rga

76
–– УРОК 6 ––

ग् g + र ra →ग्र gra
ट् ṭ + र ra → ट्र ṭra

Особенности

Большинство лигатур строится па правилом. Но некоторые образуют


устойчивые сочетания, которые не просто прочесть с первого раза. Их
нужно запомнить:

श् ś + च ca → श्च śca
त् t + त ta → त्त tta

ह् h + व va → ह्व hva

Чтобы выучить все лигатуры, нужно запомнить и несколько раз выпи-


сать следующий список:

क्क kka क्च kca क्त kta क्त्य ktya

क्त्र ktra क्त्र्य ktrya क्त्व ktva क्न kna

क्न्य knya क्म kma क्य kya क्र kra

क्र्य krya क्ल kla क्व kva क्व्य kvya

क्ष kṣa ङ्क ṅka ङ्क्य ṅkya ङ्क्त ṅkta

77
–– УРОК 6 ––

ङ्क्त्य ṅktya ङ्ङ ṅṅa ङ्य ṅya च्च cca

च्ञ cña छ्य chya ज्ज jja ज्ञ jña

ञ्च ñca ञ्च्य ñcya ञ्ज ñja ञ्ज्य ñjya

ट्य ṭya ठ ्य ṭhya ड्ग ḍga ड्ग्य ḍgya

त्त tta त्त्य ttya त्त्र ttra त्त्व ttva

त्न tna त्न्य tnya त्र tra त्र्य trya

द्ग dga द्ग्र dgra द्घ dgha द्घ्र dghra

द्द dda द्द्य ddya द्ध ddha द्ध्य ddhya

द्न dna द्ब dba द्भ dbha द्भ्य dbhya

द्म dma द्य dya द्र dra द्र्य drya

द्व dva द्व्य dvya न्त्र ntra न्त्र्य ntrya

78
–– УРОК 6 ––

प्त pta प्त्य ptya प्ल pla ब्ज bja

ब्ब bba ब्व bva म्ल mla ल्ल lla

व्व vva श्च śca श्च्य ścya श्न śna

श्य śya श्र śra श्र्य śrya श्ल śla

श्व śva श्व्य śvya श्श śśa ष्ट ṣṭa

ष्ट्य ṣṭya ष्ट्र ṣṭra ष्ट्र्य ṣṭya ष्ट्व ṣṭva

ष्ठ ṣṭha स्त्र stra स्न sna स्न्य snya

स्र sra ह्ण hṇa ह्म hma ह्य hya

ह्र hra ह्ल hla ह्व hva ह्व्य hvya

Варианты лигатур

Некоторые лигатуры имеют варианты написания. Одни варианты более


предпочтительны, а другие равноправны.

क् k + क ka → क्क / क kka

79
–– УРОК 6 ––

श् ś + ल la → श्ल / ल śla
3. saN

Аффикс saN добавляется к корням в смысле “хотеть”. То, что оканчи-


вается на аффикс saN также называется корнем. Конечный звук N яв-
ляется итом и требует, чтобы ударение у производного корня было на
первом слоге. Перед аффиксом saN происходит удвоение первого слога
корня и другие изменения. После производного корня добавляются та-
кие же окончания (parasmaipada и ātmanepada), как и перед первичным
корнем. saN-конечный корень называют saN-anta.
pac+saN → pac-pac+sa → pa-pac+sa → pípakṣa
pípakṣa+tiP → pípakṣa+ŚaP+tiP → pípakṣati – хочет готовить

Sārvadhātuka, ārdhadhātuka

Все аффиксы, которые ставятся после корня, подразделяются на две


группы:
1. sārvadhātuka – так называются аффиксы tiṄ (окончания глагола) и Śit
(у которых есть Ś как ит)
2. ārdhadhātuka – все остальные

Например, аффиксы ŚaP, Śa и ŚyaN – sārvadhātuka. А аффиксы saN и


ṆiC – ārdhadhātuka.

Приращение iṬ

Перед всеми vaL-начальными ārdhadhātuka-аффиксами должно быть


приращение (āgama) iṬ. Так, приращение iṬ ставится перед аффиксом
saN. После него s заменяется на ṣ:
vad+saN → vad+i-sa → vívadiṣa.

SeṬ, aniṬ, veṬ

Корни санскрита подразделяются на три группы:

80
–– УРОК 6 ––

1. seṬ – корни, после которых приращение iṬ ставится. Например, vad


– vívadiṣa – vívadiṣati.

2. aniṬ – корни, после которых приращение iṬ не ставится. Например,


pac – pípakṣa – pípakṣati.

3. veṬ – корни, после которых приращение iṬ ставится необязательно.


Например, (в случае аффикса saN) – gam – jígaṃsa / jígamiṣa – jígaṃsati
/ jígamiṣati.

Примеры

khād – cíkhādiṣa – cíkhādiṣati – хочет есть


gam – jígaṃsa / jígamiṣa – jígaṃsati / jígamiṣati – хочет идти
tuṣ – tútukṣa – tútukṣati – хочет радоваться
pac – pípakṣa – pípakṣati, -te – хочет готовить
labh – lípsa – lípsate – хочет взять
vad – vívadiṣa – vívadiṣati – хочет говорить
vas – vívatsa – vívatsati – хочет жить
sad – síṣatsa – síṣatsati – хочет сидеть

Аффиксы tiṄ

Термин tiṄ – это пратйа̄ ха̄ра, сокращение восемнадцати аффиксов:


tiP, tas, jhi, siP, thas, tha, miP, vas, mas, ta, ātām, jha, thās, āthām, dhvam,
iṬ, vahi, mahiṄ.

parasmai-pada
tiP tas jhi
siP thas tha
miP vas mas

ātmane-pada
ta ātām jha
thās āthām dhvam
iṬ vahi mahiṄ

81
–– УРОК 6 ––

L-аффиксы
Восемнадцать аффиксов tiṄ заменяют аффикс l. Существует десять аф-
фиксов l (la-kāra). Они ставятся после корня при определённой модифи-
кации его смысла: смысла времени (прошедшего, настоящего, будуще-
го) или отношения к действию (наставление, благословление, условие).
L-аффиксы можно также рассматривать как свёртывание более сложно-
го смысла (сравните, например, “будет делать“ и “хочет делать“).

L-аффиксы различаются только итами - la̐Ṭ, li̐ Ṭ, lu̐Ṭ, lṛ̐ Ṭ, le̐Ṭ, lo̐ Ṭ, la̐Ṅ,
li̐ Ṅ, lu̐Ṅ, lṛ̐ Ṅ (6 аффиксов с итом Ṭ и 4 аффикса с итом Ṅ, перечисленные
в алфавитном порядке).

la̐Ṭ

Аффикс la̐Ṭ добавляется после корня при условии смысла настоящего


(vartamāna) времени (kāla). Все формы глаголов, которые мы выучили
ранее, имеют аффикс la̐Ṭ:
vad+la̐Ṭ → vad+tiP → vad+ŚaP+tiP → vád-a-ti – говорит (теперь)

la̐Ṅ

Аффикс la̐Ṅ добавляется после корня при условии смысла несе-


годня (anadyatana) прошедшего(bhūta) времени (kāla). Аффиксы
parasmaipada, которые попоявляются на месте аффикса la̐Ṅ, довольно
сильно изменяются.

parasmai-pada
-t -tām -an
-s -tam -ta
-am -va -ma

Приращение aṬ

До начала корня перед аффиксом la̐Ṅ добавляется приращение aṬ, кото-


рое должно быть уда̄ттавым:
vad+la̐Ṭ → vad+t → vad+ŚaP+t → a-vad+a+t → ávadat – сказал (не сегодня)

82
–– УРОК 6 ––

la̐Ṅ – parasmaipadāni – vad 1 P.


eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathamā-puruṣa ávadat ávadatām ávadan
madhyama-puruṣa ávadaḥ ávadatam ávadata
uttama-puruṣa ávadam ávadāva ávadāma

Nadī

Слова женского рода (strī-liṅga) образуются также аффиксами ṄīP и


ṄīṢ. Звуки Ṅ, P и Ṣ здесь – иты, сами же аффиксы состоят только из зву-
ка ī. Так, слово nadī́ “река“ образуется от слова nadá “ручей”.

ī-конечная основа женского рода nadī́


eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathamā nadī́ nadyaù nadyàḥ
dvitīyā nadī́m nadyaù nadī́ḥ
tṛtīyā nadyā́ nadī́bhyām nadī́bhiḥ
caturthī nadyaí nadī́bhyām nadī́bhyaḥ
pañcamī nadyā́ ḥ nadī́bhyām nadī́bhyaḥ
ṣaṣṭhī nadyā́ ḥ nadyóḥ nadī́nām
saptamī nadyā́ m nadyóḥ nadī́ṣu
āmantritam he nádi! he nádyau! he nádyaḥ!

Viśeṣaṇa

Смысл одного слова может быть определением, уточнением смысла


другого слова. Слово, которое обозначает, называется viśeṣaṇa “выделе-
ние, определение”, а то, которое определяется называется viśeṣya “вы-
деленное, обозначенное”. Так, например, в словосочетаниях
álpā bā́ lā – маленькая девочка
álpā nadī́ – маленькая река
слово álpa - viśeṣaṇa, а слово bā́ lā и nadī́ - viśeṣya. У определения и опре-
деляемого слова обычно единицовые аффиксы вибхакти. Но не едини-
цовая форма!

83
––
––УРОК
Урок 66––
––

Strī-liṅga

По общему правилу от a-конечных имён форма женского рода образу-


ется аффиксом ṬāP:
álpa – маленький, álpa+ṬāP → álpā – маленькая

Но от некоторых a-конечных имён форма женского рода образуется аф-


фиксами ṄīP или ṄīṢ:
súndara – красивый, súndara+ṄīṢ → sandarī́ – красивая

В санскритских словарях имена, которые могут употребляться в смы-


сле всех трёх родов показваются так:
álpa mfn – маленький
súndara mf(ī)n – красивый

Kriyā-viśeṣaṇa

Обозначение (viśeṣaṇa) относительно действия (kriyā) называется kriyā-


viśeṣaṇa. Такое имя обычно имеет форму среднего рода и единственного числа:
álpam vadati – мало говорит

Словарь

sthā 1 P. – tíṣṭhati – стоять, находиться (ṆiC – sthāpí, saN – tíṣṭhāsa)


álpa mfn – маленький
grā́ ma m. – деревня
nā́ rī f. – женщина
samīpá n. – близость
súndara mf(ī́)n – красивый

Упражнение 1

1. nā́ rī āhārám nṛpā́ ya apacat


2. nárāḥ álpāt vánāt nadī́m agacchan
3. áśvau grā́ masya samīpé váne avasatām
4. álpāyām nadyā́ m súndaraḥ vṛkṣáḥ tiṣṭhati
–– УРОК 6 ––

5. nárau álpāni phálāni lipsete pípakṣataḥ ca


6. vṛkṣáyoḥ phálāni apacāma āhārám ca akhādāma
7. nadyóḥ samīpé álpau grā́ mau atiṣṭhatām
8. nṛpáḥ nárān súndare grā́ me avāsayat
9. vṛkṣā́ ṇām súndarāṇi phálāni acorayaḥ ákhādaḥ ca

Упражнение 2

1. Царь конём пришёл к маленькой реке.


2. Люди жили около (в близости) красивой реки.
3. Царь хотел есть, но женщина не хотела готовить еду.
4. Два человека украли коня царя.
5. Мы шли от красивой реки к деревне и радовались.
6. Человек хотел идти в деревню, а девочка – сидеть на дереве.
7. Люди сидели в деревне и красиво говорили.
8. Красивый лес находился около (в близости) двух маленьких рек.
9. Человек хочет пойти в лес и собрать маленькие плоды.

Задание

1. Выучить правила сандхи гласных.


2. Выучить правило образования лигатур, внимательно просмотреть спи-
сок лигатур и начать их пераписывать.
3. Изучить образование saN-конечных корней.
4. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
5. Выучить новые слова.
6. Выполнить упражнения.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

85
॥ अथ सप्तम�ोऽध्यायः ॥

УРОК 7
–– УРОК 7 ––

1. Ekādeśa

Изученные правила сандхи предписывали замену звука перед или по-


сле другого звука. Следующие правила предписывают одну замену
(ekādeśa) вместо предыдущего и последующего звуков.

Guṇa-sandhi

Вместо предыдущего a и следующего iK должна быть одна гун ̣а:

a+i → e a+ṛ → ar
a+u → o a+ḷ → al

Например:
tava+idam → tavedam, bālā+idam → bāledam, tava+udakam → tavodakam,
bālā+udakam → bālodakam, tava+ṛṣiḥ → tavarṣiḥ, mahā+ṛṣiḥ → maharṣiḥ,
atra+ḷkāraḥ → atralkāraḥ

Vṛddhi-sandhi

Вместо предыдущего a и следующего eC должен быть один врддхи:


̣

a+e → ai a+ai → ai
a+o → au a+au → au

Например:
atra+etat → atraitat, bālā+eṣā → bālaiṣā, deva+aiśvaryam → devaiśvaryam,
brahma+odanam → brahmaudanam, tava+aupagavaḥ → tavaupagavaḥ

Savarṇa-dīrgha-sandhi

Вместо предыдущего aK и следующей его саварн ̣ы должен быть один


долгий:

a+a → ā u+u → ū
i+i → ī ṛ / ḷ+ṛ / ḷ → ṝ

87
–– УРОК 7 ––

Например:
narāya+aśvaḥ → narāyāśvaḥ, bālā+aśvam → bālāśvam, dadhi+iti →
dadhīti, nadī+iti → nadīti, madhu+udakam → madhūdakam, hotṛ+ṛśyaḥ →
hotṝśyaḥ, hotṛ+ḷkāraḥ → hotṝkāraḥ

Примечания:
1. Это исключение из правило про yaṆ-sandhi.
2. звуки ṛ и ḷ традиционно считаются саварн ̣ами. Звук ḷ не имеет долгой
формы. Поэтому в результате сандхи ṛ / ḷ+ḷ / ṛ всегда будет ṝ.

Pūrva-rūpa-sandhi

Вместо предыдущего пада-конечного eṄ и следующего aT должен быть


один предыдущий:

e+aT → e o+aT → o

Например:
agne+atra → agne’tra
guro atra → guro’tra

Примечание: правило работает только между падами.

Обобщение aC-sandhi
a i u ṛ ḷ e ai o au
ā ya va ra la e / aya / a a āya / ā a o / ava / a a āva / ā a a
e ī vi ri li ayi / a i āyi / ā i avi / a i āvi / ā i i
o yu ū ru lu ayu / a u āyu / ā u avu / a u āvu / ā u u
ar yṛ vṛ ṝ ṝ ayṛ / a ṛ āyṛ / ā ṛ avṛ / a ṛ āvṛ / ā ṛ ṛ
al yḷ vḷ ṝ ṝ ayḷ / a ḷ āyḷ / ā ḷ avḷ / a ḷ āvḷ / ā ḷ ḷ
ai ye ve re le aye / a e āye / ā e ave / a e āve / ā e e
ai yai vai rai lai ayai / a ai āyai / ā ai avai / a ai āvai / ā ai ai
au yo vo ro lo ayo / a o āyo / ā o avo / a o āvo / ā o o
au yau vau rau lau ayau / a au āyau / ā au avau / a au āvau / ā au au

88
–– УРОК 7 ––

2. Цифры

Знаки препинания

В письме девана̄гарӣ используются 2 знаки препинания: daṇḍa (।) и dvi-


daṇḍa (॥). И первый и второй означают остановку речи, паузу. Дан ̣д ̣а
ставится в конце предложения, а двидан ̣д ̣а – в конце абзаца. В поэзии
дан ̣д ̣а ставится в конце полустиха, а двидан ̣д ̣а – в конце стиха.

नरः ग्रामम् गच्छति । बला ग्रामे वसति ॥

Ударения в девана̄гарӣ

Системы обозначения ударений, употребляемые в разных Ведических


школах, отлично передают фонетическую высоту тона. Однако при из-
учении санскрита важно запоминать именно марфологическое ударе-
ние – уда̄тту и свариту. Поэтому в этом учебнике мы будем употреблять
свою систему обозначения ударений на девана̄ гарӣ. Чертой сверху
­будет обозначаться уда̄ тта, чертой снизу – ануда̄ тта (если требуется), а
сварита будет обозначаться чертой сверху и снизу.

न॑रः → náraḥ, नद्यः॒॑ → nadyàḥ

89
–– УРОК 7 ––

Дополнительные знаки


1. Этот знак обозначает священный слог ОМ.

वनेऽवदत् ॥

2. Знак ऽ называется avagraha. Традиционно он употреблялся для раз-


деления сложных слов, однако сегодня его используют и для того, что-
бы обозначить исчезнувший a при пӯрва-рӯпа-сандхи.

पतति ॰ते ॥

3. Знак ॰ обозначает сокращение известной части слова.

Jihvānūlīya, upadhmānīya

Visarjanīya (ḥ) перед k, kh может произноситься как jihvāmūlīya [x], а пе-


ред p, ph как upadhmānīya [f]. На письме эти звуки обозначаются двумя
горизонтальными и вертикальными скобками соответственно:
नरᳲ खादति । नरᳳ पचति ॥
Ведические знаки

Разные школы ведической традиции используют разные знаки для обо-


значения тона и других особенностей чтения или пения гимнов. Так, в
разных ветвях встречаются разные варианты анусва̄ ры:

ꣳ ꣴ ꣵ ᳬं ᳩं    ᳯ
и висарги:

           
90
–– УРОК 7 ––

По-разному обозначаются и ударения:

अ᳕ अ᳗ अ᳘ अ᳔ अ᳞ अ᳟ अ᳚ अ᳛ अ᳡
В Са̄ма-веде для обозначения музыкальных нот используются над-
строчные цифры и буквы:

अ꣡ अ꣢ अ꣣ अ꣯ अ꣪ अ꣮ अ᳑ अ᳒ अ꣱
3. Āmreḍita

В санскрите слово может удваиваться при выражении смысла распро-


странённости, постоянства и усиления. Это называется āmreḍita. При
этом другое слово теряет свою удатту. Например:
náraḥ naraḥ pacati – Каждый человек готовит.
náraḥ pacati pacati – Человек готовит и готовит (всё время готовит).

yaṄ

Аффикс yaṄ образует производные корни со значением усиления или повто-


ряемости действия. Перед аффиксом yaṄ происходит удвоение корня и прочие
изменения. Производный корень, оканчивающийся на аффикс yaṄ (yaṄ-anta),
всегда ātmane-padin и описательно может быть объяснён через āmreḍita. Фор-
мы в kartari- и karmaṇi-prayoga у yaṄ-конечных корней совпадают.
pac+yaṄ → pāpacyá, pāpacyá+te → pāpacyá+ŚaP+te → pāpacyáte = pácati
pacati – готовит и готовит, старается готовить; готовится и готовится

Примеры

khād – cākhādyá – cākhādyáte – ест и ест


gam – jaṅgamyá – jaṅgamyáte – идёт и идёт
cur – cañcuryá – cañcuryáte – крадёт и крадёт
tuṣ – totuṣyá – totuṣyáte – радуется и радуется
pac – pāpacyá – pāpacyáte – готовит и готовит

91
–– УРОК 7 ––

labh – lālabhyá – lālabhyáte – берёт и берёт


vas – vāvasyá – vāvasyáte – живёт и живёт
sad – sāsadyá – sāsadyáte – сидит и сидит
sthā – tāsthāyá – tāsthāyáte – стоит и стоит

la̐Ṅ

Окончания ātmanepada, которые попоявляются на месте аффикса la̐Ṅ,


остановятся неизменными. Перед окончаниями появляется соответст-
вующая викаран ̣а, и затем перед корнем – приращение aṬ.
labh+la̐Ṅ → labh+ta → labh+ŚaP+ta→ á-labh-a-ta – взял
labh+la̐Ṅ → labh+ta → labh+yaK+ta→ á-labh-ya-ta – был взят

ātmane-padāni
-ta -ātām -anta
-thās -āthām -dhvam
-i -vahi -mahi

āṬ

Если корень начинается на согласный, перед аффиксом la̐Ṅ перед ним


ставится приращение aṬ. А если корень начинается на гласный, перед
ним ставится приращение āṬ. Итогом сочетания āṬ и последующего aC
всегда будет врддхи.
̣
edh+la̐Ṅ → edh+ta → edh+ŚaP+ta → ā+edh+a-ta → aídhata
iṣ+la̐Ṅ → iṣ+t → iṣ+ŚaP+t → iccha-a-t → ā+iccha+a-t → aícchat

la̐Ṅ – labh 1 A.
kartari
prathama- álabhata álabhātām álabhanta
madhyama- álabhathāḥ álabhāthām álabhadhvan
uttama- álabhe álabhāvahi álabhāmahi
karmaṇi / bhāve
prathama- ápacyata ápacyātām ápacyanta
madhyama- ápacyathāḥ ápacyāthām ápacyadhvam
uttama- ápacye ápacyāvahi ápacyāmahi

92
–– УРОК 7 ––

su̐P

Двадцать один аффикс, который добавляется после основы имени


(prātipadika) объединяется в пратйахару su̐P. После одних основ они
не изменяются, после других – изменяются по определённым прави-
лом. Кроме этого, между концом основы и началом аффиксов также
происходит сандхи. Склонение имени зависит от того, на что оканчива-
ется его основа, а также от того, в смысле какого рода (puṃsi, striyām,
napuṃsake) оно употребляется.

eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana


prathamā su̐ au Jas
dvitīyā am auṬ Śas
tṛtīyā Ṭā bhyām bhis
caturthī Ṅe bhyām bhyas
pañcamī Ṅasi̐ bhyām bhyas
ṣaṣthī Ṅas os ām
saptamī Ṅi os suP

I- и u-конечные основы мужского рода

su̐P-конечные формы от основ мужского рода, которые оканчиваются


на -i и на -u, очень похожи, потому их лучше учить вместе. В качестве
примера, возьмём слово agní “огонь“ и gurú “учитель“:

i-конечная основа мужского рода agní


eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathamā agníḥ agnī́ agnáyaḥ
dvitīyā agním agnī́ agnī́n
tṛtīyā agnínā agníbhyām agníbhiḥ
caturthī agnáye agníbhyām agníbhyaḥ
pañcamī agnéḥ agníbhyām agníbhyaḥ
ṣaṣthī agnéḥ agnyóḥ agnī́nām / agnīnā́ m
saptamī agnaú agnyóḥ agníṣu
āmantritam he ágne! he ágnī! he ágnayaḥ!

93
–– УРОК 7 ––

u-конечная основа мужского рода gurú


eka-vacana dvi-vacana bahu-vacana
prathamā gurúḥ gurū́ gurávaḥ
dvitīyā gurúm gurū́ gurū́ n
tṛtīyā gurúṇā gurúbhyām gurúbhiḥ
caturthī guráve gurúbhyām gurúbhyaḥ
pañcamī guróḥ gurúbhyām gurúbhyaḥ
ṣaṣthī guróḥ gurvóḥ gurū́ ṇām / gurūṇā́ m
saptamī guraú gurvóḥ gurúṣu
āmantritam he gúro he gúrū he gúravaḥ

Iti

Слово íti “так“ употребляется в санскрите для выделения прямой речи


или примера:
nṛpáḥ gacchati íti náraḥ avadat – “Царь пришёл“ – так сказал человек.

Avyaya, nipāta

В санскрите есть группа основ имён , которые называются неизменяе-


мыми (avyaya). После них все окончания su̐P заменяются на лопу или
на один аффикс. Например, неизменяемой является kriyāviśeṣaṇa:
súndaram gacchati

К неизменяемым относится группа слов, которые называются nipāta


“вставка”, (частица). Нипа̄тами появляютсяслова ca, tú, he, ná. Все не-
изменяемым слова в санскрите считаются su̐P-конечными, т.е. именами.

Upasarga, karma-pravacanīya

Среди нипа̄т есть группа prādi “pra-заглавные”. Это группа самых


распространённых “предлогов“ или “приставок”. Если эти слова упо-
требляются в связи с действием, они называются upasarga. Упасарги
обычно ставятся перед корнем, но в Ведах могут стаять после и даже
отделятся от корня другими словами.
ā́ gacchati – приходить

94
–– УРОК 7 ––

Если с глаголом употребляются несколько упасарг, то ударение сохра-


няет только последняя из них (т.е. ближайшая к глаголу):
sam ā́ gacchati – встречается, сходится

При употреблении pra-заглавных в связи с участниками действия


(kāraka), они называются karma-pravacanīya:
ā́ grā́ māt – к деревне
ádhi náreṣu – над людьми

Prādi
prá вперёд, перед, на ní в, в середину, внутри, вниз
párā от, прочь, отдельно ádhi над, сверх, кроме
ápa от, прочь, назад, вниз ápi близко, около
sám с, вместе с áti пере, сверх, более
за, после, вслед, вдоль,
ánu sú добро, легко
близко, согласно
áva вниз, долой, от, прочь úd вверх, сверху, вне, от
раз, вы, вразнобой, к, об, с двух сторон, около,
nís / nír abhí
прочь, от, без близко, над, напротив
против, на, назад, снова, в
dús / dúr плохо, тяжело, сложно práti
ответ
вы, раз, вразнобой,
ví pári вокруг, об, около, целиком
отдельно, без
к, сбоку, около, под, вниз,
ā́ к, при, около úpa
менее

Примеры

prá gacchati ní gacchati


идёт вперёд, продвигается входит, становится
párā gacchati ádhi gacchati
отходит, отправляется, превосходит, получает,
умирает изучает, приближается

95
–– УРОК 7 ––

ápa gacchati ápi gacchati


выходит, отправляется, пропадает подходит, входит

sám gacchate áti gacchati


сходится, встречается, превосходит, выходит, проходит
соединяется мимо
ánu gacchati úd gacchati
идёт за, ищет, перенимает восходит, поднимается
áva gacchati abhí gacchati
спускается, подходит к, подходит, добывает,
понимает, знает начинает
nír gacchati práti gacchati
уходит, выходит идёт навстречу, назад, возвращается
ví gacchati pári gacchati
расходится, пропадает обходит, окружает
ā́ gacchati úpa gacchati
приходит, является подходит, случается, начинает

Словарь

dah 1 P – сжигать (ṆiC – dāhí, saN – dídhakṣa, yaṄ – dandahyá)


sev 1 A – служить (ṆiC – seví, saN – síseviṣa, yaṄ – seṣevyá)
agní m. – огонь
íti ind. – так
gurú m. – учитель

Упражнение 1
वृक्षेभ्यः फलानि बाला अलभत ।१।
आ�हारः नरे ण अग्नौ अपच्यत ।२।
नृपः गुरुम् गुरुम् सेषेव्यते ।३।
गुरू ग्रामम् आ� गच्छतः इति नार्यौ अवदताम् ।४।
वृक्षौ सुन्दराय अग्नये वने अलभथाः ।५।

96
–– УРОК 7 ––

आ�हारम् पापच्यावहे चाखाद्यावहे च ।६।


नद्याः समीपे गुरुणा असद्यत ।७।
वने वने अल्पाः वृक्षाः ऐ�धन्त ।८।
नरः वृक्षान् अग्निना दन्दह्यते ।९।

Упражнение 2

1. Царь идёт за учителем по лесу.


2. Человек взял от учителя плод и очень обрадовался.
3. Еда была приготовлена женщиной и съедена конём.
4. Две девочки собрали плоды для двух учителей.
5. Каждое дерево в лесу было сожжено огнём.
6. Возле двух маленьких огней встретились два красивых коня.
7. Вы собрали все плоды с деревьев – так сказал человек девчатам.
8. Человек хотел сжечь дерево, но дерево не горело.
9. Ты всё время собираешь плоды и всё время готовишь еду.

Упражнение 3

वि + अञ्जन शान्ति + अमृत प�ौ-अक


सत्य + आ�नन्द नदी + ईश मधु + आ�चार्य
साधु + ईश महा + ईश्वर गुर�ौ + इन्द्र
कर्तृ + ऌकार नद्यै + एव कर्तृ + आ�नन्द
अत्र + एव हस्ते + अस्ति का + इयम्
भू + आ�दि विष्णो + आ�स्य न + एव
आ�नन्द + एतद् परम + आ�त्मन् शिव + ओ��दन
कपि + इन्द्र न + इति गुरु + एकत्व
महा + ऋषि पितृ + आ�नन्द अग्ने + ईश्वर
हरे + अथ परम + ईश्वर

97
–– Урок 7 ––

Задание

1. Выучить сандхи гласных и сделать упражнение 3.


2. Выучить написание цифр и дополнительных знаков.
3. Изучить образование yaṄ-конечных корней.
4. Выучить новые примеры спряжения и склонения.
5. Выучить новые термины и новые слова.
6. Выполнить упражнения 1 и 2.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
॥ अथाष्टम�ोऽध्यायः ॥

УРОК 8
–– УРОК 8 ––

1. Prakṛti-bhāva

Первоначальное, природное состояние называется prakṛti “природа”. Из-


менённое, производное состояние называется vikṛti “творение, произве-
дение”. Когда действуют правила сандхи, происходит vikṛti, “изменение”.
Ситуация, если правила сандхи не работают, называется prakṛti-bhāva –
бытие в природном, неизменяемом, первоначальном состоянии.

Pragṛhya

Звуки ī, ū и e в конце форм парного числа называются термином pragṛhya


“обособленное”. Перед aC они всегда остановятся в своей природе, не-
изменяемом состоянии. Т.е. правила aC-sandhi в случае pragṛhya не ра-
ботают. Например:
agnī atra, gurū atra, phale atra, labhete atra

Svara-sandhi

Ударение, или высота тона, является качеством гласного звука. Если


происходит сочетание гласных, сочетаются и ударения. Правила про
изменения ударений при сандхи гласных называются сандхи ударений
– svara-sandhi. Они сравнимы с комментарием на сандхи гласных, так
как работают одновременно с ними. Если гласный заменяется на глас-
ный, последний наследует его ударение, так как должен быть наиболее
близким к нему. Вопросы возникают только тогда, если в результате
сандхи гласный заменяется на согласный (yaṆ-sandhi), или два гласных
заменяются на один (ekādeśa).

yaṆ-svarita-sandhi

1. После yaṆ, который возник вместо уда̄тта- или сварита- iK, вместо
анудатта aC должен быть сварита.

í / ú / ṛ́ / ḷ́+a → y / r / l / v+à

100
–– УРОК 8 ––

Например:
nadī́+agním → nadyàgním
vadhū́ +agním → vadhvàgním

но:
vā́ ri+átra → vā́ ryátra

Anudātta-sandhi

2. Следующие правила выполняются, если происходит ekādeśa, замена


двух гласных на один. Поскольку замена должна быть наиболее близ-
кой к заменяемому, то
anudātta+anudātta → anudātta

Например:
bā́ lā+agním → bā̀ lāgním
bā́ lā+udakám → bā́ lodakám

Udātta-sandhi

3. Одна-замена любого aC и уда̄ тты должна быть уда̄ ттой.

udātta+udātta → udātta
anudātta+udātta → udātta
udātta+anudātta → udātta
udātta+svarita → udātta
svarita+udātta → udātta

Например:
nadyā́ +agním → nadyā́ gním
bā́ lā+átra → bā́ lā́ tra
nadyā́ +átra → nadyā́ tra

Svarita-sandhi

4. Одна-замена уда̄ тты и пада-начальной ануда̄ тты может необязатель-

101
–– УРОК 8 ––

но быть сваритой.
udātta+anudātta → svarita / udātta

Например:
nadyā́ +agním → nadyā̀ gním / nadyā́ gním

Обобщение

В этой таблице обобщаются результаты сочетания предыдущих и по-


следующих гласных:

anudātta udātta svarita


udātta udātta udātta udātta
anudātta svarita / udātta svarita anudātta

2. Стили письма

Письмо девана̄гарӣ распространено в двух стилях, которые называются


по двум городам, в которых началось современное книгопечатание на
девана̄гарӣ: это бомбейский и калькуттский стили. Те формы букв, ко-
торые мы уже изучили, относятся к бомбейскому стилю, более распро-
странённому сегодня. Однако в XIX столетии более распространённым
был калькуттский стиль. Его часто можно встретить в санскритских
книгах и поэтому стоит знать его особенности.

Калькуттский стиль

Следующие буквы и цифры пишутся в калькуттском стиле иначе:

Б. К. Б. К. Б. К.

अ  छ  १ 
आ�  झ  ४ 
102
–– УРОК 8 ––

ओ��  ण  ५ 
औ��  श  ६ 
ऋ  क्ष  ८ 
ॠ  ण्ण  ९  / 
Варианты букв и лигатур

Некоторые буквы и лигатуры девана̄гарӣ имеют варианты, которые, од-


нако, не создают отдельных стилей. Так, например, буквы भ и ध могут
писаться с маленьким завитком и без него, а ल может писаться с верти-
кальной чертой и без неё. Буква झ в Непале может писаться по-другому.
Вертикальные лигатуры с последними य, ल и व т также имеют приня-
тые варианты написания.

ध – ध । भ – भ । झ – झ । ल – ल

ङ्त्स्य – ङ्त्स्य । ङ्म – ङ्म । ङ्त्स्व – ङ्त्स्व ।
ङ्त्स्ल – ङ्त्स्ल ॥
3. Nāma-dhātu

Образование производных корней (dhātu-vṛtti) – это сворачивание со-


четаний смыслов, при котором смысл главного глагола представляется
аффиксом (побуждать – ṆiC, хотеть – saN, стараться – yaṄ). Поэтому
производные корни могут образовываться не только от первичных кор-
ней, но и от имён. Такие производные корни называются nāma-dhātu
“отымённые корни”. В санскрите от каждого имени можно образовать
несколько корней, которые затем могут спрягаться и образовывать дру-

103
–– УРОК 8 ––

гие производные корни. Внутри производного корня аффиксы su̐P заме-


няются на лопу, т.е. формально исчезают.

KyaC 1, kāmyaC

После su̐P-конечной пады может быть аффикс KyaC или kāmyaC в смы-
сле “желания для себя”. При этом конечный a основы заменяется на ī,
а другие гласные продляются. Ударение падает на конец производного
корня (этого требует маркер C):
vṛkṣám ātmánaḥ icchati → vṛkṣá+KyaC → vṛkṣī-yá
vṛkṣīya+la̐Ṭ → vṛkṣīya+tiP → vṛkṣīya+ŚaP+tiP → vṛkṣīyáti – хочет себе дерево
либо:
vṛkṣa+kāmyaC → vṛkṣakāmyá
vṛkṣakāmya+ŚaP+tiP → vṛkṣakāmyáti – хочет себе дерево

Примеры

agnīyáti / agnikāmyáti – хочет себе огонь


āhārīyáti / āhārakāmyáti – хочет себе еды
gurūyáti / gurukāmyáti – хочет себе учителя
phalīyáti / phalakāmyáti – хочет себе плоды
nadīyáti / nadīkāmyáti – хочет себе реку
vṛkṣīyáti / vṛkṣakāmyáti – хочет себе дерево
но:
aśvāyáti / aśvakāmyáti – хочет себе коня

KyaC 2

Аффикс KyaC может также ставится после su̐P-конечной пады, которая


употребляется в смысле объекта сравнения, при прояснении отноше-
ния. Аффиксы KyaC 1 и KyaC 2 отличаются по контексту:
náram nṛpám íva ā́ carati → nṛpa+KyaC → nṛpīyá
nṛpīyáti náram – относится к человеку как к царю, “воцарять”

104
–– УРОК 8 ––

Примеры

gurūyáti bā́ lām – относится к девочке как у учителю


dhenūyáti áśvam – принимает коня за корову
nadīyáti vánam – принимает лес за реку
narīyáti áśvam – относится к коню как к человеку
nṛpīyáti náram – относится к человеку как к царю
phalīyáti vṛ́kṣam – относится к дереву как к плоду, принимает дерево за плод
bālīyáti náram – относится к человеку как к девочке
vanīyáti grā́ mam – принимает деревню за лес

KyaṄ, KviP

Аффикс KyaṄ и KviP могут быть после su̐P-конечной kartṛ-смысловой


пады в смысле “перенятие поведения деятеля”. При этом вместо конеч-
ного aC должен быть долгий. KyaṄ-конечные корни всегда появляются
ātmane-padin (благодаря Ṅit). Аффикс KviP всегда полностью пропада-
ет. Маркер K у обоих аффиксов запрещает замену на гун ̣у:
nṛpáḥ iva ā́ carati → nṛpa+KyaṄ → nṛpāyá
nṛpāyá+ŚaP+te → nṛpāyáte – ведёт себя как царь
nṛpá+KviP → nṛpá, nṛpá+ŚaP+tiP → nṛpáti – ведёт себя как царь

Примеры

aśvāyáte / aśváti – ведёт себя как конь


gurūyáte / gurúti – ведёт себя как учитель
dhenūyáte / dhenúti – ведёт себя как корова
nadīyáte / nadī́ti – ведёт себя как река
narāyáte / naráti – ведёт себя как человек
nṛpāyáte / nṛpáti – ведёт себя как царь
bālāyáte / bālā́ ti – ведёт себя как девочка
vṛkṣāyáte / vṛkṣáti – ведёт себя как дерево

ṆiC

Аффикс ṆiC может необязательно быть после karman-смысловой su̐P-

105
–– УРОК 8 ––

конечной пады в смысле “делать что-то“ или “делать чем-то”. При этом
конечный aT основы заменяется на лопу:
āhārám karoti → āhārá+ṆiC → āhārí
āhārí+ŚaP+tiP → āhāráyati – делает еду / делает едой

Примеры

agnayáyati – делает огнём


aśváyati – делает конём
āhāráyati – делает едой
guraváyati – делает учителем
nadayáyati – делает рекой
naráyati – делает человеком
phaláyati – делает плодом
bāláyati (лопа aT) – делает мальчиком
bā́ lā+ṆiC → bālé, bālé+ŚaP+tiP → bāláyati – делает девочкой
vṛkṣáyati – делает деревом

lṛ̐Ṭ

Аффикс lṛ̐ Ṭ добавляется после корня в смысле будущего времени (се-


годняшнего и общего). Окончания tiṄ, которые появляются вместо аф-
фикса lṛ̐ Ṭ, те же самые, что и вместо la̐Ṭ. После корня перед аффиксами
ставится викаран ̣а sya. Между конечным звуком корня и викаран ̣ой sya
действуют правила сандхи:
pac+lṛ̐ Ṭ → pac+tiP → pac-sya-ti → pakṣyáti – приготовит
pac+lṛ̐ Ṭ → pac+te → pac-sya-te → pakṣyáte – приготовит для себя

iṬ

Поскольку викаран ̣а sya – это vaL-начальный аффикс а̄ рдхадха̄ тука, то


после seṬ-корней к ней добавляется приращение iṬ – как и в случае
аффикса saN. После aniṬ-корней приращение не ставится, а после veṬ-
корней ставится необязательно:
seṬ: vad+lṛ̐ Ṭ → vad+tiP → vad-sya-ti → vad-i-sya-ti → vadiṣyáti – скажет
aniṬ: labh+lṛ̐ Ṭ → labh+te → labh-sya-te → lapsyáte – возьмёт

106
–– УРОК 8 ––

Ṣatva

У границах одной пады вместо s должен быть ṣ после iṄ или ku̐, даже
если ­между ними стоят visarjanīya, śaR или приращение nuM (тут iṄ →
i, u, ṛ, ḷ, e, o, ai, au, h, y, v, r, l Ṅ):
gam+i+syá+ti → gamiṣyáti
náre+su → náreṣu
но:
bālā+su → bā́ lāsu

Эта замена называется в санскритской грамматике ṣatva “бытие, воз-


никновение ṣa”.

Гун ̣а

Перед всеми са̄рвадха̄туками и а̄ рдхадха̄туками вместо конечного iK


­корня должна быть гун ̣а:
nī+ŚaP+tiP → né-a-ti → náy-a-ti (ayādi-sandhi) – ведёт
nī+sya+tiP → ne-syá-ti → neṣyáti – приведёт
bhū+ŚaP+tiP → bhó-a-ti → bháv-ati (ayādi-sandhi) – бывает, есть
bhū+syá+tiP → bhū-isyá-ti → bho-isyá-ti → bhav-isyá-ti → bhaviṣyáti – будет
tṝ+ŚaP+tiP → tár-a-ti → tárati– пересекает
tṝ+sya+tiP → tṝ-isyá-ti → tar-isyá-ti → tariṣyáti – пересечёт

Kit и Ṅit

Перед аффиксами, которые имеют маркеры K или Ṅ, вместо конечного


iK не должна быть гун ̣а или врддхи.
̣ Это исключение из предыдущего
правила. Например, аффикс yaK Kit-обозначенный (имеет маркер K), а
аффикс yaṄ – Ṅit:
bhū+yaK+te → bhūyáte – бывается
bhū+yaṄ → bobhūya → bobhūyáte – бывает и бывает
nī+yaK+te → nīyáte – ведётся
nī-yaṄ → nenīyá → nenīyáte – ведёт и ведёт, водит

107
–– УРОК 8 ––

Примеры

edh – edhiṣyáte – будет расти, вырастет


khād – khādiṣyáti – будет есть, съест
gam – gamiṣyáti – будет идти, пойдёт
tuṣ – tokṣyáti – будет радоваться, обрадуется
nī – neṣyáti, -te – будет вести, поведёт
pac – pakṣyáti, -te – будет готовить, приготовит
bhū – bhaviṣyáti – будет
labh – lapsyáte – будет брать, возьмёт
vad – vadiṣyáti – будет говорить, скажет
vas – vatsyáti – будет жить
sad – satsyáti – будет садиться, сядет
sthā – sthāsyáti – будет стоять, станет

Karmaṇi-prayoga

В смысле объекта или бытия после корня ставятся окончания а̄ тманэпада.


Это общее правило. Однако перед са̄рвадха̄ тука-аффиксами (напр. tiṄ),
ставится ещё и викаран ̣а yaK. Поскольку викаран ̣а sya – не са̄ рвадха̄ тука,
то перед ней yaK не ставится. Это значит, что в случае lṛ̐ Ṭ, формы
а̄тманэпада в karmaṇi-prayoga будут отличаться только в контексте:
pac+la̐Ṭ → pác-te → pac-yá-te – готовится
pac+lṛ̐ Ṭ → pác-te → pac-syá-te → pakṣáte – будет готовится
edh+ṆiC → edhí+lṛ̐ Ṭ → edhí-te → edhi-syá-te → edhi-iṣyá-te → edhay-
iṣyá-te → edhayiṣyáte – будет побуждаться расти, вырастится
āhāráḥ náreṇa pakṣyate – человеком приготовится еда
vṛkṣáḥ nṛpéṇa edhayiṣyate – царём вырастится дерево

लृँट् । वद् । भ्वा॰ प॰ सेट् ॥


परस्मैपदानि
प्र॰ वदिष्य॑ति वदिष्य॑तः वदिष्य॑न्ति
म॰ वदिष्य॑सि वदिष्य॑थः वदिष्य॑थ
उ॰ वदिष्या॑मि वदिष्या॑वः वदिष्या॑मः

108
–– УРОК 8 ––

लृँट् । पच् । भ्वा॰ उ॰ अनिट् ॥


आ�त्मनेपदानि – कर्मणि
प्र॰ पक्ष्य॑ते पक्ष्ये॑ते पक्ष्य॑न्ते
म॰ पक्ष्य॑से पक्ष्ये॑थे पक्ष्य॑ध्वे
उ॰ पक्ष्ये॑ पक्ष्या॑वहे पक्ष्या॑महे
I- и u-конечные основы женского рода

Формы от основ имён на -i и -u почти те же самые, как от основ муж-


ского рода. В случае Ṅit-окончаний (Ṅe, Ṅasi, Ṅas, Ṅi) они имеют вари-
ант, который совпадает с формами от основ женского рода на -ī (nadī́).
i-конечная основа женского рода matí

एक॰ द्वि॰ बहु॰


१ मतिः॑ मती॑ मत॑यः
२ मति॑म् मती॑ मतीः॑
३ मत्या॑ मति॑भ्याम् मति॑भिः
४ मत्यै॑ / मत॑ये मति॑भ्याम् मति॑भ्यः
५ मत्याः॑ / मतेः॑ मति॑भ्याम् मति॑भ्यः
६ मत्याः॑ / मतेः॑ मत्योः॑ मती॑नाम् / मतीना॑म्
७ मत्या॑म् / मत�ौ॑ मत्योः॑ मति॑षु
आ�॰ हे म॑ते हे म॑ती हे म॑तयः

109
–– УРОК 8 ––

u-конечная основа женского рода dhénu

एक॰ द्वि॰ बहु॰


१ धे॑नुः धे॑नू धे॑नवः
२ धे॑नुम् धे॑नू धे॑नूः
३ धे॑न्वा धे॑नुभ्याम् धे॑नुभिः
४ धे॑न्वै / धे॑नवे धे॑नुभ्याम् धे॑नुभ्यः
५ धे॑न्वाः / धे॑न�ोः धे॑नुभ्याम् धे॑नुभ्यः
६ धे॑न्वाः / धे॑न�ोः धे॑न्वोः धे॑नूनाम्
७ धे॑न्वाम् / धे॑न�ौ धे॑न्वोः धे॑नुषु
आ�॰ हे धे॑न�ो हे धे॑नू हे धे॑नवः

Словарь

नी । भ्वा॰ उ॰ अनिट् । न॑यति ॰ते । вести । यक् – नीय॑ते । णिच् – नायि॑


। सन् – नि॑नीष । यङ् – नेनीय॑ ॥
भू । भ्वा॰ प॰ सेट् । भ॑वति । быть । यक् – भूय॑ते । णिच् – भावि॑ । सन् –
बु॑भूष । यङ् – ब�ोभूय॑ ॥
अद्य॑ । अ॰ । сегодня ॥
इव । नि॰ । как, будто (ставится после слова) ॥
कदा॑ । अ॰ । когда? ॥
धे॑नु । स्त्री॰ । корова ॥
मति॑ । स्त्री॰ । мысль ॥
श्व॑स् । अ॰ । завтра ॥
ह्य॑स् । अ॰ । вчера ॥

110
––
––УРОК
Урок 88––
––

Упражнение 1
न॑रः गुरु॑ म् नृपीयति गुरुः॑ च न॑रम् नृपयति ।१।
बा॑लाः फलीयन्ति वृक्षाः॑ तु॑ न॑ फलयन्ति ।२।
बा॑लस्य समीपे॑ न॑रः नृपायते गुरूय॑ते च ।३।
वृक्षाः॑ एधिष्यन्ते सु॑न्दरम् च व॑नम् भविष्यति ।४।
न॑रः ह्यः॑ अ॑श्वम् व॑नम् अनयत् अद्य॑ व॑नात् आ�॑ नेष्यति ।५।
ग्रा॑मात् गमिष्यामि व॑ने च वत्स्यामि इ॑ ति गुर�ोः॑ मतिः॑ ।६।
कदा॑ आ�हार॑ म् पक्ष्यसि चि॑खादिषामः । अद्य॑ न॑ पक्ष्यामि ।७।
नृप॑स्य धे॑नवः व॑ने च�ोरयिष्यन्ते ।८।
व॑नम् गमिष्यावः फ॑लानि लप्स्यावहे आ�हार॑ म् च पक्ष्यावहे ।९।
Упражнение 2

1. Девочка хочет себе коня, а конь хочет себе плод.


2. В лесу царь принял дерево за человека.
3. Человек делает дерево огнём, но не делает огонь деревом.
4. Два учителя придут и поселятся около деревни.
5. Когда они придут в деревню и приведут коров?
6. Царь ведёт себя как учитель для человека.
7. Вчера они собрали плоды, а сегодня приготовят еду для коровы.
8. Учитель сядет и направит мысли на огонь.
9. Плоды деревьев будут собраны, и из плодов будет еда.

Упражнение 3

1. बा॑ला + आ�॑ गच्छति


2. नदी॑ + अ॑त्र
3. गुरू॑ + अ॑त्र
4. नरे॑ ण + अग्निः॑
5. नद्या॑ + एधते
6. अग्नी॑ + उदक॑म्

111
–– УРОК 8 ––

7. इ॑ ति + ए॑व
8. ए॑व + इ॑ ति
9. नदी॑ + उदक॑म्

Задание

1. Выучить сандхи ударений и сделать упражнение 3.


2. Выучить написание вариантов букв.
3. Изучить образование отымённых корней.
4. Выучить новые примеры спряжения и склонения.
5. Выучить новые слова.
6. Выполнить упражнения 1 и 2.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

112
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2

I. Ответить на вопросы и выполнить задания:


1. Прочитайте на память Ш́ива-сӯтры. Какова их роль в санскритской
грамматике?
2. Что такое pratyāhāra?
3. Что такое savarṇa? Дайте пример.
4. Что такое vṛtti? Какие виды вртти
̣ вы знаете?
5. Что такое Dhātu-pāṭha? Все ли корни санскрита там содержатся?
6. Что такое hetu?
7. Что такое saṃyoga? Какие правило написания сам̣йог в девана̄ гарӣ?
8. Какие знаки препинания употребляются в девана̄ гарӣ?
9. Что такое gaṇa? Сколько ган ̣ в Dhātu-pāṭha?
10. Что такое guṇa и vṛddhi?
11. Что такое sthānin и ādeśa?
12. Какие виды aC-Sandhi вы знаете? Дайте примеры.
13. Что такое sārvadhātuka и ārdhadhātuka?
14. Каким образом виды корней различаются в Dhātu-pāṭha?
15. Чем отличаются viśeṣaṇa и viśeṣya?
16. Что такое āmreḍita?
17. Чем отличаются upasarga и karma-pravacanīya?
18. Что такое la-kāra? Какие ла-ка̄ ры вы знаете?
19. Что такое pragṛhya? Дайте пример.
20. Каким образом правила сандхи влияют на ударения гласных?

II. Поделить слова, обратно применяя правила сандхи:

अग्नेऽत्र । नैव । गुर�ोऽगच्छम् । अत्रानयन् । फलान्यखादताम् ।


परमात्मन् । बाले च्छति । अल्पोदकम् । गुर्वाहारः । कर्तॄकारः ॥

III. Поставить слова в скобках в правильную форму и


перевести предложения:

अ॑श्वः सुन्दरीः॑ (धे॑नु) अ॑नु गच्छति ।१।


श्वः॑ नृप॑स्य बा॑ले व॑ने (गम्) ।२।
113
–– ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2 ––

(बा॑ल) नृप॑स्य फ॑लानि अग्नौ॑ स्थापय ।३।


ना॑री (बा॑ला) आ�हार॑ म् अपाचयत् ।४।
अद्य॑ व॑नम् न॑ गच्छावः इ॑ ति (ना॑री) न॑रम् अवदताम् ।५।
हे बा॑ले ह्यः॑ फ॑लानि (लभ्) आ�हार॑ म् तु॑ न॑ (पच्) ।६।
श्वः॑ (न॑र) गुर�ोः॑ अ॑श्वाः च�ोरयिष्यन्ते ।७।
न॑राः (धे॑नु) ग्रा॑मम् अगमयन् ।८।
ह्यः॑ अग्नौ॑ गुरु॑ णा वृक्षाः॑ (दह्) ।९।
नृपः॑ (ना॑री) अ॑श्वे असादयत् ।१०।
IIV. Выбрать наиболее подходящее слово:

कदा॑ नृपः॑ ग्रा॑मम् (गमिष्यति / जङ्गम्यते) इ॑ ति न॑राः अवदन् ।१।


ना॑र्याः समीपे॑ न॑रः (नृपायते / नृपीयति) ।२।
श्वः॑ न॑र�ौ आ�हारे॑ ण नृप॑म् (त�ोक्ष्यतः / त�ोषयिष्यतः) ।३।
बा॑ला न॑रम् न॑ (नृपीयति / नृपति) ।४।
न॑रः न॑ पिपक्षति (चिखादिषति / खादयति) तु॑ ।५।
V. Добавить к основам окончания и составить предложения,
исправив порядок слов:

ह्य॑स् न॑र चु॑च�ोरयिष नृप॑ सु॑न्दर अ॑श्व ।१।


अश्वकाम्य॑ च फलीय॑ मति॑ बा॑ल इति ।२।
ग्रा॑म आ�॑ गमि॑ धे॑नू नृप॑ कदा॑ न॑र ।३।
त�ोतुष्य॑ माता॑ आ�हार॑ बा॑ल खादि॑ च ।४।
इव बा॑ला शीघ्र॑ नदी॑ जि॑गमिष ।५।

❀❀❀

114
॥ अथ नवम�ोऽध्यायः ॥

УРОК 9
–– УРОК 9 ––

1. Изменения звуков в конце слова

В санскрите конечный согласный основы изменяется, если оказывается


в конце слова. Поэтому перед изучением правил haL-sandhi нужно ус-
воить правила про изменения согласных в конце слова.

Согласные в конце пады

В конце пады и перед jhaL:


1. Вместо cu̐ должен быть ku̐.
vāc → vāk, ruj → rug

2. Вместо h должен быть ḍh.


lih → liḍh

3. Вместо ch, ś должен быть ṣ.


viś → viṣ, prach → praṣ

В конце пады:
4. Вместо jhaL должен быть jaŚ.
marut → marud, vāk → vāg, liḍh → liḍ, viṣ → viḍ

5. Вместо s должен быть ru̐.


naras → nararu̐

Обобщение

Таким образом, в конце пады могут быть только десять следующих согласных:
k, kh, g, gh, c, j, jh → g
ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ch, ś, ṣ, h → ḍ
t, th, d, dh → d
p, ph, b, bh → b
ñ→ṅ
s → r (ru̐)
r, ṅ, ṇ, n, m – остановятся неизменными
y, v, l – в конце пады не встречаются

116
–– УРОК 9 ––

haL-sandhi

Замены, которые происходят при соединении согласных со согласны-


ми, называются haL-sandhi. То, что в конце слова могут стоять не все
согласные значительно облегчает правила.

Jaśtva-sandhi

1. Вместо jhaL перед jhaŚ должен быть jaŚ:

k, kh, g, gh → g
c, j, jh → k, g, gh → g
ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ṣ → ḍ
t, th, d, dh → d
h → ḍh → ḍ
p, ph, b, bh → b
ś, ch → ṣ → ḍ

Например:
labh+dha → lab-dha
dugh+dhe → dug-dhe

Это значит, вместо глухих и звонких смычных и шипящих (jhaL) перед


звонкими смычными (jhaŚ) должны быть звонкие непридыхательные
(jaŚ). Поскольку в конце слова и без того остановятся только звонкие,
то правило действует внутри пады.

Cartva-sandhi

2. Вместо jhaL перед khaR должен быть caR:

g→k d→t
ḍ→ṭ b→p

Например:
vāg+tatra → vāk tatra

117
–– УРОК 9 ––

virāḍ+puruṣaḥ → virāṭ puruṣaḥ


samid+tatra → samit tatra
triṣṭub+tatra → triṣṭup tatra
sad+tum → sattum

Это значит, вместо звонких и глухих смычных и шипящих (jhaL) перед


глухими смычными и шипящими (khaR) должны быть соответствую-
щие глухие непридыхательные (caR).

Перед остановкой

2.1 Вместо jhaL перед остановкой (avasāna) может быть jaŚ или caR:

g→k/g d→t/d
ḍ→ṭ/ḍ b→p/b

Например:
vāg / vāk
virāḍ / virāṭ
samid / samit
triṣṭub / triṣṭup
sad / sat

Это значит, вместо звонких и глухих смычных и шипящих (jhaL) перед


остановкой могут быть и глухие (caR), и звонкие непридыхательные (jaŚ).

Ścu̐tva-sandhi

3. Вместо s и tu̐ перед или после ś и cu̐ должны быть ś и cu̐:

s→ś th → ch dh → jha
t→c d→j n→ñ

Например:
naras+śete → naraś śete,
naras+cinoti → naraś cinoti,

118
–– УРОК 9 ––

yaj+na → yajña, yāc+nā → yācñā,


narān+jayati → narāñ jayati,
narād+ca → narāj ca → narāc ca,
ud+jvalati → uj jvalati

После этого правила действует правило про cartva и jaśtva.

Ṣṭu̐tva-sandhi

4. Вместо s и tu̐ перед или после ṣ и ṭu̐ должны быть ṣ и ṭu̐:


s→ṣ th → ṭh dh → ḍha
t→ṭ d→ḍ n→ṇ

Например:
naras+ṣaṣṭhaḥ → naraṣ ṣaṣṭhaḥ,
naras+ṭīkate → naraṣ ṭīkate,
pṛṣ+ta → pṛṣṭa,
bhavān+ṭhakkuraḥ → bhavāṇ ṭhakkuraḥ,
mahān+ḍāmaraḥ → mahāṇ ḍāmaraḥ
tad+ṭīkā → taḍ ṭīkā → taṭ ṭīkā
ud+ḍāti → uḍ ḍāti

Исключения из правила про ṣṭu̐tva

4.1 Но вместо s и tu̐ после пада-конечного ṭu̐ не должен быть ṣ и ṭu̐:


madhuliḍ+sarati → madhuliṭ sarati
madhuliḍ+tarati → madhuliṭ tarati

4.2 Но вместо tu̐ перед ṣ не должен быть ṭu̐.


san+ṣaṣṭhaḥ → san  ṣaṣṭhaḥ
sad+ṣaṣṭhaḥ → sat ṣaṣṭhaḥ

Пробелы в девана̄гарӣ

Раньше в письме девана̄гарӣ не ставились пробелы между словами


– всё писалось слитно, как и произносится. Пробелы начали ставить

119
–– УРОК 9 ––

только при книгопечатании. На сегодняшний день общепринятым яв-


ляется следующее правило употребления пробелов: следующее слово
пишется отдельно, если предыдущее оканчивается на гласный, висаргу
или анусвару. Всё остальное пишется вместе:
बाला पचति । नरः पचति । आ�हारं पचति ।
वनाद्गच्छति । अग्निर्दहति । वृक्षेष्वश्वः ॥

2. Девана̄гарӣ на компьютере

Чтобы набирать на компьютере текст на девана̄ гарӣ, можно установить


шрифт Siddhānta и раскладку клавиатуры Vaidika IME и изучить прави-
ла набора текста (http://www.svayambhava.org/siddhanta.ttf). Существу-
ют также и другие шрифты и раскладки клавиатуры. Буквы в раскладке
Vaidika максимально привязаны к соответствующим латинским буквам.
Однако алфавит девана̄гарӣ больше, чем латинский, и потому располо-
жение некоторых букв придётся запомнить. Шрифт Siddhānta содержит
больше всего лигатур, и потому хорошо подходит для изучения сан-
скрита. В случае мобильных приложений всё ещё проще: достаточно в
настройках добавить раскладку клавиатуры для hindi.

Правила набору

1. Согласные буквы уже содержат звук a:



2. Чтобы набрать согласный без гласного a или с другим гласным, нуж-
но набрать диакритический знак:
क + ् → क् । क + ि → कि ।
3. Гласные в начале и середине слова набираются разными буквами:
अ, इ, उ
4. Чтобы набрать лигатуру, нужно просто последовательно набирать со-
гласные со знаком вира̄ма. Образованием лигатур занимается сам шрифт:
क् + क् → क्क । द् + ध → द्ध
120
–– УРОК 9 ––

Раскладка клавиатуры:
आ� १ २ ३ ४ ५ ६ ७ ८ ९ ० - = ←
Tab ट ड े र त य ु ि ो� प ऋ ऌ ।
Caps अ स द उ ग ह ज क ल ़ ऽ Enter
Shift श इ च व ब न म ए ओ�� ् Shift
ctrl Alt Alt ctrl
С клавишей Shift:
ॐ ॑ ॒ ᳚ ᳛ ᳢ ꣺ ॱ ❀ ( ) ꣻ + ←
Tab ठ ढ ै ृ थ ञ ू ी ौ� फ ॠ ॡ ॥
Caps ा ष ध ऊ घ ः झ ख ॢ ॰ Enter
Shift ङ ई छ ळ भ ण ं ऐ� औ�� . Shift
ctrl Alt Alt ctrl
С клавишей Alt:

॔ ꣡ ꣢ ꣣ ꣤ ꣥ ꣦ ꣧ ꣨ ꣩ ꣠ ᳒ ᳐ ←
Tab ᳣ ᳥ ॅ ॄ ᳪ ᳫ ꣫ ᳮ ॉ� ꣮ ← → /
Caps ꣪ ᳡ ᳧ ᳳ ᳔ ꣬ ॣ ꣱ Enter
Shift ꣳ ᳲ ᳘ ꣰ ꣲ ꣭ ँ ऍ� ऑ�� , Shift
ctrl Alt Alt ctrl
С клавишей Alt и Shift:

॓ ᳠ ꣵ ꣶ ᳴ ᳜ ᳝ ᳞ ᳟ ᳗ ᳖ ᳓ ᳑ ←
Tab ᳤ ᳦ ꣯ ᳩ ᳬ ᳯ ᳰ ॎ ☸ ꣸ ꣹ \
Caps ॲ� ᳱ ᳨ ࿕ ࿖ ꣷ Enter
Shift ꣴ ᳙ ᳕ ॕ ऀ ᳭ Shift
ctrl Alt Alt ctrl

121
–– УРОК 9 ––

3. Kṛd-vṛtti

Аффиксы, которые добавляются к корню (dhātu) и образуют основы


имени (prātipadika) называются kṛt. Их достаточно много. Аффиксы kṛt
добавляются в смысле ка̄ рак, участников действия – деятеля, объекта,
места, средства и бытия (bhāva). Смысл kṛt-аффиксов – это, например,
“деятель данного действия”, “средство данного действия“ или “бытие
данного действия”. Таким образом, kṛd-vṛtti – это свёртывание в одну
форму смыслов действия и его участников. При этом некоторые аффик-
сы могут содержать и дополнительные смыслы (например, времени или
отношения).

Ṇv̐uL

Аффикс Ṇv̐uL может прибавляться к любому корню в смысле деятеля


(kartṛ). Аффикс Ṇv̐uL имеет два ита – Ṇ и L. Ṇit требует замену на vṛddhi
последнего iK и предпоследнего aT основы. Lit же требует, чтобы глас-
ный в слоге перед аффиксом содержал уда̄тту. Кроме того, сочетание v̐u
всегда заменяется на aka:
tṝ+Ṇv̐uL → tār+aka → tā́ raka – тот, кто пересекает
nī+Ṇv̐uL → nai+aka → nā́ yaka – тот, кто ведёт, поводырь
pac+Ṇv̐uL → pac+aka → pā́ caka – тот, кто готовит, готовящий
bhū+Ṇv̐uL → bhau+aka → bhā́ vaka – тот, кто бывает, есть

Guru, laghu

Краткий гласный называется лёгким (laghu). Однако перед сочетанием


согласных, краткий гласный называется тяжёлым (guru). Долгий глас-
ный также называется тяжёлым (guru).

Sārvadhātuka и ārdhadhātuka

Повторение: аффиксы, которые ставятся после корня, подразделяются


на две группы: sārvadhātuka и ārdhadhātuka. Аффиксы tiṄ и Śit (те, ко-
торые ­имеют маркер Ś) называются sārvadhātuka. Остальные аффиксы
назы­ваются ārdhadhātuka.

122
–– УРОК 9 ––

Замена на гун ̣у

Перед са̄рвадха̄тукой и а̄рдхадха̄тукой вместо конечного iK основы


должна быть гун ̣а. А также вместо предпоследнего лёгкого iK. Но не
перед Kit- или Ṅit-обозначенными аффиксами:
cit+ŚaP+tiP → cét-a-ti – думает, размышляет
budh+ŚaP+tiP → bódh-a-ti – понимает, мыслит
vṛt+ŚaP+te → várt-a-te – существует, “вертится”

cit+Ṇv̐uL → cétaka – тот, кто думает, мыслитель


budh+Ṇv̐uL → bódhaka – тот, кто понимает, знающий
vṛt+Ṇv̐uL → vártaka – тот, кто существует, вертится

seṬ, aniṬ, veṬ

Повторение: перед vaL-начальной а̄ рдхадха̄тукой должно быть началь-


ное приращение iṬ. Но не после корней группы aniṬ. Необязательно
– после корней группы veṬ. Корни, после которых это правило действу-
ет обязательно, входят в группу seṬ. К какой группе относится корень,
можно узнать из словаря или в Dhātu-pāṭha – в списке всех первичных
корней санскрита. В Dhātu-pāṭha корни aniṬ содержат ануда̄ тту (напри-
мер, णी॒ञ)् , корни seṬ содержат уда̄тту (например, भू॑), а корни veṬ опре-
деляются по правилам.

tṛC

Аффикс tṛC также может быть после любого корня в смысле деятеля.
Cit требует ударения на конец аффикса. При соединении основы и аф-
фикса действуют правила сандхи. Замена на гун ̣у и приращение iṬ – по
общему правилу:
khād+tṛC → khād+i-tṛ → khāditṛ́ – тот, кто ест
nī+tṛC → ne+tṛ → ne-tṛ́ – тот, кто ведёт, проводник
pac+tṛC → paktṛ́ (ku̐tva) – тот, кто готовит, готовящий
bhū+tṛC → bho+i-tṛ → bhav-i-tṛ́ (ayādi-sandhi) – тот, кто бывает, есть
vad+tṛC → vad+i-tṛ → vaditṛ́ – тот, кто говорит

123
–– УРОК 9 ––

GHaÑ

Аффикс GHaÑ добавляется к корню в смысле бытия (bhāva), процесса.


Ñit требует замены на врддхи
̣ конечного iK и предпоследнего aT основы.
Ударение приходится на конец аффикса, если корень имеет āT, в других
случаях остаётся на корне. Однако, если корень имеет упасаргу, ударение
падает на аффикс. Перед аффиксом GHaÑ конечный cu̐ основы заменяет-
ся на ku̐. ­После некоторых корней (nī, gam) аффикс GHaÑ не добавляется:
áva+tṝ+GHaÑ → ava-tār+a → avatārá – спуск
iṣ+GHaÑ → éṣa – намерение
pac+GHaÑ → pāká – готовка
bhū+GHaÑ → bhau+a → bhāvá – бытие
labh+GHaÑ → lābh-á – достижение, добыча

Ly̐uṬ

Аффикс Ly̐uṬ добавляется к корню в трёх смыслах: бытия (bhāva), сред-


ства (karaṇa) и места (adhikaraṇa) – следует различать, в каком значе-
нии он употреблён в каждом случае. Lit требует ударения на слог перед
аффиксом. Сочетание y̐u заменяется на ana:
nī+Ly̐uṬ → ne+ana → náyana – ведение; чем ведётся, вежда
bhū+Ly̐uṬ → bho+ana → bhávana – бытие; где бывают, помещение
vad+Ly̐uṬ → vad+ana → vádana – говорение; чем говорят, рот
sthā+Ly̐uṬ → sthā+ana → sthā́na – стояние; где стоят, место

Род kṛt-конечных образований

1. Ly̐uṬ-конечные имена – среднего рода: vádanam, náyanam.


2. GHaÑ-конечные имена – мужского рода: vādáḥ, pākáḥ.
3. Ṇv̐uL-конечные имена – мужского рода: vā́ dakaḥ, nā́ yakaḥ. От их мож-
но образовать имена женского рода. При этом добавляется женский аф-
фикс ṬāP, а первый гласный аффикса меняется на iT: vā́dikā, nā́yikā.
4. tṛC-конечные имена – мужского рода: vaditā́ , netā́ . Имена ­женского
рода образуются от них аффиксом ṄīP: vaditrī́, netrī́ и т.д. tṛC-конечные
имена также могут быть среднего рода.

124
–– УРОК 9 ––

Примеры
dhātu Ṇv̐uL tṛC GHaÑ Ly̐uṬ
iṣ éṣaka eṣitṛ́ éṣa éṣaṇa
edh édhaka edhitṛ́ édha édhana
khād khā́ daka khāditṛ́ khādá khā́ dana
gam gámaka gantṛ́ – gámana
cit cétaka cetitṛ́ céta cétana
cur córaka coritṛ́ córa córaṇa
tuṣ tóṣaka toṣṭṛ́ tóṣa tóṣaṇa
tṝ tā́ raka taritṛ́ tārá táraṇa
dah dā́ haka dagdhṛ́ dāhá dáhana
dṛś dárśaka draṣṭṛ́ dárśa dárśana
nī nā́ yaka netṛ́ – náyana
pac pā́ caka paktṛ́ pāká pácana
budh bódhaka boddhṛ́ bódha bódhana
bhū bhā́ vaka bhavitṛ́ bhāvá bhávana
labh lámbhaka labdhṛ́ lābhá lámbhana
vad vā́ daka vaditṛ́ vādá vádana
vas vā́ saka vastṛ́ vāsá vásana
vṛt vártaka vartitṛ́ – vártana
sad sā́ daka sattṛ́ sādá sádana
sev sévaka sevitṛ́ séva sévana
sthā sthā́ yaka sthātṛ́ – sthā́ na

3. lo̐Ṭ

После корня добавляется аффикс lo̐ Ṭ в смысле повеления, разрешения,


приглашения или просьбы. Аффиксы tiṆ, заменяющие lo̐ Ṭ, изменяются
определённым образом. Кроме того, аффикс hi (← siP) заменяется на
лопу после aT-конечной основы:

lo̐ Ṭ parasmaipadāni
tu tām antu
hi → _ tam ta
āni āva āma

125
–– УРОК 9 ––

ल�ोँट् परस्मैपदम् । वद् । भ्वा॰ उ॰ ॥


प्र॰ व॑दतु व॑दताम् व॑दन्तु
म॰ व॑द व॑दतम् व॑दत
उ॰ व॑दानि व॑दाव व॑दाम

Формы, которые образуются от корней других ган ̣, отличаются


викаран ̣ой:
tud+Śa+tu → tud-á-tu – пусть бьёт
tuṣ+ŚyaN+tu→ túṣ-ya-tu – пусть радуется
cur+ṆiC+ŚaP+tu → corí+ŚaP+tu → coráy-a-tu – пусть крадёт

Ṛ-конечные основы мужского и ­женского рода

Только одна форма от ṛ-конечных основ женского рода отличается от со-


ответствующей формы мужского рода: это форма dvitīyā bahuvacanam
– mātṝ́ḥ вместо pitṝ́n. Слово pitárau “отцы“ означает сразу и мать, и отца,
а слово pitáraḥ означает предков, пращуров.

ṛ-конечная основа мужского рода pitṛ́


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ पिता॑ पित॑र�ौ पित॑रः
२ पित॑रम् पित॑र�ौ पितॄ॑न्
३ पित्रा॑ पितृ॑भ्याम् पितृ॑भिः
४ पित्रे॑ पितृ॑भ्याम् पितृ॑भ्यः
५ पितुः॑ पितृ॑भ्याम् पितृ॑भ्यः
६ पितुः॑ पित्रोः॑ पितॄ॑णाम् /पितॄणा॑म्
७ पित॑रि पित्रोः॑ पितृ॑षु
आ�॰ हे पि॑तः हे पि॑तर�ौ हे पि॑तरः

126
–– УРОК 9 ––

tṛC-конечные основы

Формы, которые образуются от tṛC-конечных основ, немного отлича-


ются: у них перед первыми двумя вибхакти конечный гласный заменя-
ется на врддги:
̣ netā́ ram, netā́ rau, netā́ raḥ.

ṛ-конечная основа мужского рода netṛ́


ए॰ द्वि॰ बहु॰
१ नेता॑ नेता॑र�ौ नेता॑रः
२ नेता॑रम् नेता॑र�ौ नेत॑न
ॄ ्
३ नेत्रा॑ नेत॑भृ ्याम् नेतृ॑भिः
४ नेत्रे॑ नेतृ॑भ्याम् नेतृ॑भ्यः
५ नेतुः॑ नेतृ॑भ्याम् नेतृ॑भ्यः
६ नेतुः॑ नेत्रोः॑ नेतॄ॑णाम् / नेतॄणा॑म्
७ नेत॑रि नेत्रोः॑ नेतृ॑षु
आ�॰ हे ने॑तः हे ने॑तार�ौ हे ने॑तारः

Употребление kṛt-конечных слов

После основы, которая употребляется в смысле объекта (karman) дей-


ствия, выраженного tṛC-, Ṇv̐uL-, GHaÑ- и Ly̐uṬ-конечными словами,
должна быть шестая вибхакти:
āhārám pacati → āhārásya pā́ cakaḥ / paktā́ / pākáḥ / pácanam

После основы, которая употребляется в смысле деятеля (kartṛ) дей-


ствия, выраженного GHaÑ- и Ly̐uṬ-конечными словами, также может
быть шестая вибхакти.
gurúḥ vadati → guróḥ vādáḥ / vádanam

127
–– УРОК 9 ––

Словарь

आ�॑ + नी । भ्वा॰ उ॰ अनिट् । आ�॑ नयति । приносить ॥


दृश् । भ्वा॰ प॰ अनिट् । प॑श्यति । видеть । यक् – दृश्य॑ते । णिच् – दर्शि॑ ।
सन् – दि॑दृक्ष (आ�॰) । यङ् – दरीदृश्य॑ ॥
बुध् । भ्वा॰ प॰ अनिट् । ब�ो॑धति । воспринимать, понимать । णिच् – ब�ोधि॑
। सन् – बु॑भुत्स । यङ् – ब�ोभूय॑ ॥
न॑यन । न॰ । средство направления, око ॥
पितृ॑ । पुं॰ । отец ॥
भ॑वन । न॰ । место бытия, помещение, покой, дом ॥
मातृ॑ । स्त्री॰ । мать ॥
व॑दन । न॰ । средство говорения, рот, лицо ॥

Упражнение 1
फ॑लानाम् लाभा॑य सेवका ॑ ः व॑नम् गच्छन्तु ।१।
अद्य॑ भ॑वने सीदतम् इ॑ ति पित॑र�ौ बा॑ल�ौ अवदताम् ।२।
न॑राः नेता॑रम् अ॑नु गच्छन्ति ।३।
व॑दनेन वदतु न॑यनाभ्याम् पश्यतु ।४।
पितुः॑ से॑वनाय बा॑ला आ�हार॑ म् पचतु ।५।
नेता॑ न॑रान् ग्रा॑मम् नयतु ।६।
बा॑ल�ौ पित्रोः॑ वाद॑म् ब�ोधताम् ।७।
आ�हार॑ स्य खा॑दनाय फ॑लानि पचाव ।८।
पित्रे॑ मात्रे॑ च सु॑न्दरम् अ॑श्वम् दर्शय ।९।

Упражнение 2

1. Принесите из леса плоды для приготовления еды.


2. Учитель видит оком знания.

128
–– Урок 9 ––

3. Ребёнок пусть относится к матери и отцу как к учителям.


4. Сегодня оставайся в комнате и сиди на сидении – так сказали родители.
5. Завтра припведи два коня в деревню – так сказал царь.
6. Пусть я буду проводником – такая была мысль у человека.
7. Лес есть место роста деревьев.
8. Смотри глазами на красивое движение коней.
9. Служанка очень радуется получению маленьких плодов.

Упражнение 3

1. Изменить согласные в конце слова по правилам:

तत् । रुज् । समिध् । मधुलिह् । वाच् । त्रिष्टु भ् । अश्वात् । नरस् ।


मरुत् । अश्वेभ्यस् । नरै स् ॥

2. Соединить слова по правилам сандхи:

तद् + कर�ोति । तद् + चिन�ोति । तद् + जयति । तद् + टीकते


। तद् + डमरुः । तद् + तत् । तद् + षष्ठः । तान् + जयति ।
तान् + डिम्भान् । त्रिष्टुब् + पठति । नराद् + चरति । मधुलिड् +
तरति । वाग् + टीकते । वाग् + पठति ॥
Задание

1. Выучить сандхи согласных и выполнить упражнение 3.


2. Научится набирать дева̄нагарӣ на компьютере.
3. Изучить образование названий деятеля, бытия, средства и места аф-
фиксами kṛt.
4. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
5. Выучить новые слова.
6. Выполнить упражнения на перевод.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
–– УРОК 10 ––

॥ अथ दशम�ोऽध्यायः ॥

УРОК 10

130
–– УРОК 10 ––

1. Anunāsika-sandhi

5. Вместо пада-конечного yaR перед ануна̄сикой может необязательно


быть ануна̄сика:

g→ṅ d→n
ḍ→ṇ b→m

Например:
nárād+nayati → nárān nayati / nárād nayati
prā́ g+nayati → prā́ ṅ nayati / prā́ g nayati
ṣáḍ+mā́ sāḥ → ṣáṇ mā́ sāḥ / ṣáḍ mā́ sāḥ
áb+magna → ám-magna / áb-magna

Таким образом, смычный согласный перед носовым согласным необя-


зательно переходит в носовой согласный, соответствующий его месту
произношения.

Anusvāra-sandhi

6. Вместо пада-конечного m перед haL должна быть анусва̄ ра:

m→ṃ

áśvam+nayati → áśvaṃ nayati


phálam+labhate → phálaṃ labhate

но:
áśvam+átra → áśvam átra

Para-savarṇa-sandhi 1

7. Вместо пада-конечной анусва̄ры перед yaY может необязательно


быть саварн ̣а следующего звука:

131
–– УРОК 10 ––

yaY ku̐ cu̐ ṭu̐ tu̐ pu̐ y l v

para-savarṇa ṅ ñ ṇ n m y̐ l̐ v̐

Например:
sáṃ+kalpá → saṅ-kalpá / saṃ-kalpá
sáṃ+jñā → sañ-jñā́ / saṃ-jñā́
náraṃ+ḍamaruḥ → náraṇ ḍamaruḥ / náraṃ ḍamaruḥ
nadī́ṃ+tarati → nadī́n tarati / nadī́ṃ tarati
phálaṃ+pacati → phálam pacati / phálaṃ pacati

но:
áśvaṃ+śīghrám → áśvaṃ śīghrám
áśvaṃ+harati → áśvaṃ harati

Para-savarṇa-sandhi 2

8. Вместо tu̐ перед l должна быть саварн ̣а следующего звука:

t, th, d, dh → l
n → l̐

Например:
nárād+labhate → narā́ l labhate
áśvān+labhate → áśvāl̐ labhate

Pūrva-savarṇa-sandhi

9. Вместо h после jhaY может необязательно быть саварн ̣а предыдущего


звука:

jhaY k, kh, g, gh c, ch, j, jh ṭ, ṭh, ḍ, ḍh t, th, d, dh p, ph, b, bh


pūrva-
gh jh ḍh dh bh
savarṇa

132
–– УРОК 10 ––

Например:
vā́ g+hasati → vā́ g ghasati / vā́ g hasati
víḍ+hasati → víḍ ḍhasati / víḍ hasati
nárād+harati → nárād dharati / nárād harati
triṣṭúb+harati → triṣṭúb bharati / triṣṭúb harati

Chatva

10. Вместо ś после jhaY перед aṬ может быть ch:


vā́ g+śete → vā́ k+śete / vā́ k chete
triṣṭúb śete → triṣṭúp śete / triṣṭúp chete
tád śete → táj śete → tác śete / tác chete
madhulíḍ śete → madhulíṭ śete / madhulíṭ chete

2. Dhātu-pāṭha

Наиболее авторитетным выражением вйāкаран ̣ы, грамматики санскри-


та, является работа наставника Па̄ н ̣ини Aṣṭādhyāyī “Восем восхожде-
ний”. Частью грамматики Па̄ н ̣ини является Dhātupāṭha – перечисление
всех первичных корней санскрита. Этот текст насчитывает около 2000
корней (разбежка объясняется тем, что сохранилось несколько ­редакций
этого текста). Каждому корню в Dhātupāṭha приписаны определённые
грамматические маркеры (it) и значение (artha). Вся грамматическая
информация содержится в одном-двух слогах формы корня. Поэтому
для успешного освоения санскрита рекомендуется изучать корни таки-
ми, какими они приводятся в Dhātupāṭha.

Artha

Каждая строка в Dhātupāṭha состоит из двух частей – формы корня


и значения корня. Значение (artha) корня обычно приводится в форме
саптамӣ. Несколько значений могут быть выражены сложным словом.

भू॑ सत्तायाम् – корень bhū употребляется в смысле бытия (sattā)


ऋ॒ गतिप्रापणय�ोः – корень ṛ употребляется в смысле движения (gati) и
достижения (prāpaṇa)

133
–– УРОК 10 ––

Gaṇa, antargaṇa

Корни в Dhātupāṭha размещены в определённом порядке, но это не ал-


фавитная сортировка, к которой мы привыкли в современных слова-
рях. Прежде всего, корни в Dhātupāṭha поделены на 10 групп (gaṇa),
по тому, которая викаран ̣а ставится после них перед аффиксами tiṄ в
kartari-prayoga. Кроме того, группы подразделяются на подгруппы
(antar-gaṇa) по определённым грамматическим признакам (seṬ, aniṬ,
veṬ; parasmaipadin, ātmanepadin, ubhayapadin). И только в третью оче-
редь корни отсортированы по алфавиту Ш́ива-сӯтр – но согласно звука,
на который корень оканчивается.

Иты

По грамматическим маркерам, добавленным к корням в Dhātu­pāṭha,


можно узнать, например, является корень ātmane-, parasmai- или
ubhaya-padin:

1. Корни без итов или с уда̄ тта-гласным итом, относятся к parasmai-pada.


भू॑ – bhū́ । व॑दँ॑ – váda̐́ ।
2. Корни с ануда̄тта-гласным ит или Ṅit, относятся к ātmane-pada.
ए॑धँ॒ – édha̠ ̐ । कू ॒ ङ् – kū̠Ṅ ।
3. Корни со сварита-гласным ит или Ñit, относятся к ubhaya-pada.
॒ ॒॑ष
डु दाञ्॒ – ḍudā̠ñ । डु पच ँ ् – ḍupa̠ca̐̀ṣ ।

Нациск

По тому, какое ударение имеет корень (не ит), можно узнать, является
корень seṬ или aniṬ.

1. Корни с уда̄ттой относятся к seṭ.


व॑द॑ँ – váda̐́ → वदिष्य॑ति ।

134
–– УРОК 10 ––

2. Корни с ануда̄ттой относятся к aniṭ.


॒ ॒॑ष
डु पच ँ ् – ḍupa̠ca̐̀ṣ → पक्ष्य॑ति ।
Указатель корней

Порядок корней в Dhātupāṭha рассчитан на изучение текста на память.


Изучающему санскрит пользоваться им тяжело. В таком случае лучше
пользоваться индексом Дха̄тупа̄ т ̣хи, в котором корни отсортированы в
алфавитном порядке. На компьютере ещё удобнее пользоваться табли-
цей-индексом корней. http://www.svayambhava.org/dhatu-index.xlsx.

3. Kṛd-vṛtti

Некоторые kṛt-аффиксы образуют неизменяемые (avyaya) имена. Такие


­имена не склоняются – после них основ аффиксы su̐P заменяются на
luk, т.е. уничтожаются.

tumuN

Аффикс tumuN добавляется после корня, который обозначает будущее


действие, которое делается для другого действия (напр., идёт делать).
Смысл ­аффикса tumuN аналогичен смыслу инфинитива (делать). Перед
аффиксом tumuN действует общее правило про замену на гун ̣у и прира-
щение iṬ. Nit требует, чтобы ударение падало на первый гласный слова:
nī+tumuN → nétum – вести
ā+nī+tumuN → ā́ netum – привести
pac+tumuN → pák-tum – готовить
bhū+tumuN → bhū+i-tum → bho+i-tum → bhávitum – быть
vad+tumuN → vád-i-tum – говорить

Ktvā

Аффикс Ktvā добавляется после корня, действие которого предшеству-


ет другому действию, имеющему того же деятеля (напр., приведший,
он делает). Смысл аффикса Ktvā аналогичен смыслу деепричастия про-
шедшего времени. Поскольку аффикс Ktvā Kit-обозначенный, перед ним

135
–– УРОК 10 ––

запрещена замена на гун ̣у, но действует общее правило про приращение


iṬ. Когда аффикс Ktvā имеет iṬ, он не считается Kit-обозначенным:
nī+Ktvā → nītvā́ – приведший
pac+Ktvā → pak-tvā́ – приготовивший
budh+Ktvā → budh+tvā → buddhvā́ – понявший
bhū+Ktvā → bhū+i-tvā → bhav-i-tvā́ – бывший, возникший
vad+Ktvā → vad-i-tvā́ – сказавший

LyaP

Когда аффикс Ktvā употребляется после корня с упасаргой, он обяза-


тельно заменяется на аффикс LyaP. Аффикс LyaP, хоть и не имеет Kit,
считается Kit-обозначенным, так как наследует ит от аффикса Ktvā. По-
этому гун ̣а перед ним запрещена. Поскольку он начинается не на vaL, то
перед ним не ставится приращение iṬ. Lit требует ударения на гласный
перед аффиксом:
sam+gam+LyaP → saṃ-gám-ya – сошедшийся
ā+nī+LyaP → ā-nī́-ya – принёсший
pra+pac+LyaP → pra-pác-ya – начавший готовить
pra+budh+LyaP → pra-búdh-ya – проснувшийся
ni+sad+LyaP → → ni-ṣád-ya – присевший

Kṛt-аффиксы после ṆiC-конечных корней

Аффикс ṆiC уничтожается перед не-iṬ-начальной а̄ рдхадха̄ тукой:


cori+ṆvuL → cor-_+aka → cór-aka – злодей, вор
sam+cori+LyaP → saṃ+cór-_+ya → saṃ-cór-ya – укравший

У остальных случаях ṆiC остаётся:


cur+tumuN → cori+i-tum → core+itum → córay-itum – красть
cur+Ktvā → cori+i-tvā → core+itvā → coray-itvā́ – укравшый

Kṛt-аффиксы после других производных к


­ орней

Вместо последнего aT корня должна быть лопа перед а̄ рдхадха̄ тукой:


nínīṣa+ṆvuL → nínīṣ-_+aka → ninī́ṣ-aka – готовый вести

136
–– УРОК 10 ––

nínīṣa+tumuN → nínīṣ-_+i-tum → nínīṣ-itum – хотеть вести


ninīṣa+Ktvā → nínīṣ-_+itvā → ninīṣ-itvā́ – захотевший вести
ā+nínīṣa+LyaP → ā+ninīṣ-_+ya → ā-ninī́ṣ-ya – захотевший привести

Примеры

dhātu tumuN ktvā LyaP


iṣ éṣtum iṣṭvā́ samíṣya
edh édhitum edhitvā́ samédhya
khād khā́ ditum khāditvā́ prakhā́ dya
gam gántum gatvā́ saṃgámya
corí córayitum corayitvā́ saṃcórya
nī nétum nītvā́ ānī́ya
tuṣ tóṣṭum tuṣṭvā́ pratúṣya
tṝ táritum taritvā́ avatī́rya
dah dágdhum dagdhvā́ pradáhya
dṛś dráṣṭum dṛṣṭvā́ pradṛś́ ya
pac páktum paktvā́ prapácya
budh bóddhum buddhvā́ prabúdhya
bhū bhávitum bhūtvā́ prabhū́ ya
labh lábdhum labdhvā́ upalábhya
vad váditum uditvā́ samúdya
vas vásitum uṣitvā́ samúṣya
sad sáttum sattvā́ niṣádya
sev sévitum sevitvā́ niṣévya
sthā sthā́ tum sthātvā́ prasthā́ ya

Аффиксы a и u

В смысле бытия после производных корней может быть а̄ рдхадха̄ тука-


аффикс a. Производное имя должно быть женского рода, поэтому по
общему правилу после aT-конечной пра̄типадики ставится аффикс ṬāP:
vívadiṣa+a → vivadiṣ_ a → vivadiṣá+ṬāP → vivadiṣā́ – желание говорить
totuṣyá+a → totuṣy_+a → totuṣyá+ṬāP → totuṣyā́ – большая радость
putrīyá+a →putrīy_+a → putrīyá+Ṭāp → putrīyā́ – желание иметь сына

137
–– УРОК 10 ––

После saN-конечного корня должен быть аффикс u в смысле деятеля,


который делает своё действие отлично, как обычай или занимается сво-
им делом. Поскольку аффикс u – а̄ рдхадха̄ тука, конечный aT перед ним
удаляется:
vívadiṣa+u → vivadiṣú – тот, кто хочет говорить

4. lo̐Ṭ – ātmanepada

А̄тманэпада-аффиксы, что заменяют аффикс lo̐ Ṭ, изменяются следую-


щим образом:
lo̐ Ṭ ātmanepadāni

-tām -ātām -ntām


-sva -āthām -dhvam
-ai -āvahai -āmahai

लभ् । भ्वा॰ आ�॰ ॥


ल�ोँट् – आ�त्मनेपदानि – कर्तरि
प्र॰ ल॑ भताम् ल॑ भेताम् ल॑ भन्ताम्
म॰ ल॑ भस्व ल॑ भेथाम् ल॑ भध्वम्
उ॰ ल॑ भै ल॑ भावहै ल॑ भामहै
ल�ोँट् – आ�त्मनेपदानि – कर्मणि
प्र॰ लभ्य॑ताम् लभ्ये॑ताम् लभ्य॑न्ताम्
म॰ लभ्य॑स्व लभ्ये॑थाम् लभ्य॑ध्वम्
उ॰ लभ्यै॑ लभ्या॑वहै लभ्या॑महै
Основы среднего рода

1. После основ среднего рода аффиксы su̐ и am заменяются на luk – т.е.


исчезают: vā́ ri, mádhu. Однако после aT-конечной основы аффиксы su̐ и

138
–– УРОК 10 ––

am заменяются на am: phálam.


2. Аффиксы au и auṬ заменяются на Śī: phála-ī → phále, vā́ riṇ-ī, mádhun-ī.
3. Аффиксы Jas и Śas заменяются на Śi. Перед аффиксом Śi должно
быть приращение nuM и продление гласного: phálān-i, vā́ rīṇ-i, mádhūn-i.
4. После iK-конечных основ среднего рода (-i, -u, -ṛ) перед aC-началь-
ными вибхакти-аффиксами должно быть приращение nuM: vā́ riṇ-ā,
vā́ riṇ-e, vā́ riṇ-aḥ, mádhun-ā, mádhun-e, mádhun-aḥ.

eka dvi bahu


1 – Śī Śi
2 – Śī Śi
3 Ṭā bhyām bhis
4 Ṅe bhyām bhyas
5 Ṅasi̐ bhyām bhyas
6 Ṅas os ām
7 Ṅi os suP

i-конечная основа среднего рода vā́ ri


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ वा॑रि वा॑रिणी वा॑रीणि
२ वा॑रि वा॑रिणी वा॑रीणि
३ वा॑रिणा वा॑रिभ्याम् वा॑रिभिः
४ वा॑रिणे वा॑रिभ्याम् वा॑रिभ्यः
५ वा॑रिणः वा॑रिभ्याम् वा॑रिभ्यः
६ वा॑रिणः वा॑रिण�ोः वा॑रीणाम्
७ वा॑रिणि वा॑रिण�ोः वा॑रिषु
आ�॰ हे वा॑रि / वा॑ रे हे वा॑रिणी हे वा॑रीणि

139
–– УРОК 10 ––

u-конечная основа среднего рода mádhu


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ म॑धु म॑धुनी म॑धूनि
२ म॑धु म॑धुनी म॑धूनि
३ म॑धुना म॑धुभ्याम् म॑धुभिः
४ म॑धुने म॑धुभ्याम् म॑धुभ्यः
५ म॑धुनः म॑धुभ्याम् म॑धुभ्यः
६ म॑धुनः म॑धुन�ोः म॑धूनाम्
७ म॑धुनि म॑धुन�ोः म॑धुषु
आ�॰ हे म॑धु / म॑ध�ो हे म॑धुनी हे म॑धूनि
iK-конечные основы среднего рода, которые могут употребляться и в
мужском роде, в связи с aC-начальными вибхакти-аффиксами, начи-
ная с трти
̣ ̄ йа̄ , могут изменяться как соответствующие основы мужского
рода. Приращение nuM в таком случае не добавляется.

Словарь

क्षल् । क्ष॑लँ॑ । चु॰ उ॰ सेट् । क्षाल॑ यति ॰ते । чистить, мыть । यक् – क्षाल्य॑ते
। सन् – चि॑क्षालयिष ॥
पा । पा॒ । भ्वा॰ प॰ अनिट् । पि॑बति । пить । यक् – पीय॑ते । णिच् – पायि॑
। सन् – पि॑पास । यङ् – पेपीय॑ ॥
बहु॑ । त्रि॰ (ङीष्) । многий ॥
भ्रा॑तृ । पु॰ । брат (bhrā́ tā, bhrā́ taru, bhrā́ taraḥ...) ॥
म॑धु । न॰ । мёд ॥
वा॑रि । न॰ । вода ॥
वि॑ना । नि॰ । без (२, ३) (ставится после слова) ॥
स्व॑सृ । स्त्री॰ । сестра (svásā, svásārau, svásāraḥ, svásāram, svásārau, svásṝḥ...) ॥
140
–– УРОК 10 ––

Упражнение 1
बहू॑नि फ॑लानि व॑ने लब्ध्वा॑ आ�हार॑ म् पचध्वम् ।१।
आ�हार॑ म् प॑क्तु म् म॑धु फ॑लानि च लभ्यन्ताम् ।२।
ह॑स्तौ वा॑रिणा क्षालयित्वा॑ बा॑ले खा॑दताम् ।३।
बहु॑ गत्वा॑ अ॑श्वः वा॑रि पा॑तुम् इच्छति ।४।
वा॑रि पीत्वा॑ फ॑लानि च खादित्वा॑ भ्रा॑ता ग्रा॑मम् अगच्छत् ।५।
बा॑ला म॑धु वि॑ना वा॑रि न॑ पिपासति ।६।
ब�ो॑धम् ल॑ ब्धुम् न॑रः गुरु॑ म् सेवताम् ।७।
अ॑ल्पम् वा॑रि आ�॑ नयस्व इ॑ ति पा॑चकः ना॑रीम् अवदत् ।८।
व॑नात् फ॑लानि म॑धुना सह॑ आ�नी॑य चिखादिषुः॑ सीदति ।९।

Упражнение 2

1. Придя к реке, жаждущий (который-хочет-пить) конь пьёт воду.


2. Чтобы приготовить еду, принесите от реки воды.
3. Брат хочет пить воду с мёдом, а сестра хочет есть плоды.
4. Пожив в деревне, учитель ушёл жить в лес.
5. Человеком пусть будет увиден учитель.
6. Посидев немного возле дерева, женщина встала и пошла.
7. Чтобы прийти в деревню, человек переправился через две реки.
8. Поводырь сказал слугам напоить и накормить коней.
9. Возьмём плоды с дерева – так сказали две сестры.

141
––
––УРОК
Урок 10
10––
––

Упражнение 3

Соединить по правилам сандхи:

अग्निम् + गच्छति तद् + हरति मधुलिड् + नयति


अश्वम् + नयते तान् + लभते मधुलिड् + हरति
तद् + नयते त्रिष्टुब् + नयति वाग् + नयति
तद् + मया नरम् + वदति वाग् + मय
तद् + लभते नराद् + शीघ्रम् वाग् + शीघ्रम्
तद् + शेते फलम् + लभते वाग् + हरति

Задание

1. Выучить сандхи согласных и сделать упражнение 3.


2. Изучить новые образования с аффиксами kṛt.
3. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
4. Выучить новые слова.
5. Выполнить упражнения на перевод.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

142
॥ अथैकादश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 11
–– УРОК 11 ––

1. Āgama

Существуют две главные грамматические операции над формой – заме-


на (ādeśa) и приращение (āgama). Приращение может быть конечным
и начальным – может добавляться к концу или началу элемента. На-
чальное приращение обозначается маркером Ṭ. Конечное – маркером K.
Кроме того, приращение, которое имеет маркер M, добавляется после
последнего aC элемента.
vad+iṬ+tumuN → vád+itum (добавляется до начала аффикса)
prā́ ṅ+kuK → prā́ ṅk (добавляется до конца слова)
jágat+nuM+Śi → jágant+i (добавляется после последнего гласного)

tuK 1

11. После aC перед ch должна быть а̄гама tuK. После долгого пада-ко-
нечного aC – необязательно:
áśva+chāyā́ → aśva-tuK chāyā́ → áśvac chāyā́ (ścu̐tva)
nadī́ +chāyā́ → nadī́-tuK chāyā́ → nadī́c chāyā́ / nadī́ chāyā́

kuK, ṭuK

12. После пада-конечных ṅ и ṇ перед śaR могут быть а̄ гамы kuK и ṭuK
соответственно:
prā́ ṅ+ṣaṣṭháḥ → prā́ ṅ-kuK ṣaṣṭháḥ → prā́ ṅ-k ṣaṣṭháḥ / prā́ ṅ ṣaṣṭháḥ
sugáṇ+ṣaṣṭháḥ → sugáṇ-ṭuK ṣaṣṭháḥ → sugáṇ-ṭ ṣaṣṭháḥ / sugáṇ ṣaṣṭháḥ

dhuṬ

13. После пада-конечных ḍ и n перед s может быть а̄ гама dhuṬ:


ṣáḍ+sántaḥ → ṣáḍ dhuṬ-sántaḥ → ṣáḍ dh-sántaḥ → ṣáḍ t-sántaḥ (cartva)
→ sáṭ tsántaḥ (cartva) / ṣáṭ sántaḥ
sán+sántaḥ → sán dhuṬ-sántaḥ → sán dh-sántaḥ → sán tsántaḥ / sán sántaḥ

tuK 2

14. После пада-конечного n перед ś может быть а̄ гама tuK:

144
–– УРОК 11 ––

bhávān+śete → bhávān-tuK śete → bhávān-t śete → bhavān-c śete (ścu̐tva)


→ bhavāñc śete (ścu̐tva) / bhavāñc chete (chatva) / bhavāñ śete

jhaR-lopa

15. Вместо jhaR после haL перед саварн ̣ой jhaR может быть лопа:
bhavāñc chete → bhavāñ_ chete

ṅaMuṬ

16. После храсва-предыдущего пада-конечного ṅaM (ṅ, ṇ, n) перед aC


должна быть а̄гама ṅaMuṬ (ṅuṬ, ṇuṬ, nuṬ):
gácchan+átra → gácchan nuṬ-átra → gácchan nátra
pratyáṅ+átra → pratyáṅ ṅuṬ-átra → pratyáṅ ṅátra
sugáṇ+átra → sugáṇ+ṇuṬ-átra → sugáṇ ṇátra

Ṣatva

Повторение: 17. После iṄ и ku̐ вместо s должен быть ṣ, даже когда меж-
ду ними стоять nuM (а̄ гама), ḥ, śaR:
vā́ k+su → vāk-ṣú
agní+su → agní-ṣu
vad+iṭ+sya+tiP → vad-i-ṣyá-ti
pac+sya+tiP → pak-sya-ti (ku̐tva) → pak-ṣyá-ti (ṣatva)

но:
bā́ lā+su → bā́ lā-su
marút+su → marút-su

Ṇatva

Повторение: 18. После r, ṛ и ṣ вместо n должен быть ṇ, даже когда меж-


ду ними стоять aṬ (а̄ гама), ku̐, pu̐, āṄ (prādi), nuM (а̄ гама). Но не после
пада-конечных r, ṛ и ṣ:
nára+ām → nára+nām (nuṬ) → nárāṇām
agní+ām → agní+nām → agnī́nām

145
–– УРОК 11 ––

2. Upadeśa

Первоначальная форма грамматического элемента (корня, аффикса,


звука) называется upadeśa. От неё отличается форма, изменённая в ре-
зультате действия правил. Иты, грамматические маркеры, существуют
только в упадэш́е, и в речи безусловно удаляются. Иты отличаются от
формы самого обозначенного элемента по правилам.

Правила определения итов

В упадэш́е как ит следует знать:


1. ануна̄сика aC:
ktavatu̐, dívu̐́

2. конечный haL:
tṛC, ṇī̠ Ñ

3. начальные ñi, ṭu, ḍu корней:


ḌUkṛÑ, ÑIṣva̠pā̐̀

4. начальный ṣ, l, ś, cu̐, ṭu̐, ku̐ аффиксов:


Ṣv̐uN, ŚaP, Cvi, Ṭā, KviP, GHaÑ

Исключения

Из этих правил есть исключения. Итами не являются:


1. Конечные tu̐, s, m вибхакти-аффиксов.
Jas, Śas, bhis, tas, tām

2. Начальные l, ś, ku̐ таддхита-аффиксов:


laC, śas, kaP

Форма корней в Dhātupāṭha

Dhātu-pāṭha является упадэш́ей корней. Чтобы узнать настоящую фор-


му корня от него нужно отделить иты. Кроме того:

146
–– УРОК 11 ––

1. Начальный ṣ заменяется на s:
ṣū́Ṅ → sū
2. Начальный ṇ заменяется на n.
ṇī̠ Ñ → nī
3. Когда корень имеет маркер iT к нему добавляется приращение nuM
(после последнего гласного):
kápi̠̐ → kanp → kaṃp → kamp

Этот вставной n затем переходит в анусва̄ру, а после в саварн ̣у следую-


щего звука.

3. Kṛtya

Среди аффиксов kṛt есть группа, которая называется kṛtya. Это аффиксы
tavyaT, tavya, anīyaR, которые могут быть после любого корня. Кроме
того, к ним также относятся аффиксы yaT, ṇyaT, KyaP форма которых
совпадает, отличаются только маркеры. Между этими тремя аффиксами
– отношения исключения. Смысл kṛtya-аффиксов складывается из зна-
чения объекта (karman) или бытия (bhāva) и долженствования, прика-
зания (praiṣa, atisarga и т.д.), что соответствует причастию. Например:
pac+tavya → paktávya –то, что нужно приготовить
paktávyam phálam – плод, который нужно приготовить

tavya, tavyaT

Кртйа-аффиксы
̣ tavya и tavyaT отличаются только ударением. Аффикс
tavya имеет ударение на начало – это общее правило для всех аффик-
сов. Аффикс tavyaT – Tit, что ставит свариту на конец аффикса. Перед
tavya и tavyaT происходит замена на гун ̣у и добавление iṬ по общему
правилу.
nī+tavya → ne-távya – которого нужно привести
pac+tavya / tavyaT → paktávya / paktavyà – то, что нужно приготовить
budh+tavya → bodh+tavya → boddhávya – которого нужно понимать
bhū+tavya → bhū+i-tavya → bho+itavya → bhav-i-távya – которым нужно быть
vad+tavya → vad-i-távya – что нужно сказать

147
–– УРОК 11 ––

anīyaR

Кртйа-аффикс
̣ anīyaR имеет Rit, что требует, чтобы предпоследний
гласный аффикса был уда̄ ттой. Перед аффиксом anīyaR должна быть
замена на гун ̣у по общему правилу:
nī+anīyaR → ne+anī́ya → nayanī́ya – которого нужно вести
pac+anīyaR → pacanī́ya – которого нужно приготовить
budh+anīyaR → bodh-anī́ya – которого нужно понимать
bhū+anīyaR → bho+anī́ya → bhavanī́ya – которым нужно быть
vad+anīyaR → vadanī́ya – что нужно сказать
vṛt+anīyaR → vart-anī́ya – которым нужно существовать

ṆyaT

Кртйа-аффикс
̣ ṆyaT должен быть после haL- и ṛ-конечных корней, а
также после u-конечных в смысле “необходимости действия”. Аффикс
ṆyaT содержит маркер Ṇit, что влечёт замену на врддхи
̣ конечного iK и
предпоследнего aT корня, и маркер Tit, который ставит свариту на конец
аффикса. Замена на гун ̣у происходит по общему правилу.
tṝ+ṆyaT → tār-yà – которого нужно пересечь
pac+ṆyaT → pācyà – что нужно приготовить
bhū+ṆyaT → bhāvyà – которым необходимо быть
vad+ṆyaT → vādyà – что нужно сказать
sad+ṆyaT → sādyà – которым должно сидеться

yaT

Кртйа-аффикс
̣ yat должен быть после остальных aC-конечных корней, а
также pu̐-конечных aT-предпоследних корней. Аффикс yaT имеет мар-
кер Tit, который требует свариты на конец аффикса. Но если yaT-конеч-
ное слово содержит только два слога, первый слог должен быть уда̄ тта.
Замена на гун ̣у происходит по общему правилу. Конечное āT корня за-
меняется на īT, и далее на гун ̣у.
nī+yaT → néya – которого нужно вести
pā+yaT → pī+ya → péya – что нужно пить

148
–– УРОК 11 ––

bhū+yaT → bhávya – которым нужно быть


labh+yaT → lábhya – что нужно взять

KyaP

Кртйа-аффикс
̣ KyaP должен быть после ṛT-предпоследних корней и
после некоторых других. Аффикс KyaP имеет Kit, который запрещает
перед ним замену на гун ̣у, и Pit, который требует, чтобы аффикс не был
уда̄ттой – т.е., ударение останется на корне:
vṛt+KyaP → vṛ́tya – которым нужно существовать

Примеры

dhātu tavya anīyaR yaT ṇyaT KyaP


iṣ eṣitávya eṣanī́ya – eṣyà –
edh edhitávya edhanī́ya – edhyà –
khād khāditávya khādanī́ya – khādyà –
gam gantávya gamanī́ya gámya – –
cori corayitávya coranī́ya córya – –
tuṣ toṣṭávya toṣanī́ya – toṣyà –
tṝ taritávya taraṇī́ya – tāryà –
dah dagdhávya dahanī́ya – dāhyà –
dṛś draṣṭávya darśanī́ya – – dṛś́ ya
nī netávya nayanī́ya néya – –
pac paktávya pacanī́ya – pācyà –
pā pātávya pānī́ya péya – –
labh labdhávya lambhanī́ya lábhya – –
budh boddhávya bodhanī́ya – bodhyà –
bhū bhavitávya bhavanī́ya bhávya (bhāvyà) –
vad vaditávya vadanī́ya – vādyà –
vas vastávya vasanī́ya – vāsyà –
sad sattávya sadanī́ya – sādyà –
sev sevitávya sevanī́ya – sevyà –
sthā sthātávya sthānī́ya sthéya – –

149
–– УРОК 11 ––

Употребление kṛtya-конечных слов

Слова, оканчивающиеся на kṛtya-аффиксы, – обычно выполняют роль


определений, как обычные прилагательные:
pacanī́yam phálam ā́ nayati – Он несёт плод, который нужно приготовить.
darśanī́yā bā́ lā sīdati – Красивая (на которую стоит смотреть, пригляд-
ная) девочка сидит.

Однако, они могут выполнять и роль сказуемого:


náreṇa āhāráḥ ná paktávyaḥ – Человеком не должна готовится еда! (=
Человек пусть не готовит еды!)
náreṇa grā́ mam gantavyàm – Человеком должно пойтись в деревню (=
Человек пусть пойдёт в деревню!)

4. li̐Ṅ – parasmaipada

Аффикс li̐ Ṅ добавляется после корней в тех самых смыслах, что и аф-
фикс lo̐ Ṭ, но употребляется также для соединения причины и следствия
в сложных предложениях (если..., то...); при этом в относительном пред-
ложении глагол не теряет уда̄ тту. После aT-конечных основ аффиксы
tiṄ, которые появляются на месте li̐ Ṅ, изменяются следующим образом:
li̐ Ṅ – parasmaipadāni
-īt -ītām -īyus
-īs -ītam -īta
-īyam -īva -īma

náraḥ vánam gacchet – Человек должен пойти в лес.


yádi náraḥ ádya grā́ mam gácchet gúrum paśyet – Когда человек пойдёт
сегодня в деревню, увидит учителя.

लिँ ङ् परस्मैपदानि । वद् । भ्वा॰ प॰ ॥


प्र॰ व॑देत् व॑देताम् व॑देयुः
म॰ व॑देः व॑देतम् व॑देत
उ॰ व॑देयम् व॑देव व॑देम

150
–– УРОК 11 ––

Sarvanāma-sthāna

Аффикс Śi называется термином sarvanāma-sthāna. А также аффиксы


su̐Ṭ (su̐, au, Jas, am, auṬ, Śas), но не после основы среднего рода:

napuṃsaka-liṅga
eka- dvi- bahu-
1 – Śī Śi
2 – Śī Śi

puṃ-liṅga, strī-liṅga
eka- dvi- bahu-
1 su̐ au Jas
2 am auṬ Śas

Pada

Тое, что оканчивается на su̐P и tiṄ, называется термином pada. Одна-


ко ­падой называется также основа, которая стоит перед su̐-заглавными
аффиксами (аффиксы su̐P, кроме сарвана̄мастхāны), аффиксы женского
рода и таддхита-аффиксы), которые начинаются на haL (кроме y):

eka- dvi- bahu-


3 Ṭa bhyām bhis
4 Ṅe bhyām bhyas
5 Ṅasi̐ bhyām bhyas
6 Ṅas os ām
7 Ṅi os suP

Bha

Основа, которая стоит перед su̐-заглавными аффиксами (аффиксы su̐P,


кроме сарвана̄мастхāны), аффиксы женского рода и таддхита-аффик-
сы), которые начинаются на aC или y, называется термином bha:

151
–– УРОК 11 ––

eka- dvi- bahu-


1 su̐ au Jas
2 am auṬ Śas
3 Ṭa bhyām bhis
4 Ṅe bhyām bhyas
5 Ṅasi̐ bhyām bhyas
6 Ṅas os ām
7 Ṅi os suP

haL-конечные основы

Аффиксы su̐P после основ, что оканчиваются на haL, не изменяются.


Однако при соединении конца основы и начала аффиксов действуют
правила сандхи. При этом, если основа имени является падой, действу-
ют правила сандхи между падами. А когда основа имени является bha,
эти правила не действуют:
marút+au → marút-au (sarvanāma-sthāna)
marút+ṭā → marút-ā (bha)
marút+bhyām → marúd-bhyām (jaśtva – pada)
vāc+au → vā́ c-au (sarvanāma-sthāna)
vāc+bhyām → vāk+bhyā́ m (ścu̐tva) → vāg-bhyā́ m (jaśtva – pada)

Аффикс su̐

Аффикс su̐ заменяется на лопу после основ, что оканчиваются на haL, а


также после женских аффиксов Ṅī и āP:
vā́ c+su̐ → vā́ c_→ vā́ k (ku̐tva) → vā́ g (jaśtva) → vā́ g / vā́ k (cartva)
marút+su̐ → marúd / marúd
bā́ la+ṬāP → bā́ lā, bā́ lā+su̐ → bā́ lā
nadá+ṄīP → nadī́, nadī́+su̐ → nadī́

152
–– УРОК 11 ––

haL-конечная основа мужского рода marút


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ मरु॑ त् / ॰द् मरु॑ त�ौ मरु॑ तः
२ मरु॑ तम् मरु॑ त�ौ मरु॑ तः
३ मरु॑ ता मरु॑द्भ्याम् मरु॑ द्भिः
४ मरु॑ ते मरु॑द्भ्याम् मरु॑द्भ्यः
५ मरु॑ तः मरु॑द्भ्याम् मरु॑द्भ्यः
६ मरु॑ तः मरु॑ त�ोः मरु॑ ताम्
७ मरु॑ ति मरु॑ त�ोः मरु॑त्सु
आ�॰ हे म॑रुत् / ॰द् हे म॑रुत�ौ हे म॑रुतः

Ударение в односложных словах

Аффиксы su̐P обычно не имеют своей уда̄тты, поэтому ударение остаёт-


ся на основе. Но после основ, которые являются односложными перед
аффиксом su̐P, аффиксы su̐P, начиная с tṛtīyā, сохраняют своё ударение.

haL-конечная основа женского рода vā́ c


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ वा॑क् / ॰ग् वा॑च�ौ वा॑चः
२ वा॑चम् वा॑च�ौ वा॑चः
३ वाचा॑ वाग्भ्या॑म् वाग्भिः॑
४ वाचे॑ वाग्भ्या॑म् वाग्भ्यः॑
५ वाचः॑ वाग्भ्या॑म् वाग्भ्यः॑
६ वाचः॑ वाच�ोः॑ वाचा॑म्
७ वाचि॑ वाच�ोः॑ वाक्षु॑
आ�॰ हे वा॑क् / ॰ग् हे वा॑च�ौ हे वा॑चः
153
–– УРОК 11 ––

haL-конечная основа мужского рода dvíṣ


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ द्वि॑ट् / ॰ड् द्वि॑ष�ौ द्वि॑षः
२ द्वि॑षम् द्वि॑ष�ौ द्वि॑षः
३ द्विषा॑ द्विड्भ्या॑म् द्विड्भिः॑
४ द्विषे॑ द्विड्भ्या॑म् द्विड्भ्यः॑
५ द्विषः॑ द्विड्भ्या॑म् द्विड्भ्यः॑
६ द्विषः॑ द्विष�ोः॑ द्विषा॑म्
७ द्विषि॑ द्विष�ोः॑ द्विट्सु॑
आ�॰ हे द्वि॑ट् / ॰ड् हे द्वि॑ष�ौ हे द्वि॑षः
Основы среднего рода

К jhaL-конечным основам среднего рода перед аффиксом Śi, добавля-


ется а̄гама nuM, которая перед haL заменяется на анусва̄ ру, которая, в
свою очередь, заменяется на саварн ̣у следующего согласного:
jágat+Śi → jága-nuM-t-i→ jágaṃti → jágant-i
haL-конечная основа среднего рода jágat
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ ज॑गत् / ॰द् ज॑गती ज॑गन्ति
२ ज॑गत् / ॰द् ज॑गती ज॑गन्ति
३ ज॑गता ज॑गद्भ्याम् ज॑गद्भिः
४ ज॑गते ज॑गद्भ्याम् ज॑गद्भ्यः
५ ज॑गतः ज॑गद्भ्याम् ज॑गद्भ्यः
६ ज॑गतः ज॑गत�ोः ज॑गताम्
७ ज॑गति ज॑गत�ोः ज॑गत्सु
आ�॰ हे ज॑गत् / ॰द् हे ज॑गती हे ज॑गन्ति
154
–– УРОК 11 ––

Словарь

जि । जि॒ । भ्वा॰ प॰ अनिट् । ज॑यति ॰ते । побеждать, завоёвывать । यक्


– जीय॑ते । णिच् – जापि॑ । सन् – जि॑गीष । यङ् – जेजीय॑ ॥
ज॑गत् । न॰ । мир ॥
द्वि॑ष् । पुं॰ । ненавистник, враг ॥
मरु॑ त् । पुं॰ । ветер ॥
य॑दि । नि॰ । когда (условие) ॥
वा॑च् । स्त्री॰ । речь, слово ॥
शीघ्र॑ । त्रि॰ । быстрый ॥
समि॑ध् । पुं॰ । дрова, полено (समि॑त् समि॑ध�ौ ... समि॑द्भ्याम् ... समि॑त्सु) ॥
Упражнение 1
न॑राः गुरू॑ णाम् वा॑चम् ब�ोधेयुः ।१।
समि॑धः ल॑ ब्धुम् से॑वकेन व॑नम् गमनी॑यम् ।२।
मरु॑ तः न॑राणाम् न॑यनाभ्याम् न॑ दृश्यन्ते ।३।
नृपे॑ण ज॑गत् जेतव्य॒॑म् न॑ च नृप॑म् द्वि॑षः जयेयुः ।४।
गुरुः॑ ब�ो॑धस्य न॑यनेन ज॑गन्ति पश्यति ।५।
वृक्ष॑स्य फ॑लानि ना॑रीभिः न॑ ल॑ भ्यानि ।६।
य॑दि भ्रा॑ता अ॑श्वम् पाय॑येत् अ॑श्वः शीघ्र॑म् गच्छेत् ।७।
बह॑वः समि॑धः अग्नि॑ना दग्धव्याः॒॑ ।८।
ग्रा॑मात् गत्वा॑ व॑ने वसेयम् इ॑ ति गुर�ोः॑ म॑तिः ।९।

Упражнение 2

1. Слуги, взяв плоды с мёдом, пусть приготовят еду.


2. Чтобы стать понимающим, ребёнок пусть живёт в близи учителя.
3. Когда дети не будут красть, родители будут рады.
4. Чтобы приготовить еду, принесите воду с реки и дрова из лесу.

155
––
––УРОК
Урок 11
11––
––

5. Без ветра дрова не могут быть быстро сожжены огнём.


6. В словах учителя должно быть увидено большое (многое) понимание.
7. Пусть завоюю я оба мира – так захотел царь.
8. Ребёнок пусть не пьёт воду из реки и не ест плодов в лесу.
9. Приглядным конём царя пусть движется быстро как ветром.

Упражнение 3

Соединить по правилам сандхи:


बाला-छाया तान् + सरति नरान् + शीघ्रम्
वृक्षान् + शीघ्रम् सुगण् + अत्र सुगण् + शेते
मधुलिड् + सरति वि-छे द पचन् + अग्नौ
प्राङ् + सरति नरान् + अत्र सुगण् + सरति
उदङ् + अग्निम् राजन् + इह गुरू + छत्त्रम्

Задание

1. Выучить сандхи согласных и сделать упражнение 3.


2. Изучить новые образования с аффиксами kṛt.
3. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
4. Выучить новые слова.
5. Выполнить упражнения на перевод.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

156
॥ अथ द्वादश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 12
–– УРОК 12 ––

1. Visarga-sandhi

Visarga-sandhi – это название раздела haL-sandhi, в котором рассматрива-


ется соединение пада-конечных r и ru̐. Маркер u̐ употребляется, чтобы от-
личать неизменяющийся r от r, который появляется вместо s в конце пады.

-s → ru̐
púnar
náras → náraru̐

Ra-lopa

19. Вместо r перед r должна быть лопа. При этом вместо предыдущего
aṆ (a, i, u) должен быть долгий:

-a / i / u-r+r- → -ā / ī / ū_ r-

púnar+ramate → púnā_ ramate


agníru̐+ramate → agnī́_ ramate
gurúru̐+ramate → gurū́ _ ramate

Yatva

20. Вместо пада-конечного a-предыдущего ru̐ перед aŚ должен быть y:

-a-ru̐+aŚ- → -a-y aŚ-

nárāru̐+átra → nárāy átra


náraru̐+ā́ gacchati → náray ā́ gacchati
náraru̐+eṣáḥ → ńaray eṣáḥ

но:
púnar+átra → púnar átra
nir+ā́ +karoti → nir ā́ karoti

158
–– УРОК 12 ––

Ya-lopa

21. Вместо а-предыдущих y и v перед haL должна быть лопа. Необяза-


тельно перед aC. Правила aC-сандхи после ya-лопы не действуют, так
как она считается для их несовершённой:
-a-y / -a-v+haL- → -a_ haL-
-a-y+aC- → -a-_ aC- / -a-y aC-
-a-v+aC- → -a-_ aC- / -a-v aC-

nárāru̐ gacchanti → nárāy gacchanti → nárā_ gacchanti


náraru̐ ā́ gacchati → náray ā́ gacchati / nára_ ā́ gacchati
náraru̐ eṣáḥ → náray eṣáḥ / nára_ eṣáḥ

Utva

22. Вместо aT-предыдущего ru̐ перед aT и haŚ должен быть uT. Исклю-
чение из правила про yatva:
-aT-ru̐+aT- → -aT-uT aT-
-aT-ru̐+haŚ- → -aT-uT haŚ-

náraru̐+átra → nára-u+átra → náro átra (guṇa) → náro’tra (para-rūpa)


náraru̐ agním → nára-u agním → náro agním → náro’gním
náraru̐+gacchati → nára-u+gacchati → náro gacchati

Visarga

23. Вместо r перед khaR и остановкой (avasāna) должна быть висарга:

-r+khaR- / avasāna → -ḥ khaR- / avasāna

náraru̐ → náraḥ
agníru̐ → agníḥ
púnar → púnaḥ
náraru̐ khādati → náraḥ khādati
náraru̐ śete → náraḥ śete

159
–– УРОК 12 ––

Satva

24. Вместо висарги перед khaR должен быть s. Необязательно перед śaR:
-ḥ+khaR- → -s khaR-
-ḥ+śaR- → -s śaR- / -ḥ śaR

náraḥ+carati → náras+carati → náraś carati (ścu̐tva)


náraḥ+śete → náras+śete → náraś śete / naraḥ śete
náraḥ+ṭīkate → náras+ṭīkate → náraṣ ṭīkate (ṣṭu̐tva)
náraḥ+ṣaṣṭhaḥ → náras ṣaṣṭhaḥ → náraṣ ṣaṣṭhaḥ / náraḥ ṣaṣṭhaḥ
náraḥ+tiṣṭhati → náras tiṣṭhati
náraḥ+sāgarám → náras sāgarám / náraḥ sāgarám

Jihvāmūlīya, upadhāmnīya

25. Вместо висарги перед ku̐ и pu̐ могут необязательно быть x


(jihvāmūlīya) и f (upadhmānīya). Исключение из правила про satva:
-ḥ+ku̐- → -x ku̐- / -ḥ ku̐-
-ḥ+pu̐- → -f pu̐- / -ḥ pu̐-

náraru̐+karoti → nárax karoti / náraḥ karoti


náraru̐+khādati → nárax khādati / náraḥ khādati
náraru̐+pacati → náraf pacati / náraḥ pacati

Ru̐tva

26. Вместо n перед aM-следующим chaV должен быть ru̐. При этом вме-
сто предыдущего aC должна быть ануна̄сика, или после предыдущего
aC должна быть анусва̄ра:
-aC-n+chaV-aM- → aC-ṃ-ru̐ chaV-am- / a̐C-ru̐ chaV-am-

bhávān+tanoti → bhávā̐ru̐+tanoti → bhávā̐ḥ tanoti (visarga) → bhávā̐s


tanoti (satva) // bhávān+tanoti → bhávāṃru̐+tanoti → bhávāṃḥ tanoti
(visarga) → bhávāṃs tanoti (satva)
bhávān+cinoti → bhávā̐ru̐+cinoti → bhávā̐ś cinoti (visarga, satva, ścu̐tva) //
bhávāṃru̐+cinoti → bhávāṃś cinoti (visarga, satva, ścu̐tva)

160
–– УРОК 12 ––

bhávān+cinoti → bhávān+ṭīkate → bhávā̐ru̐+ṭīkate → bhávā̐ṣ ṭīkate


(visarga, satva, ṣṭu̐tva) // bhávān+ṭīkate → bhávāṃru̐+ṭīkate → bhávāṃṣ
ṭīkate (visarga, satva, ṣṭu̐tva)

Обобщение

Это все основные правила сандхи, действующие между падами. Боль-


шинство из изученных правил действуют и внутри пад. Другие прави-
ла изменения звуков лучше изучать вместе с правилами словообразова-
ния, которыми они обусловлены.
g ḍ d b ṅ ṇ n m r āru̐ aru̐
g/k ḍ/ṭ d/t b/p ṅ ṇ n m ḥ āḥ aḥ стоп
g ḍ d b ṅ / ṅṅ ṇ / ṇṇ n / nn m r āy / ā o' at
g ḍ d b ṅ / ṅṅ ṇ / ṇṇ n / nn m r āy / ā ay / a ac
k ṭ t p ṅ ṇ n ṃ/ṅ ḥ/x āḥ / āx aḥ / ax k/kh
g ḍ d b ṅ ṇ n ṃ/ṅ r ā o g/gh
g/ṅ ḍ/ṇ d/n b/m ṅ ṇ n ṃ/ṅ r ā o ṅ
k ṭ t p ṅ ṇ m̐ś / ṃś ṃ/ñ ś āś aś c/ch
g ḍ d b ṅ ṇ ñ ṃ/ñ r ā o j/jh
g/ṅ ḍ/ṇ d/n b/m ṅ ṇ ñ ṃ/ñ r ā o ñ
k ṭ t p ṅ ṇ m̐ṣ / ṃṣ ṃ/ṇ ṣ āṣ aṣ ṭ/ṭh
g ḍ d b ṅ ṇ ṇ ṃ/ṇ r ā o ḍ/ḍh
g/ṅ ḍ/ṇ d/n b/m ṅ ṇ ṇ ṃ/ṇ r ā o ṇ
k ṭ t p ṅ ṇ m̐s/ṃs ṃ/n s ās as t/th
g ḍ d b ṅ ṇ n ṃ/n r ā o d/dh
g/ṅ ḍ/ṇ d/n b/m ṅ ṇ n ṃ/n r ā o n
k ṭ t p ṅ ṇ n ṃ/m ḥ/f āḥ / āf aḥ / af p/ph
g ḍ d b ṅ ṇ n ṃ/m r ā o b/bh
g/ṅ ḍ/ṇ d/n b/m ṅ ṇ n ṃ/m r ā o m
g ḍ d b ṅ ṇ n ṃ / y̐ r ā o y
g ḍ d b ṅ ṇ n ṃ r ā o r
g ḍ l b ṅ ṇ l̐ ṃ / l̐ r ā o l
g ḍ d b ṅ ṇ n ṃ / v̐ r ā o v

k / ṭ / c / p / ṇ / ṇṭ / ñ / ñc /
ṅ / ṅk ṃ ḥ / ś āḥ / āś aḥ / aś ś
kch ṭch cch pch ṇṭch ñcc / ñch

k ṭ t p ṅ / ṅk ṇ / ṇṭ n ṃ ḥ / ṣ āḥ / āṣ aḥ / aṣ ṣ
k ṭ / ṭts t p ṅ / ṅk ṇ / ṇṭ n/nt ṃ ḥ / s āḥ / ās aḥ / as s
g / ḍ / d / b /
ṅ ṇ n ṃ r ā o h
ggh ḍḍh ddh bbh

161
–– УРОК 12 ––

Samprasāraṇa

iK, который появляется вместо yaṆ, называется samprasāraṇa. Вместо


сампраса̄ран ̣ы и следующего aC должен быть один предыдущий:

ya → ia → i va → ua → u
ra → ṛa → ṛ la → ḷa → ḷ

У некоторых корней (например, vad, vas) сампраса̄ ран ̣а происходит пе-


ред Kit-обозначенными аффиксами:
vad+yaK+te → uad+ya+te → ud-yá-te
vas+Ktvā → vas+itvā → uas+itvā → us+itvā → uṣ-itvā́ (ṣatva)

2. Санскритские словари

Для успешного усвоения санскрита прежде всего нужно знать грамма-


тику и корни. Однако и использование словарей неизбежно. Санскрит-
ские словари подразделяются на два вида: переводные словари, совре-
менные западные и традиционные санскритские словари синонимов и
толкований.

Санскритско-английский словарь Моньера-


Уильямса
Санскритско-английский словарь Моньера-Уильямса содержит около
170 тысяч слов и полностью подходит для работы с оригинальными
текстоми. Поисковый интерфейс словаря можно найти здесь: http://
www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/indexcaller.php. Отсканирован-
ный вариант доступен здесь: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/
scans/MWScan/index.php?sfx=jpg.

Хотя пользоваться цифровой версией быстрее и проще, снимки страниц


также могут оказаться полезны, так как ударения в санскритских сло-
вах остались нераспознанными. .

162
–– УРОК 12 ––

Особенности алфавитной сортировки

Слова в словаре Моньера-Вильямса расположены по алфавиту


девана̄гарӣ. Но при этом словарь организован по этимологическому
принципу: производные слова содержатся в карточке корня или слова,
от которого они образованы. Корни и слова первого уровня пишутся на
девана̄гарӣ. Слова второго и последующих уровней пишутся в латин-
ской транслитерации, но сортируются также по девана̄ гарӣ. Сложные
слова можно найти среди производных, где первая часть слова опуска-
ется, а вторая пишется через дефис. Словарь имеет колонтитулы на Де-
ванагари, но пользоваться ими не просто, так как в них выведены слова
разных уровней.

Структура статей про корни

На первом уровне словаря находятся корни и имена, образование кото-


рых либо неизвестно, либо неочевидно. Глаголы в санскритских слова-
рях представлены в форме корней. Статьи про корни организованы сле-
дующим образом: форма корня, его класс (I-X), вид (A., P., A.P), ссылка
на Дха̄ту-па̄т ̣ху (хотя в её редакциях нет общепринятой нумерации кор-
ней), основные формы глаголов, подробный перевод, основные формы
производных корней, этимологические параллели с другими индоевро-
пейскими языками.

Структура статей про имена

Имена в санскритских словарях представлены в видн основ, пра̄ типадик.


Статья про имя содержит следующую информацию: род (m., f., n., mfn),
перевод, этимологические параллели с другими индоевропейскими
языками. Если имя употребляется в нескольких родах, сначала указыва-
ется значение прилагательного (mfn), далее мужского, среднего и жен-
ского родов. Если слово неизменяемое или может употребляться как не-
изменяемое, оно имеет обозначение ind (indeclinable “несклоняемое“).
Некоторые статьи содержат энциклопедическую справку.

163
–– УРОК 12 ––

Грамматческие сокращения

В словаре употребляются многочисленные грамматические сокраще-


ния и сокращения названий первоисточников. В поисковым интерфейсе
их значение легко узнать, так как они реализованы как гиперссылки или
снабжены всплывающими подсказками. Кроме того, их можно найти на
страницах XXXIII и XXXV отсканированной версии.

3. Sat

Некоторые kṛt-аффиксы заменяют другие аффиксы при определённых


условиях. К ним относятся аффиксы, объединённые термином sat,
– это Śatṛ̐ и ŚānaC. Аффикс Śatṛ̐ – парасмайпада, а аффикс ŚānaC –
а̄тманэпада. Аффиксы sat заменяют аффикс la̐Ṭ при добавлении к име-
ни, которое оканчивается не на пратхаму. Но замена на sat при согла-
совании с первой вибхакти допускается при звательном употреблении.
náraḥ vadati – Человек говорит (согласование с пратхамой).
vádantam náram paśyāmi (náraḥ vadati – náram paśyāmi) – Вижу челове-
ка, который говорит (согласование со второй вибхакти).
he vádan nara! – О говорящий чаловече!

Про аффиксы sat

Аффиксы sat появляются вместо аффикса la̐Ṭ и поэтому употребляются


в смысле настоящего времени (vartamāne). Поскольку условием замены
является согласование с именем, они имеют смысл деепричастий насто-
ящего времени. После корней parasmaipadin должен быть аффикс Śatṛ̐ ,
после корней ātmanepadin – ŚānaC, а после ubhayapadin корней могут
быть оба. Аффиксы Śatṛ̐ и ŚānaC имеют Śit, что включает их в категорию
sārvadhātuka. Это значит, перед ними ставится та же викаран ̣а, что и пе-
ред аффиксами tiṄ (ŚaP, ŚyaN, Śa – для изученных ган ̣).

Замена aT на гун ̣у внутри пады

Вместо не-пада-конечного aT и следующей гун ̣ы должен быть один сле-


дующий (para-rūpa):

164
–– УРОК 12 ––

vad+ŚaP+jhi → vad+a+anti → vádanti – они говорят


vad+la̐Ṭ → vad+Śatṛ̐ → vad+ŚaP+Śatṛ̐ → vád-a-at → vádat – говорящий

Pit- и Ṅit-обозначенные са̄рвадха̄туки

Не-Pit-обозначенные са̄рвадха̄туки являются Ṅit-обозначенными. Это


касается викаран ̣ Śa и ŚyaN, аффиксов tiṄ (кроме tiP, siP, miP). Это зна-
чит, перед ними запрещена замена на гун ̣у:
tuṣ+la̐Ṭ → tuṣ+Śatṛ̐ → tuṣ+ŚyaN+Śatṛ̐ → tuṣ-ya-at → túṣyat – радующийся
tud+la̐Ṭ → tud+Śatṛ̐ → tud+Śa+Śatṛ̐ → tud-a-at → tudát – бьющий

но:
bhū+la̐Ṭ → bhū+Śatṛ̐ → bhū+ŚaP+Śatṛ̐ → bhū+a+at → bháv-a-at (guṇa)
→ bhávat (aT-guṇa) – бывающий
corí+la̐Ṭ → corí+Śatṛ̐ → corí+ŚaP+Śatṛ̐ → coré+a+at → coráy-a-at →
coráyat – крадущий

ŚānaC

ŚānaC содержит Cit, что требует ударения на последний гласный аф-


фикса, но после aT-конечных основ он становится безударным. После
aT-конечных основ перед аффиксом ŚānaC добавляется а̄ гама muK‌‌:
labh+la̐Ṭ → labh+ŚānaC → labh+ŚaP+ŚānaC → labh-a-āna → lábham-
āna (muK‌‌) – берущий

При употреблении в смысле объекта (karmaṇi) перед аффиксом ŚānaC,


как и перед tiṄ, ставится викаран ̣а yaK:
labh+la̐Ṭ → labh+ŚānaC → labh+yak+ŚānaC → labh-ya-āna → labhyám-
āna – который берётся

Sat вместо lṛ̐Ṭ

Аффиксы sat могут заменять и аффикс lṛ̐ Ṭ, который употребляется в смы-


сле будущего времени. Поскольку аффиксы sat в таком случае наследуют
у аффикса lṛ̐ Ṭ, перед ними ставится викаран ̣а sya. Смысл аффиксов sat в
таком случае тождественен деепричастию будущего времени:

165
–– УРОК 12 ––

vad+lṛ̐ Ṭ → vad+Śatṛ̐ → vad+sya+at → vad+i-sya+at (iṬ) → vadiṣyát (ṣatva)


– который скажет, будет говорить
pac+lṛ̐ Ṭ → pac+Śatṛ̐ → pac+sya+at → pak+sya+at (ku̐tva) → pakṣyát
(ṣatva) – который приготовит, будет готовить
tuṣ+lṛ̐ Ṭ → tuṣ+Śatṛ̐ → tuṣ+sya+ at → tok+sya+at (guṇa, katva) → tokṣyát
(ṣatva) – который обрадуется, будет радоваться
labh+lṛ̐ Ṭ → labh+ŚānaC → labh+sya+āna → labh-syam-āna (muK‌‌) →
lapsyámāna (cartva) – который возьмёт

Образование форм женского рода

В смысле женского рода после Śatṛ̐ -конечных основ ставится аффикс


ṄīP – этого требует маркер ṛD-it. При этом, если аффиксу Śatṛ̐ предше-
ствует a-конечная основа, к ней необязательно добавляется а̄ гама nuM.
И обязательно, если аффиксу Śatṛ̐ предшествуют ŚaP или ŚyaN:
tudát+ṄīP → tudat-ī́ / tudánt-ī – бьющая
vadiṣyát+ṄīP → vadiṣyatī́ / vadiṣyántī – которая будет говорить
vádat+ṄīP → vádant-ī – говорящая
túṣyat+ṄīP → túṣyant-ī – радующаяся
coráyat+ṄīP → coráyant-ī – крадущая

После ŚānaC-конечных основ в смысле женского рода по общему пра-


вилу ставится аффикс ṬāP:
lábhamāna+ṬāP → lábhamānā – которая будет брать, возьмёт
lábhyamāna+ṬāP → labhyámānā – которая будет братся, возьмётся

Ударение при склонении

Когда Śatṛ̐ -конечная основа имеет ударение на последний гласный и не


имеет а̄гамы nuM, то аффиксы su̐P, кроме сарвана̄ мастхāны, должны
быть уда̄ттами:
tudát – tudat-áḥ
vadiṣyát – vadiṣyat-áḥ
но: vádat – vádat-aḥ

166
–– УРОК 12 ––

То же касается женского аффикса ṄīP:


tudát – tudat-ī́ / tudánt-ī
vadiṣyat – vadiṣyatī́
но: vádat – vádantī

Употребление sat-конечных имён

Sat-конечные имена употребляются как определения:


vádantau nárau paśyati – Он видит двух людей, которые говорят (двух
говорящих людей).

При этом, если аффиксы sat употребляются в смысле будущего време-


ни, они могут иметь смысл намерения:
coráyiṣyantau nárau apaśyat – Он увидел двух людей, которые собирались красть.

Sati saptamī

Седьмая вибхакти может употребляться после слова в смысле действия,


являющегося признаком другого действия. В таком смысле часто упо-
требляются sat-конечные имена. Саптамӣ в таком употреблении назы-
вается sati saptamī (седьмая в смысле сущего):
nṛpé páśyati náraḥ avadat – Человек говорил, когда царь смотрел (при
смотрящем царе человек говорил).
náre phálāni lábhamāne bā́ lā sīdati – Пока человек берёт плоды, девочка
сидит (при человеке, берущем плоды, девочка сидит).

Примеры
dhātu la̐Ṭ→Śatṛ̐ la̐Ṭ→ŚānaC la̐Ṭ→ŚānaC lṛ̐ Ṭ→Śatṛ̐ , ŚānaC
(kartari) (karmaṇi, bhāve)
iṣ icchát iṣyámāna eṣiṣyát
edh – édhamāna edhyámāna edhiṣyámāna
khād khā́ dat khādyámāna khādiṣyát
gam gácchat gamyámāna gamiṣyát
corayiṣyát /
corí coráyat coráyamāṇa coryámāṇa
corayiṣyámāṇa
tuṣ túṣyat tuṣyámāṇa tokṣyát

167
–– УРОК 12 ––

tṝ tárat tīryámāṇa tariṣyát


dah dáhat dahyámāna dhakṣyát
dṛś páśyat dṛśyámāna drakṣyát
nī náyat náyamāna nīyámāna neṣyát / neṣyámāṇa
pac pácat pácamāna pacyámāna pakṣyát / pakṣyámāṇa
budh bódhat budhyámāna bhotsyát
bhū bhávat bhūyámāna bhaviṣyát
labh – lábhamāna labhyámāna lapsyámāna
vad vádat udyámāna vadiṣyát
vas vásat uṣyámāṇa vatsyát
sad sī́dat sadyámāna satsyát
sev – sévamāna sevyámāna seviṣyámāṇa
sthā tíṣṭhat sthīyámāna sthāsyát

4. Li̐ṅ – ātmanepada

А̄тманэпада-аффиксы tiṄ, которые появляются на месте li̐ Ṅ, после aT-


конечных основ выглядят так:

li̐ Ṅ – ātmanepadāni
-īta -īyātām -īran
-īthās -īyāthām -īdhvam
-īya -īvahi -īmahi

लिँ ङ् – आ�त्मनेपदानि – कर्तरि


प्र॰ ल॑ भेत ल॑ भेयाताम् ल॑ भेरन्
म॰ ल॑ भेथाः ल॑ भेयाथाम् ल॑ भेध्वम्
उ॰ ल॑ भेय ल॑ भेवहि ल॑ भेमहि
लिँ ङ् – आ�त्मनेपदानि – कर्मणि

प्र॰ लभ्ये॑त लभ्ये॑याताम् लभ्ये॑रन्


म॰ लभ्ये॑थाः लभ्ये॑याथाम् लभ्ये॑ध्वम्
उ॰ लभ्ये॑य लभ्ये॑वहि लभ्ये॑महि

168
–– УРОК 12 ––

Śatṛ̐-конечные основы

Перед сарвана̄мастхāнами к Śatṛ̐ -конечной основе добавляется а̄ гама nuM:


vádat+au → vádant-au

Перед аффиксом Śī приращение nuM ставится так же, как и перед жен-
ским аффиксом ṄīP:
vádat+Śī → vádant-ī
tudát+Śī → tudánt-ī / tudát-ī

Когда в конце пады оказывается соединение согласныx (saṃyoga), по-


следний согласный соединения заменяется на лопу:
vádat+su̐ → vádant_ (su̐-lopa) → vádan_ (saṃyogānta-lopa)

Śatṛ-конечная основа мужского рода vádat


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ व॑दन् व॑दन्तौ व॑दन्तः
२ व॑दन्तम् व॑दन्तौ व॑दतः
३ व॑दता व॑दद्भ्याम् व॑दद्भिः
४ व॑दते व॑दद्भ्याम् व॑दद्भ्यः
५ व॑दतः व॑दद्भ्याम् व॑दद्भ्यः
६ व॑दतः व॑दत�ोः व॑दताम्
७ व॑दति व॑दत�ोः व॑दत्सु
आ�॰ हे व॑दन् हे व॑दन्तौ हे व॑दन्तः

Śatṛ-конечная основа среднего рода vádat


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१,२ व॑दत् व॑दन्ती व॑दन्ति
далее как в мужском роде

169
–– УРОК 12 ––

После уда̄тта-конечной основы aC-начальные вибхакти-аффиксы, к ко-


торым не добавляется а̄гама nuM, должны быть ударными.

Śatṛ-конечная основа мужского рода tudát


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ तुद॑न् तुद॑न्तौ तुद॑न्तः
२ तुद॑न्तम् तुद॑न्तौ तुदतः॑
३ तुदता॑ तुद॑द्भ्याम् तुद॑द्भिः
४ तुदते॑ तुद॑द्भ्याम् तुद॑द्भ्यः
५ तुदतः॑ तुद॑द्भ्याम् तुद॑द्भ्यः
६ तुदतः॑ तुदत�ोः॑ तुदता॑म्
७ तुदति॑ तुदत�ोः॑ तुद॑त्सु
आ�॰ हे तु॑दन् हे तु॑दन्तौ हे तु॑दन्तः

Śatṛ-конечная основа среднего рода tudát


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१,२ तुद॑त् तुद॑न्ती / तुदती॑ तुद॑न्ति
далее как в мужском роде

Словарь

रक्ष् । र॑ क्षँ॑ । भ्वा॰ प॰ सेट् । र॑ क्षति । защищать । णिच् – रक्षि॑ । सन् –


रि॑ रक्षिष । यङ् – रारक्ष्य॑ ॥
शंस् । शं॑स॑ुँ । भ्वा॰ प॰ सेट् । शंस॑ति । славить । यक् – शस्य॑ते । णिच्
– शंसि॑ । सन् – शि॑शंसिष । यङ् – शाशस्य॑ ॥
शिक्ष् । शि॑क्षँ॒ । भ्वा॰ आ�॰ सेट् । शि॑क्षते । учиться । णिच् – शिक्षि॑ – учить ॥
अ॑पि । नि॰ । также ॥

170
–– УРОК 12 ––

कू॑ ल । न॰ । берег ॥
पु॑नर् । नि॰ । снова ॥
भू॑मि । स्त्री॰ । земля ॥

Упражнение 1
आ�हार॑ स्य प॑चनाय बहू॑न् समि॑धः व॑ने लभध्वम् ।१।
फ॑लानि ल॑ भमानान् से॑वकान् व॑ने अपश्यम् ।२।
पच्य॑मानः आ�हारः॑ बा॑लैः न॑ खाद्येत ।३।
गुर�ौ॑ वा॑चम् वदिष्य॑ति न॑राः ब�ोधेयुः ।४।
नृपे॑ भू॑मिम् र॑ क्षति द्वि॑षः ग्रा॑मम् न॑ जयन्ति ।५।
गुर॑वः बा॑लान् शिक्षयेयुः बा॑लाः च गुरू॑ न् सेवेरन् ।६।
बा॑लासु तु॑ष्यत्सु पित॑र�ौ अ॑पि तुष्यतः ।७।
फ॑ले षु वृक्षा॑त् लप्स्य॑मानेषु आ�हार॑ म् पक्ष्यावः ।८।
य॑दि नृपः॑ द्विड्भ्यः॑ ग्रा॑मम् ग्रा॑मम् र॑ क्षेत् न॑ रैः पु॑नः पुनः शस्येत ।९।

Упражнение 2

1. Хранитель увидел мальчика, который крал плоды с деревьев.


2. Когда снова придут враги, царь защитит деревню.
3. Пусть слугами будут взяты дрова и на огне приготовится еда.
4. Когда учитель учит, дети пусть учатся и понимают.
5. Пока женщина сидела на земле, конь пил воду из реки.
6. Когда учитель пойдёт жить в лес, мы также будем жить в лесу.
7. Царь обрадовал плодами человека, который прославлял учителя.
8. Пусть не будут сожжены огнём деревья, которые растут на береге.
9. Вы двое возьмите воды и помойте себе руки.

171
––
––УРОК
Урок 12
12––
––

Упражнение 3

Соединить по правилам сандхи (उँ не читается):

अग्निरुँ + अत्र गुरुरुँ + रमते नरारुँ + नयन्ते


अग्निरुँ + खादति नदीभिरुँ + सङ्गच्छते पुनर् + अहम्
अग्निरुँ + र�ोहति नद्यरुँ + अत्र पुनर् + आ�गच्छति
अश्वरुँ + चरति नदीभ्यरुँ + गच्छति पुनर् + रामरुँ
अश्वरुँ + शीघ्रम् नररुँ + अहम् पुनर् + कर�ोति
अश्वारुँ + लभन्ते नररुँ + उदकम् पुनर् + पचति
अश्वैरुँ + सङ्गच्छते नररुँ + एकरुँ बालारुँ + उदकम्
गुरुरुँ + टीकते नररुँ + टीकते बालारुँ + वदन्ति
गुरुरुँ + अहम् नररुँ + तिष्ठति वृक्षरुँ + अत्र
गुरुरुँ + आ�गच्छति नररुँ + रमते वृक्षरुँ + र�ोहति
गुरुरुँ + च नरारुँ + अत्र वृक्षारुँ + र�ोहन्ति
गुरुरुँ + तिष्ठति नरारुँ + आ�गच्छन्ति

Задание

1. Выучить сандхи согласных и сделать упражнение 3.


2. Выучить новые образования с аффиксами kṛt.
3. Выучить новые примеры спряжения и склонения.
4. Выучить новые слова.
5. Выполнить упражнения на перевод.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

172
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3

I. Ответить на вопросы и выполнить задания:

1. Какую информацию содержит форма корня в Дха̄ ту-па̄ т ̣хе?


2. Что такое upadeśa?
3. Как определить, является ли звук итом?
4. Какие изменения согласных происходят в конце пады?
5. Какие есть правила сандхи согласных?
6. Что такое āgama? Какие правила сандхи предписывают а̄ гамы?
7. Какие есть правила висарга-сандхи?
8. В каких смыслах употребляются аффиксы la̐Ṭ, la̐Ṅ, lo̐ Ṭ, lṛ̐ Ṭ и li̐ Ṅ?
9. Какая особенность крт-аффиксов?
̣
10. Какие крт-аффиксы
̣ образуют неизменяемые имена?
11. В каких смыслах употребляются кртйа-аффиксы?
̣
12. В каких условиях употребляются аффиксы sat?
13. Как набирать текст на девана̄ гарӣ на компьютере?
14. Что такое sarvanāmasthāna, pada и bha?
15. Что такое samprasāraṇa?
16. Когда гласный называется laghu, а когда – guru?
17. Чем примечателен снскритско-английский словарь Моньера-Уиль-
ямса?
18. В какой форме даются имена и глаголы в словаре?

II. Поделить слова, обратно применяя правила сандхи:

अग्निर्दहति । तच्चिन�ोति । नर आ� गच्छति । वदन्नत्र । नृपाञ्च्छीघ्रम्


। अश्वोऽगच्छत् । धेनुश्चरति । एतड्डनरुः । प्राङ्क्षष्ठः । बाल�ोऽब�ोधति ।
गुरू रमते । वृक्षाल् ँलभते । वाक्छिवः । नरायवदन् । नृपान्नयति ॥
III. Поставить слова в скобках в правильную форму и
перевести предложения:

य॑दि नृपः॑ द्वि॑षः (जि) ग्रा॑मैः (शंस्) ।१।


गुर�ोः॑ वाद॑स्य (ब�ो॑धन) वि॑ना बा॑लः भ॑वनम् न॑ जिगंसति ।२।
173
–– ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3 ––

हे बा॑ले नद्याः॑ (वा॑रि) न॑ पात॑व्यम् ।३।


से॑वक�ौ फ॑लानि (म॑धु) सह॑ खादेताम् ।४।
म॑धु (खाद्) पिपासामि इ॑ ति बा॑लः अवदत् ।५।
वा॑रि न॑ (पा) इ॑ ति पित॑र�ौ बा॑लाम् अवदताम् ।६।
ना॑री (वा॑रि) ह॑स्तौ क्षालयतु ।७।
(भू॑मि) ज॑यकः भवानि इ॑ ति (नेत॑)ृ मतिः॑ ।८।
य॑दि वृक्षाः॑ न॑ (एध्) व॑ने फ॑लानि न॑ (भू) ।९।
नृपे॑ण ग्रा॑माः (द्वि॑ष्) रक्षित॑व्याः ।१०।
IV. Перефразировать предложения так, чтобы в них был
производный корень или kṛtya-конечное имя:

न॑रः भ्रा॑त�ोः भ॑वने व॑सितुम् इच्छति ।१।


नृपः॑ गुरु॑ म् पु॑नः पुनः शंसति ।२।
बा॑ला वा॑रि म॑धु इव पश्यति ।३।
गुरु॑ म् सेवध्वम् गुर�ोः॑ च वाद॑म् ब�ोधत ।४।
अ॑श्वः खा॑देत् इ॑ ति से॑वकः इच्छति ।५।
V. Перефразировать предложения, применяя sat-конечные
имена и конструкцию sati saptami, где это нужно:

न॑र�ौ आ�हार॑ म् अखादताम् वा॑रि च अपिबताम् ।१।


द्वि॑षः जेष्यन्ते नेता॑ च ग्रा॑मम् आ�॑ गमिष्यति ।२।
ना॑री व॑दनम् क्षा॑लयितुम् ऐ�च्छत् नदी॑म् च उ॑ प अगच्छत् ।३।
बा॑लः समि॑धः लभते भ्रा॑ता च च�ो॑रकेभ्यः फ॑लानि रक्षति ।४।
सु॑न्दराः वृक्षाः॑ व॑ने एधन्ते इ॑ ति फ॑लानाम् ल॑ म्भकः अपश्यत् ।५।
VI. Составить предложения, применяя Ktvā-конечные имена:

आ�हार॑ पा॑चक(द्वि॰) फ॑ल लभ् नेत॑ृ पच् ।१।


वा॑रि बा॑ला आ�॑ नी मातृ॑ पा ।२।

174
व॑न वस्(तव्य) ग्रा॑म गम्(क्त्वा) ।३।
बुध्(क्त्वा) शि॑क्षक बा॑ल वा॑च् पित॑र�ौ गम् ।४
नदी॑ तॄ(क्त्वा) समीप॑ वृक्ष॑ सद्(तव्यत्) ।५।

VII. Перевести на санскрит:

едомый, желающий-готовить, питный, объединение, кормилец.

❀❀❀
॥ अथ त्रय�ोदश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 13
–– УРОК 13 ––

1. Большой санскритско-немецкий словарь


Отто Бётлинга и Рудольфа Рота
Самым большим словарём санскрита является семитомный Большой
Санкт-Петербургский словарь (Grosses Petersburger Wörterbuch), издан-
ный в 1853-1875 годах Отто Бётлингом (Otto Böhtlingk) и Рудольфом Ро-
том (Rudolph Roth). Это санскритско-немецкий словарь и единственный
санскритский словарь с цитатами из оригинальных текстов. Он включа-
ет ударения всех слов, для которых они известны из ведических текстов
или грамматики. Он выполнен в прямой алфавитной сортировке.

Поисковый интерфейс словаря: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/


scans/PWGScan/disp2/index.php. В цифровой версии ударения отсутст-
вуют, поэтому вверху каждой карточки есть ссылка на изображение со-
ответствующей отсканированной страницы.

Краткий санскритско-немецкий словарь


Отто Бётлинга
Сокращённая версия большого Санкт-Петербургского словаря (Sanskrit-
Wörterbuch in kürzerer Fassung), не содержащая цитат из оригинальных
текстов, была издана Отто Бётлингом в 1879-1889 годах. Словарём без
цитат часто удобнее пользоваться, так как они не всегда необходимы
при работе с оригинальными текстоми. Поздней, в 1927 году, Рихардом
Шмидтом (Richard Schmidt) было создано дополнение к словарю.

Поисковый интерфейс словаря: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/


scans/PWScan/disp2/index.php.

Санскритско-английский словарь Артура


Энтони МакДонела
Практический санскритско-английский словарь (Practical Sanskrit-
English Dictionary) Артура Энтони МакДонела (Arthur Anthony
Macdonell) меньше словаря Моньера-Вильмса, и поэтому он часто
удобнее в использовании, т.к. содержит всё необходимое для работы

177
–– УРОК 13 ––

с классическими санскритскими текстоми и не имеет ничего лишнего.


Если словарь Моньера-Вильямса имеет отдельную статью на каждый
корень с упасаргой, то в этом словаре они даются как подразделы ста-
тей про корень.

Поисковый интерфейс словаря: http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/


macdonell/. Отсканированная версия: http://www.sanskrit-lexicon.uni-
koeln.de/scans/MDScan/index.php?sfx=jpg.

Санскритско-английский словарь Гораса


Гаймана Вильсона
Достоин внимания санскритско-английский словарь (Sanskrit-English
Dictionary) Гораса Гаймана Вильсона (Horace Hayman Wilson). Этот
словарь намного более ориентирован на традиционную грамматику
санскрита, чем словарь Моньера-Вильямса (например, аффиксы в нём
обозначаются так же как у Па̄ н ̣ини).

Поисковый интерфейс словаря: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/


scans/WILScan/disp3/index.php. Отсканированная версия: http://www.
sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/WILScan/index.php?sfx=jpg.

Санскритско-английский словарь Ва̄мана


Ш́ивра̄ма Апте
Выдающийся индийский учёный Ваман Шиврам Апте (Vaman Shivram
Apte) издал свой санскритский словарь в нескольких редакциях: пол-
ной (Practical Sanskrit-English Dictionary) и сокращённой, для учащих-
ся (Student's Sanskrit-English Dictionary). Словарь ориентирован прежде
всего на классический санскрит и содержит информацию из традици-
онной грамматики санскрита (аффиксы по Па̄ н ̣ини), но не содержит
ударений. Интересен также его санскритско-хинди словарь.

Поисковый интерфейс словаря: http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/apte/.

178
–– УРОК 13 ––

Санскритско-французские словари

Есть два хороших санскритско-французских словаря. Первый –


Dictionnaire Sanscrit-Français, созданный Надин Счупак (Nadine
Stchoupak), Л. Нити и Луи Рену. Поисковый интерфейс словаря: http://
www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/STCScan/web/index.php. От-
сканированная версия: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/
STCScan/index.php?sfx=jpg.

Второй – Dictionnaire SaNscrit-Français – произведение Эжэн Бюрнуф


(Eugène Burnouf). Поисковый интерфейс словаря: http://www.sanskrit-
lexicon.uni-koeln.de/scans/BURScan/2013/web/webtc/indexcaller.php.

Санскритско-русский словарь

Существует также санскритско-русский словарь, созданный Верой


Александровной Кочергиной (с кратким очерком грамматики сан-
скрита А.А. Зализняка). Словарь ориентирован на западные грамма-
тики санскрита, и его фактически недостаточно для работы с ориги-
нальными текстоми (в нём всего около 30 000 слов). Загрузить словарь
можно здесь: http://www.indostan.ru/biblioteka/knigi/2564/3025_2_o.zip.

Английско-санскритские словари

Из обратных, английско-санскритских словарей стоит вспомнить два.


Первый – английско-санскритский словарь Ва̄ мана Ш́ивра̄ ма Апте, ко-
торый также существует в полной и сокращённой версиях.

Поисковый интерфейс словаря: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/


aequery/index.html. Отсканированная версия: http://www.sanskrit-lexicon.
uni-koeln.de/scans/AEScan/index.php?sfx=jpg.

Второй – английско-санскритский словарь Моньера-Уильямса. По-


исковый интерфейс: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/scans/
MWEScan/2013/web/webtc/indexcaller.php.

179
–– УРОК 13 ––

Этимологический словарь Манфреда


Майергофера
Стоит упомянуть также этимологический словарь древнеиндийского
языка (Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen) Манфреда Май-
ергофера (Manfred Mayrhofer). Это, скорее, не столько словарь этимо-
логии в традиционном смысле, сколько словарь индоевропейских язы-
ковых параллелей. Словарь можно загрузить здесь: https://docs.google.
com/file/d/0B-SjzcPke_37bEk5SU5GX3RJNE0/edit.

2. Niṣṭhā

Kṛt-аффиксы Kta и Ktavatu̐ называются термином niṣṭhā. Аффиксы niṣṭhā


употребляются в смысле прошедшего времени (bhūte), при этом аффикс
Kta – в смысле бытия (bhāve) и объекта (karmaṇi), а аффикс Ktavatu̐ – в
смысле деятеля (kartari). Таким образом, их смысл соответствует дейст-
вительным и страдательным причастиям прошедшего времени:
ji+Kta → jitá – побеждённый
ji+Ktavatu̐ → jitávat – победивший

Поскольку аффиксы niṣṭhā являются Kit-обозначенными, перед ними


запрещена замена на гун ̣у:
tuṣ+Kta → tuṣṭá (ścu̐tva) – обрадованный
kṛ+Ktavatu̐ → kṛtávat – убивший

Особенности добавления iṬ

После aniṬ-корней а̄ гама iṬ не ставится:


ji+Kta → jitá (aniṬ) – побеждённый

Кроме того, iṬ не ставится после всех uK-конечных, īD-it-обозначенных


корней, а также после корней, после которых iṬ ставится необязательно
в других случаях:
bhū+Kta → bhūtá (seṬ, но uK-конечный) – бывший, который был
dīpī̐+Kta → dīptá (seṬ, но īD-it) – взявший
vṛt+Kta → vṛttá (veṬ перед Ktvā) – живший, существовавший

180
–– УРОК 13 ––

После всех других корней а̄гама iṬ ставится:


rakṣ+Kta → rakṣitá (seṬ) – защищённый

Niṣṭhā после производных корней

У случае производных корней действуют общие правила: добавляется


iṬ, пропадает конечный aT. Однако и аффикс ṆiC пропадает перед аф-
фиксами niṣṭhā:
pac+ṆiC → pācí
pācí+Kta → pācí+ita → pāc_+ita → pāc-itá – побуждённый готовить
pac+saN → pípakṣa
pípakṣa+Kta → pípakṣa+ita → pipakṣ_+ita → pipakṣitá – захотевший готовить

Особенности

Перед niṣṭhā вместо m и n в конце корня должна быть лопа:


gam+Kta → gatá – пошедший
tan+Kta → tatá – растянутый

После r- и d-конечной основы начало аффиксов niṣṭhā заменяется на n:


sad+Kta → sad+na → san-ná – севший
tṝ+Kta → tīr+na → tīrṇá – переправившийся, пересечённый

Употребление niṣṭhā

Niṣṭhā-конечные имена употребляются как определения:


sutám rásam – выжатый сок
sutávān náraḥ – человек, который выжал

Кроме того, niṣṭhā-конечные имена могут употребляться в роли обыч-


ного глагола в прошедшем времени (без различия – сегодня этот было
или нет) – так, будто глагол “есть“ при этом опускается:
náraḥ rásam sutávān – Человек выжал сок.
rásam náreṇa sutám – Сок (был) выжат человеком.

181
–– УРОК 13 ––

Аффикс Kta в смысле деятеля

Аффикс Kta обычно употребляется в смысле объекта или бытия. Но в


смысле начала действия (с упасаргой prá-), после движение-смысло-
вых, а также непереходных корней (a-karmaka), корней sthā, vas и неко-
торых других он употребляется и в смысле деятеля:
náraḥ kumbhám prakṛtáḥ – Человек начал-делать горшок.
náraḥ grā́ mam gatáḥ – Человек пошёл в деревню.
náraḥ bhū́ mau sannáḥ – Человек сел на землю.
náraḥ vṛkṣé sthitáḥ – Человек стал на дерево.
náraḥ grā́ me uṣitáḥ – Человек поселился в деревне.

Sati saptamī

Niṣṭhā-конечные имена также часто употребляются в саптамӣ в смысле


признака другого действия:
mitré vánaṃ gaté náraḥ āhārám pra-pakváḥ – Когда друг пошёл в лес,
человек начал готовить еду (при ушедшем в лес друге).
mitré āharám pakvávati náraḥ vánam gatáḥ – Когда друг готовил еду, че-
ловек пошёл в лес (при готовившем еду друге).

Аффикс Kta в смысле бытия

Помимо прочего, аффикс Kta может употребляться в смысле бытия без-


относительно времени. При этом имя должно быть среднего рода:
gatám – движение
pakvám – готовка
buddhám – понимание
sthitám – стояние

Примеры

dhātu Kta Ktavatu̐ dhātu Kta Ktavatu̐


āp āptá āptávat pac pakvá pakvávat
iṣ iṣṭá iṣṭávat pā pītá pītávat
edh edhitá edhitávat budh buddhá buddhávat

182
–– УРОК 13 ––

kṛ kṛtá kṛtávat bhū bhūtá bhūtávat


kṣālí kṣālitá kṣālitávat rakṣ rakṣitá rakṣitávat
khād khāditá khāditávat labh labdhá labdhávat
gam gatá gatávat vad uditá uditávat
cit cittá cittávat vas uṣitá uṣitávat
corí coritá coritávat śaṃs śaṃsitá śaṃsitávat
ji jitá jitávat śak śaktá śaktávat
tan tatá tatávat śikṣ śikṣitá śikṣitávat
tuṣ tuṣṭá tuṣṭávat sad sanná sannávat
tṝ tīrṇá tīrṇávat su sutá sutávat
dah dagdhá dagdhávat sev sevitá sevitávat
dṛś dṛṣṭá dṛṣṭávat sthā sthītá sthītávat
nī nītá nītávat smṛ smṛtá smṛtávat

Формы женского рода

По общему правилу аффикс ṬāP должен быть в смысле женщины после


aT-конечных основ:
kṛtáḥ – сделанный
kṛta+ṬāP → kṛtā́ – сделанная

Если слово оканчивается на аффикс с маркером uK (u ṛ ḷ, в качестве it),


после него в смысле женщины должен быть аффикс ṄīP:
kṛ+Ktavatu̐ (uG-it) → kṛtávat – сделавший
kṛtávat+ṄīP → kṛtávatī – сделавшая

Аффиксы uṆ-ādi

Кроме основных kṛt-аффиксов, рассмотренных в предыдущих заняти-


ях, существует ещё много других. Но смыслы их всегда составляют
бытие и ка̄раки. Все непродуктивные или нерегулярные kṛt-аффиксы
собраны в особые сӯтры – uṆ-ādi-sūtrāṇi. Это сӯтры про uṆ-заглавные
аффиксы. Аффикс uṆ – первый из их, которым образуется, например,
слово vāy-ú “ветер”. Текст сӯтр сохранился не слишком хорошо и имеет
множество разночтений. Кроме того, считается, что эти сӯтры – только
примеры употребления аффиксов:

183
–– УРОК 13 ––

ṛ+thaN → ártha – цель, смысл, объект


dhṛ+maN → dhárma – право

3. Gaṇa

Повторение. Корни в Dhātu-pāṭha подразделяются на 10 групп (gaṇa),


по признаку того, которая викаран ̣а ставится после корня перед
са̄рвадха̄туками (tiṄ и Śit), которые употребляются в смысле деятеля
(kartari). По общему правилу это викаран ̣а ŚaP. Это правило действует в
случае первой группы – bhv-ādi (bhū-заглавных) и десятой группы – cur-
ādi (cur-заглавных). Остальные группы образуются как исключения:
1. bhv-ādi – ŚaP
2. ad-ādi – Śapo luk (пропадание ŚaP)
3. juhoty-ādi / hv-ādi – Ślu (пропадание ŚaP и удвоение основы)
4. div-ādi – ŚyaN
5. sv-ādi – Śnu
6. tud-ādi – Śa
7. rudh-ādi – ŚnaM
8. tan-ādi – u
9. kry-ādi – Śnā
10. cur-ādi – ŚaP

Примечания про ударение

Повторение. Общие правила:


1. Ударение падает на начало аффикса.
2. Основа теряет ударение в пользу аффикса.
3. Если аффикс безударный, основа сохраняет своё ударение.

Все изученные викаран ̣ы оканчиваются на aT. Pit-обозначенные аф-


фиксы (tiP, siP, miP) должны быть безударными. Но после aT-конечной
основы все l-замещающие са̄ рвадха̄туки должны быть безударными:
vad+ŚaP+tiP → vád-a-ti
tuṣ+śyaN+tiP → túṣ-ya-ti
tud+śa+tiP → tud-á-ti
corí+ŚaP+tiP → coráy-a-ti

184
–– УРОК 13 ––

Замена на гун ̣у

Повторение. Перед са̄рвадха̄тукой и а̄рдхадха̄тукой вместо конечного iK


и вместо предпоследнего лёгкого iK должна быть гун ̣а. Но не перед Kit-
и Ṅit-обозначенными аффиксами. При этом все са̄ рвадха̄ туки, которые
не являются Pit-обозначенными, считаются Ṅit-обозначенными.

Svādi-gaṇa

После корней пятой группы, или su-заглавных (sv-ādi), перед


са̄рвадха̄тукой в смысле деятеля ставится викаран ̣а Śnu. Поскольку
са̄рвадхатука Śnu не Pit-обозначенная, она автоматически считается Ṅit-
обозначенной – перед ней запрещена замена на гун ̣у. Но её конечный
звук заменяется на гун ̣у перед Pit-обозначенными аффиксами tiṄ:
su+la̐Ṭ → su+tiP → su+Śnu+tiP → su-nó-ti
su+siP → su+Śnu+siP → su-nó-ṣi (ṣatva)
su+tas (Ṅit) → su+Śnu+tas → su-nu-tás

В первом случае ударение падает на викаран ̣у, так как аффикс tiP – Pit-
обозначенный, в другом – переходит с основы на аффикс tas.

Особенности li̐Ṅ

Перед li̐ Ṅ-замещающими парасмайпадами tiṄ добавляется а̄ гама yā (←


yāsuṬ). Только после aT-конечных основ yā заменяется на īy (который
перед согласными переходит в ī):
su+li̐ Ṅ → su+tiP → su+yā-t → su+Śnu+yā-t → su-nu-yā́ t
vad+li̐ Ṅ → vad+yā-t → vad+ŚaP+yā-t → vad+ŚaP+īy-t → vad+a+ī-t →
vádet

Особенности lo̐Ṭ

К аффиксам uttama-puruṣa, которые появляются на месте lo̐ Ṭ, добав-


ляется а̄гама āṬ – они считаются Pit-обозначенными и поэтому теряют
ударение, и перед ними должна происходить замена на гун ̣у:
su+Śnú+ā-va → su+nó+ā-va → su-náv-āva

185
–– УРОК 13 ––

Аффикс siP заменяется на hi, который не являет-


ся Pit-обозначенным, а значит имеет своё ударение, так-
же перед ним не должно быть замены на гун ̣у. Но hi пропадает
после aT-конечной основы и после аффикс-конечного uT, которому не пред-
шествует сам̣йога:
vad+ŚaP+hi → vád-a
tud+Śa+hi → tudá
tuṣ+ŚyaN+hi → túṣya
su+Śnu+hi → su-nú
āp+Śnu+hi → āp-nu-hí

सु – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
सुन�ो॑ति सुनुतः॑ सुन्व॑न्ति अ॑सुन�ोत् अ॑सुनुताम् अ॑सुन्वन्
सुन�ो॑षि सुनुथः॑ सुनुथ॑ अ॑सुन�ोः अ॑सुनुतम् अ॑सुनुत

सुनुवः॑ / सुनुमः॑ / अ॑सुनुव / अ॑सुनुम /


सुन�ो॑मि अ॑सुनवम्
सुन्वः॑ सुन्मः॑ अ॑सुन्व अ॑सुन्म
ल�ोँट् लिँ ङ्

सुन�ो॑तु सुनुता॑म् सुन्व॑न्तु सुनुया॑त् सुनुया॑ताम् सुनुयुः॑


सुनु॑ सुनुत॑म् सुनुत॑ सुनुयाः॑ सुनुया॑तम् सुनुया॑त
सुन॑वानि सुन॑वाव सुन॑वाम सुनुया॑म् सुनुया॑व सुनुया॑म
Особенности haL-конечных корней

Когда аффиксы tiṄ начинаются на гласный, действует правило про yaṆ-sandhi:


su+jhi (Ṅit) → su+Śnu+anti → su-nv-ánti (yaṆ-sandhi)

Но когда корень оканчивается на haL, то его последний согласный вме-


сте с начальным согласным аффикса Śnu образуют сам̣йогу. В таком
случае конечный u основы заменяется на uvaṄ (uv):
āp+Śnu+anti → āp-nuv-ánti

186
–– УРОК 13 ––

आ�प् – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
आ�प्नो॑ति आ�प्नुतः॑ आ�प्नुव॑न्ति आ�॑प्नोत् आ�॑प्नुताम् आ�॑प्नुवन्
आ�प्नो॑षि आ�प्नुथः॑ आ�प्नुथ॑ आ�॑प्नोः आ�॑प्नुतम् आ�॑प्नुत
आ�प्नो॑मि आ�प्नुवः॑ आ�प्नुमः॑ आ�॑प्नवम् आ�॑प्नुव आ�॑प्नुम
ल�ोँट् लिँ ङ्
आ�प्नो॑तु आ�प्नुता॑म् आ�प्नुव॑न्तु आ�प्नुया॑त् आ�प्नुया॑ताम् आ�प्नुयुः॑
आ�प्नुहि॑ आ�प्नुत॑म् आ�प्नुत॑ आ�प्नुयाः॑ आ�प्नुया॑तम् आ�प्नुया॑त
आ�प्न॑वानि आ�प्न॑वाव आ�प्न॑वाम आ�प्नुया॑म् आ�प्नुया॑व आ�प्नुया॑म

Tanādi-gaṇa

После корней вот мой группы (tan-ādi) перед са̄ рвадха̄ туками в смысле деятеля
ставится викаран ̣а u. Она не са̄ рвадха̄ тука и не Pit, поэтому перед ней должна
быть гун ̣а. Сам u меняется на гун ̣у перед Pit-обозначенными аффиксами tiṄ:
tan+la̐Ṭ → tan+tiP → tan+u+tiP → tan-ó-ti
tan+tas (Ṅit) → tan+u+tas → tan-nu-tás

तन् – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
तन�ो॑ति तनुतः॑ तन्व॑न्ति अ॑तन�ोत् अ॑तनुताम् अ॑तन्वन्
तन�ो॑षि तनुथः॑ तनुथ॑ अ॑तन�ोः अ॑तनुतम् अ॑तनुत
तनुवः॑ / तनुमः॑ / अ॑तनुव / अ॑तनुम /
तन�ो॑मि अ॑तनवम्
तन्वः॑ तन्मः॑ अ॑तन्व अ॑तन्म
ल�ोँट् लिँ ङ्
तन�ो॑तु तनुता॑म् तन्व॑न्तु तनुया॑त् तनुया॑ताम् तनुयुः॑
तनु॑ तनुत॑म् तनुत॑ तनुयाः॑ तनुया॑तम् तनुया॑त
तन॑वानि तन॑वाव तन॑वाम तनुया॑म् तनुया॑व तनुया॑म

187
–– УРОК 13 ––

У корня kṛ “делать“ перед не-Pit-обозначенными аффиксами tiṄ глас-


ный aT (возникший в результате гун ̣ы вместо r) заменяется на uT:
kṛ+la̐Ṭ → kṛ+tiP → kṛ+u+tiP → kar+u+tiP → kar-ó-ti
kṛ+tas (Ṅit) → kṛ+u+tas → kar+u+tas → kur-u-tás

कृ – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
कर�ो॑ति कुरुतः॑ कुर्व॑न्ति अ॑कर�ोत् अ॑कुरुताम् अ॑कुर्वन्
कर�ो॑षि कुरुथः॑ कुरुथ॑ अ॑कर�ोः अ॑कुरुतम् अ॑कुरुत
कर�ो॑मि कुर्वः॑ कुर्मः॑ अ॑करवम् अ॑कुर्व अ॑कुर्म
ल�ोँट् लिँ ङ्

कर�ो॑तु कुरुता॑म् कुर्व॑न्तु कुर्या॑त् कुर्या॑ताम् कुर्युः॑


कुरु॑ कुरुत॑म् कुरुत॑ कुर्याः॑ कुर्या॑तम् कुर्या॑त
कर॑ वाणि कर॑ वाव कर॑ वाम कुर्या॑म् कुर्या॑व कुर्या॑म
4. Ktavatu̐-конечные основы

Основы, образованные аффиксом Ktavatu̐, образуют те же самые формы,


как и Śatṛ̐ -конечные основы (так как оканчиваются на uG-it), кроме одной
формы: prathamā ekavacanam, где продляется последний гласный:

ktavatu̐-конечная основа мужского рода kṛtávat


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ कृ त॑वान् कृ त॑वन्तौ कृ त॑वन्तः
२ कृ त॑वन्तम् कृ त॑वन्तौ कृ त॑वतः
३ कृ त॑वता कृ त॑वद्भ्याम् कृ त॑वद्भिः
४ कृ त॑वते कृ त॑वद्भ्याम् कृ त॑वद्भ्यः
५ कृ त॑वतः कृ त॑वद्भ्याम् कृ त॑वद्भ्यः
६ कृ त॑वतः कृ त॑वत�ोः कृ त॑वताम्
७ कृ त॑वति कृ त॑वत�ोः कृ त॑वत्सु
188
–– УРОК 13 ––

आ�॰ हे कृ॑ तवन् हे कृ॑ तवन्तौ हे कृ॑ तवन्तः


An-конечные основы

1. Перед сарвана̄мастхāнами последний гласный an-конечных основ


продляется:
rā́ jā, rā́ jānau, rā́ jānaḥ, rā́ jānam
rā́ jan+au → rā́ jānau

2. Пра̄типадика-конечный n в конце пады всегда заменяется на лопу:


rā́ jā_, rā́ ja_bhyām, rā́ ja_bhiḥ, rā́ ja_su
rā́ jan+su̐ → rā́ jan_ (su̐-lopa) → rā́ jān → rā́ jā (na-lopa)

3. Предпоследний aT основы bha пропадает, если ему не предшествует сам̣йога:


rā́ jan+Ṭā → rā́ j_n+ā → rā́ jñā (ścu̐tva), но: ātmán-ā

Перед Ṅi (saptamī ekavacanam) и Śī (prathamā / dvitīyā dvivacanam, napuṃsaka-


liṅga) aT необязательно пропадает если ему не предшествует сам̣йога:
rā́ jan+Ṅi → rā́ jñi / rā́ jani
nā́ man+Śī → nā́ mnī / nā́ manī
an-конечная основа мужского рода rā́ jan
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ रा॑जा रा॑जान�ौ रा॑जानः
२ रा॑जानम् रा॑जान�ौ रा॑ज्ञः
३ रा॑ज्ञा रा॑जभ्याम् रा॑जभिः
४ रा॑ज्ञे रा॑जभ्याम् रा॑जभ्यः
५ रा॑ज्ञः रा॑जभ्याम् रा॑जभ्यः
६ रा॑ज्ञः रा॑ज्ञोः रा॑ज्ञाम्
७ रा॑जनि / रा॑ज्ञि रा॑ज्ञोः रा॑जसु
आ�॰ हे रा॑जन् हे रा॑जान�ौ हे रा॑जानः

189
–– УРОК 13 ––

an-конечная основа мужского рода ātmán


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ आ�त्मा॑ आ�त्मा॑न�ौ आ�त्मा॑नः
२ आ�त्मा॑नम् आ�त्मा॑न�ौ आ�त्म॑नः
३ आ�त्म॑ना आ�त्म॑भ्याम् आ�त्म॑भिः
४ आ�त्म॑ने आ�त्म॑भ्याम् आ�त्म॑भ्यः
५ आ�त्म॑नः आ�त्म॑भ्याम् आ�त्म॑भ्यः
६ आ�त्म॑नः आ�त्म॑न�ोः आ�त्म॑नाम्
७ आ�त्म॑नि आ�त्म॑न�ोः आ�त्म॑सु
आ�॰ हे आ�॑त्मन् हे आ�॑त्मान�ौ हे आ�॑त्मानः

an-конечная основа среднего рода kárman


एक॰ द्वि॰ बहु॰

१ क॑र्म क॑र्मणी क॑र्माणि


२ क॑र्म क॑र्मणी क॑र्माणि
३ क॑र्मणा क॑र्मभ्याम् क॑र्मभिः
४ क॑र्मणे क॑र्मभ्याम् क॑र्मभ्यः
५ क॑र्मणः क॑र्मभ्याम् क॑र्मभ्यः
६ क॑र्मणः क॑र्मण�ोः क॑र्मणाम्
७ क॑र्मणि क॑र्मण�ोः क॑र्मसु
आ�॰ हे क॑र्मन् हे क॑र्मणी हे क॑र्माणि

Словарь

आ�प् । आ�॒पॢँ । स्वा॰ प॰ अनिट् । आ�प्नो॑ति । достигать, добывать । णिच् –


आ�पि॑ । सन् – ई�॑ प्स ॥

190
–– УРОК 13 ––

कृ । डु कृ ॒ ञ् । त॰ उ॰ अनिट् । कर�ो॑ति कुरुते॑ । делать । यक् – क्रिय॑ते ।


णिच् – कारि॑ । सन् – चि॑कीर्ष । यङ् – चेक्रिय॑ ॥
तन् । त॑न॑ुँ ॒ । त॰ उ॰ अनिट् । तन�ो॑ति तनुत॑े । тянуть, протягивать । यक्
– तन्य॑ते / ताय॑ते । णिच् – तानि॑ । सन् – ति॑तनिष । यङ् – तन्तन्य॑ ।
क्त – तत॑ ॥
तॄ । तॄ॑ । भ्वा॰ प॰ सेट् । त॑रति । переправляться, пересекать । यक् –
तीर्य॑ते । णिच् – तारि॑ । सन् – ति॑तीर्ष / ति॑तरिष । यङ् – तेतीर्य॑ । क्त
– तीर्ण॑ ॥
शक् । श॒कॢ॑ । स्वा॰ अनिट् प॰ । शक्नो॑ति । мочь । णिच् – शाकि॑ ॥
सु । स्वा॰ उ॰ अनिट् । सुन�ो॑ति सुनुते॑ । выжимать, порождать । यक् – सूय॑ते
। णिच् – सावि॑ । सन् – सु॑षूष । यङ् – स�ोषूय॑ ॥
आ�त्म॑न् । पुं॰ । Сам ॥
क॑र्मन् । न॰ । деяние, дело, поступок ॥
कुम्भ॑ । पुं॰ । горшок ॥
र॑ स । पुं॰ । сок, вкус ॥
रा॑जन् । पुं॰ । господин, владыка, царь ॥
Упражнение 1
सेवित्री॑ व॑ने म॑धु फ॑लानि चाप्नोति ।१।
गुरु॑ रात्म॑ नात्मा॑ नं जित॑वान् ।२।
पा॑चकः कुम्भे॑ बहु॑भ्यः फ॑ले भ्यो र॑ सं सुन�ोति ।३।
वृक्षा॑ल्लब्धा॑नि फ॑लान्याहारं॑ पचत ।४।
व॑नाद्गत॑ स्य बुद्ध॑स्य गुर�ो॑र्वाच�ो॑ बा॑ला बुद्ध॑वन्तः ।५।
राज्ञा॑ जितै॑र्द्विड्िः॑भ शीघ्रा॑ नदी॑ तीर्णा॑ ।६।
व॑ने राज्ञ॑श्चोरित॑म॑श्वं से॑वक आ�प्त॑वान् ।७।
फ॑ले षु लब्धे॑षु भ्रा॑ता स्व॑सा च ग्रा॑मं व॑नाद्गत�ौ॑ ।८।
पिता॑ वा॑रिणे दर्शनी॑यं कुम्भ॑मकर�ोत् ।९।

191
––
––УРОК
Урок 13
13––
––

Упражнение 2

1. Люди прославили господина, который победил врагов.


2. Слуги пусть возьмут плоды с деревьев и выжимают сок.
3. Возле реки царь нашёл своего красивого коня (= коня себя).
4. Отец сделал два горшка для воды и мёда.
5. Дети смогли выжать сок из плодов, принесённых родителями.
6. Учитель пошёл из деревни жить в лес.
7. Отец, видя славные поступки своих детей, очень радуется.
8. Когда еда была приготовлена, люди начали есть.
9. Царь добыл славу своими поступками, а не словами.

Задание

1. Выучить новые образования с аффиксами kṛt.


2. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
3. Выучить новые слова.
4. Выполнить упражнения на перевод, применяя правила сандхи.

॥ ॐ श्रीगुतरुभ्यो नमः ॥

192
॥ अथ चतुर्दश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 14
–– УРОК 14 ––

1. Cанскритско-санскритские словари

Кроме переводных словарей, созданных в основном западными лек-


сикографами, существуют также санскритско-санскритские словари,
созданные традиционными учёными-пан ̣д ̣итами. Свидетельства этих
словарей на порядок авторитетней. Среди них выделяются словари си-
нонимов, такие как Amarakośa, где значение слова можно понять через
его синонимы или родовые понятия; а также такие фундаментальные
энциклопедические труды как Vācaspatyam и Śabdakalpadruma.

Amarakośa

Средневековый санскритско-санскритский словарь-тэзаурус Amarakośa


был создан учёным-пандитом Амарасим̣хой (Amarasiṃha). Он считает-
ся наистарейшим и наипопулярнейшим санскритским лексикографиче-
ским сборником. Его полное название – Nāma-liṅga-anuśāsana “Настав-
ление об именах и роде”. Словарь написан стихотворной форме, так как
предназначен для заучивания на память. Он состоит из трёх книг, в ко-
торых слова распределены по темам согласно традиционному мировоз-
зрению. Например, вот перечисление синонимов слова śukla “светлый“:

शुभ्रꣻशुचिꣻश्वेतꣻविशदꣻश्येतꣻपाण्डराः ।

अवदातः सित�ो ग�ौर�ो वलक्षो धवल�ोऽर्जुनः ॥

Поисковый интерфейс словаря: http://sanskrit.jnu.ac.in/amara/index.jsp.

Подобные более поздние труды – Halayudha-kośa, Vaijayanti-kośa,


Maṅkha-kośa, Nāma-mālā и Anekārtha-samgraha и прочие.

Śabdakalpadruma

Śabda-kalpadruma – это известный санскритский лексикон, созданный


бенгальскими учёными-пандитами при поддержке Бенгальского князя
Раджи Радхаканты Деба. В этой книге выделяются аффиксы, которыми
образованы слова (нередуо со ссылуой на соотведствующее правило),

194
–– УРОК 14 ––

указывается их род и санскритские синонимы. Словарь обобщает це-


лый ряд традиционных лексикографических источников и содержит
цитаты множества оригинальных текстов.

Поисковый интерфейс словаря: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/


scans/SKDScan/2013/web/index.php.

Vācaspatya

Vācaspatya – это санскритский лексикон, созданный пан ̣д ̣итам


Та̄ра̄на̄тхой Таркава̄часпати из Калькутты. Он очень подробен до буквы
pa, и настолько же скуден далее. В этом как будто виновно бенгальское
правительство, которое в значительной мере субсидировало работу па
созданию словаря, который состоит из 6 томов.

Поисковый интерфейс словаря: http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/


scans/VCPScan/2013/web/index.php.

2. Taddhita-vṛtti

Аффиксы, которые добавляются к пра̄типадике или паде и образуют


другую основу имени, называются taddhita. Аффиксы taddhita сокра-
щают смысл части словосочетания – они добавляются к основе имени,
которая имеет смысл первого из смыслово-связанных слов, в смысле
всего словосочетания. Так, например, аффикс aṆ предписывается в
смысле слов – tasya apatyam “его потомок”. Основа Upagu – личное имя
человека. Таким образом, словосочетание Upagoḥ apatyam “Потомок
Упагу’ может быть сокращено до слова Aupagavá “Упагу-вич”. Вместо
Упагу могут быть другие слова, которые отвечают условиям правила.
Upagoḥ apatyam = Upagu-aṆ → aupagavá – потомок Упагу

Gati

Pra-заглавные слова (pra, parā, apa, sam ...), если они употребляются
в связи из действием, называются upasarga. Кроме того, они называ-
ются термином gati. Упасарги и Гати – это прэвэрбы, слова, что мады­

195
–– УРОК 14 ––

фикуюць действие (напр., prá gacchati). Но термин Гати шырэйшы – он


включает намного более слов. Кроме pra-заглавных слов, он включает
в себя и производные слова, которые могут образовываться от любого
слова адмысловами аффиксами taddhita.

Pra-заглавные слова (pra, parā, apa, sam ...), если они употребляются в
связи с действием, называются upasarga. Кроме того, они называются
ещё термином gati. Упасарги и гати – это глагольные приставки, сло-
ва, которые модифицируют действие (напр., prá gacchati). Но термин
gati шире – он включает намного больше слов. Кроме pra-заглавных,
он включает и производные, которые могут образовываться от любого
слова специальными аффиксами taddhita.

Cvi

Таддхита аффикс Cvi добавляется к основам имени, которые имеют


смысл деятеля становления, и употребляется в связи с глаголами kṛ “де-
лать”, bhū “быть”, as “существовать”. Смысл становления поясняется
обычно как a-bhūta-tad-bhāva – “становление тем, чем не был ранее”.
ávṛkṣaḥ vṛkṣáḥ sám padyate (не-дерево становится деревом) = vṛkṣá+Cvi
(+ karoti, bhavati, asti)

То, что оканчивается на аффикс Cvi называется нипатой и гати. И по-


скольку все нипа̄ты – неизменные слова, после аффикса Cvi окончания
su̐P удаляются . Аффикс Cvi необычайно продуктивен, он превращает в
гати любое слово. .

Замены звуков перед Cvi

Аффикс Cvi состоит из Cit, звука v и звука i, который употребляется


только для произношения. Звук v безусловно удаляется. Ударение всег-
да падает на последний гласный Cvi-конечной основы:
samídh+Cvi → samídh_ (karoti / bhavati) – делает(ся) поленом

Перед Cvi происходят следующие изменения:


1. Вместо aC должен быть долгий:

196
–– УРОК 14 ––

agní+Cvi → agnī́ (karoti / bhavati) – делает(ся) огнём


2. Вместо ṛT должен быть rīṄ‌:
mātṛ́ Cvi → mātrī́ (karoti / bhavati) – делает(ся) матерью
3. Вместо aT должен быть īT:
vṛkṣá+Cvi → vṛkṣī́ (karoti / bhavati) – делает(ся) деревом
4. Вместо n в конце пра̄типадики должна быть лопа:
ātmán+Cvi → ātmán _ → ātmá _ → ātmī́ (karoti / bhavati) – делает(ся) собой

3. Svādi-gaṇa, ātmanepada

Все а̄тманэпады, кроме lo̐ Ṭ uttama, не являются Pit-обозначенными и


поэтому считаются Ṅit-обозначенными – перед ними запрещена замена
на гун ̣у. Ударение в таком случае падает на первый гласный аффикса:
su+Śnu+te → sunuté
su+Śnu+se → sunuṣé (ṣatva)

Когда аффикс начинается на гласный, действует правило yaṆ-sandhi:


su+Śnu+āte → sunvā́ te

Звук jh aффикса jha в а̄тманэпадах после не-aT-конечной основы заме-


няется на at:
su+Śnu+jhe → su+nu+ate → sunváte

Особенности la̐Ṭ

Вместо ṭi (части, начынающейся с последнего гласного) а̄ тманэпад, за-


меняющих Ṭit-обозначенные аффиксы l (la̐Ṭ, lo̐ Ṭ и т.д.), должен быть eT:
labh+la̐Ṭ → labh+ta → labh+te → labh+ŚaP+te → lábhate
su+la̐Ṭ → su+ta → su+te → su+Śnu+te → sunuté

После aT-конечной основы начальный āT а̄тманэпад заменяется на īT.


После других основ – нет:
labh+la̐Ṭ → labh+ātām → labh+āte → labh+ŚaP+āte → labh+a+īte → lábhete
su+la̐Ṭ → su+ātām → su+āte → su+Śnu+āte → sunvā́ te

197
–– УРОК 14 ––

Особенности lo̐Ṭ

Конечный eT а̄тманэпад uttama-puruṣa lo̐ Ṭ, заменяющих lo̐ Ṭ, заменяется


на aiT. К ним добавляется а̄гама āṬ и они считаются Pit-обозначенными;
поэтому они теряют ударение, и перед ними происходит замена на гун ̣у:
su+lo̐ Ṭ → su+vahi → su+vahe → su+vahai → su+Śnu+ā-vahai → su+no+ā-
vahai → su-náv-āvahai

Аффикс thās заменяется на sva. После Śnu происходит ṣatva:


su+thās → su+sva → su+Śnu+sva → sunuṣvá

Особенности li̐Ṅ

К а̄тманэпадам, которые появляются на месте аффиксов li̐ Ṅ, добавля-


ется а̄гама sīyuṬ (sīy), начальный s которой удаляется. А̄гама является
ануда̄ттовой, поэтому ударение на её не переносится, хотя она и сто-
итв начале аффикса. Конечный y а̄ гамы удаляется перед согласными, но
остаётся перед гласными:
su+li̐ Ṅ → su+ta → su+sīy-ta → su+īy-ta → su+ī-ta → su+Śnu+īta → sunvītá
su+li̐ Ṅ → su+ātām → su+sīy-ātām → su+īy-ātām → su+Śnu+īta →
sunvīyā́ tām

Аффикс jha заменяется на ran:


su+jha → su+ran → su+īy-ran → su+ī-ran → su+Śnu+īran → sunvīrán

सु – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
सुनुत॑े सुन्वा॑ते सुन्व॑ते अ॑सुनुत अ॑सुन्वाताम् अ॑सुन्वत
सुनुषे॑ सुन्वा॑थे सुनुध्वे॑ अ॑सुनुथाः अ॑सुन्वाथाम् अ॑सुनुध्वम्
सुनुव॑हे / सुनुम॑हे / अ॑सुनुवहि / अ॑सुनुमहि /
सुन्वे॑ अ॑सुन्वि
सुन्व॑हे सुन्म॑हे अ॑सुन्वहि अ॑सुन्महि

198
–– УРОК 14 ––
ल�ोँट् लिँ ङ्
सुनुता॑म् सुन्वा॑ताम् सुन्व॑ताम् सुन्वीत॑ सुन्वीया॑ताम् सुन्वीर॑ न्
सुनुष्व॑ सुन्वा॑थाम् सुनुध्व॑म् सुन्वीथाः॑ सुन्वीया॑थाम् सुन्वीध्व॑म्
सुन॑वै सुन॑वावहै सुन॑वामहै सुन्वीय॑ सुन्वीव॑हि सुन्वीम॑हि

आ�प् – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
आ�प्नुते॑ आ�प्नुवा॑ते आ�प्नुव॑ते आ�॑प्नुत आ�॑प्नुवाताम् आ�॑प्नुवत
आ�प्नुषे॑ आ�प्नुवा॑थे आ�प्नुध्वे॑ आ�॑प्नुथाः आ�॑प्नुवाथाम् आ�॑प्नुध्वम्
आ�प्नुवे॑ आ�प्नुव॑हे आ�प्नुम॑हे आ�॑प्नुवि आ�॑प्नुवहि आ�॑प्नुमहि
ल�ोँट् लिँ ङ्
आ�प्नुता॑म् आ�प्नुवा॑ताम् आ�प्नुव॑ताम् आ�प्नुवीत॑ आ�प्नुवीया॑ताम् आ�प्नुवीर॑ न्
आ�प्नुहि॑ आ�प्नुवा॑थाम् आ�प्नुध्व॑म् आ�प्नुयाः॑ आ�प्नुवीया॑थाम् आ�प्नुवीध्व॑म्
आ�प्न॑वै आ�प्न॑वावहै आ�प्न॑वामहै आ�प्नुवीय॑ आ�प्नुवीव॑हि आ�प्नुवीम॑हि

Tanādi-gaṇa, ātmanepada

После tan-заглавных корней перед са̄рвадха̄туками в смысле деятеля


ставится викаран ̣а u. Все формы, которые образуются от tan-заглавных
корней полностью похожи до форм от su-заглавных:
tan+u+te → tanuté
तन् – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
तनुते॑ तन्वा॑ते तन्व॑ते अ॑तनुत अ॑तन्वाताम् अ॑तन्वत
तनुषे॑ तन्वा॑थे तनुध्वे॑ अ॑तनुथाः अ॑तन्वाथाम् अ॑तनुध्वम्
तनुव॑हे / तनुम॑हे / अ॑तनुवहि / अ॑तनुमहि /
तन्वे॑ अ॑तन्वि
तन्व॑हे तन्म॑हे अ॑तन्वहि अ॑तन्महि

199
–– УРОК 14 ––

ल�ोँट् लिँ ङ्
तनुता॑म् तन्वा॑ताम् तन्व॑ताम् तन्वीत॑ तन्वीया॑ताम् तन्वीर॑ न्
तनुष्व॑ तन्वा॑थाम् तनुध्व॑म् तन्वीथाः॑ तन्वीया॑थाम् तन्वीध्व॑म्
तन॑वै तन॑वावहै तन॑वामहै तन्वीय॑ तन्वीव॑हि तन्वीम॑हि

У корня kṛ (делать) перед не-Pit-обозначенными аффиксами tiṄ глас-


ный aT заменяется на uT:
kṛ+te → kṛ+u+te → kar+u+te → kur-u-té
kṛ+āte → kṛ+u+āte → kar+u+āte → kurvā́ te (yaṆ-sandhi)

कृ – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
कुरुते॑ कुर्वा॑ते कुर्व॑ते अ॑कुरुत अ॑कुर्वाताम् अ॑कुर्वत
कुरुषे॑ कुर्वा॑थे कुरुध्वे॑ अ॑कुरुथाः अ॑कुर्वाथाम् अ॑कुरुध्वम्
कुर्वे॑ कुर्व॑हे कुर्म॑हे अ॑कुर्वि अ॑कुर्वहि अ॑कुर्महि
ल�ोँट् लिँ ङ्
कुरुता॑म् कुर्वा॑ताम् कुर्व॑ताम् कुर्वीत॑ कुर्वीया॑ताम् कुर्वीर॑नन्
कुरुष्व॑ कुर्वा॑थाम् कुरुध्व॑म्
कुर्वीथाः॑ कुर्वीया॑थाम् कुर्वीध्व॑म्
कर॑ वै कर॑ वावहै कर॑ वामहै कुर्वीय॑ कुर्वीव॑हि कुर्वीम॑हि

Аффикс Śatṛ̐

Аффиксы sat (Śatṛ̐ и ŚānaC) заменяют аффикс la̐Ṭ. Они содержат маркер Ś
и называются са̄ рвадха̄ туками. Это означает, что перед ними ставится та
же викаран ̣а и происходят те же изменения, что и перед аффиксами tiṄ:
su+la̐Ṭ → su+Śatṛ̐ → su+Śnu+Śatṛ̐ → sunv-át – выжимающий
āp+Śnu+Śatṛ̐ → āpnuv-át – достигающий
tan+la̐Ṭ → tan+Śatṛ̐ → tan+u+Śatṛ̐ → tanv-át – тянущий
kṛ+u+Śatṛ̐ → kar+u+at → kur+u+at → kurv-át – делающий

200
–– УРОК 14 ––

После уда̄тта-конечной Śatṛ̐ -конечной основы aC-начальные вибхакти-


аффиксы и аффикс женского рода ṄīP, к которым не добавляется а̄ гама
nuM, должны быть ударными:
sunvát+au → sunvánt-au
но: sunvát+Ṭā → sunvat-ā́
sunv-át+ṄīP → sunvatī́

Аффикс ŚānaC

Аффикс ŚānaC Cit-обозначенный, что ставит ударение на конечный


гласный. Однако после aT-конечных основ ударение теряется. Кроме
того, после aT-конечных основ перед аффиксом ŚānaC ставится а̄ гама
muK. После других основ она не ставится:
su+Śnu+ŚānaC → sunv-āná – выжимающий для себя
āp+Śnu+ŚānaC → āpnuv-āná – достинающий для себя
tan+u+ŚānaC → tanv-āná – тянущтй для себя
kṛ+u+ŚānaC → kurv-āṇá – делающий для себя

В смысле женского рода после śānac-конечной основы ставится аффикс


ṬāP: sunvāná+ṬāP → sunvānā́

4. S-конечные основы

Большинство s-конечных основ нёмеют средний род, и поэтому окон-


чания первой и другой вибхакти у них совпадают. Перед окончанием Śi
добавляется а̄гама nuM, которая далее заменяется на анусва̄ ру а предпо-
следний гласный продляется:
mánas+Śi → mánans+i → mánāṃsi

Когда конечному s предшествует iT или uT, действуют правила ṣatva:


jyótis+Śi → jyótins+i → jyótīṃṣi, jyótis+Ṭā → jyótiṣā

Перед haL-начальными окончаниями действуют правила сандхи как в


конце пады:
mánas+bhis → mánobhiḥ
jyótis+bhis → jyótirbhiḥ

201
–– УРОК 14 ––

s-конечная основа среднего рода mánas


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ म॑नः म॑नसी म॑नांसि
२ म॑नः म॑नसी म॑नांसि
३ म॑नसा म॑न�ोभ्याम् म॑न�ोभिः
४ म॑नसे म॑न�ोभ्याम् म॑न�ोभ्यः
५ म॑नसः म॑न�ोभ्याम् म॑न�ोभ्यः
६ म॑नसः म॑नस�ोः म॑नसाम्
७ म॑नसि म॑नस�ोः म॑नस्सु / म॑नःसु
आ�॰ हे म॑नः हे म॑नसी हे म॑नांसि
s-конечная основа среднего рода jyótis
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ ज्यो॑तिः ज्यो॑तिषी ज्यो॑तींषि
२ ज्यो॑तिः ज्यो॑तिषी ज्यो॑तींषि
३ ज्यो॑तिषा ज्यो॑तिर्भ्याम् ज्यो॑तिर्भिः
४ ज्यो॑तिषे ज्यो॑तिर्भ्याम् ज्यो॑तिर्भ्यः
५ ज्यो॑तिषः ज्यो॑तिर्भ्याम् ज्यो॑तिर्भ्यः
६ ज्यो॑तिषः ज्यो॑तिष�ोः ज्यो॑तिषाम्
७ ज्यो॑तिषि ज्यो॑तिष�ोः ज्यो॑तिस्सु / ज्यो॑तिःसु
आ�॰ हे ज्यो॑तिः हे ज्यो॑तिषी हे ज्यो॑तींषि

202
–– УРОК 14 ––

s-конечная основа среднего рода cákṣus


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ च॑क्षुः च॑क्षुषी च॑क्षूंषि
२ च॑क्षुः च॑क्षुषी च॑क्षूंषि
३ च॑क्षुषा च॑क्षुर्भ्याम् च॑क्षुर्भिः
४ च॑क्षुषे च॑क्षुर्भ्याम् च॑क्षुर्भ्यः
५ च॑क्षुषः च॑क्षुर्भ्याम् च॑क्षुर्भ्यः
६ च॑क्षुषः च॑क्षुष�ोः च॑क्षुषाम्
७ च॑क्षुषि च॑क्षुष�ोः च॑क्षुस्सु / च॑क्षुःसु
आ�॰ हे च॑क्षुः हे च॑क्षुषी हे च॑क्षूंषि

Словарь

अस् । अ॑सुँ॑ । दि॰ प॰ सेट् । अ॑स्यति । кидать । णिच् – आ�सि॑ । सन् –


अ॑सिसिष । असास्य॑ । क्त – अस्त॑ ॥
चि । चि॒ञ् । स्वा॰ उ॰ अनिट् । चिन�ो॑ति चिनुत॑े । собирать । यक् – चीय॑ते
। णिच् – चायि॑ । सन् – चि॑चीष । यङ् – चेचीय॑ ॥
स्मृ । स्मृ॒ । भ्वा॰ प॰ अनिट् । स्म॑रति । помнить, вспоминать । यक् –
स्मर्य॑ते । णिच् – स्मार॑ यति । सन् – सु॑स्मूर्ष (आ�॰) । यङ् – सास्मर्य॑ ।
वि॑ । забывать ॥
च॑क्षुस् । न॰ । око, зрение ॥
ज्यो॑तिस् । न॰ । свет, светоч, звезда ॥
दि॑न । पुं॰ । день ॥
ध॑नुस् । न॰ । лук ॥
पु॑त्र । पुं॰ । сын ॥
पु॑ष्प । न॰ । цветок ॥

203
––
––УРОК
Урок 14
14––
––

म॑नस् । न॰ । ум, орган мышления ॥


रा॑त्रि । स्त्री॰ । ночь ॥
शर॑ । पुं॰ । стрела ॥
शि॑ष्य । पुं॰ । ученик ॥
स्वर्ग॑ । पु॰ । небо ॥

Упражнение 1
दि॑ने दिने बा॑ला व॑ने पु॑ष्पाण्यचिन्वत ।१।
न॑रा वा॑च�ो म॑नसा ब�ोधन्ति ।२।
गुरु॑श्च॑क्षुषा ज्यो॑तिषां ग॑मनं पश्यति ।३।
पा॑चिका फ॑लानि चिन�ोति रसी॑ कुरुते च ।४।
अद्य॑ व॑नाल्लब्धाः॑ समि॑ध�ोऽग्नी॑ भवन्ति ।५।
रा॑त्रौ स्वर्गे॑ च॑क्षुर्भ्यां ब॑हूनि ज्योतीं॑षि दृश्यन्ते ।६।
रा॑जा द्वि॑ष�ो दृष्ट्वा॑त्म॑ न�ो ध॑नुस्तनुते ।७।
से॑वका आ�हारं॑ प॑क्तुं व्य॑स्मरन् ।८।
ना॑री फ॑ले भ्यो र॑ सं सुन्व॑न्तं सेवक॑ं दृष्ट॑वान् ।९।
Упражнение 2

1. Царь увидел в лесу девочку, которая собирала себе плоды.


2. Кветки леса становятся плодами.
3. Цари натягивают луки и кидают стрелы во врагов (к ним).
4. Ночью светочи становятся красивыми, а днём не видятся.
5. Слуги господина в лесу делают деревья дровами.
6. Враги лукоми и стрелами завоевали деревню.
7. Сделав плоды едой, два брата сели и подъели.
8. Ребёнок пусть ежедневно продолжает почитание учителя.
9. Учитель делает ученика своим сыном.

204
–– УРОК 14 ––

Задание

1. Выучить новые образования с аффиксами taddhita.


2. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
3. Выучить новые слова.
4. Выполнить упражнения на перевод, применяя правила сандхи.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

205
॥ अथ पञ्चम�ोऽध्यायः ॥

УРОК 15
–– УРОК 15 ––

1. Санскритская литература

Санскритская литература насчитывает множество текстов: древних,


средневековых и современных, священныйх, научных и художествен-
ных. Многие санскритские тексты опубликованы и доступны в цифро-
вом виде, например в библиотеке Gretil Гёттингенского университета
(http://gretil.sub.uni-goettingen.de/), некоторые доступны только в печат-
ном виде, другие никогда не публиковались, а третьи создаются сейчас
представителями живой ведической традиции. Чтобы ориентироваться
в санскритской литературе, важно знать её жанры и структуру.

Śruti и smṛti

Традиционные священныйе тексты подразделяются на две большие


группы: śruti (Слово, “слух“) и smṛti (Закон, “память“). Слух обозна-
чает непосредственное восприятие, т.е. тексты, которые открывают
знание, добытое непосредственно ṛṣi. Память означает опосредованное
восприятие, пересказ, т.е. знание переданное свыше. Если некоторым
сходством с smṛti могут обладать священныйе тексты других традиций,
то ничего аналогичного śruti или Ведам не существует.

Saṃhitā

Тексты śruti образуют четыре раздела:

1. Saṃhitā. Сам̣хиты – это собрания поэзии, созданной риши, основа-


телями ведической традиции. В узком смысле именно тексты сам̣хит
называют Ведами. Их четыре – Ṛg-veda (веда рчей, гимнов), Sāma-
veda (веда саманов, напевов), Yajur-veda (веда йаджусов, жертвенных
формул), Atharva-veda (веда заклинаний). Согласно традиции, четыре
веды изначально были одним целым, но поздней они были разделены
мудрецом Вйа̄сой. Четыре веды соответствуют четырём жрецам, кото-
рые вместе совершают ведический жертвенный ритуал (hotṛ, udgātṛ,
adhvaryu, brāhmaṇa). В ритуале четыре веды объединяются целое в
едином действии.

207
–– УРОК 15 ––

Brāhmaṇa, āraṇyaka, upaniṣad

Остальные тексты ш́рути являются комментариями к сам̣хитам разного


уровня. Изучение четырёх частей вед соответствует также четырём ста-
диям жизни (āśrama) посвящённого в традицию.

2. Brāhmaṇa. Бра̄хман ̣ы – это комментарии к Ведам, поясняющие веди-


ческие гимны и ритуалы. Считается, что они составляют “раздел дейст-
вия“ (karma-kāṇḍa) и соответствуют второму периоду жизни бра̄ хман ̣а
– gṛhastha (домохозяин).

3. Āraṇyaka. А̄ран ̣йаки или “лесные“ тексты – это комментарии к Ведам,


которые составляют “раздел почитания“ (upāsana-kāṇḍa) и соответст-
вуют третьему периоду жизни бра̄хман ̣а – vānaprastha (отправившему-
ся в лес).

4. Upaniṣad. Упанишады – это высшая часть ш́рути, которая составляет


“раздел знания“ (jñāna-kāṇḍa) и соответствует четвёртому периоду жиз-
ни бра̄хман ̣а – saṃnyāsin (отречению). Это беседы учителей и учеников,
в которых передаётся высшее знание.

Vedāṅga, śāstra

Все другие священныйе тексты традиции относятся к smṛti. Тексты


смрти
̣ составляют:

1. Vedāṅga. Веда̄нги – это шесть главных традиционных наук, необходи-


мых для надлежащего изучения Вед: śikṣā (фонетика), vyākaraṇa (грам-
матика), nirukta (этимология), chandas (просодика), kalpa (ритуалисти-
ка), jyautiṣa (астрология).

2. Śāstra. Дхарма-ш́а̄стры (наставления в дхарме) в узком смысле слова


также называются смрти. ̣ Это восемнадцать законодательных текстов,
наставлений о том, как должно быть организовано человеческое обще-
ство. Наиболее известный среди них – Manu-smṛti (Закон Ману), напи-
санный в стихах.

208
–– УРОК 15 ––

Purāṇa, itihāsa, āgama

3. Purāṇa. Пура̄н ̣ы (древние) – это мифологические поэтические текс-


ты, рассказывающие о создании и истории мира, дэвов, асуров и героев,
и дающие наставления в самых разных областях традиционного знания.
Существует восемнадцать главных пуран и столько же дополнительных
(upa-purāṇa).

4. Itihāsa. Слово itihāsa образовано от словосочетания iti ha āsa “именно


так и было“ и обозначает “историю”. Итиха̄сы – это поэмы, в которых
описывается подлинная история древности. Итиха̄ сами называют поэ-
му Вйа̄сы Mahābhārata и поэму Ва̄ льмӣки Rāmāyaṇa.

5. Āgama. А̄гамы или “открытия“ – это традиционные религиозные тек-


сты, которые излагают богословие и философию определённой ветви
индуизма. К а̄гамам относятся также тантры (tantra).

Upaveda, upāṅga

Среди многочисленных традиционных научных текстов можно выде-


лить упа̄нги и упаведы:

1. Upaṅga. Традиционные философские доктрины называются терми-


ном darśana. Выделяют шесть главных дарш́ан, которые имеют ста-
тус upāṅga (вспомогательные части Веды). Это vedānta, sāṅkhya, yoga,
mīmāṇsā, nyāya, vaiśeṣika.

2. Upaveda. Традиционные практические науки называются upaveda.


Выделяют четыре упāнги – āyur-veda (медицина), dhanur-veda (боевое
искусство), gandharva-veda (музыка), sthāpatya-veda (архитектура).

2. matu̐P

Taddhita-аффикс matu̐P добавляется после основы имени в смысле “это


в него есть“ или “это в нём есть”. После основы, которая оканчивает-
ся на уда̄тта-hrasva, аффикс matu̐P имеет ударение, после остальных

209
–– УРОК 15 ––

основ – теряет:
vā́ ri ásya / ásmin asti = vā́ ri+matu̐P → vā́ rimat – у кого / в ком есть вода
(водовитый)
agníḥ ásya / ásmin asti = agní+matu̐P → agnimát – у кого / в ком есть
огонь (огненный)

Особенности аффикса matu̐P

После m- и aT-конечных основ, а также после m- и aT-предпоследних


основ, вместо начального m должен быть v:
vṛkṣā́ ḥ ásya / ásmin santi = vṛkṣá+matu̐P → vṛkṣa-vát – у кого / в ком есть
деревья (древовитый)
kāmáḥ ásya / ásmin asti = kā́ ma+matu̐P → kā́ ma-vat – у кого / в ком есть любовь
mánaḥ ásya / ásmin asti = mánas+matu̐P → mánas-vat – у кого / в ком есть
мышление

Matv̐-arthīya-аффиксы

Смысл “это у него есть“ или “это в нём есть“ называется matv̐-artha
(смыслом аффикса matu̐P). В этом смысле к основам имени добавляют-
ся и другие аффиксы – они называются matv̐-arthīya. Например, после
aT-конечных основ в этом смысле может быть аффикс ini. При этом
конечный aT- заменяется на лопу:
dhánaḥ ásya / ásmin asti = dhána+ini → dhan-ín – у кого / в ком есть
деньги (денежный)

После as-конечных основ может быть matv-arthīya-аффикс vini:


mánaḥ ásya / ásmin asti = mánas+vini → manasvín – у кого / в ком есть
мышление

tamaP

Таддхита-аффикс tamaP добавляется после основы имени в смысле


превосходства:
atiśayéna súndaraḥ = súndara+tamaP → súndara-tama – наикрасивый,
красивейший

210
–– УРОК 15 ––

Слово,с которым производится сравнение, ставится при этом в саптамӣ


или шашт ̣хӣ:
bā́ lānām / bā́ lāsu súndaratamā – красивейшая из девчат

При этом, аффикс tamaP может быть не только после “прилагатель-


ных”, но и после всех остальных имён:
atiśayéna vṛkṣáḥ = vṛkṣátama – наидерево, наилучшее дерево

taraP

Таддхита-аффикс taraP добавляется после после основы имени в смысле


превосходства при сравнении двух или обособлении:
(nárāt) atiśáyena súndaraḥ = súndara+taraP → súndara-taraḥ – красивей-
ший, более красивый (чем кто-то другой)

При этом слова, с которым производится сравнение, ставится в


паньчамӣ:
bā́ lāyāḥ súndara-tarā – более красивая, чем девочка

Аффикс taraP также ставится не только после “прилагательных”, но и


после всех имён:
nṛpā́ t gurútaraḥ – больше учитель чем царь

Особенности tamaP и taraP

Таддхита-аффиксы tamaP и taraP могут добавляться и после неизменя-


емых слов. При этом после них должен быть аффикс -āmu:
atiśayéna álpam vadati = álpa+tamaP+āmu → alpa-tamā́ m vadati – наи-
менее говорит
nárāt atiśayéna álpam vadati = álpa+taraP+āmu → nárāt alpa-tarā́ m vadati
– говорит меньше человека

Кроме того, tamaP и taraP могут добавляться и после глаголов. При


этом после них также должен быть аффикс -āmu:
nárānām pacati-tamā́ m – больше всего готовит среди людей
nárāt pacati-tarā́ m – готовит больше человека

211
–– УРОК 15 ––

3. Kryādi-gaṇa

После корней девятой – или krī-заглавной – группы перед са̄ рвадха̄ тука-
аффиксами в смысле деятеля должна быть викаран ̣а Śnā. Аффикс
Śnā – са̄рвадха̄тука и не Pit-обозначенный и поэтому считается Ṅit-
обозначенным. Поэтому перед ним запрещена замена на гун ̣у:
krī+Śnā+tiP → krī+Śnā+tiP → krī-ṇā́ -ti – покупает

Перед Ṅit-обозначенными haL-начальными окончаниями конечный āT


викаран ̣ы заменяется на īT:
krī+Śnā+tas → krī-nī-táḥ – они покупают

Перед aC-начальными аффиксами конечный āT викаран̣ы заменяется на лопу:


krī+Śnā+anti → krī-ṇ-ánti – они покупают

क्री – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
क्रीणा॑ति क्रीणीतः॑ क्रीण॑न्ति अ॑क्रीणात् अ॑क्रीणीताम् अ॑क्रीणन्
क्रीणा॑सि क्रीणीथः॑ क्रीणीथ॑ अ॑क्रीणाः अ॑क्रीणीतम् अ॑क्रीणीत
क्रीणा॑मि क्रीणीवः॑ क्रीणीमः॑ अ॑क्रीणाम् अ॑क्रीणीव अ॑क्रीणीम
ल�ोँट् लिँ ङ्
क्रीणा॑तु क्रीणीता॑म् क्रीण॑न्तु क्रीणीया॑त् क्रीणीया॑ताम् क्रीणीयुः॑
क्रीणीहि॑ क्रीणीत॑म् क्रीणी॑त क्रीणीयाः॑ क्रीणीया॑तम् क्रीणीया॑त
क्रीणा॑नि क्रीणा॑व क्रीणा॑म क्रीणीया॑म् क्रीणीया॑व क्रीणीया॑म

क्री – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
क्रीणीते॑ क्रीणा॑ते क्रीण॑ते अ॑क्रीणीत अ॑क्रीणाताम् अ॑क्रीणत
क्रीणीषे॑ क्रीणा॑थे क्रीणीध्वे॑ अ॑क्रीणीथाः अ॑क्रीणाथाम् अ॑क्रीणीध्वम्
क्रीणे॑ क्रीणीव॑हे क्रीणीम॑हे अ॑क्रीणि अ॑क्रीणीवहि अ॑क्रीणीमहि

212
–– УРОК 15 ––

ल�ोँट् लिँ ङ्
क्रीणीता॑म् क्रीणा॑ताम् क्रीण॑ताम् क्रीणीत॑ क्रीणीया॑ताम् क्रीणीर॑ न्
क्रीणीष्व॑ क्रीणा॑थाम् क्रीणीध्व॑म् क्रीणीथाः॑ क्रीणीया॑थाम् क्रीणीध्व॑म्
क्रीणै॑ क्रीणा॑वहै क्रीणा॑महै क्रीणीय॑ क्रीणीव॑हि क्रीणीम॑हि

Аффиксы sat

Аффиксы Śatṛ̐ и ŚānaС – са̄рвадха̄туки и не-Pit-обозначенные, поэто-


му считаются Ṅit-обозначенными. Перед ними конечный āT викаран ̣ы
пропадает:
krī+Śnā+Śatṛ̐ → krīṇ-át – покупающий
krī+Śnā+ŚānaС → krīṇ-āná – покупающий для себя

После уда̄тта-конечной Śatṛ̐ -конечной основы aC-начальные вибхакти-


аффиксы и аффикс женского рода ṄīP, к которым не добавляется а̄ гама
nuM, должны быть ударными:
krīṇát+au → krīṇánt-au
но: krīṇát+Ṭā → krīṇat-ā́
krīṇát+ṄīP → krīṇatī́

4. matu̐P-конечные основы

matu̐P-конечные основы образуют те же самые формы, что и Śatṛ̐-


конечные основы, за исключением формы prathamā ekavacanam
(agnimā́ n, vṛkṣavā́ n).

matu̐P-конечная основа мужского рода vṛkṣavát


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ वृक्षवा॑न् वृक्षव॑न्तौ वृक्षव॑न्तः
२ वृक्षव॑न्तम् वृक्षव॑न्तौ वृक्षव॑तः
३ वृक्षव॑ता वृक्षव॑द्भ्याम् वृक्षव॑द्भिः
४ वृक्षव॑ते वृक्षव॑द्भ्याम् वृक्षव॑द्भ्यः
213
–– УРОК 15 ––

५ वृक्षव॑तः वृक्षव॑द्भ्याम् वृक्षव॑द्भ्यः


६ वृक्षव॑तः वृक्षव॑त�ोः वृक्षव॑ताम्
७ वृक्षव॑ति वृक्षव॑त�ोः वृक्षव॑त्सु
आ�॰ हे वृ॑क्षवन् हे वृक्षव॑न्तौ हे वृक्षव॑न्तः
matu̐P-конечная основа среднего рода vṛkṣavát
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ वृक्षव॑त् वृक्षव॑ती वृक्षव॑न्ति
२ वृक्षव॑त् वृक्षव॑ती वृक्षव॑न्ति
далее как в мужском роде

आ�॰ हे वृ॑क्षवत् हे वृ॑क्षवती हे वृ॑क्षवन्ति

В смысле женского рода после matu̐P-конечных основ добавляется аф-


фикс ṄīP:
agnimát+ṄīP → agnimátī – огненная

In-конечные основы

В смысле женского рода после in-конечных основ добавляется аффикс ṄīP:


dhanin+ṄīP → dhanínī – богатая
manasvín+ṄīP → manasvínī – умная

ini-конечная основа мужского рода dhanín


एक॰ द्वि॰ बहु॰

१ धनी॑ धनि॑न�ौ धनि॑नः


२ धनि॑नम् धनि॑न�ौ धनि॑नः
३ धनि॑ना धनि॑भ्याम् धनि॑भिः
४ धनि॑ने धनि॑भ्याम् धनि॑भ्यः

214
–– УРОК 15 ––

५ धनि॑नः धनि॑भ्याम् धनि॑भ्यः


६ धनि॑नः धनि॑न�ोः धनि॑नाम्
७ धनि॑नि धनि॑न�ोः धनि॑षु
आ�॰ हे ध॑निन् हे ध॑निन�ौ हे ध॑निनः
ini-конечная основа среднего рода dhanín
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ धनि॑ धनि॑नी धनी॑नि
२ धनि॑ धनि॑नी धनी॑नि
далее как в мужском роде

आ�॰ हे ध॑नि हे ध॑निनी हे ध॑नीनि

Словарь
क्री । डु क्री॒ञ् । क्र्या॰ उ॰ अनिट् । क्रीणा॑ति क्रिणीते॑ । покупать । णिच् – क्रापि॑
। सन् – चि॑क्रीष । यङ् – चेक्रीय॑ । वि॑ । आ�॰ । продавать ॥
ज्ञा । ज्ञा॒ । क्र्या॰ उ॰ अनिट् । जाना॑ति जानीते॑ । знать । यक् – ज्ञाय॑ते ।
णिच् – ज्ञापि॑ । सन् – जि॑ज्ञास (आ�॰) ॥
ध॑न । न॰ । деньги, богатство ॥
नगर॑ । न॰ । город ॥
प्राण॑ । पुं॰ । дыхание ॥
प्राणि॑न् । पुं॰ । дышащий, живое существо ॥
ब॑ल । न॰ । сила ॥
बु॑द्धि । स्त्री॰ । разум ॥
सत्य॑ । न॰ । истина ॥
स्वादु॑ । त्रि॰ । сладкий ॥

215
–– Урок 15 ––

Упражнение 1
धनी॑ र॑ सवन्ति फ॑लानि क्रीणीते ।१।
अ॑श्वो न॑राच्छीघ्र॑ तरः ।२।
व॑नेषु फ॑लवन्तो वृक्षा॑ एधन्ते ।३।
ध॑नानि लब्ध्वा॑ स्वादु॑तमानि फ॑लानि क्रीणीहि ।४।
न॑ रेषु राजा॑ ध॑नवत्तमः ।५।
बु॑द्धिमान्नृप�ो॑ ब॑लवत�ो द्वि॑ष�ोऽजयत् ।६।
ह्यो॑ ग्रामी॑ धे॑नुतमामक्रीणात् ।७।
आ�त्म॑वान्गुरुः॑ सत्यं॑ जानातितमा॑म् ।८।
प्राणि॑षु न॑र�ो बु॑द्धिमत्तमः ।९।

Упражнение 2

1. Мёд вкуснее сока, а сок вкуснее за воды.


2. Пусть слуга продаст еду и получит деньги.
3. На земле бывают очень многие живые существа.
4. Слова правдивого (с истинной) человека наисильное.
5. Наикрасивая женщина живёт в деревне около реки.
6. Две девочки собирали в лесу наисочные плоды деревьев.
7. Человек умнее, но не сильнее чем конь.
8. Родители лучше всего знают своих детей.
9. Богатый сын царя купил себе в городе наилучшего коня.

Задание

1. Выучить новые образования с аффиксами taddhita.


2. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
3. Выучить новые слова.
4. Выполнить упражнения на перевод, применяя правила сандхи.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
॥ अथ ष�ोडश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 16
–– УРОК 16 ––

1. Санскритская поэзия

Санскритское стихосложение (chandas) основано на чередовании


тяжёлых (guru) и лёгких (laghu) слогов. Таким образом, санскритская
метрика образует все возможные стихотворные размеры. При этом, для
правильного исполнения стиха необходимо также знать его мелодию –
вся поэзия не декламируется, а поётся.

Śloka

Хотя санскритская метрика включает множество стихотворных разме-


ров, большинство текстов написаны одним, самым распространённым
размером – ш́локой (śloka) или ануштубхом (anuṣṭubh). В основном
ш́локой написаны Маха̄бха̄рата и Ра̄ма̄йан̣а. Она состоит из двух пад
(полустихов) по шестнадцать слогов каждая. Это очень свободный и
простой для стихосложения размер, который позволяет многим слогам
быть лёгкими ( ͜ ) или тяжёлыми ( _ ):

͝_ ͝_ ͝_ ͝_ | ͜ _ _ ͝_ || ͝_ ͝_ ͝_ ͝_ | ͜ _ ͜ ͝_ ||

सर्वे भवन्तु सुखिनः सर्वे सन्तु निरामयाः ।


सर्वे भद्राणि पश्यन्तु न कश्चिद्दुःखभाग्भवेत् ॥

सुख॑ । न॰ । счастье ॥
सन्तु – ल�ोँट् प्र॰ ब॰ от – अस् । अ॰ प॰ । быть ॥
आ�मय॑ । पुं॰ । болезнь ॥
निरामय॑ । त्रि॰ । не имеющий болезни ॥
भ॑द्र । न॰ । добро ॥
किम् चिद् । त्रि॰ सर्व॰ । некто, кто-то ॥
दुःख॑ । न॰ । несчастье, мука ॥
भज् । भ्वा॰ उ॰ । разделять ॥

218
–– УРОК 16 ––

दुःखभा॑ज् । त्रि॰ । наделённый несчастьем ॥


शा॑न्ति । स्त्री॰ । покой ॥
Все пусть будут счастливы, все пусть будут здоровы,
все пусть видят доброе, никому пусть не выпадет горе.

2. vati

Таддхита-аффикс vati может добавляться к основам имени в смыслах


“ему подобно (про действие)“ (tena tulyam kriyā ced), “как у него / как
в нём“ (tatra tasya iva), “его достойно“ (tad arham). vati-конечное слово
является неизменяемым (avyaya):
náreṇa túlyam karoti = nara-vát karoti – делает, как человек (по-чело-
вечески)
phálam arhati = phala-vát karoti – делает так, что заслуживает плодов
nagaré iva = nagara-vát vasati – живёт, как в городе (па-городски)
guróḥ iva = guru-vát dhenuḥ – корова, как у учителя

tva, taL

Таддхита-аффиксы tva и taL могут добавляться к основам имени в смы-


сле “его бытие“ (tasya bhāvaḥ) или “его действие“ (tasya karma). tva-
конечные имена всегда среднего рода. taL-конечные имена – женского,
поэтому после них ставится ещё и женский аффикс ṬāP (taL+ṬāP = tā):
kṛṣṇásya bhāváḥ = kṛṣṇatvá / kṛṣṇátā – бытие чёрного, чернота
nṛpásya bhāváḥ kárma vā = nṛpatvá / nṛpátā – бытие или действие госпо-
дина, господство
śīghrásya bhāváḥ = śīghratvá / śīghrátā – бытие быстрого, быстрота

ṢyaÑ

Таддхита-аффикс ṢyaÑ добавляется к основе имени, которая обознача-


ет качество (guṇa), цвет (varṇa), а также к некоторым другим словам в
тех же смыслах, что и аффиксы tva и taL (“его бытие”, “его действие“).
ṢyaÑ-конечные слова имеют средний род. Поскольку этот аффикс – Ñit,
то первый гласный основы заменяется на врддхи̣ и становится уда̄ ттой:

219
–– УРОК 16 ––

kṛṣṇásya bhāváḥ = kṛṣṇa+ṢyaÑ → kā́ rṣṇ-ya – бытие чёрного, чернота


súndarasya bhāváḥ = sundara+ṢyaÑ → saúndar-ya – бытие красивого, красота
rā́ jñaḥ bhāváḥ kárma vā = rājan+ṢyaÑ → rā́ jan-ya – бытие, состояние
или действие господина, господство

Замена на врддхи
̣
Вместо первого aC основы должен быть врддхи ̣ перед Ṇit-, Ñit- и Kit-
обозначенным таддхита-аффиксом:
kṛṣṇásya bhāváḥ = kṛṣṇa+ṢyaÑ → kā́ rṣṇ-ya – бытие чёрного, чернота
nagaré bhávaḥ = nagara+aṆ → nāgará – бытующий в городе, городской

Замены в начале аффиксов

В начале аффиксов некоторые звуки употребляются в правилах для со-


кращения и заменяются на другие звуки. Их нужно запомнить:
ph – āyan kh – īn gh – iy
ḍh – ey ch – īy

aT-lopa

Вместо конечного aT основы перед aC-начальными таддхита-аффикса-


ми должна быть лопа:
nagara+aṆ → nāgar_ a → nāgará

aṆ

Таддхита-аффикс aṆ является главным выражением для целой группы


смыслов: “там рождённый“ (tatra jātaḥ), “там бытующий“ (tatra bhavaḥ),
“там возникший“ (tatra sambhūtaḥ), “оттуда пришедший“ (tataḥ āgataḥ),
“оттуда происходит“ (tataḥ pra bhavati), “это его поселение“ (saḥ asya
nivāsaḥ), “им сказано“ (tena proktam), “это его“ (tasya idam) и других:
nagaré bhávaḥ = nagara+aṆ → nāgará – бытующий в городе, городской
nagarā́ t āgataḥ = nagara+aṆ → nāgará – пришедший из города, городской
nagarásya idam = nagara+aṆ → nāgará – относящийся к городу, городской

220
–– УРОК 16 ––

Śaiṣika

Аффиксы, предписанные в перечисленных смыслах вместо аффикса


aṆ, называются śaiṣika. Например, после слова grā́ ma в перечисленных
смыслах должен быть аффикс ya:
grā́ me bhávaḥ = grāmyá – бытующий в деревне, деревенский

После слов nadī́ в перечисленных смыслах должен быть аффикс ḍhaK:


nadyā́ ḥ idám – nadī ḍhaK → nādeyá – относящийся к реке, речной

После врддхи-начальных
̣ слов должен быть аффикс cha:
pā́ ṇininā próktam = pāṇini+cha → pāṇinī́ya – сказанный Па̄ н ̣ини

3. Rudhādi-gaṇa

После корней седьмой (rudh-ādi) группы перед са̄ рвадха̄ туками в смы-
сле деятеля должна быть викаран ̣а ŚnaM. Поскольку аффикс ŚnaM явля-
ется Mit-обозначенным, он ставится после последнего гласного основы.
Аффикс ŚnaM – са̄рвадха̄тука и не Pit-обозначенный, поэтому считает-
ся Ṅit-обозначенным, а значит, перед ним запрещена замена на гун ̣у:
rudh+ŚnaM+tiP → ru-na-dh+tiP → ruṇáddhi (ṇatva) – останавливает

Перед Ṅit-обозначенными окончаниями конечный aT викаран ̣ы заменя-


ется на лопу:
rudh+ŚnaM+jhi → rudh+ŚnaM+anti → runadh+anti → ru-n-dh+anti →
rundhánti – они останавливают

Dhatva

Вместо t, th после jhaṢ должен быть dh:


rudh+ŚnaM+tiP → ru-na-dh+tiP → ruṇadh+dhi (dhatva) → runad+dhi
(jaśtva) → ruṇáddhi (ṇatva)
labh+kta → labh+dha (dhatva) → lab-dhá (jaśtva)
budh tumun → bodh+tum (guṇa) → bodh+dhum (dhatva) → bód-dhum
(jaśtva)

221
–– УРОК 16 ––

Замена n на анусва̄ру

Вместо не-пада-конечных n и m перед haL должна быть анусва̄ ра:


ru-n-dh+anti → ruṃdh-ánti

Вместо анусва̄ры перед haL должна быть саварн ̣а следующего звука:


ru-n-dh+anti → rundh-ánti

Особенности la̐Ṅ

После согласного окончания t и s исчезают:


rudh+la̐Ṅ → rudh+tiP → rudh+t → rudh+ŚnaM+t → ru-na-dh+t →
aṬ+runadh+t → á-ru-na-dh_ (lopa) → á-ru-ṇa-dh (ṇatva) → á-ru-ṇa-d
(jaśtva) / á-ru-ṇa-t (cartva)

Когда после удаления окончания s в конце пады оказывается дха̄ ту-


конечный d, вместо его может быть ru̐:
rudh+siP → rudh+s → rudh+ŚnaM+s → ru-na-dh+s → aṬ+runadh+s →
á-ru-na-dh_ (lopa) → á-ru-ṇa-dh (ṇatva) → á-ru-ṇa-d (jaśtva) / á-ru-ṇa-ru̐
(ru̐tva) → á-ru-ṇa-d / á-ru-ṇa-t (cartva) / á-ru-ṇa-ḥ

रुध् – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्

रुण॑द्धि रुन्द्धः॑ रुन्ध॑न्ति अ॑रुणत् अ॑रुन्द्धाम् अ॑रुन्धन्


रुण॑त्सि रुन्द्धः॑ रुन्द्ध॑ अ॑रुणत् / अ॑रुणः अ॑रुन्द्धम् अ॑रुन्द्ध
रुण॑ध्मि रुन्ध्वः॑ रुन्ध्मः॑ अ॑रुणधम् अ॑रुन्ध्व अ॑रुन्ध्म

ल�ोँट् लिँ ङ्
रुण॑द्धु रुन्द्धा॑म् रुन्ध॑न्तु रुन्ध्या॑त् रुन्ध्या॑ताम् रुन्ध्युः॑
रुन्द्धि॑ रुन्द्ध॑म् रुन्द्ध॑ रुन्ध्या॑ः रुन्ध्या॑तम् रुन्ध्या॑त
रुण॑धानि रुण॑धाव रुण॑धाम रुन्ध्या॑म् रुन्ध्या॑व रुन्ध्या॑म

222
–– УРОК 16 ––

रुध् – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
रुन्द्धे॑ रुन्द्धा॑ते रुन्द्ध॑ते अ॑रुन्द्ध अ॑रुन्द्धाताम् अ॑रुन्द्धत
रुन्त्से॑ रुन्द्धा॑थे रुन्द्ध्वे॑ अ॑रुन्द्धाः अ॑रुन्द्धाथाम् अ॑रुन्द्ध्वम्
रुन्धे॑ रुन्ध्व॑हे रुन्ध्म॑हे अ॑रुन्द्धि अ॑रुन्द्ध्वहि अ॑रुन्द्ध्महि
ल�ोँट् लिँ ङ्

रुन्द्धा॑म् रुन्द्धा॑ताम् रुन्द्ध॑ताम् रुन्द्धीत॑ रुन्द्धीया॑ताम् रुन्द्धीर॑ न्


रुन्त्स्व॑ रुन्द्धा॑थाम् रुन्द्ध्व॑म् रुन्द्धीथाः॑ रुन्द्धीया॑थाम् रुन्द्धीध्व॑म्
रुण॑धै रुण॑धावहै रुण॑धामहै रुन्द्धीय॑ रुन्द्धीव॑हि रुन्द्धीम॑हि

Ku̐tva

Повторение: вместо cu̐ перед jhaL и в конце пады должен быть ku̐:
bhuj+ŚnaM+tiP → bhu-na-j+ti → bhunag+ti (ku̐tva) → bhunák-ti (cartva)
– обороняет
bhuj+ŚnaM+siP → bhu-na-j+ti → bhunag+si (ku̐tva) → bhunák-si (cartva)
→ bhunákṣi (ṣatva) – обороняешь
bhuj+ŚnaM+tas → bhu-n-j+tas (a-lopa) → bhuṃj+tas (anusvāra) →
bhuṃg+tas (ku̐tva) → bhuṃk-tas (cartva) → bhuṅktas (para-savarṇa) –
двое обороняют

но:
bhuj+ŚnaM+miP → bhunájmi – обороняю

भुज् – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
भुन॑क्ति भुङ्क्तः॑ भुञ्ज॑न्ति अ॑भुनक् अ॑भुङ्क्ताम् अ॑भुञ्जन्
भुन॑क्षि भुङ्क्थः॑ भुङ्क्थ॑ अ॑भुनक् अ॑भुङ्क्तम् अ॑भुङ्क्त
भुन॑ज्मि भुञ्ज्वः॑ भुञ्ज्मः॑ अ॑भुनजम् अ॑भुञ्ज्व अ॑भुञ्ज्म
223
–– УРОК 16 ––

ल�ोँट् लिँ ङ्
भुन॑क्तु भुङ्क्ता॑म् भुञ्ज॑न्तु भुञ्ज्या॑त् भुञ्ज्या॑ताम् भुञ्ज्युः॑
भुङ्गि्॑ध भुङ्क्त॑म् भुङ्क्त॑ भुञ्ज्याः॑ भुञ्ज्या॑तम् भुञ्ज्या॑त
भुन॑जानि भुन॑जाव भुन॑जाम भुञ्ज्या॑म् भुञ्ज्या॑व भुञ्ज्या॑म
भुज् – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
भुङ्क्ते॑ भुञ्जा॑ते भुञ्ज॑ते अ॑भुङ्क्त अ॑भुञ्जाताम् अ॑भुञ्जत
भुङ्क्षे॑ भुञ्जा॑थे भुङ्ग्ध्वे॑ अ॑भुङ्क्थाः अ॑भुञ्जाथाम् अ॑भुङ्ग्ध्वम्
भुञ्जे॑ भुञ्ज्व॑हे भुञ्ज्म॑हे अ॑भुञ्जि अ॑भुञ्ज्वहि अ॑भुञ्ज्महि
ल�ोँट् लिँ ङ्
भुङ्क्ता॑म् भुञ्जा॑ताम् भुञ्ज॑ताम् भुञ्जीत॑ भुञ्जीया॑ताम् भुञ्जीर॑ न्
भुङ्क्ष्व॑ भुञ्जा॑थाम् भुङ्ग्ध्व॑ म् भुञ्जीथाः॑ भुञ्जीया॑थाम् भुञ्जीध्व॑म्
भुन॑जै भुन॑जावहै भुन॑जामहै भुञ्जीय॑ भुञ्जीव॑हि भुञ्जीम॑हि

Аффиксы sat

Аффиксы Śatṛ̐ и ŚānaC – са̄рвадха̄туки и не-Pit-обозначенные, поэто-


му считаются Ṅit-обозначенными. Перед ними конечный aT викаран ̣ы
пропадает:
rudh+ŚnaM+Śatṛ̐ → runadh+at → rundh-át – останавливающий
rudh+ŚnaM+ŚānaC → runadh+āná → rundhāná – останавливающий для
себя
bhuj+ŚnaM+Śatṛ̐ → bhunaj+at → bhuñj-át – обороняющий
bhuj+ŚnaM+ŚānaC → bhunaj+āná → bhuñjāná – вкушающий

После уда̄тта-конечной Śatṛ̐ -конечной основы aC-начальные вибхакти-


аффиксы и аффикс женского рода ṄīP, к которым не добавляется а̄ гама
nuM, должны быть ударными:
rundhát+au → rundhántau

224
–– УРОК 16 ––

но: rundát+Ṭā → rundhatā́


rundhát+ṄīP → rundhatī́

Sma

Частица sma после форм la̐Ṭ придаёт им смысл прошедшего времени и


часто употребляется в легендах, приданиях и т.д. (“жил-был“):
vásati – живёт
vásati sma – жил, жил-был
bhávati – есть
bhávati sma – был

4. Sarvanāman

Sarva-заглавные слова называются термином sarvanāman (“имя все-


го”, местоимение). К ним относятся такие слова, как sárva “весь”, víśva
“весь”, éka “один”, ánya “иной”, pū́ rva “предыдущий”, pára “следую-
щий“ и другие. Сарвана̄маны имеют ряд особенностей склонения:
1. аффикс Jas в мужском роде заменяется на Śī;
2. аффиксы Ṅe, Ṅasi, Ṅi в мужском и среднем роде заменяются на smai,
smāt, smin соответственно;
3. перед аффиксами Ṅe, Ṅasi, Ṅi в женском роде ставится приращение
syā;
4. перед аффиксом ām добавляется а̄гама suṬ.
sarvanāman-основа мужского рода sárva
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ स॑र्वः स॑र्वौ स॑र्वे
२ स॑र्वम् स॑र्वौ स॑र्वान्
३ स॑र्वेण स॑र्वाभ्याम् स॑र्वैः
४ स॑र्वस्मै स॑र्वाभ्याम् स॑र्वेभ्यः
५ स॑र्वस्मात् स॑र्वाभ्याम् स॑र्वेभ्यः
६ स॑र्वस्य स॑र्वय�ोः स॑र्वेषाम्
225
–– УРОК 16 ––

७ स॑र्वस्मिन् स॑र्वय�ोः स॑र्वेषु


आ�॰ हे स॑र्व हे स॑र्वौ हे स॑र्वे
sarvanāman-основа среднего рода sárva
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१,आ�॰ स॑र्वम् स॑र्वे स॑र्वाणि
२ स॑र्वम् स॑र्वे स॑र्वाणि
далее как в мужском роде

sarvanāman-основа женского рода sárva


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ स॑र्वा स॑र्वे स॑र्वाः
२ स॑र्वेाम् स॑र्वे स॑र्वेाः
३ स॑र्वया स॑र्वाभ्याम् स॑र्वाभिः
४ स॑र्वस्यै स॑र्वाभ्याम् स॑र्वाभ्यः
५ स॑र्वस्याः स॑र्वाभ्याम् स॑र्वाभ्यः
६ स॑र्वस्याः स॑र्वय�ोः स॑र्वासाम्
७ स॑र्वस्याम् स॑र्वय�ोः स॑र्वासु
आ�॰ हे स॑र्वे हे स॑र्वे हे स॑र्वाः

Словарь

छिद् । छि॒ दिँ॑र् । रु॰ उ॰ अनिट् । छिन॑त्ति छिन्त्ते॑ । сечь, рубить, разбивать ।
णिच् – छे दि॑ । सन् – चि॑च्छित्स । यङ् – चेच्छिद्य॑ । क्त – छिन्न॑ ॥
॒ ॑ँ । रु॰ उ॰ अनिट् । भुनक्ति । оборонять । भुङ्क्ते॑ । есть, вкушать,
भुज् । भुज
наслаждаться (२) । णिच् – भ�ोजि॑ । सन् – बु॑भुक्ष । यङ् – ब�ोभुज्य॑ ।
क्त – भुक्त॑ ॥

226
–– УРОК 16 ––

युज् । रु॰ उ॰ अनिट् । युन॑क्ति युङ्क्ते । соединять, связывать, соединять,


запрягать । णिच् – य�ोजि॑ । सन् – यु॑युक्ष । यङ् – य�ोयुज्य॑ । क्त –
युक्त॑ ॥
रुध् । रु॰ उ॰ अनिट् । रुण॑द्धि रुन्द्धे॑ । останавливать, осадить (город) ।
णिच् – र�ोधि॑ । सन् – रु॑ रुत्स । यङ् – र�ोरुध्य॑ । क्त – रुद्ध॑ ॥
ए॑क । त्रि॰ सर्व॰ । один ॥
दुःख॑ । न॰ । несчастье, мука ॥
परशुः॑ । पुं॰ । топор ॥
स॑म । त्रि॰ । равный, одинаковый ॥
स॑र्व । सर्व॰ त्रि॰ । весь, целый ॥
सुख॑ । न॰ । счастье ॥
स्व॑ । सर्व॰ त्रि॰ । свой ॥
स्वामि॑न् । पुं॰ । господин, хозяин ॥

Упражнение 1
ए॑कस्मिन्नगरे॑ बु॑द्धिमती ना॑री वसति स्म ।१।
न॑रः फ॑लानि पक्त्वा॑ स्वादु॑तया भुङ्क्ते ।२।
ब॑लवान्रा॑ जा द्विषां॑ नगर॑ मरुणत् ।३।
स॑र्वस्मै प्राणि॑ने सुख॑मिच्छामि ।४।
शि॑ष्या गुरु॑ भ्यः पुत्रव॑द्भवन्ति ।५।
बा॑ले नादेय॑ं स�ौ॑न्दर्यं सुख॑न े पश्यतः ।६।
स्वामी॑ स्व॑स्या॑ श्वस्य शीघ्र॑तां शंसति ।७।
गुरुः॑ शि॑ष्याणां म॑नांस्यात्म॑नि युनक्ति ।८।
से॑वका व॑ने वृक्षा॑न्परशु॑ना छिन्दन्ति ।९।

227
–– Урок 16 ––

Упражнение 2

1. Каждый человек вкушает плоды своих поступков.


2. Знание истины обороняет живое существо от несчастья.
3. Пусть царь остановит врагов около реки и победит.
4. Они получали удовольствие от красоты звёзд и черноты ночи.
5. Чтобы собрать дрова, крестьянин срубил топором дерево.
6. Сделав равными удовольствие и муку, человек соединяет себя.
7. Своей мудростью учитель богатейший из всех людей.
8. Царь славится во всём городе своим владычеством.
9. Человек говорит истину так, как достойно учителя.

Задание

1. Выучить на память ш́локу.


2. Выучить новые образования с аффиксами taddhita.
3. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
4. Выучить новые слова.
5. Выполнить упражнения на перевод, применяя правила сандхи.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 4

I. Ответить на вопросы и выполнить задания:

1. Какие переводные санскритские словари вы знаете?


2. Какие вы знаете санскритско-санскритские словари?
3. В каких смыслах употребляются аффиксы niṣṭhā?
4. Какие аффиксы употребляются в смысле женского рода?
5. Что такое Uṇādi-sūtrāṇi?
6. Перечислите все ган ̣ы, на которые подразделяются санскритские кор-
ни.
7. Какие викаран ̣ы добавляются в kryādi-, svādi-, tanādi- и rudhādi-gaṇa?
8. Что такое taddhita? Что образуется с помощью таддхита?
9. Что такое gati? Как соотносятся нипа̄ты и гати?
10. Что образуется аффиксом Cvi?
11. Что такое śruti и smṛti?
12. Чем отличаются upāṅga и upaveda?
13. На каких принципах строится санскритская поэзия?
14. Какой размер в санскритской поэзии наиболее распространён?
15. В каких смыслах употребляются śaiṣika-аффиксы?
16. В каких смыслах употребляются аффиксы taraP и tamaP?
17. Какие аффиксы употребляются в смысле “его бытие“ и “его действие“?
18. Какие аффиксы употребляются в смысле “это у него есть“?
19. Что такое sarvanāman?

II. Поставить слова в скобках в правильную форму и


перевести предложения:

शि॑ष्यो बु॑द्धिमत्तां (आ�प्) गुरुं॑ गतः॑ ।१।


स॑र्वासु बा॑लासु (सु॑न्दर) बुभूषामि ।२।
ह्यो॑ रा॑त्रौ सेविता॑र�ो रा॑ज्ञो व॑ने बहू॑न्वृक्षा॑न् (छिद् – आ�॰) ।३।
रा॑ज्ञः स्व॑सा (च॑क्षुस्) ज्यो॑तिर्दृष्ट्वा॑(सुखि॑न्) अभवत् ।४।
य॑दि रा॑जा स्वा॑न्न॑ रान्न॑ (रक्ष्) दुःख॑म् (आ�प्) ।५।
सुख॑ं दुःखं॑ च समी॑ (कृ ) बु॑द्धिमानात्मा॑नम् (ज्ञा) ।६।

229
–– ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 4 ––

न॑रः फ॑लानां (स्वाद�ोः॑ भाव॑म्) वि॑स्मृतवान् ।७।


रा॑जा (ध॑नुस्) शर॑ मसित्वा॑ (आ�त्म॑न्) द्वि॑षं जित॑वान् ।८।
स्वामी॑ स्वामी॑ (स्व॑ स्व) भ॑वने विवत्सति ।९।
हे पु॑त्र नगरं॑ गत्वा (स॑र्व) पु॑ष्पाणि वि॑ (क्री) इ॑ ति मात�ो॑दित॑वती ।१०।

III. Вставить слово по смыслу:

.… .. कुम्भ॑ आ�नी॑य शि॑ष्यः ह॑स्तौ क्षालयति स्म ।१।


फ॑ले भ्यः ... सुत्वा॑ ना॑री पुत्रं॑ पायित॑वती ।२।
द्विषां॑ नगरं॑ ... रा॑जा श्वो॑ जेष्यामी॑त्युदित॑वान् ।३।
बु॑द्धिर्न॑रं धनी॑ ... न॑ ध॑नानि ।४।
बा॑ला व॑नस्य ... द्र॑ष्टुं गता॑ ।५।
IV. Образовать Cvi-конечные имена и составить с ними
предложения:

(बु॑द्धिमत्) भू । (रा॑जन्) कृ । (गुरु॑ ) भू । (धनि॑न्) कृ । (पितृ॑) भू ॥

V. Перефразировать предложения, применяя аффиксы niṣṭhā


и конструкцию sati saptami, где это нужно:

से॑विका स॑र्वान्कुम्भा॑नक्षालयत् ।१।


वृक्षा॑ ऐ�धन्त प्राणि॑न�ो च व॑नमगच्छन् ।२।
ग्रामी॑ परशु॑ं लब्ध्वा॑ वृक्षं॑ प्रा॑च्छिनत् ।३।
स॑र्वे द्वि॑षः प॑रागच्छन्नेता॑ च ज॑गत�ो रा॑जाभवत् ।४।
र॑ क्षक�ो॑ऽश्वमयुनग्द्वि॑षश्च स्वा॑नि ध॑नूंष्यतन्वत ।५।
VI. В каждом предложении исправить одну ошибку:

सत्यम॑न्तं न॑रं दृष्ट्वा॑ रा॑जा तुष्टः॑ ।१।


नादेय॑ं वा॑रि स्वादु॑तरमि॑ति बा॑ल�ो वदति स्म ।२।
मनस्वि॑ गुरुः॑ शि॑ष्यं शिक्षयति ।३।

230
–– ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 4 ––

हे से॑विके र॑ सवन्ति फ॑लानि क्रीणी ।४।


स॑र्वे क॑र्मणि फ॑लवन्ती॑ति गुर�ो॑र्मतिः॑ ।५।
VII. Перевести на санскрит:

сочность, по-женски, крестьянин, горожанин, цветочный, любознатель-


ный (который-хочет-знать), голод, лучник, па-царски, занятый (пол-
ный-действия)

❀❀❀

231
॥ अथ सप्तदश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 17
–– УРОК 17 ––

1. Bhagavad-gītā

Bhagavad-gītā – уникальный священный текст, единицово почитае-


мый всеми традициями индуизма. Bhagavad-gītā – является частью
Маха̄бха̄раты. Это беседа Кршн
̣ ̣ы, воплощения Бога на земле, и воина
Арджуны, произошедшая на поле битвы Куру-кшетра около пяти тысяч
лет назад. Bhagavad-gītā написана стихами. Это краткий и бесконеч-
но глубокий текст, познавать который можно всю жизнь. Следующая
ш́лока является частью шестого раздела Бхагават-Гиты:

उद्धरे दात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् ।


आ�त्मैव ह्यात्मन�ो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ॥६।५॥

उ॑ द् धृ । भ्वा॰ उ॰ । поднимать ॥
अ॑व सद् । भ्वा॰ प॰ । садиться, опускаться ॥
हि॑ । नि॰ । ибо, же, ведь ॥
ब॑न्धु । पुं॰ । друг ॥
एव॑ । नि॰ । именно, только ॥
रिपु॑ । पुं॰ । враг ॥

Пусть подымет себя собой, пусть сам себя не опускает,


ведь только сам себе друг, и только сам себе враг.

2. Samāsa-vṛtti

Слово samāsa значит “сложение”. Это сокращение словосочетания до


основы имени (prātipadika). Сама̄ су образуют связанные по смыслу
завершённые слова (pada), окончания которых при этом заменяются
на лопу. Далее к образованной основе добавляются новые окончания
su̐P. Большинство сама̄ с образуются необязательно и также могут быть
представлены словосочетаниями:
náraḥ vṛkṣásya phalám khādati
vṛkṣásya phálam → vṛkṣa_ phala_ → vṛkṣa-phalá

233
–– УРОК 17 ––

vṛkṣa-phalá+am → vṛkṣa-phalám
náraḥ vṛkṣa-phalám khādati – человек ест плод дерева

Виды сама̄с

Сама̄су образуют две пады – предыдущая (pūrva-pada) и следующая


(uttara-pada). В зависимости от того, смысл которой пады главный,
сама̄ сы подразделяются на четыре вида. В нижеследующей таблице
главный смысл показан плюсом, а зависимый – минусом:

pūrva-pada uttara-pada
avyayī-bhāva + –
tat-puruṣa – +
bahu-vrīhi – –
dvandva + +

Dvandva

Слово dvandva значит “па́ра”. Слова, которые образуют двандву,


связаные смыслом союза ca “и”. В двандве смысл всех пад равнозначен.
Ударение в этой сама̄се падает на конец основы:
nṛpáḥ náraḥ ca tiṣṭhataḥ
nṛpáḥ náraḥ ca → nṛpá_ nára_ → nṛpa-nará
nṛpa-naraú tiṣṭhataḥ – царь и человек стоят

Есть два виды двандвы: itaretara и samāhāra.

Itaretara-dvandva

Смысл itaretara-dvandva состоит в перечислении её слагаемых. Итаре-


тара может быть образована более чем двумя падами. Род итаретары
– как у последней пады. Число же соответствует количеству слагаемых:
rāmáḥ kṛṣṇáḥ ca → rāma-kṛṣṇaú – Ра̄ ма и Кршн
̣ ̣а
rāmáḥ lakṣmaṇáḥ bharatáḥ śatrughnáḥ ca → rāma-lakṣmaṇa-bharata-
śatrughnā́ ḥ – Ра̄ма, Лакшман ̣а, Бхарата и Ш́атругхна

234
–– УРОК 17 ––

Samāhāra-dvandva

Смысл samāhāra-dvandva состоит в соединении составляющих в опре-


делённое единство. Сама̄ ха̄ ру могут образовать только два слагаемых.
Обычно это названия противоположностей, вечно враждебных существ,
частей войска, участников музыкального коллектива. Число у сама̄ ха̄ ры
всегда единственное, а род – средний:
sukháṃ ca duḥkháṃ ca → sukha-duḥkhám – счастье и несчастье
mārjāráḥ mū́ ṣikaḥ ca → mārjāra-mūṣikám – кот и мышь
ráthikaḥ aśvāroháḥ ca → rathikāśvārohám – колесницы и конница

3. Adādi-gaṇa

После корней второй, или ad-заглавной, группы перед сарвадха̄ туками


в смысле деятеля по общему правилу ставится викаран ̣а ŚaP. Потом,
однако, ŚaP заменяется на luk, т.е. пропадает без последствий:
ad+la̐Ṭ → ad+tiP → ad+ŚaP+tiP → ad _ tiP → át-ti (cartva) – ест

Перед Pit-обозначенными аффиксами корень имеет ударение и происхо-


дит замена на гун ̣у. Перед остальными корень теряет ударение и замена на
гун ̣у не происходит:
vid+tiP → ved+ti → vétti (cartva) – знаетт
vid+tas → vit-táḥ – двое ведают

Особенности корня ad

Ad-заглавные корни имеют много особенностей спряжения. Например, перед


la̐Ṅ-замещающими аффиксами t и s после корня ad должна быть а̄ гама aṬ:
āṬ+ad+t → āṬ+ad+aṬ+t → ā́ dat – он ел
āṬ+ad+s → āṬ+ad+aṬ+s → ā́ daḥ – ты ел
अद् – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
अ॑त्ति अत्तः॑ अद॑न्ति आ�॑दत् आ�॑त्ताम् आ�॑दन्
अ॑त्सि अत्थः॑ अत्थ॑ आ�॑दः आ�॑त्तम् आ�॑त्त
अ॑द्मि अद्वः॑ अद्मः॑ आ�॑दम् आ�॑द्व आ�॑द्म
235
–– УРОК 17 ––

ल�ोँट् लिँ ङ्
अ॑त्तु अत्ता॑म् अद॑न्तु अद्या॑त् अद्या॑ताम् अद्युः॑
अद्धि॑ अत्त॑म् अत्त॑ अद्याः॑ अद्या॑तम् अद्या॑त
अ॑दानि अ॑दाव अ॑दाम अद्या॑म् अद्या॑व अद्या॑म

Особенности корня iṆ

Перед aC-начальными корнями перед аффиксами la̐Ṅ ставится а̄ гама āṬ,


при этом вместо āṬ и следующего aC должен быть vṛddhi (исключение из
guṇa-sandhi):
āṬ+i+t → aí-t – он шёл

Однако перед aC-начальными окончаниями корень i заменяется на y:


āṬ+i+am → āṬ+y-am → ā́ yam – я шёл
इण् – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
ए॑ति इतः॑ य॑न्ति ऐ�॑त् ऐ�॑ताम् आ�॑यन्
ए॑षि इथः॑ इथ॑ ऐ�ः॑ ऐ�॑तम् ऐ�॑त
ए॑मि इवः॑ इमः॑ आ�॑यम् ऐ�॑व ऐ�॑म
ल�ोँट् लिँ ङ्
ए॑तु इता॑म् य॑न्तु इया॑त् इया॑ताम् इयुः॑
इहि॑ इत॑म् इत॑ इयाः॑ इया॑तम् इया॑त
अ॑यानि अ॑याव अ॑याम इया॑म् इया॑व इया॑म

Особенности корня iṄ

Корень iṄ употребляется в смысле “образования“ вместе с упасаргой


ádhi. Маркер Ṅit означает, что корень – а̄ тманэпадин. Перед aC-началь-
ными аффиксами i заменяется на iyaṄ.

236
–– УРОК 17 ––

इङ् – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्

अ॑धीते अ॑धीयाते अ॑धीयते अ॑ध्यैत अ॑ध्यैयाताम् अ॑ध्यैयत


अ॑धीषे अ॑धीयाथे अ॑धीध्वे अ॑ध्यैथाः अ॑ध्यैयाथाम् अ॑ध्यैध्वम्
अ॑धीये अ॑धीवहे अ॑धीमहे अ॑ध्यैयि अ॑ध्यैवहि अ॑ध्यैमहि
ल�ोँट् लिँ ङ्

अ॑धीताम् अ॑धीयाताम् अ॑धीयताम् अ॑धीयीत अ॑धीयीयाताम् अ॑धीयीरन्


अ॑धीष्व अ॑धीयाथाम् अ॑धीध्वम् अ॑धीयीथाः अ॑धीयीयाथाम् अ॑धीयीध्वम्
अ॑ध्ययै अ॑ध्ययावहै अ॑ध्ययामहै अ॑धीयीय अ॑धीयीवहि अ॑धीयीमहि

Особенности корня śī

Особенностью корня śī “лежать“ является замена на гун ̣у последнего


гласного перед всеми окончаниями. Ударение же всегда падает на ко-
рень:
śī+te → śe-te – он лежит
śī āte → śe āte → śay-āte – двое лежат

Кроме того, перед окончанием jha вставляется а̄ гама ruṬ:


śī+ate → śe+ate → śé-r-ate – они лежат

शी – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
शे॑ते श॑याते शे॑रते अ॑शेत अ॑शयाताम् अ॑शे॑रताम्
शे॑षे श॑याथे शे॑ध्वे अ॑शेथाः अ॑शयाथाम् अ॑शेध्वम्
श॑ये शे॑वहे शे॑महे अ॑शयि अ॑शेवहि अ॑शेमहि
ल�ोँट् लिँ ङ्
शे॑ताम् श॑याताम् शे॑रताम् श॑यीत श॑यीयाताम् श॑यीरन्
शे॑ष्व श॑याथाम् शे॑ध्वम् श॑यीथाः श॑यीयाथाम् श॑यीध्वम्
श॑यै श॑यावहै श॑यामहै श॑यीय श॑यीवहि श॑यीमहि
237
–– УРОК 17 ––

Особенности корня vid

Особенность корня vid “ведать, знатьˮ состоит в том, что вместо la̐Ṭ-
замещающих аффиксов у него могут быть окончания li̐ Ṭ:

लँ ट् । विद् – परस्मैपदम्
वे॑द विद॑तुः विदुः॑
वे॑त्थ विद॑थुः विद॑
वे॑द विद्व॑ विद्म॑

विद् – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
वे॑त्ति वित्तः॑ विद॑न्ति अ॑वेत् अ॑दित्ताम् अ॑विदुः
वे॑त्सि वित्थः॑ वित्थ॑ अ॑वेत् /अ॑वेः अ॑वित्तम् अ॑वित्त
वे॑द्मि विद्वः॑ विद्मः॑ अ॑वेदम् अ॑विद्व अ॑विद्म
ल�ोँट् लिँ ङ्
वे॑त्तु वित्ता॑म् विद॑न्तु विद्या॑त् विद्या॑ताम् विद्युः॑
विद्धि॑ वित्त॑म् वित्त॑ विद्याः॑ विद्या॑तम् विद्या॑त
वे॑दानि वे॑दाव वे॑दाम विद्या॑म् विद्या॑व विद्या॑म

Особенности корня as

Вместо начального гласного корня as “быть“ перед не-Pit-обозначенными


аффиксами должна быть лопа:
as+tip → ás-ti – есть
as+tas → _stás → stáḥ – двое есть

Кроме того, вместо корня as и аффикса hi должен быть форма edhí


“будь”.

238
–– УРОК 17 ––

अस् – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
अ॑स्ति स्तः॑ स॑न्ति आ�॑सीत् आ�॑स्ताम् आ�॑सन्
अ॑सि स्थः॑ स्थ॑ आ�॑सीः आ�॑स्तम् आ�॑स्त
अ॑स्मि स्वः॑ स्मः॑ आ�॑सम् आ�॑स्व आ�॑स्म
ल�ोँट् लिँ ङ्
अ॑स्तु स्ता॑म् स॑न्तु स्या॑त् स्या॑ताम् स्युः॑
एधि॑ स्त॑म् स्त॑ स्याः॑ स्या॑तम् स्या॑त
अ॑सानि अ॑साव अ॑साम स्या॑म् स्या॑व स्या॑म
Аффиксы sat

Перед аффиксами sat действуют те же самые правила:


ad+Śatṛ̐ → adát – едящий
vid+Śatṛ̐ → vidát – ведающий
as+Śatṛ̐ → _sát – сущий
śī+ŚānaC → śayāná – лежащий

После уда̄тта-конечной Śatṛ̐ -конечной основы aC-начальные вибхакти-


аффиксы и аффикс женского рода ṄīP, к которым не добавляется а̄ гама
nuM, должны быть ударными:
sát+au → sántau
но: sát+Ṭā → satā́
sát+ṄīP → satī́

4. Tyad-ādi

К группе tyad-заглавных относятся, например, сарвана̄ маны tyád “тот”, tád


“тот, он”, etád “этот”, yád “какой”, kím “какой?”. Последний звук основы
tyád-заглавных сарвана̄ ман пропадает перед всеми аффиксами вибхакти и
остаётся только если они исчезают – т.е., в среднем роде. В других формах
они изменяются так, как и другие сарвана̄маны:

239
–– УРОК 17 ––

yát “какой, который“ → ya


puṃsi: yáḥ yaú yé, yám yaú yā́ n, yéna ….
napuṃsake: yát yé yā́ ni, yát yé yā́ ni, yéna…
striyām: yā́ yé yā́ ḥ, yā́ m yé yā́ ḥ, yáyā….

Kim

Особенность сарвана̄мана kim состоит в том, что перед всеми вибхакти-


аффиксами его основа заменяется на ka:
kim “какой? кто?“→ ka
puṃsi: káḥ kaú ké, kám kaú kā́ n, kéna ….
napuṃsake: kím ké kā́ ni, kím ké kā́ ni, kéna…
striyām: kā́ ké kā́ ḥ, kā́ m ké kā́ ḥ, káyā….

Tad, etad

У сарвана̄ман tyád “тот“ tád “тот“ и etád “этот“ в мужском и женском


роде в prathamā ekavacana звук t меняется на s (sáḥ, eṣáḥ, syáḥ):
tad “тот“ → ta
puṃsi: sáḥ taú té, tám taú tā́ n, téna ….
napuṃsake: tát té tā́ ni, tát té tā́ ni, téna…
striyām: sā́ té tā́ ḥ, tā́ m té tā́ ḥ, táyā….
etád “этот“ → éta
puṃsi: eṣáḥ (ṣatva) etaú eté, etám etaú etā́ n, eténa ….
napuṃsake: etát eté etā́ ni, etát eté etā́ ni, eténa…
striyām: eṣā́ eté etā́ ḥ, etā́ m eté etā́ ḥ, etáyā….
sarvanāman-основа мужского рода tád
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ सः॑ त�ौ॑ ते॑
२ त॑म् त�ौ॑ ता॑न्
३ ते॑न ता॑भ्याम् तैः॑
४ त॑स्मै ता॑भ्याम् ते॑भ्यः
५ त॑स्मात् ता॑भ्याम् ते॑भ्यः
240
–– УРОК 17 ––

६ त॑स्य त॑य�ोः ते॑षाम्


७ त॑स्मिन् त॑य�ोः ते॑षु
sarvanāman-основа среднего рода tád
एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ त॑त् ते॑ ता॑नि
२ त॑त् ते॑ ता॑नि
далее как в мужском роде

sarvanāman-основа женского рода tád


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ सा॑ ते॑ ताः॑
२ ता॑म् ते॑ ताः॑
३ त॑या ता॑भ्याम् ता॑भिः
४ त॑स्यै ता॑भ्याम् ता॑भ्यः
५ त॑स्याः ता॑भ्याम् ता॑भ्यः
६ त॑स्याः त॑य�ोः ता॑साम्
७ त॑स्याम् त॑य�ोः ता॑सु

Особенности sandhi

После основ tád и etád мужского рода вместо аффикса su̐ перед следую-
щим звонким согласным (haŚ) должна быть лопа:
sás+vadati → sá vadati (su̐-lopa)
eṣás+vadati → eṣá vadati (su̐-lopa)

но:
sás+khādati → sáḥ khādati (visarga)
eṣás+khādati → eṣáḥ khādati (visarga)

241
–– УРОК 17 ––

sás+eti → sá eti (yatva, lopa)


eṣás+eti → eṣá eti (yatva, lopa)

5. Taddhita-vibhakti

Кроме su̐P и tiṄ термином vibhakti называются ещё некоторые аффик-


сы taddhita, которые употребляются в смысле вибхакти-аффиксов. В
основном происходит после сарвана̄ман:
tásmin = tad+traL → tá-tra – там
tásmin kāle = tad+dā → ta-dā́ – тогда
tásmin kāle = tad+rhiL → tá-rhi – тогда
tásmāt = tad+tasiL → tátaḥ – оттуда, потому
tásmin prakāré = tad+thāL → táthā – так

tasiL

Аффикс tasiL ставится после сарвана̄ман в смысле паньчамӣ. Он яв-


ляется Lit-обозначенным, что требует ударения на гласный перед аф-
фиксом:
tásmāt = tátas – оттого, поэтому
etásmāt = etátas – от этого, поэтому
yásmāt = yátas – от которого
kásmāt = kútas – от какого? откуда? почему?
sárvasmāt = sarvátas – отсюда
ányasmāt = anyátas – от другого
ékasmāt = ekátas – от одного

traL

Аффикс traL ставится после сарвана̄ман в смысле саптамӣ. Он Lit-обо-


значенный, что требует ударения на гласный перед аффиксом:
tásmin = tátra – там
etásmin = etátra – тут
yásmin = yátra – где
kásmin = kútra – где? куда?
sárvasmin = sarvátra – повсюду

242
–– УРОК 17 ––

ányasmin = anyátra – где-то, в другом месте


ékasmin = ekátra – кое-где, в одном месте

dā, rhiL

Аффиксы dā и rhiL ставятся после сарвана̄ ман в смысле саптамӣ


в смысле времени. Аффикс rhiL является Lit-обозначенным, что требует
ударения на гласный перед аффиксом:
tásmin kālé = tadā́ , tárhi – тогда
etásmin kālé = etadā́ , etárhi – кое-когда
yásmin kālé = yadā́ , yárhi – когда, если
kásmin kālé = kadā́ , kárhi – когда?
sárvasmin kālé = sarvadā́ , sarvárhi – всегда, навсегда
ányasmin kālé = anyadā́ , anyárhi – в другое время
ékasmin kālé = ekadā́ , ekárhi – однажды

thāL

Аффикс thāL ставится после сарвана̄ман в смысле саптамӣ в смысле


способа действия (prakāra). После сарвана̄мана kim аффикс thāL заме-
няется на thamu:
tásmin prakāre = táthā – так
etásmin prakāre = etáthā – этак, сяк
yásmin prakāre = yáthā – как
kásmin prakāre = kathám – как?
sárvasmin prakāre = sarváthā – всячески
ányasmin prakāre = anyáthā – иначе
ékasmin prakāre = ekáthā – единообразно, единицово

Глагол в связи с yád и его формами

В связке со словом yád и его формами (yád, yátaḥ, yátra, yadā́ , yárhi,
yáthā) – т.е. в придаточном предложении, которое вводится этими сло-
вами – глагол сохраняет своё ударение:
yáḥ náraḥ gṛhásya samīpé tíṣṭhati sáḥ rā́ jā asti – Какой человек стоит у
дома, тот и царь.

243
–– УРОК 17 ––

Перед глаголом, который сохраняет своё ударение, упасарга становится


безударной:
yadā́ mātā́ ā gamiṣyáti tadā́ āhārám pakṣyati – Когда мать придёт, приго-
товит еду.

Словарь

अद् । अ॒दँ॑ । अ॰ प॰ अनिट् । अ॑त्ति । есть । णिच् – आ�दि॑ । क्त – अन्न॑ ॥


अस् । अ॑स॑ँ । अ॰ प॰ अनिट् । अ॑स्ति । быть ॥
इ । इ॒ ण् । अ॰ प॰ अनिट् । ए॑ति । идти ॥
विद् । वि॑द॑ँ । अ॰ प॰ सेट् । वे॑त्ति । ведать, знать । णिच् – वेदि॑ । सन् –
वि॑विदिष । यङ् – वेविद्य॑ । क्त – विदित॑ ॥
शी । शी॑ङ् । अ॰ आ�॰ सेट् । शे॑ते । лежать । णिच् – शायि॑ । सन् – शि॑शयिष
। यङ् – शाशय्य॑ । क्त – शयित॑ ॥
अ॑न्य । सर्व॰ त्रि॰ । иной, другой ॥
एत॑द् । सर्व॰ त्रि॰ । этот ॥
त॑द् । सर्व॰ त्रि॰ । тот, он ॥
कि॑म् । सर्व॰ त्रि॰ । что? какой? ॥
कि॑म् + चि॒द् । कि॑म् + चन॑ । कि॑म् + अ॑पि । некто, некий, что-то ॥
न॑ + कि॑म् + चि॒द् । न॑ + कि॑म् + चन॑ । न॑ + कि॑म् + अ॑पि ।
никто, никакой, ничто ॥
य॑द् । सर्व॰ त्रि॰ । что, который ॥
Упражнение 1
एत॑स्मिन्व॑ने फ॑लवन्तौ वृक्षौ॑ स्तः ।१।
यदा॑न्ये क॑र्म कुर्व॑न्त्य॑न्ये न॑राः शेरते ।२।
गुरुनर�ौ॑ वारिमधुफला॑न्यत्तः स्म ।३।
यः॑ समत्वे॑न सुखदुःख॑मत्ये॑ति स॑ आ�त्म॑वान् ।४।
के॑चिद्गुर॑ वः सत्यं॑ विदुः॑ ।५।
244
–– УРОК 17 ––

ग्रा॑मस्य समीपे॑ऽश्वधेनू॑ अपश्याम ।६।


न॑ क॑श्चिद्वेत्ति कु॑त्र त॑स्य ध॑नानि सन्ति ।७।
यदा॑ गुरु॑ रे॑ ति तदा॑ शि॑ष्याः सर्वदा॑ त॑म॑नु यन्ति ।८।
त॑त्सु॑न्दरतमं नगरं॑ कु॑त्रासीत् ।९।
Упражнение 2

1. Некоторые живут в деревне, некоторые в городе.


2. Этот учитель знает другой язык и учит ему учеников.
3. Когда родители покупают мёд-и-плоды, дети радуются.
4. Куда и откуда она идёт?
5. Каким образом он преодолел счастье-и-несчастье?
6. Учитель-и-ученик собирали дрова-и-плоды в том лесу.
7. Пусть служанка пойдёт в город и узнает, где живёт наилучший-учитель.
8. Никто не должен лежать, если все работают.
9. Кто из присутствующих людей знает, как делается горшок?

Задание

1. Выучить на память ш́локу.


2. Изучить образование двандва-сама̄ сы.
3. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
4. Выучить новые слова.
5. Выполнить упражнения на перевод, применяя правила сандхи.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

245
॥ अथाष्टादश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 18
–– УРОК 18 ––

1. Brahmārpaṇam
ब्रह्मार्पणं ब्रह्महविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् ।
ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ॥ भगवद्गीता ४।२४॥

ब्र॑ह्मन् । न॰ । Брахман, Род ॥


अ॑र्पण । न॰ । подношение, предназначенное ॥
हवि॑स् । न॰ । жертва ॥
हु । जु॰ उ॰ । жертвовать, совершать возлияние ॥
एव॑ । नि॰ । именно, только ॥
समाधि॑ । स्त्री॰ । сама̄дхи, совпадение ॥
समाधि॑न् । त्रि॰ । тот, у кого есть самāдхи ॥

Роду-богу рода-жертва Родом льётся в рода-огонь,


Род тем должен быть достигнут, у кого Род и действие совпадают.

2. Tat-puruṣa

В сама̄се татпуруша смысл следующей части (uttara-pada) является


главным, а смысл предыдущей части (pūrva-pada) – зависимым. Татпу-
руша подразделяется на два вида:
1. Если обе части сама̄ сы обозначают разные вещи, образуется сама̄ са
vyadhikaraṇa-tatpuruṣa. Обычно, если говорят про татпурушу, то имеют
в виду именно этот вид сама̄ сы. Например:
vṛkṣásya phálam → vṛkṣa-phalám – плод дерева
2. Если обе части сама̄ сы обозначают одну вещь, образуется сама̄ са
samānādhikaraṇa-tatpuruṣa, или karma-dhāraya:
súndaram phálam → sundara-phalám – красивый плод

Vyadhikaraṇa-tatpuruṣa

Татпурушу образуют две смыслово-связанные su̐P-конечные пады.


Зависимая пада всегда оканчивается на один вибхакти-аффикс (кроме

247
–– УРОК 18 ––

prathamā), а главная может иметь любые окончания:


vṛkṣásya phálam (vṛkṣaphalám), vṛkṣásya phálāt (vṛkṣaphalā́ t) и т.д.

Татпуруша получает своё название в зависимости от того, каким окончани-


ем завершается предыдущая пада. Ударение падает на конец сама̄ сы (кро-
ме dvitīyā-, tṛtīyā-, saptamī-tatpuruṣa). Род сама̄ сы по последней паде.

dvitīyā-tatpuruṣa: nárakam patitáḥ → náraka-patitaḥ – упавший в пекло


tṛtīyā-tatpuruṣa: mātrā́ sadṛ́śaḥ → mātṛ́-sadṛśáḥ – похожий на мать
caturthī-tatpuruṣa: yū́ pāya dā́ ru → yūpa-dārú – дерево для жертвенного столба
pañcamī-tatpuruṣa: svargā́ t patitáḥ → svarga-patitáḥ – упавший с неба
saptamī-tatpuruṣa: ātapé śuṣkáḥ → ātapá-śuṣkaḥ – высушенный на солнце

Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa

Наиболее распространённый и производительный вид татпуриши – это


ṣaṣṭhī-tatpuruṣa. Остальные виды этой сама̄ сы имеют много ограниче-
ний на образование:
vṛkṣásya phálam → vṛkṣa-pahalám – плод дерева
phálānām rásaḥ → phala-rasáḥ – сок плодов
nárasya áśvaḥ → narāśváḥ – конь человека

Но нельзя делать сама̄ су, если шашт ̣хӣ имеет смысл выделения или в
связи tṛC- или aka-конечным наименованием деятеля:
nárāṇām súndaratamaḥ – наикрасивейший из людей
āhārásya khā́ dakaḥ – едок еды

Karma-dhāraya

Когда обе части сама̄ сы обозначают одну вещь, образуется


samānādhikaraṇa-tatpuruṣa, или karma-dhāraya. Обычно это связь
viśeṣaṇa (определителя) и viśeṣya (определяемого). Род сама̄ сы должен
быть такой же, как у уттарапады. Ударение падает на конец сама̄ сы:
súndaram phálam → sundara-phalám – красивый плод
súndaraḥ vṛkṣáḥ → sundara-vṛkṣáḥ – красивое дерево

248
–– УРОК 18 ––

Если уттарапада женского рода, то пӯрвапада принимает форму мужского:


sundarī́ bā́ lā → sundara-bālā́ – красивая девочка
álpā bā́ lā → alpa-bālā́ – маленькая девочка

Dvigu

Когда первая часть кармадха̄райи является числительным (saṃkhyā), то


такая сама̄са называется dvi-gu. Термин dvi-gu дословно переводится
как “купленный за две коровы”. Двигу-сама̄ са обычно означает сово-
купность и имеет форму среднего рода и единственного числа:
trī́ṇi phálāni → tri-phalám – три плода, “трёхплодье”
catvā́ raḥ vṛkṣā́ ḥ → catur-vṛkṣám – четыре дерева, “четырёхдеревье”

Однако, если последнее слово двигу оканчивается на aT, сама̄ са может


быть женского рода и тогда она оканчивается на женский аффикс ṄīP:
áṣṭa adhyāyā́ ḥ → aṣṭādhyāy-ī́ – восемь восхождений, занятий (название
грамматики Па̄н ̣ини)

naÑ-tatpuruṣa

Частица naÑ (na) вместе со связанной по смыслу su̐P-конечной падой


может образовать татпуруша-сама̄ су. При этом начальный n пропада-
ет. Если следующее слово начинается на гласный, к нему добавляется
а̄гама nuṬ. Ударение в такой сама̄ се падает на naÑ:
ná vṛkṣáḥ → á-vṛkṣaḥ – не дерево
ná áśvaḥ → á-naśvaḥ – не конь

Gati-tatpuruṣa, prādi-tatpuruṣa

Слова, обозначенные термином gati и pra-заглавные слова, вместе со


смыслово-связанной su̐P-конечной падой образуют татпуруша-сама̄ су,
при этом ударение остаётся на пӯрвападе:
sú-puruṣaḥ – добрый человек
dúr-naraḥ – дурной человек

При этом вместо пада-конечной, но не-аффикс-конечной висарги, кото-

249
–– УРОК 18 ––

рой предшествует iT или uT, должен быть ṣ перед ku̐ и pu̐:


dúr+phálam → dúṣ-phalam – плохой плод
dúr+kṛtáḥ → dúṣ-kṛtaḥ – плохо сделанный

Особым случаем такой сама̄ сы считается madhyama-pada-lopi-tatpuruṣa


(татпуруша с выпадением средней части). Ударение в таком случае также
ставится на пӯрвападу:
pragatáḥ ācāryáḥ – prā́ cāryaḥ – пра-учитель
nirgatáḥ vārāṇāsyāḥ – nír-vārāṇasiḥ – вышедший из Ва̄ ра̄ н ̣асӣ

Upapada-tatpuruṣa

Upapada-samāsa – это сама̄ са со вспомогательным словом. В данном


случае сама̄са образуется через добавление kṛt-аффикса, то есть ещё до
образования завершённых пад. Некоторые kṛt-аффиксы предписывают-
ся только при условии упапады, вспомогательного слова. Ударение в
такой сама̄се определяется аффиксом, а упапада своё ударение как пра-
вило теряет. Так, например, аффикс aṆ добавляется к корню при усло-
вии упапады в смысле объекта:
kumbhám karoti = kumbha+kṛ+aṆ → kumbha-kārá – создатель
горшков, гончар

И это не ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kumbhásya kāráḥ), так как слова kārá, взятое


отдельно, в смысле деятеля не употребляется.

Upasarga-upapada

Чаще всего вспомогательным словом при добавлении kṛt-аффикса явля-


ется упасарга (pra-заглавные при связи с действием). Упасарги образу-
ют татпуруша-сама̄ су с большинством изученных ранее kṛt-аффиксов:
Ly̐uṬ – pra-káraṇa
GHaÑ – prakārá – вид, способ
tṛC – pra-kartṛ́ – создатель, причинитель
Ṇv̐uL – pra-kā́ raka – создатель, причинитель
tavya – pra-kartavyá – до́лжно сделать
LyaP – ā-nī́ya – приведший

250
–– УРОК 18 ––

У случае аффикса tumuN уда̄тту сохраняет ближайшая к корню упасарга:


tumuN – prá-kartum – сделать

Если niṣṭhā-аффиксы употребляются в смысле объекта, ближайшая к


корню упасарга сохраняет уда̄ тту:
Kta – prá-kṛta – сделанный
но: pra-kṛtá – начавший делать

3. Juhotyādi-gaṇa

После корней третьей, или hu-заглавной, группы перед са̄ рвадха̄ туками
в смысле деятеля по общему правилу ставится викаран ̣а ŚaP. Потом,
однако, ŚaP заменяется на Ślu, т.е. безусловно пропадает. При этом,
первый слог корня перед Ślu удваивается:
hu+la̐Ṭ → hu+tiP → hu+ŚaP+tiP → hu _ tiP → ju-hu+ti → juhó-ti – жертвует

Особенности hu-заглавных корней

Перед Pit-обозначенными аффиксами ударение падает на конец корня и


происходит замена на гун ̣у:
ju-hu+tiP → juhó-ti – жертвует

Перед остальными аффиксами замена на гун ̣у не происходит. При этом


перед haL-начальными аффиксами корень теряет ударение, а перед aC-
начальными аффиксами оно падает на первый гласный корня:
ju-hu+tas → juhu-táḥ – двое жертвуют
ju-hu+āte → júhv-āte (yaṆ-sandhi)

Вместо jh аффикса jhi и jha должен быть at (а не ant):


ju-hu+jhi → júhv-ati – жертвуют

Abhyāsa, abhyasta

При удвоении вместо первого и второго слога haL-начального корня


должно быть два:
hu → hu-hu
aṭiṣa → aṭi-ṭiṣa
251
–– УРОК 18 ––

Первый слог удвоения называется abhyāsa. Оба слога удвоения вместе


называются abhyasta.

Правила удвоения

1. Вместо долгого гласного абхйа̄сы должен быть краткий:


dā → da-dā

2. Вместо всех согласных абхйа̄сы, кроме первого, должна быть лопа:


krī → ci-krī

3. Но śaR-предыдущий khaY остаётся, вместо всех остальных соглас-


ных должна быть лопа:
sthā → ta-sthā

4. Вместо ku̐ и h абхйа̄сы должен быть cu̐:


hu → ju-hu
krī → ci-krī

5. Вместо ṛ абхйа̄сы должен быть aT:


kṛ → ca-kṛ

6. Вместо jhaL абхйа̄сы должны быть jaŚ и caR (т.е. непридыхательные


смычные):
dhā → da-dhā
bhī → bi-bhī

Особенности корня hu

Перед la̐Ṅ-замещающим аффиксом jhi вместо конечного звука корня hu


должна быть гун ̣а:
aṬ+juhu+us → a-juho+us (guṇa) → ájuhav-uḥ (ayādi-sandhi)

252
–– УРОК 18 ––

हु – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
जुह�ो॑ति जुहुतः॑ जु॑ह्वति अ॑जुह�ोत् अ॑जुहुताम् अ॑जुहवुः
जुह�ो॑षि जुहुथः॑ जुहुथ॑ अ॑जुह�ोः अ॑जुहुतम् अ॑जुहुत
जुह�ो॑मि जुहुवः॑ जुहुमः॑ अ॑जुहवम् अ॑जुहुव अ॑जुहुम
ल�ोँट् लिँ ङ्
जुह�ो॑तु जुहुता॑म् जु॑ह्वतु जुहुया॑त् जुहुया॑ताम् जुहुयुः॑
जुहुधि॑ जुहुत॑म् जुहुत॑ जुहुयाः॑ जुहुया॑तम् जुहुया॑त
जुह॑वानि जुह॑वाव जुह॑वाम जुहुया॑म् जुहुया॑व जुहुया॑म

हु – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
जुहुते॑ जु॑ह्वाते जु॑ह्वते अ॑जुहुत अ॑जुह्वाताम् अ॑जुह्वत
जुहुषे॑ जु॑ह्वाथे जुहुध्वे॑ अ॑जुहुथाः अ॑जुह्वाथाम् अ॑जुहुध्वम्
जु॑ह्वे जुहुव॑हे जुहुम॑हे अ॑जुह्वि अ॑जुहुवहि अ॑जुहुमहि
ल�ोँट् लिँ ङ्
जुहुता॑म् जु॑ह्वाताम् जु॑ह्वताम् जु॑ह्वीत जु॑ह्वीयाताम् जु॑ह्वीतरन्
जुहुष्व॑ जु॑ह्वाथाम् जुहुध्व॑म् जु॑ह्वीथाः जु॑ह्वीयाथाम् जु॑ह्वीध्वम्
जुह॑वै जुह॑वावहै जुह॑वामहै जु॑ह्वीय जु॑ह्वीवहि जु॑ह्वीमहि

Особенности корней dā и dhā

Перед не-Pit-обозначенными аффиксами tiṄ вместо конечного āT кор-


ней dā и dhā должна быть лопа.
dā+tas → da-dā+tas → dad_+tas → dat-táḥ (cartva)
dā+jhi → da-dā+ati → dad_+ati → dád-ati

253
–– УРОК 18 ––

dhā+jhi → da-dhā+ati → dadh_+ati → dádh-ati

Перед аффиксом hi вместо абхйа̄ сы должна быть лопа, а вместо конеч-


ного гласного корня должен быть eT:
dā+hi → dadā+hi → _dā+hi→ de-hí
dhā+hi → dadhā+hi → _dhā+hi→ dhe-hí

दा – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
द॑दाति दत्तः॑ द॑दति अ॑ददात् अ॑दत्ताम् अ॑ददुः
द॑दासि दत्थः॑ दत्थ॑ अ॑ददाः अ॑दत्तम् अ॑दत्त
द॑दामि दद्वः॑ दद्मः॑ अ॑ददाम् अ॑दद्व अ॑दद्म
ल�ोँट् लिँ ङ्
द॑दातु दत्ता॑म् द॑दतु दद्या॑त् दद्या॑ताम् दद्युः॑
देहि॑ दत्त॑म् दत्त॑ दद्याः॑ दद्या॑तम् दद्या॑त
द॑दानि द॑दाव द॑दाम दद्या॑म् दद्या॑व दद्या॑म

दा – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
दत्ते॑ द॑दाते द॑दते अ॑दत्त अ॑ददाताम् अ॑ददत
दत्से॑ द॑दाथे दद्ध्वे॑ अ॑दत्थाः अ॑ददाथाम् अ॑दद्ध्वम्
ददे॑ दद्व॑हे दद्म॑हे अ॑ददि अ॑दद्वहि अ॑दद्महि
ल�ोँट् लिँ ङ्
दत्ता॑म् द॑दाताम् द॑दताम् द॑दीत द॑दीयाताम् द॑दीरन्
दत्स्व॑ द॑दाथाम् द॑द्ध्वम् द॑दीथाः द॑दीयाथाम् द॑दीध्वम्
द॑दै द॑दावहै द॑दामहै द॑दीय द॑दीवहि द॑दीमहि

254
–– УРОК 18 ––

Bhaṣṭva

Вместо начального baŚ односложного jhaṢ-конечного корня должен


быть bhaṢ перед s, dhv и в конце пады:

b → bh g → gh d → dh

budh+sya+tiP → bodh+sya+ti → bhodh+sya+ti (bhaṣṭva) → bhotsyáti (cartva)

Вместо начального baŚ корня dhā должен быть bhaṢ и перед t и th:
dhā+tas → da-dhā+tas → dadh_+tas → dhad+tas → dhat-táḥ (cartva)

धा – परस्मैपदानि
लँ ट् लँ ङ्
द॑धाति धत्तः॑ द॑धति अ॑दधात् अ॑धत्ताम् अ॑दधुः
द॑धासि धत्थः॑ धत्थ॑ अ॑दधाः अ॑धत्तम् अ॑धत्त
द॑धामि दध्वः॑ दघ्मः॑ अ॑दधाम् अ॑दध्व अ॑दध्म
ल�ोँट् लिँ ङ्
द॑धातु धत्ता॑म् द॑धतु दध्या॑त् दध्या॑ताम् दध्युः॑
धेहि॑ धत्त॑म् धत्त॑ दध्या॑ः दध्या॑तम् दध्या॑त
द॑धानि द॑धाव द॑धाम दध्या॑म् दध्या॑व दध्या॑म

धा – आ�त्मनेपदानि
लँ ट् लँ ङ्
धत्ते॑ द॑धाते द॑धते अ॑धत्त अ॑दधाताम् अ॑दधत
धत्से॑ द॑धाथे धद्ध्वे॑ अ॑धत्थाः अ॑दधाथाम् अ॑धद्ध्वम्
दधे॑ दध्व॑हे दध्म॑हे अ॑दधि अ॑दध्वहि अ॑दध्महि

255
–– УРОК 18 ––

ल�ोँट् लिँ ङ्
धत्ता॑म् द॑धाताम् द॑धताम् द॑धीत द॑धीयाताम् द॑धीरन्
धत्स्व॑ द॑धाथाम् ध॑द्ध्वम् द॑धीथाः द॑धीयाथाम् द॑धीध्वम्
द॑धै द॑धावहै द॑धामहै द॑धीय द॑धीवहि द॑धीमहि

Аффиксы sat

Перед аффиксами sat действуют те же правила, в том числе касательно


места ударения:
hu+Śatṛ̐ → júhv-at – жертвующий
hu+ŚānaC → júhv-āna – жертвующий для себя
dā+Śatṛ̐ → dád-at – дающий
dā+ŚānaC → dád-āna – дающий для себя
dhā+Śatṛ̐ → dádh-at – ставящий
dhā+ŚānaC → dádh-āna – ставящий для себя

Śatṛ̐ -конечные основы имеют некоторые особенности. ­Перед сарвана̄ ма­


стха̄нами они не добавляют а̄гаму nuM. В среднем роде nuM необяза-
тельно не добавляется после сарвана̄мастха̄ ны.
Śatṛ̐ -конечная основа мужского рода dádat
पुं॰ न॰ स्त्री॰
१ द॑दत् द॑दत�ौ द॑दतः
२ द॑दतम् द॑दत�ौ द॑दतः
३ द॑दता द॑दद्भ्याम् द॑दद्भिः
४ द॑दते द॑दद्भ्याम् द॑दद्भ्यः
५ द॑दतः द॑दद्भ्याम् द॑दद्भ्यः
६ द॑दतः द॑दत�ोः द॑दताम्
७ द॑दति द॑दत�ोः द॑दत्सु
आ�॰ हे द॑दत् हे द॑दत�ौ हे द॑दतः
256
–– УРОК 18 ––
Śatṛ̐ -конечная основа среднего рода dádat
पुं॰ न॰ स्त्री॰
१,आ�॰ द॑दत् द॑दती द॑दति / द॑दन्ति
२ द॑दत् द॑दती द॑दति / द॑दन्ति
далее как в мужском роде

У женском роде по общему правилу добавляется аффикс ṄīP:


dádat+ṄīP → dádatī – которая дае
júhvat+ṄīP → júhvatī – которая жертвует

4. Saṃkhyā

Слова saṃkhyā означает число, числительное. Склонение числитель-


ных имеет некоторые особенности.

Числительное éka “один“ склоняется как сарвана̄ ман.

Числительное dví “два“ имеет формы только парного числа, а числи-


тельное trí “три”, cátur “четыре“ и далее – только формы множественно-
го числа. Числительные éka, dví, trí, cátur имеют различные формы для
трёх родов. Числительные páñcan “пять”, ṣáṣ “шесть”, saptán “семь”,
aṣṭán “восемь”, návan “девять”, dáśan “десять“ имеют единицовые фор-
мы по родам. Числительные páñcan, saptán, návan, dáśan склоняются
единицово. aṣṭán имеет два варианта склонения.
saṃkhyā-основа dví
पुं॰ न॰ स्त्री॰
१ द्वौ॑ द्वे॑ द्वे॑
२ द्वौ॑ द्वे॑ द्वे॑
३ द्वा॑भ्याम् द्वा॑भ्याम् द्वा॑भ्याम्
४ द्वा॑भ्याम् द्वा॑भ्याम् द्वा॑भ्याम्
५ द्वा॑भ्याम् द्वा॑भ्याम् द्वा॑भ्याम्
६ द्व॑य�ोः द्व॑य�ोः द्व॑य�ोः
257
–– УРОК 18 ––

७ द्व॑य�ोः द्व॑य�ोः द्व॑य�ोः


आ�॰ हे द्वौ॑ हे द्वे॑ हे द्वे॑
saṃkhyā-основа trí
पुं॰ न॰ स्त्री॰
१ त्र॑यः त्री॑णि तिस्रः॑
२ त्री॑न् त्री॑णि तिस्रः॑
३ त्रिभिः॑ त्रिभिः॑ तिसृ॑भिः
४ त्रिभ्यः॑ त्रिभ्यः॑ तिसृ॑भ्यः
५ त्रिभ्यः॑ त्रिभ्यः॑ तिसृ॑भ्यः
६ त्रयाणा॑म् त्रयाणा॑म् तिसृणा॑म् / तिसॄणा॑म्
७ त्रिषु॑ त्रिषु॑ तिसृ॑षु
आ�॰ हे त्र॑यः हे त्री॑णि हे ति॑स्रः

saṃkhyā-основа cátur
पुं॰ न॰ स्त्री॰
१ चत्वा॑रः चत्वा॑रि च॑तस्रः
२ चतु॑रः चत्वा॑रि च॑तस्रः
३ चतु॑र्भिः चतु॑र्भिः चतसृ॑भिः
४ चतु॑र्भ्यः चतु॑र्भ्यः चतसृ॑भ्यः
५ चतु॑र्भ्यः चतु॑र्भ्यः चतसृ॑भ्यः
६ चतुर्णा॑म् चतुर्णा॑म् चतसृणा॑म् / चतसॄणा॑म्
७ चतु॑र्षु चतु॑र्षु चतसृ॑षु
आ�॰ हे च॑त्वारः हे च॑त्वारि हे च॑तस्रः

258
–– УРОК 18 ––

saṃkhyā-основы páñcan, ṣáṣ, aṣṭán


प॑ञ्चन् ष॑ष् अष्ट॑न्
१ प॑ञ्च ष॑ट् अष्ट॑ / अष्टौ॑
२ प॑ञ्च ष॑ट् अष्ट॑ / अष्टौ॑
३ पञ्च॑भिः षड्भिः॑ अष्ट॑भिः / अष्टाभिः॑
४ पञ्च॑भ्यः ष॑ड्भ्यः॑ अष्ट॑भ्यः / अष्टाभ्यः॑
५ पञ्च॑भ्यः ष॑ड्भ्यः॑ अष्ट॑भ्यः / अष्टाभ्यः॑
६ पञ्चाना॑म् षण्णा॑म् अष्टाना॑म्
७ पञ्च॑सु षट्सु॑ अष्ट॑सु / अष्टासु॑
आ�॰ हे प॑ञ्च हे ष॑ट् हे अ॑ष्ट / हे अ॑ष्टौ

Словарь

दा । डु दाञ्॒ । जु॰ उ॰ अनिट् । ददा॑ति दत्ते॑ । давать । आ�॑+दा । брать ।


णिच् – दापि॑ । सन् – दि॑त्स । यङ् – देदीय॑ । क्त – दत्त॑ ॥
धा । डु धाञ्॒ । जु॰ उ॰ अनिट् । दधा॑ति धत्ते॑ । класть, ставить । णिच् – धापि॑
। सन् – धि॑त्स । यङ् – देधीय॑ । वि॑ । раздавать । क्त – हित॑ ॥
हु । हु॒ । जु॰ उ॰ अनिट् । जुह�ो॑ति जुहुते॑ । жертвовать, совершать возлияние
топлёного масла в огонь । यक् – हूय॑ । णिच् – हावि॑ । सन् – जु॑हूष
। यङ् – ज�ोहूय॑ ॥
द्वि॑ । त्रि॰ । два ॥
त्रि॑ । त्रि॰ । три ॥
च॑तुर् । त्रि॰ । четыре ॥
प॑ञ्चन् । ब॰ । пять ॥
ष॑ष् । ब॰ । шесть ॥
सप्त॑न् । ब॰ । семь ॥

259
–– УРОК 18 ––

अष्ट॑न् । ब॰ । восемь ॥
न॑वन् । ब॰ । девять ॥
द॑शन् । ब॰ । десять ॥
प॑र । त्रि॰ । иной, чужой ॥
पाप॑ । त्रि॰ । дурной, грешный । न॰ । зло, грех, несовершенство ॥
पु॑ण्य । त्रि॰ । хороший, добродетельный, чистый ॥
य�ोग॑ । पुं॰ । йога, связь ॥
वेद॑ । पुं॰ । веда ॥
ल�ोक॑ । पुं॰ । мир, свет ॥
घृत॑ । न॰ । топлёное масло ॥

Упражнение 1
अल्पवने॑ त्र॑य�ो ग्रामि॑ण�ो वृक्षफला॑नि चिन्वन्ति स्म ।१।
सु॑गुरुश्चतुर्वेदं॑ पञ्च॑भ्यः शि॑ष्येभ्योऽददात् ।२।
ष॑ट्पापा॑ रात्रौ॑ नृपधन॑मच�ोरयन् ।३।
य�ोगी॑ स्वप्राणे॑न ब्र॑ह्मणे जुह�ोति ।४।
बलवन्नृप�ो॑ सद्गुर॑ वे दशधेन॑ु दद्यात् ।५।
यः॑ परधनं॑ ब॑लेना द॑त्ते स॑ पापं॑ कर�ोति ।६।
नदीकू ले॑ राजसेवका॑ द॑श समिद्वृक्षा॑नच्छिन्दन् ।७।
कु॑त�ो ध॑निन�ो ध॑नान्य॑ धनिभ्यो न॑ वि॑ दधति ।८।
पुण्यकर्मा॑णि कुर्व॑न्परल�ोक॑माप्नोति ।९।

Упражнение 2

1. Поступки, совершённые в этом мире, дают плоды в ином-мире.


2. Его-слуга выжал сок-плодов в три-горшка.
3. Как царь силой своих-рук завоевал все три-мира?

260
–– УРОК 18 ––

4. Кто раздаёт еду небогатым (Śatṛ̐ ), пусть достигнет счастья.


5. Кто увидит недействие в действии и действие в недействии, тем
завершены все-дела.
6. Однажды красивые-девчата шли около-реки.
7. Взяв все деньги, купи сестре в этой-деревне быстрого-коня.
8. Кто говорит не-истину, совершает дурной-поступок.
9. Йогин жертвует маслом истины в огонь знания.

Задание

1. Выучить на память ш́локу.


2. Изучить образование татпуруша-сама̄ сы.
3. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
4. Выучить новые слова.
5. Выполнить упражнения на перевод, применяя правила сандхи.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

261
॥ अथ नवदश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 19
–– УРОК 19 ––

1. Triṣṭubh

Другим наиболее распространённым размером в текстах классическо-


го санскрита является triṣṭubh. Он состоит из 44 слогов, которые обра-
зуются четырьмя падами по 11 слогов каждая. Пада содержит цезуру
­после четвёртого или пятого слога. Схема размера выглядит так:
͜ _ _ _ _, ͜ ͜ | _ ͜ _ ͝_
____͜ ,͜ ͜ | _ ͜ _ ͝_
_ _ ͜ _ _, ͜ ͜ | _ ͜ _ ͝_
____,͜ ͜ ͜ |_ ͜ _ _͝

वसांसि जीर्णानि यथा विहाय


नवानि गृह्णाति नर�ोऽपराणि ।
तथा शरीराणि विहाय जीर्णा-
न्यन्यानि संयाति नवानि देही ॥
॥ भगवद्गीता २।२२ ॥

व॑सस् । न॰ । одежда ॥
जीर्ण॑ । त्रि॰ । старый ॥
हा । जु॰ उ॰ । ज॑हाति ज॑हीते । оставлять । वि॑ हा । оставлять ॥
न॑व । त्रि॰ । новый ॥
ग्रह् । क्र्या॰ उ॰ । गृह्णा॑ति गृह्णीते॑ । брать ॥
अ॑पर । त्रि॰ । иной ॥
श॑रीर । न॰ । тело ॥
अ॑न्य । सर्व॰ त्रि॰ । иной ॥
या । अ॰ प॰ । या॑ति । идти । सं॑ या । добывать ॥
दे॑ह । पुं॰ । тело ॥
देहि॑न् । पुं॰ । имеющий тело ॥

263
–– УРОК 19 ––

Как, сняв одежды старые, новые другие муж одевает,


так, покинувший тела старые, наделённый в другие новые уходит.

2. Bahu-vrīhi

Слова bahuvrīhi значит “тот, у кого много риса”, “многорисный”. В слож-


ных словах такого типа главным является смысл не первой и не вто-
рой, а третьей пады (отличной от рассматриваемой сама̄ сы). В общем,
бахуврӣхи – это сложное прилагательное, которое описывает другое сло-
во. Ударение в бахуврӣхи обычно остаётся на первой паде:

álpāni phálāni yásya sáḥ vṛkṣáḥ → álpa_+phala_ → álpa-phala → álpa-


phálaḥ vṛkṣáḥ – дерево, у которого маленькие плоды (малоплодное де-
рево)

Бахуврӣхи и татпуруша

Сложные слова типов бахуврӣхи и татпуруша очень похожи. Чаще всего


они отличаются только ударением, которое в классическом санскрите не
обозначается. В таком случае определить вид сама̄ сы помогает контекст.
Рассказывают, что когда зодчий богов Виш́вакарман создавал змея Вртру,
̣
чтобы погубить царя богов Индру, он допустил одну ошибку в заклинании,
попутав ударение в слове indra-śatru. В результате вместо indra-śatrúḥ
(tat-puruṣa) – “Убийца Индры“ – на свет явился índra-śatruḥ (bahu-vrīhi)
– “Тот, чей убийца – Индра”.

Отношения пад в бахуврӣхи

Сложные слова типа бахуврӣхи образуются падами, обозначающими


одну вещь (samānādhikaraṇa). Отношения пад бахуврӣхи к их главному
слову выражаются всеми аффиксами вибхакти, кроме пратхама̄ :
prāptám udakám yám sáḥ → prāptódakaḥ grā́ maḥ – деревня, которую до-
стала вода (паводком)
cítrāḥ áśvāḥ yásya sáḥ → cítrāśvaḥ – тот, у кого пёстрые, гнедые кони
vīrā́ ḥ puruṣā́ ḥ yásmin grā́ me saḥ → vīrá-puruṣaḥ grā́ maḥ – деревня, в ко-
торой мужи – витязи

264
–– УРОК 19 ––

Upamāna-bahuvrīhi

Падай сама̄сы может быть и другая сама̄ са. Когда пӯрвапада пӯрвапады
является названием средства сравнения (upamāna), то вместо уттарапа-
ды пӯрвапады должна быть лопа:
úṣṭrasya múkham mukhám iva yásya sáḥ → uṣṭra-mukhám múkham iva
yásya sáḥ → úṣṭra-mukhaḥ – тот, чьё лицо как у верблюда

naÑ-bahuvrīhi

Вместо есть-смысловой уттарапады пӯрвапады должна быть лопа, если


пӯрвапада пӯрвапады является словом naÑ “не”. Ударение при этом
ставится на конец уттарапады. Начальный n теряется, а перед гласным
добавляется а̄гама nuṬ:
ávidyamānaḥ putráḥ yásya sáḥ → á-vidyamānaḥ putráḥ → a-putráḥ – тот,
кого нет сына, безсынный

Antarāla-bahuvrīhi

Названия сторон света могут образовать бахуврӣхи в смысле промежу-


точной стороны:
dákṣiṇa-pūrvā dík – юго-восточная сторона

Tulya-yoga-bahuvrīhi

Пада sahá “вместе“ в смысле равного участия образует бахуврӣхи с


̣ ̄ йа̄-конечной падой. При этом sahá заменяется на sa-:
трти
putréṇa sahá → sá-putraḥ – тот, кто вместе со сыном

3. li̐Ṭ

Аффикс li̐ Ṭ ставится после корня в смысле незасвидетельство-


ванного прошедшего действия. Это действие, которое говоря-
щий не видел лично, или совершал его в неосознанном состо-
янии. Аффикс li̐ Ṭ заменяется на аффиксы tiṄ, которые затем
изменяются следующим образом:

265
–– УРОК 19 ––

li̐ Ṭ
parasmai-padāni ātmane-padāni
-ṆaL -atus -us -e -āte -ireC
-thaL -athus -a -se -āthe -dhve
-ṆaL -va -ma -e -vahe -mahe

Dvitva

Вместо первого слога корня перед аффиксами li̐ Ṭ должно быть два.
Правила удвоения корня те же самые, что и перед Ślu в juhotyādi-gaṇa:
1. Вместо гласного абхйа̄ сы должен быть краткий.
2. Вместо всех согласных абхйа̄сы, кроме первого, должна быть лопа.
3. Но śaR-предыдущий khaY остаётся, а вместо всех остальных соглас-
ных должна быть лопа.
4. Вместо ku̐ и h абхйа̄сы должен быть cu̐.
5. Вместо ṛ абхйа̄сы должен быть aT.
6. Вместо jhaL абхйа̄сы должны быть jaŚ и caR (непридыхательные смычные).

iṬ

Аффиксы li̐ Ṭ относятся к а̄ рдхадха̄ тукам. Поэтому перед теми из их, что
начинаются на vaL, должна быть а̄ гама iṬ – после корней из группы seṬ:
jīv+li̐ Ṭ → jīv+thaL → jijīv+thaL → jijī́v-i-tha – ты жил
jijīv+va → jijīv-i-vá – мы вдвоём жили
jijīv+ma → jijīv-i-má – мы жили
bhāṣ+li̐ Ṭ → bhāṣ+se → babhāṣ+se → babhāṣ-i-se → babhāṣiṣé (ṣatva) – ты говорил
babhāṣ+dhve → babhāṣ-i-dhvé – вы говорили
babhāṣ+vahe → babhāṣ-i-váhe – мы вдвоём говорили
babhāṣ+mahe → babhāṣ-i-máhe – мы говорили

Особенности ударения

Ударение по общему правилу падает на первый гласный аффикса:


jijīv-átuḥ.

Перед Lit-обозначенными аффиксами (ṆaL, thaL) ударение падает на

266
–– УРОК 19 ––

гласный перед аффиксом:


jijī́v-a.

Перед Cit-обозначенным аффиксом (ireC) ударение падает на конечный


гласный аффикса:
babhāṣ-iré.

У случае аффикса thaL ударение может необязательно падать на первый


гласный корня, на гласный перед аффиксом, на сам аффикс thaL и на
а̄гаму iṬ:
jíjīv-i-tha / jijī́v-i-tha / jijīv-í-tha / jijīv-i-thá

Karmaṇi- и bhāve-prayoga

При употреблении li̐ Ṭ в смысле объекта действия или бытия добавляются


аффиксы а̄тманэпада. Отличить, в каком смысле (деятеля, объекта или
бытия) употребляются а̄тманэпада-формы можно только по контексту:
náraḥ babhāṣe – человек сказал (kartari)
náreṇa babhāṣe śábdaḥ – человеком сказано слово (karmaṇi)
náreṇa babhāṣe – человеком сказано (bhāve)

लिँ ट् । जीव् ॥
एक॰ द्वि॰ बहु॰
प्र॰ जिजी॑व जिजीव॑तुः जिजीवुः॑
म॰ जिजी॑विथ जिजीव॑थुः जिजीव॑
उ॰ जिजी॑व जिजीविव॑ जिजीविम॑

लिँ ट् । भाष् ॥
एक॰ द्वि॰ बहु॰
प्र॰ बभाषे॑ बभाषा॑ते बभाषिरे॑
म॰ बभाषिषे॑ बभाषा॑थे बभाषिध्वे॑
उ॰ बभाषे॑ बभाषिव॑हे बभाषिम॑हे
267
–– УРОК 19 ––

Замена на гун ̣у и врддхи


̣
Аффиксы li̐ Ṭ, которые заменили Pit-обозначенные аффиксы (ṆaL ← tiP,
thaL ← siP, ṆaL ← miP) также считаются Pit-обозначенными. Поэтому
перед ними происходит замена на гун ̣у. Однако в случае ṆaL вместо
конечного iK корня и предпоследнего aT должен быть врддхи. ̣ В случае
uttama-аффикса ṆaL эта замена происходит необязательно:
lulū+ṆaL (prathama-puruṣa) → lulau+a (vṛddhi) → lulā́ va
lulū+ṆaL (uttama-puruṣa) → lulau+a → lulā́ va (vṛddhi) / luláva (guṇa)
lulū+thaL → lulū+i-tha (iṬ) → lulo+i-tha (guṇa) → lulavitha
bibhid+ṆaL → bibhéd-a (guṇa)
bibhid+thaL → bibhid+i-tha (iṬ) → bibhéditha (guṇa)

Замена на iyaṄ и uvaṄ

Не Pit-обозначенные аффиксы li̐ Ṭ, после не-сам̣йога-конечного корня


считаются Kit-обозначенными. В таком случае перед ними замена на
гун ̣у не происходит. При этом вместо конечных i и u корня перед aC-
начальными аффиксами должен быть iyaṄ и uvaṄ:
lulū+atus → luluvatúḥ bibhid+atus → bibhidátuḥ
lulū+us → luluvúḥ bibhid+us → bibhidúḥ

लिँ ट् । लू । क्र्या॰ उ॰ सेट् ॥


परस्मैपदानि
प्र॰ लु ला॑व लिलु व॑तुः लु लुवुः॑
म॰ लु ल॑विथ लु लुव॑थुः लु लुव॑
उ॰ लु ला॑व / लु ल॑व लु लुविव॑ लु लुविम॑
आ�त्मनेपदानि
प्र॰ लु लुवे॑ लु लुवा॑ते लिलु विरे॑
म॰ लु लुविषे॑ लु लुवा॑थे लु लुविध्वे॑ / ॰ढ्वे॑
उ॰ लु लुवे॑ लु लुविव॑हे लु लुविम॑हे

268
–– УРОК 19 ––

aniṬ

Когда корень относится к группе aniṬ, перед vaL-начальными


а̄рдхадха̄туками а̄гама iṬ не ставится. Однако перед аффиксами li̐ Ṭ к
группе aniṬ относятся только корни kṛ, sṛ, bhṛ, vṛ, stu, dru, sru, śru. При
этом между конечным звуком корня и начальным звуком аффикса про-
исходит сандхи:
kṛ+li̐ Ṭ → kṛ+thaL → cakṛ+tha → cakár-tha (guṇa)
kṛ+atus → cakṛ+atus → cakr-átuḥ (yaṆ-sandhi)

После конечного iṆ (i, u, ṛ, l, e, o, ai, au, h, y, v, r, l) основы вместо началь-


ного dh аффикса должен быть ḍh. Замена необязательна, если между
ними стоит а̄гама iṬ:
cakṛ+dhve → cakṛ-ḍhvé (ḍhatva)

लिँ ट् । कृ । स्वा॰ उ॰ अनिट् ॥


परस्मैपदानि
प्र॰ चका॑र चक्र॑ तुः चक्रुः॑
म॰ चक॑र्थ चक्र॑ थुः चक्र॑
उ॰ चका॑र / चक॑र चकृव॑ चकृ म॑
आ�त्मनेपदानि
प्र॰ चक्रे॑ चक्रा॑ते चक्रिरे॑
म॰ चकृ षे॑ चक्रा॑थे चकृढ्वे॑
उ॰ चक्रे॑ चकृव॑हे चकृ म॑हे

लिँ ट् । भिद् । रु॰ उ॰ अनिट् ॥


परस्मैपदानि
प्र॰ बिभे॑द बिभिद॑तुः बिभिदुः॑
म॰ बिभे॑दिथ बिभिद॑थुः बिभिद॑
उ॰ बिभे॑द बिभिदिव॑ बिभिदिम॑

269
–– УРОК 19 ––

आ�त्मनेपदानि
प्र॰ बिभिदे॑ बिभिदा॑ते बिभिदिरे॑
म॰ बिभिदिषे॑ बिभिदा॑थे बिभिदिध्वे॑
उ॰ बिभिदे॑ बिभिदिव॑हे बिभिदिम॑हे

А̄гама iṬ перед аффиксом thaL

Перед аффиксом thaL а̄ гама iṬ ставится необязательно после aC-ко-


нечных и aT-содержащих корней и не ставится обязательно после ṛT-
конечных корней, которые в Дха̄ ту-па̄т ̣хе являются односложными и
имеют маркер ануда̄ тту:
nī+li̐ Ṭ → nī+thaL → nī+tha → nináy-itha / niné-tha
vas+li̐ Ṭ → vas+thaL → vas +tha → uvásitha / uvástha

но:
ḌUkṛ̠Ñ: kṛ+li̐ Ṭ → kṛ+thaL → cakṛ+tha → cakár-tha

Примечание: Вместо конечного не-сам̣йога-предыдущего i неодно-


сложного корня должен быть yaṆ перед aC-начальным аффиксом:
ninī+atus → ninyátuḥ

लिँ ट् । नी ॥
परस्मैपदानि
प्र॰ निना॑य निन्य॑तुः निन्युः॑
म॰ निन॑यिथ / निने॑थ निन्य॑थुः निन्य॑
उ॰ निना॑य / निन॑य निन्यिव॑ निन्यिम॑
आ�त्मनेपदानि
प्र॰ निन्ये॑ निन्या॑ते निन्यिरे॑
म॰ निन्यिषे॑ निन्या॑थे निन्यिध्वे॑ / ॰ढ्वे॑
उ॰ निन्ये॑ निन्यिव॑हे निन्यिम॑हे

270
–– УРОК 19 ––

Abhyāsa-lopa

Вместо aT между одиночными согласными основы, начало которой не


было заменено при удвоении (см. правило про удвоение), должен быть
eT ­перед Kit- или Ṅit-обозначенным аффиксом li̐ Ṭ. При этом вместо
абхйа̄сы должна быть лопа. А также перед аффиксом thaL, если к нему
добавляется а̄гама iṬ:
pac+li̐ Ṭ → pac+atus → papac+atus → pec+atus → pecátuḥ
pac+thaL → papac+tha → papac+i-tha→ péc-itha / papáktha

लिँ ट् । पच् ॥
परस्मैपदानि
प्र॰ पपा॑च पेचतुः॑ पेचः॑ु
म॰ पे॑चिथ / पप॑क्थ पेचथुः॑ पेच॑
उ॰ पपा॑च / पप॑च पेचिव॑ पेचिम॑
आ�त्मनेपदानि
प्र॰ पेच॑े पेचा॑ते पेचिरे॑
म॰ पेचिषे॑ पेचा॑थे पेचिध्वे॑
उ॰ पेच॑े पेचिव॑हे पेचिम॑हे

Примеры

Многие корни образуют формы li̐ Ṭ особенном действием. Но для того,


чтобы образовать все остальные формы, достаточно знать только неко-
торые: ṆaL-, atus-, thaL-, и ma-конечные – для parasmaipadin-корней и
e- и se-конечные для ātmanepadin-корней.
dhātu ṆaL atus thaL ma
i iyā́ ya īyátuḥ iyáyitha / iyétha īyimá
iṣ iyéṣa īṣátuḥ iyéṣitha īṣimá
krī cikrā́ ya cikriyátuḥ cikráyitha / cikrétha cikriyimá

271
–– УРОК 19 ––

khād cakhā́ da cakhādátuḥ cakhā́ ditha cakhādimá


gam jagā́ ma jagmátuḥ jagántha jagmimá
ci cikā́ ya cikyátuḥ cikáyitha / cikétha cikyimá
ji jigā́ ya jigyátuḥ jigáyitha / jigétha jigyimá
tuṣ tutóṣa tutuṣátuḥ tutóṣṭha tutuṣmá
tṝ tatā́ ra terátuḥ téritha terimá
dah dadā́ ha dehátuḥ déhitha dehimá
dā dadaú dadátuḥ dáditha / dadā́ tha dadimá
dṛś dadárśa dadṛśátuḥ dadárśitha / dadráṣṭha dadṛśmá
nī ninā́ ya ninyátuḥ nináyitha / ninétha ninyimá
pac papā́ ca pecátuḥ pécitha / papáktha pecimá
budh bubódha bubudhátuḥ bubódhita / bubóddha bubudhmá
bhū babhū́ va babhūvátuḥ babhū́ vitha / babhū́ tha babhūvimá
vac uvā́ ca ūcátuḥ uvácitha / uváktha ūcimá
vad uvā́ da ūdátuḥ uváditha ūdimá
vas uvā́ sa ūṣátuḥ uvásitha / uvástha ūṣimá
sad sasā́ da sedátuḥ séditha / sasáttha sedimá
sthā tasthaú tasthátuḥ tásthitha / tasthā́ tha tasthimá

dhātu e āte ireC


bhāṣ babhāṣé babhāṣā́ te babhāṣiré
labh lebhé lebhā́ te lebhiré
śī śiśyé śiśyā́ te śiśyiré
sev siṣevé siṣevā́ te siṣeviré

Неодносложные корни

Формы li̐ Ṭ после неодносложных корней образуются иначе: перед аф-


фиксом li̐ Ṭ должен быть аффикс ām. А после аффикса ām в качестве
вспомогательных глаголов употребляются корни kṛ, bhū и as, после ко-
торых должны быть только аффиксы li̐ Ṭ:
corí+li̐ Ṭ → cori+ām → core+ām → corayā́ m → corayā́ m cakāra / babhūva
/ āsa – украл
pípakṣa+li̐ Ṭ → pípakṣa+ām → pípakṣā́ m → pípakṣā́ m cakāra / babhūva /
āsa – хотел готовить
pāpacyá+li̐ Ṭ → pāpacyá+ām → pāpacyā́ m → pāpacyā́ m cakāra / babhūva
/ āsa – старался готовить

272
–– УРОК 19 ––

लिँ ट् । चुर् ॥
परस्मैपदानि
च�ोरया॑ं चकार च�ोरया॑ं चक्रतुः च�ोरया॑ं चक्रुः
प्र॰ च�ोरया॑ं बभूव च�ोरया॑ं बभूवतुः च�ोरया॑ं बभूवुः
॑ ास
च�ोरयाम ॑ ासतुः
च�ोरयाम ॑ ासुः
च�ोरयाम
च�ोरया॑ं चकर्थ च�ोरया॑ं चक्रथुः च�ोरया॑ं चक्र
म॰ च�ोरया॑ं बभूविथ च�ोरया॑ं बभूवथुः च�ोरया॑ं बभूव
॑ ासिथ
च�ोरयाम ॑ ासथुः
च�ोरयाम ॑ ास
च�ोरयाम
च�ोरयां॑ चकार च�ोरयां॑ चकृव च�ोरयां॑ चकृ म
उ॰ च�ोरयां॑ बभूव च�ोरयां॑ बभूविव च�ोरयां॑ बभूविम
च�ोरया॑मास च�ोरया॑मासिव च�ोरया॑मासिम
आ�त्मनेपदानि
च�ोरया॑ं चक्रे च�ोरया॑ं चक्राते च�ोरया॑ं चक्रिरे
प्र॰ च�ोरया॑ं बभूवे च�ोरया॑ं बभुवाते च�ोरया॑ं बभूविरे
॑ ासे
च�ोरयाम ॑ ासाते
च�ोरयाम ॑ ासिरे
च�ोरयाम
च�ोरया॑ं चकृ षे च�ोरया॑ं चक्राथे च�ोरया॑ं चकृढ्वे
म॰ च�ोरयां॑ बभूविषे च�ोरयां॑ बभूवाथे च�ोरयां॑ बभूविध्वे
॑ ासिषे
च�ोरयाम ॑ ासाथे
च�ोरयाम ॑ ासिध्वे
च�ोरयाम
च�ोरयां॑ चक्रे च�ोरयां॑ चकृवहे च�ोरयां॑ चकृ महे
उ॰ च�ोरयां॑ बभूवे च�ोरयां॑ बभूविवहे च�ोरयां॑ बभूविमहे
च�ोरया॑मासे च�ोरया॑मासिवहे च�ोरया॑मासिमहे

4. Pūraṇa

Порядковое числительное называется на санскрите pūraṇa. От первых


десяти количественных числительных образуются следующие формы
порядковых:

273
–– УРОК 19 ––

सङ्ख्या पूरणम् सङ्ख्या पूरणम्


१ ए॑कम् प्रथम॑ । टाप् ६ ष॑ट् षष्ठ॑ । ङीप्
२ द्वे॑ द्विती॑य । टाप् ७ स॑प्त सप्तम॑ । ङीप्
३ त्री॑णि तृती॑य । टाप् ८ अष्टौ॑ अष्टम॑ । ङीप्
४ चत्वा॑रि चतुर्थ॑ । ङीप् ९ न॑व नवम॑ । ङीप्
५ प॑ञ्च पञ्चम॑ । ङीप् १० द॑श दशम॑ । ङीप्

5. Aham, tvam

Местоимения ahám “я“ и tvám “ты“ имеют много особенностей


склонения. Они могут заменяться на безударные краткие формы, если
употребляются после слова:
máma pústakam = pústakam me – моя книга
táva pústakam = pústakam te – твоя книга

d-конечная sarvanāman-основа asmád


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ अह॑म् आ�वा॑म् वय॑म्
२ मा॑म् / आ�वा॑म् / अस्मा॑न् /
मा न�ौ नः
३ म॑या आ�वा॑भ्याम् अस्मा॑भिः
४ म॑ह्यम् / आ�वा॑भ्याम् / अस्म॑भ्यम् /
मे न�ौ नः
५ म॑त् आ�वा॑भ्याम् अस्म॑त्
६ म॑म / आ�व॑य�ोः / अस्मा॑कम् /
मे न�ौ नः
७ म॑यि आ�व॑य�ोः अस्मा॑सु

274
–– УРОК 19 ––

d-конечная sarvanāman-основа yuṣmád


एक॰ द्वि॰ बहु॰
१ त्व॑म् युवा॑म् यूय॑म्
२ त्वा॑म् / युवा॑म् / युष्मा॑न् /
त्वा वाम् वः
३ त्व॑या युवा॑भ्याम् युष्मा॑भिः
४ तु॑भ्यम् / युवा॑भ्याम् / युष्म॑भ्यम् /
ते वाम् वः
५ त्व॑त् युवा॑भ्याम् युष्म॑त्
६ त॑व / युव॑य�ोः / युष्मा॑कम् /
ते वाम् वः
७ त्व॑यि युव॑य�ोः युष्मा॑सु

Mahát

Слова mahát “великий“ имеет одну особенность склонения: последний


гласный основы продляется перед сарвана̄мастха̄ нами. В женском роде
добавляется аффикс ṄīP – mahátī. Когда же mahát становится частью
сама̄сы, основа заменяется на mahā-: mahārājáḥ “великий господин”.

t-конечная основа мужского рода mahát


१ महा॑न् महा॑न्तौ महा॑न्तः
२ महा॑न्तम् महा॑न्तौ मह॑तः
३ मह॑ता मह॑द्भ्याम् मह॑द्भिः
४ मह॑ते मह॑द्भ्याम् मह॑द्भ्यः
५ मह॑तः मह॑द्भ्याम् मह॑द्भ्यः
६ मह॑तः मह॑त�ोः मह॑ताम्

275
–– УРОК 19 ––

७ मह॑ति मह॑त�ोः मह॑त्सु


आ�॰ हे म॑हन् हे म॑हान्तौ हे म॑हान्तः

t-конечная основа среднего рода mahát


१ मह॑त् मह॑ती महा॑न्ति
२ मह॑त् मह॑ती महा॑न्ति
далее как в мужском роде

आ�॰ हे म॑हत् हे म॑हती हे म॑हान्ति

Словарь

जीव् । जी॑वँ॑ । भ्वा॰ प॰ सेट् । जी॑वति । жить । णिच् – जीवि॑ । सन् –


जि॑जीविष । यङ् – जेजीव्य॑ ॥
भाष् । भा॑षँ॒ । भ्वा॰ आ�॰ सेट् । भा॑षते । говорить । णिच् – भाषि॑ । सन् –
बि॑भाषिष । यङ् – बाभाष्य॑ ॥
भिद् । भि॒दिँ॒॑र् । रु॰ उ॰ अनिट् । भिन॑त्ति भिन्त्ते॑ । ломать । णिच् – भेदि॑ ।
सन् – बि॑भित्स । यङ् – बेभीद्य॑ । क्त – भिन्न॑ ॥
लू । लू॑ ञ् । क्र्या॰ उ॰ सेट् । लु ना॑ति लु नीते॑ । сечь । णिच् – लावि॑ । सन् –
लु॑ लू ष । यङ् – ल�ोलू य॑ । क्त – लू न॑ ॥
असि॑ । पुं॰ । меч ॥
गृह॑ । न॰ । дом ॥
देव॑ । पुं॰ । бог, Див ॥
द्वार॑ । न॰ । дверь, врата ॥
॑ । न॰ । око ॥
नेत्र
प॑द्म । न॰ । лотос ॥
पा॑णि । स्त्री॰ । рука ॥

276
–– УРОК 19 ––

मह॑त् । इीप् । великий ॥


मु॑ख । न॰ । лицо ॥
राम॑ । पुं॰ । Ра̄ма ॥
शिव॑ । पुं॰ । Ш́ива ॥
स्तेन॑ । पु॰ं । злодей, крадущий ॥

Упражнение 1
महा॑बल�ो नृप�ो॑ न॑वद्वारं नगर॑ मा॑ जगाम ।१।
त॑त्पर�ो गुरुः॑ प॑द्मनेत्रं देव॑ं ददर्श ।२।
त्वं॑ स्वा॑दुफलवृक्षे व॑ने जिजीविथ ।३।
स्तेन�ो॑ऽल्पधनस्य न॑रस्या॑श्वं च�ोरया॑ं चकार ।४।
युवा॑ं म॑ह्यं म॑धुरसमाहारं॑ पेचथुः ।५।
कु॑त�ो यू॑यमेतं॑ सु॑न्दरफलं वृक्षं॑ लु लुव ।६।
असि॑पाणिर्नृप�ो॑ न�ो द्वि॑ष�ो जिगाय ।७।
कि॑ं त॑स्मिन्सु॑न्दरगृहे नगरे॑ न॑रा बभाषिरे ।८।
शिवधनू॑ रामे॑ण बिभिदे ।९।

Упражнение 2

1. Добрый-царь увидел много-окого и много-ликого бога.


2. Жил тогда учитель, богатством-которого-было-знание.
3. Человек вместе-с-сыном прославлял богов.
4. Она дала мне воду, вкус-которой-был-будто-вкус-мёда.
5. В деревне мы подошли к дому, двери-которого-были-красивы.
6. Злодей украл богатства человека, у-которого-не-было-денег.
7. Велико-разумный господин показал сыну девушку, очи-которой-бы-
ли-будто-лотосы.
8. Дерево-плоды-которого-маленькие было ссечено топором.
9. Он привёл меня в лес, в-котором-были-маленькие-деревья.

277
–– Урок 19 ––

Задание

1. Выучить на память ш́локу.


2. Изучить образование бахуврӣхи-сама̄ сы.
3. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
4. Выучить новые слова.
5. Выполнить упражнения на перевод, применяя правила сандхи.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥
॥ अथ विंश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 20
–– УРОК 20 ––

1. Śānti-mantraḥ
Слова śā́ nti означает “мир, покой”. Ш́а̄ нти-мантры бурет начало
в упанишадах и обычно исполняются в начале обрядов и других
священнодействий. Они призваны успокоить и сосредоточить разум
читающих.

पूर्णमदः पूर्णमिदं पूणात्पूर्णमुदच्यते ।


पूर्णस्य पूर्णमादाय पूर्णमेवावशिष्यते ॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥ ईशावस्योपनिषत् ॥

पूर्ण॑ । टाप् । полный ॥


अद॑स् । सर्व॰ । тот ॥
इद॑म् । सर्व॰ । этот ॥
उ॑ द् अञ्च् । происходит ॥
आ�॑ दा । забирать ॥
अ॑व 􀍧शिष् । оставаться ॥

Полное то, полное это, происходит от полного полное,


отняв от полного полное, только полное и остаётся.
Ом, покой, покой, покой. (Ӣш́а̄васйа-упанишад)

2. Avyayī-bhāva

В са̄масах avyayī-bhāva смысл первой части главный. Слово avyayī-


bhāva означает вступление в “неизменное бытие”. Сложные
слова авйайӣ-бха̄ва – это обычно nitya-samāsa (всегда-сама̄ сы), т.е. сама̄ сы,
которые образуются обязательно, части которых не могут соединится ина-
че как в сама̄се. Первой частью авйайӣ-бха̄вы обычно является неизменяе-
мое слово (avyaya). Ударение падает на последний гласный сама̄ сы.

Образование авйайӣ-бха̄вы

Результатом образования авйайӣ-бха̄ вы всегда является неизменяемое


слово (avyaya) среднего рода единственного числа, которое фактически

280
–– УРОК 20 ––

является наречием. При этом вместо окончаний su̐P должен быть luk. Но
после aT-конечных слов все окончания su̐P заменяются на am. Все долгие
гласные в конце авйайӣ-бха̄ вы заменяются на краткие, а eC – на iK:
guróḥ samīpám → upa-gurú_ – около учителя
nadyā́ ḥ samīpám → upa-nadí_ – около реки
bā́ lāyāḥ samīpám → upa-bālám – около девочки
grā́ masya samīpám → upa-grāmám – около деревни

Vibhakti, samīpa

Неизменяемая пада, которая употребляется в смысле вибхакти-аффикса


или близости (samīpa) вместе со смыслово-связанной su̐P-конечной па-
дой образует авйайӣ-бха̄ ву:
náreṣu adhikṛ́tya → ádhi_+nára_ → adhi-narám- – про людей (в смысле саптамӣ)
kumbhásya samīpám → upa-kumbhám – около горшка (в смысле близости)

Samṛddhi, vyṛddhi

Неизменяемая пада, употребляемая в смысле успеха (samṛddhi) или


неудачи (vyṛddhi), вместе со смыслово-связанной su̐P-конечной падой
образует авйайӣ-бха̄ ву:
mádrāṇām samṛ́ddhiḥ → su-madrám – удача на стороне мадров
yávanānām vyṛ́ddhiḥ → dur-yavanám – неудача на стороне йаванов

Artha-abhāva, atyaya

Неизменяемая пада, употребляемая в смысле отсутствия (artha-abhāva)


или исчезновения (atyaya), вместе со смыслово-связанной su̐P-конечной
падой образует авйайӣ-бха̄ ву:
mákṣikāṇām ábhāvaḥ → nir-makṣikám – без комаров
atītā́ ni himā́ ni → ati-himám – бесснежно (снег растаял)

A-sam-prati, śabda-prādur-bhāva

Неизменяемая пада, употребляемая в смысле неуместности (a-sam-


prati) или распространения славы (śabda-prādur-bhāva), вместе со смы-

281
–– УРОК 20 ––

слово-связанной su̐P-конечной падой образует авйайӣ-бха̄ ву:


nidrā́ ná sampratí → ati-nidrám – не время для сна, хватит спать
pāṇini-śabdáḥ lóke prá kāśate → iti-pāṇiní – так-(сказал)-Па̄ н ̣ини

Paścāt, yathā

Неизменяемая пада, употребляемая в смысле “за“ (paścāt) или “как“


(yathā), вместе со смыслово-связанной su̐P-конечной падой образует
авйайӣ-бха̄ву. Смыслы yathā – эта: соответствие (yogyatā), распростра-
нение (vipsā), непересечение границ (an-ati-vṛtti), подобие (sādṛśya):
ráthānām paścāt → anu-rathám – за колесницей
rūpé yógyam → anu-rūpám – соответственно образу
ártham artham práti → praty-arthám – каждую вещь
śáktim an-ati-krámya → yathā-śaktí – под силу

Ānupūrvya, yaugapadya

Неизменяемая пада, употребляемая в смысле последовательности


(ānupūrvya) или одновременности (yaugapadya), вместе со смыслово-
связанной su̐P-конечной падой образует авйайӣ-бха̄ ву:
jyéṣṭhasya ā́ nu-pūrvyeṇa → anu-jyeṣṭhám – с возрастом
yugapát cakráṃ → sa-cakrám – одновременно с колесом

Sādṛśya, sampatti

Неизменяемая пада, употребляемая в смысле подобия (sādṛśya) или


пригодности (sampatti), вместе со смыслово-связанной su̐P-конечной
падой образует авйайӣ-бха̄ву:
gurúṇā sadṛ́śaḥ → sa-gurú – подобно учителю
kṣatrā́ ṇām sampáttiḥ → sa-kṣatráṃ – достойно война

Sākalya, anta

Неизменяемая пада, употребляемая в смысле цельности (sākalya) или


границы (anta), вместе со смыслово-связанной su̐P-конечной падой
образует авйайӣ-бха̄ву:

282
–– УРОК 20 ––

tṛ́ṇam a-pari-tyájya → satṛṇám – с травой (не оставив ни травинки)


agni-grantha-paryantám → sāgní – до Агни (да конца книги “Агни“)

Apa, pari, bahis или -añc-

Некоторые авйайӣ-бха̄вы образуются необязательно. Например, слова


ápa, pári, bahís или -añc-конечные слова вместе с паньчамӣ-конечной
падой необязательно образуют авйайӣ-бха̄ву:
ápa trígartebhyaḥ / apa-trigartám – около тригартов
pári trígartebhyaḥ / pari-trigartám – около тригартов
bahír grā́ māt / bahirgrāmám – вне деревни
prā́ g grā́ māt / prāg-grāmám – на восток от деревни

āṄ, abhi, prati

Неизменяемое слово ā́ Ṅ “при”, употребляемое в смысле исключённой


или включённой границы (maryādā, abhividhi), вместе с паньчамӣ-
конечной падой необязательно образует авйайӣ-бха̄ ву:
ā́ grā́ māt = āgrāmám – к деревне
ā́ kumārā́ t = ākumārám – до мальчиков

Неизменяемые слова abhí “с двух сторон“ и práti “напротив”, которые


употребляются в смысле направления, вместе с паньчамӣ-конечной па-
дой, употребляемой в смысле цели (lakṣaṇa), необязательно образуют
авйайӣ-бха̄ву:
agním abhí / abhy-agní – по обе стороны огня
agním práti / praty-agní – напротив огня

Anu
Неизменяемое слово ánu “за, да”, употребляемое в смысле близости
или продолженности, вместе с su̐P-конечной падой, употребляемой в
смысле цели, необязательно образует авйайӣ-бха̄ ву:
vánam ánu / anu-vanám – до леса (в сторону леса)
gaṅgām ánu / anu-gaṅgám – вдоль ганги
vārāṇasīm ánu = anuvārāṇasí – вдоль Ва̄ра̄н ̣аси

283
–– УРОК 20 ––

3. Lu̐Ṅ

Аффикс lu̐Ṅ добавляется после корня в смысле прошедшего времени


(сегодняшнего или вообще прошедшего). Аффиксы tiṄ, предписывае-
мые вместо lu̐Ṅ, – почти те же, что и вместо la̐Ṅ.

parasmai-padāni ātmane-padāni
-t -tām -us -ta -ātām -ata
-s -tam -ta -thās -āthām -dhvam
-am -va -ma -i -vahi -mahi

Cli → siC

По главному правилу после корня перед аффиксами lu̐Ṅ должен быть


аффикс Cli. А затем вместо аффикса Cli должен быть аффикс siC. Кроме
того перед корнем перед аффиксами lu̐Ṅ должна быть уда̄ттовая а̄ гама
áṬ:
vad+lu̐Ṅ → vad+t → vad+Cli → vad+siC+t → áṬ+vad+s+t →

Затем, после seṬ-корней к аффиксу siC добавляется а̄ гама iṬ, а после aniṬ-
корней – не добавляется. Кроме того, перед односогласными аффиксами
добавляется а̄гама īṬ, и аффикс siC между двумя а̄ гамами пропадает:
→ á-vad+siC+t → á-vad+i-s+t → á-vad+i-s+ī-t → á-vad-i-ī-t → á-vad-ī-t →

Замена на врддхи
̣
Перед аффиксом siC перед парасмайпадами вместо конечного iK и лёг-
кого предпоследнего aC должен быть врддхи,̣ в других случаях – гун ̣а:
→ á-vad-ī-t → ávādīt (vṛddhi) – он сказал
á-div+i-s+ī-t → a-div-ī-t (siC-lopa) → a-dev-ī-t (guṇa) – он играл

Аффикс siC подчиняется обычному правилу про ṣatva:


á-vad+i-s+tām → á-vād+i-s+tām → ávādiṣṭām – сказали (двое)

Особенности

После краткого aC основы вместо аффикса siC перед jhaL должна быть лопа:
284
–– УРОК 20 ––

á-kṛ+s+ta → á-kṛ-ta

Вместо s после jhaL и перед jhaL должна быть лопа:


á-pac+s+tām → á-pac+tām → á-pāk-tām

Перед dh вместо s должна быть лопа. Кроме того, вместо dh аффикса


dhvam (что вместо lu̐Ṅ) после iṆ основы должен быть ḍh. Необязатель-
но после а̄гамы iṬ:
á-kṛ+s+dhvam → ákṛḍhvam
á-vad+i-s+dhvam → ávadidhvam / ávadiḍhvam (ḍhatva)

Образец – seṬ
लुँ ङ् । लू । क्र्या॰ उ॰ सेट् ॥
परस्मैपदानि

प्र॰ अ॑लावीत् अ॑लाविष्टाम् अ॑लाविषुः


म॰ अ॑लावीः अ॑लाविष्टम् अ॑लाविष्ट
उ॰ अ॑लाविषम् अ॑लाविष्व अ॑लाविष्म
आ�त्मनेपदानि
प्र॰ अ॑लविष्ट अ॑लविषाताम् अ॑लविषत
म॰ अ॑लविष्ठाः अ॑लविषाथाम् अ॑लविध्वम् / ॰ढ्वम्
उ॰ अ॑लविषि अ॑लविष्वहि अ॑लविष्महि

Особенности а̄тманэпад

После iK-предпоследних haL-конечных корней и после ṛ-конечных кор-


ней jhaL-начальный аффикс siC перед а̄ тманэпадами считается Kit-обо-
значенным. Это значит, перед ним запрещена замена на гун ̣у. В осталь-
ных случаях перед а̄тманэпадами замена на гун ̣у происходит:
á-yuj+s+ta → áyukta
á-kṛ+s+ta → ákṛta

285
–– УРОК 20 ––

но:
á-lū+i-s+ta → á-lo+i-s+ta → álav-i-ṣṭa

Образец – aniṬ

लुँ ङ् । कृ । स्वा॰ उ॰ अनिट् ॥


परस्मैपदानि
प्र॰ अ॑कार्षीत् अ॑कार्ष्टाम् अ॑कार्षुः
म॰ अ॑कार्षीः अ॑कार्ष्टम् अ॑कार्ष्ट
उ॰ अ॑कार्षम् अ॑कार्ष्व अ॑कार्ष्म
आ�त्मनेपदानि
प्र॰ अ॑कृ त अ॑कृ षाताम् अ॑कृ षत
म॰ अ॑कृ थाः अ॑कृ षाथाम् अ॑कृढ्वम्
उ॰ अ॑कृषि अ॑कृष्वहि अ॑कृष्महि

CiṆ

В смысле объекта или бытия в случае аффикса lu̐Ṅ употребляются


а̄тманэпады. Однако вместо аффикса ta должен быть аффикс CiṆ. Пе-
ред аффиксом CiṆ вместо конечного iK и лёгкого предпоследнего aC
должен быть врддхи,
̣ в других случаях – гун ̣а:
vad+ta → vad+CiṆ → á-vad+CiṆ → á-vād-i – было сказано
kṛ+ta → kṛ+CiṆ → á-kṛ+CiṆ → á-kār-i – было сделано
div+ta → div+CiṆ → á-div+CiṆ → á-dev-i (guṇa) – было сыграно

dhātu -t (P.) -tām (P.) -ta (Ā.) -CiṆ (Ā.)


kṛ ákārṣīt ákārṣṭām ákṛta ákāri
ci ácaiṣīt ácaiṣṭām áceṣṭa ácāyi
div ádevīt ádeviṣṭām ádeviṣṭa ádevi
pac ápākṣīt ápākṣṭām ápakta ápāci

286
–– УРОК 20 ––

bhāṣ – – ábhāsiṣṭa ábhāṣi


bhid ábhaitsīt ábhaittām ábhitta ábhedi
yuj áyaukṣīt áyauktām áyukta áyoji
rudh árautsīt árauddhām áruddha árodhi
lū álāvīt álāviṣṭām álaviṣṭa álāvi
vad ávādīt ávādiṣṭām ávadiṣṭa ávādi
vas ávātsīt ávāttām ávatta ávāsi
hu áhauṣīt áhauṣṭām áhoṣṭa áhāvi

Исключения
Так образуются формы от большинства корней. Однако после некото-
рых корней формы lu̐Ṅ образуются иначе. По правилам-исключениям
викаран ̣а Cli заменяется на другие аффиксы:
1. cli → luk
2. cli → Ksa
3. cli → aṄ
4. cli → CaṄ

Luk

После корней sthā, dā, dhā, pā, bhū и некоторых других вместо аффикса
siC должен быть luk (пропадание) перед парасмайпадами:
sthā+lu̐Ṅ → sthā+t → sthā+Cli+t → a-sthā_+t → ásthāt
bhū+lu̐Ṅ → bhū+t → bhū+Cli+t → a-bhū+t → ábhūt

लुँ ङ् । भू । भ्वा॰ प॰ सेट् ॥


प्र॰ अ॑भूत् अ॑भूताम् अ॑भूवन्
म॰ अ॑भूः अ॑भूतम् अ॑भूत
उ॰ अ॑भूवम् अ॑भूव अ॑भूम
लुँ ङ् । स्था । भ्वा॰ प॰ अनिट् ॥
प्र॰ अ॑स्थात् अ॑स्थाताम् अ॑स्थुः
म॰ अ॑स्थाः अ॑स्थातम् अ॑स्थात
उ॰ अ॑स्थाम् अ॑स्थाव अ॑स्थाम
287
–– УРОК 20 ––

Ksa

Вместо аффикса Cli должен быть аффикс Ksa после śaL-конечных iK-
предпоследних aniṬ корней, к которым не добавляется агама iṬ перед
этим аффиксом:
diś+lu̐Ṅ → diś+t → diś+Cli+t → diś+Ksa+t → á-dik-ṣa-t

लुँ ङ् । दिश् । तु॰ उ॰ अनिट् । указывать


परस्मैपदानि
प्र॰ अ॑दिक्षत् अ॑दिक्षताम् अ॑दिक्षन्
म॰ अ॑दिक्षः अ॑दिक्षतम् अ॑दिक्षत
उ॰ अ॑दिक्षम् अ॑दिक्षाव अ॑दिक्षाम
आ�त्मनेपदानि
प्र॰ अ॑दिक्षत अ॑दिक्षाताम् अ॑दिक्षन्त
म॰ अ॑दिक्षथाः अ॑दिक्षाथाम् अ॑दिक्षध्वम्
उ॰ अ॑दिक्षि अ॑दिक्षावहि अ॑दिक्षामहि
aṄ

После корней as (di.), vac и khyā вместо аффикса Cli должен быть аф-
фикс aṄ. Также после корней lip, siс и hve, но необязательно перед
а̄тманэпадами. После puṣ-заглавных, dyut-заглавных и ḷD-it-обозначенных
корней (āp, gam, śak, sad и др.) – только перед парасмайпадами.
lip+lu̐Ṅ → lip+t → lip+Cli+t → lip+aṄ+t → á-lip-a-t – он намазал

लुँ ङ् । लिप् । तु॰ उ॰ अनिट् । мазаць


परस्मैपदानि
प्र॰ अ॑लिपत् अ॑लिपताम् अ॑लिपन्
म॰ अ॑लिपः अ॑लिपतम् अ॑लिपत
उ॰ अ॑लिपम् अ॑लिपाव अ॑लिपाम

288
–– УРОК 20 ––

आ�त्मनेपदानि
प्र॰ अ॑लिपत अ॑लिपेताम् अ॑लिपन्त
म॰ अ॑लिपथाः अ॑लिपेथाम् अ॑लिपध्वम्
उ॰ अ॑लिपे अ॑लिपावहि अ॑लिपामहि

Аффикс aṄ также должен быть после корней sṛ, śās и ṛ, при этом у
ṛ-конечных корней должна быть гун ̣а:
sṛ+lu̐Ṅ → sṛ+t → sṛ+Cli+t → sṛ+aṄ+t → á-sar-a-t (guṇa) – он тёк

CaṄ

После ṆiC-конечных и некоторых других корней вместо аффикса Cli при


употреблении в смысле деятеля должен быть аффикс CaṄ. Перед аффик-
сом CaṄ происходит удвоение корня. Вместо предпоследнего гласного
перед аффиксом ṆiC должен быть краткий, а вместо аффикса ṆiC должна
быть лопа. В случае, если за абхйа̄ сой следует лёгкий гласный, а конеч-
ный aK основы не заменён на лопу, до удвоения действуют те же прави-
ла, что и перед аффиксом saN, а гласный абхйа̄ сы продляется:
kṛ+ṆiC → kārí, kārí+lu̐Ṅ → kārí+t → kārí+Cli+t → kārí+aṄ+t → kar_+a+t
→ cī-kar+a+t → á-cīkar-a-t – побудил сделать

но:
takṣ+ṆiC → takṣí+lu̐Ṅ → takṣí+t → takṣí+Cli+t → takṣí+aṄ+t → takṣ_+a+t
→ tatakṣ+a+t → á-tatakṣ-a-t – побудил вытесать (тяжёлый гласный)

gaṇa+ṆiC → gaṇ_í+lu̐Ṅ → gaṇí+t → gaṇí+Cli+t → gaṇí+aṄ+t → gaṇ_+a+t


→ jagaṇ+ a+t → á-jagaṇ-a-t – посчитал (лопа конечного aK основы)

В смысле объекта и бытия после ṆiC-конечных корней по общему пра-


вилу должен быть аффикс siC, а в prathama-puruṣa ekavacana – CiṆ,
перед которым ṆiC пропадает:
kārí+CiṆ+ta → kār_+ CiṆ+ta → áṬ+kār+CiṆ+ta → ákāri
kārí+siC+ātām → kārí+i-s+ātām → kāré+is+ātām → kāráy+is+ātām →
áṬ+kāray+is+ātām → ákārayiṣātām

289
–– УРОК 20 ––

लुँ ङ् । कृ । त॰ उ॰ अनिट् ॥
परस्मैपदानि
प्र॰ अ॑चीकरत् अ॑चीकरताम् अ॑चीकरन्
म॰ अ॑चीकरः अ॑चीकरतम् अ॑चीकरत
उ॰ अ॑चीकरम् अ॑चीकराव अ॑चीकराम
आ�त्मनेपदानि (कर्तरि)
प्र॰ अ॑चीकरत अ॑चीकरे ताम् अ॑चीकरन्त
म॰ अ॑चीकरथाः अ॑चीकरे थाम् अ॑चीकरध्वम्
उ॰ अ॑चीकरे अ॑चीकरावहि अ॑चीकरामहि
आ�त्मनेपदानि (भावकर्मण�ोः)
प्र॰ अ॑कारि अ॑कारयिषाताम् अ॑कारयिषत
म॰ अ॑कारयिष्ठाः अ॑कारयिषाथाम् अ॑कारयिध्वम् / ॰ढ्वम्
उ॰ अ॑कारयिषि अ॑कारयिष्वहि अ॑कारयिष्महि
Примеры
dhātu+ṆiC tiP dhātu+ṆiC tiP
kṛ ácīkarat nī ánīnayat
kṣal ácikṣalat rāj árarājat
gaṇa ájagaṇat lū álīlavat
gam ájīgamat vad ávīvadat
cur ácūcurat vṛt ávīvṛtat

Употребление lu̐Ṅ с частицей mā́ Ṅ

В связи с частицей mā́ Ṅ аффикс lu̐Ṅ употребляется в смысле запрета,


при этом, однако, вместо приращения aT должна быть лопа:
mā́ vādīḥ – не говори!
mā́ bhūḥ – не будь!

290
–– УРОК 20 ––

4. Idam

Местоимение idám имеет тот же смысл, что и местоимение etád “этот”.

sarvanāman-основа мужского рода idám


१ अय॑म् इम�ौ॑ इमे॑
२ इम॑म् इम�ौ॑ इमे॑
३ अने॑न आ�भ्या॑म् एभिः॑
४ अस्मै॑ आ�भ्या॑म् एभ्यः॑
५ अस्मा॑त् आ�भ्या॑म् एभ्यः॑
६ अस्य॑ अन॑य�ोः एषा॑म्
७ अस्मि॑न् अन॑य�ोः एषु॑

sarvanāman-основа среднего рода idám


१ इद॑म् इमे॑ इमा॑नि
२ इद॑म् इमे॑ इमा॑नि
далее как в мужском роде

sarvanāman-основа женского рода idám


१ इय॑म् इमे॑ इमाः॑
२ इमा॑म् इमे॑ इमाः॑
३ अन॑या आ�भ्या॑म् आ�भिः॑
४ अस्यै॑ आ�भ्या॑म् आ�भ्यः॑
५ अस्याः॑ आ�भ्या॑म् आ�भ्यः॑
६ अस्याः॑ अन॑य�ोः आ�सा॑म्
७ अस्या॑म् अन॑य�ोः आ�सु॑

291
–– УРОК 20 ––

Adas
Местоимение adás имеет тот же смысл, что и местоимение tád “тот”.

sarvanāman-основа мужского рода adás


१ अस�ौ॑ अमू॑ अमी॑
२ अमु॑म् अमू॑ अमू॑न्
३ अमु॑ना अमू॑भ्याम् अमी॑भिः
४ अमु॑ष्मै अमू॑भ्याम् अमी॑भ्यः
५ अमु॑ष्मात् अमू॑भ्याम् अमी॑भ्यः
६ अमु॑ष्य अमु॑य�ोः अमी॑षाम्
७ अमु॑ष्मिन् अमु॑य�ोः अमी॑षु

sarvanāman-основа среднего рода adás


१ अदः॑ अमू॑ अमू॑नि
२ अदः॑ अमू॑ अमू॑नि
далее как в мужском роде

sarvanāman-основа женского рода adás


१ अस�ौ॑ अमू॑ अमूः॑
२ अमू॑म् अमू॑ अमूः॑
३ अमु॑या अमू॑भ्याम् अमू॑भिः
४ अमु॑ष्यै अमू॑भ्याम् अमू॑भ्यः
५ अमु॑ष्याः अमू॑भ्याम् अमू॑भ्यः
६ अमु॑ष्याः अमु॑य�ोः अमू॑षाम्
७ अमु॑ष्याम् अमु॑य�ोः अमू॑षु

292
–– УРОК 20 ––

Enat
При повторном упоминании местоимения idám и etád заменяются на
безударное местоимение enat. Enat не употребляется в пратхама̄ и име-
ет свои формы только в двитӣйа̄, трти
̣ ̄ йа̄ , шашт ̣хӣ и саптамӣ, в осталь-
ных вибхакти он совпадает с idám.

sarvanāman-основа мужского рода enat


२ एनम् एनै एनान्
३ एनेन आ�भ्याम् एभिः
४ अस्मै आ�भ्याम् एभ्यः
५ अस्मात् आ�भ्याम् एभ्यः
६ अस्य एनय�ोः एषाम्
७ अस्मिन् एनय�ोः एषु॑

sarvanāman-основа среднего рода enat


२ एनत् एने एनानि
далее как в мужском роде

sarvanāman-основа женского рода enat


२ एनाम् एने एनाः
३ एनया आ�भ्याम् आ�भिः
४ अस्यै आ�भ्याम् आ�भ्यः
५ अस्याः आ�भ्याम् आ�भ्यः
६ अस्याः एनय�ोः आ�साम्
७ अस्याम् एनय�ोः आ�सु

293
–– УРОК 20 ––

Словарь

चर् । च॑र॑ँ । भ्वा॰ प॰ सेट् । идти । सन् – चि॑चरिष । आ�॑ । ведёт себя ॥
पूज् । पू॑ज॑ँ । चु॰ उ॰ सेट् । पूज॑य􀇓ति ॰ते । почитать, поклоняться ॥
वृष् । वृ॑ष॑ुँ । भ्वा॰ प॰ सेट् । व॑र्षति । проливать дождь । णिच् – वर्षि॑ ।
सन् – वि॑वर्षिष । यङ् – वरीवृष्य॑ । क्त – वृष्ट॑ ॥
सृ । सृ ॒ । भ्वा॰ प॰ अनिट् । स॑र􀇓ति । идти, течь । णिच् – सारि॑ । सन् –
सि॑सीर्ष । यङ् – सेस्रीय॑ ॥
􀂣अद॑स् । सर्व॰ । тот ॥
इद॑म् । सर्व॰ । этот ॥
का॑म । पुं॰ । желание ॥
􀂢क्षे॑त्र । न॰ । поле ॥
ता॑वत् । त्रि॰ ङीप् । такой, такой по мере ॥
पूर्ण॑ । टाप् । полный ॥
मण्डिर॑ । न॰ । храм ॥
या॑वत् । त्रि॰ ङीप् । какой, который по мере ॥
युद्ध॑ । न॰ । битва ॥
र॑ थ । पुं॰ । колесница ॥

Упражнение 1
इदं॑ क॑र्म 􀇓निष्फलं॑ मा॑ भूत् ।१।
सपुत्रा॑ ना॑री नगर॑ मनुरथ॑मगमत् ।२।
अमु॑ष्मिन्काले॑ ऽह॑मुपवन॑मवात्सम् ।३।
अस�ौ॑ न॑र�ो युद्धे॑ स􀂢क्षत्र॑मा॑ चारीत् ।४।
इमा॑ न॑राः से॑वनं यथाशक्त्य॑कार्षुः ।५।
इयं॑ धे॑नुस्ता॑वद􀍬चखा􀇑दिषद्य॑देनया स॑र्वं􀉍 सतृण॑मखा􀇑दि ।६।
अद्य॑ सर्वदिन॑मानगरं॑ देवा ॑ अवर्षिषुः ।७।

294
–– УРОК 20 ––

रा॑त्रावमू॑ स्तेन�ौ॑ राजधन॑मचूचुरताम् ।८।


गुरु॑ णा मण्डिरे॑ देवा ॑ अपूपुजन्त ।९।
Упражнение 2

1. Дом, в котором жил тот учитель, стоял около-реки.


2. Около-деревни рос маленький-лес.
3. Он знал каждого-человека в том городе.
4. Сын-царя вёл себя достойно-царя.
5. Этот конь был куплен царём в городе, его украли злодеи.
6. Вдоль-города текла большая-река.
7. Не почитай этого царя как-бога.
8. В том лесу было безлюдно.
9. Конь ходил полями как-хотел (по-желанию).

Задание

1. Выучить на память ш́локу.


2. Изучить образование авйайӣбха̄ ва-сама̄ сы.
3. Выучить новые образцы спряжения и склонения.
4. Выучить новые слова.
5. Выполнить упражнения на перевод, применяя правила сандхи.

॥ ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः ॥

295
ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 5

I. Ответить на вопросы и выполнить задания:

1. Что такое samāsa? Какие есть виды сама̄ с?


2. Как образуется двандва-сама̄ са?
3. В чем особенность adādi-gaṇa?
4. Какие таддхита-аффиксы называются термином вибхакти?
5. На какие виды подразделяются татпуруша-сама̄ сы?
6. Чем примечательна juhotyādi-gaṇa?
7. Перечислите основные правила удвоения корня.
8. Что такое saṃkhyā?
9. Как образуется бахуврӣхи?
10. Как отличить бахуврӣхи от татпуриши?
11. В каких смыслах употребляется li̐ Ṭ?
12. Перечислите окончания, на которые заменяется li̐ Ṭ.
13. Как образуется авйайӣ-бха̄ва?
14. В каких смыслах употребляется lu̐Ṅ?
15. Как образуются lu̐Ṅ-конечные формы?
16. Как образуются li̐ Ṭ- и lu̐Ṅ-конечные формы в karmaṇi- и bhāve-prayoga?

II. Поставить слова в скобках в правильную форму и


перевести предложения:

अद्य॑ से॑वक�ो॑ऽश्वम् (युज्) सुन्दरक्षेत्रं॑ चागमत् ।१।


(कि॑म्) गृह॑े एष॑ नर�ो॑ऽवात्सीत् ।२।
यदा॑ पू॑जक�ो देवाय॑ (हु) तदा॑ मण्डिरे॑ न॑ वदित॑व्यम् ।३।
(अद॑स्) रथि॑न�ो॑ऽश्वाः स्तेने॑न च�ोरया॑ं बभूविरे ।४।
हे से॑वकाः (अस्म॑द्) घृत॑ं दीयताम् ।५।
एत॑स्मिन्कुम्भे॑ वा॑रि न॑ (अस्) – एत॑त्र फ॑लानि (अस्) ।६।
रा॑जा द्वि॑षि (त्रि॑) शरा॑नसित्वा॑ (त॑द्) जिगाय ।७।
स॑र्वं त्रिल�ोक॑म् (अस्म॑द्) एव॑ भविष्यती॑ति रा॑ज्ञाभाषि ।८।

296
–– ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 5 ––

स्वकर्मा॑णि कृत्वा॑ से॑वका वृक्षसमीपे॑ (शीꣻलिँ ट् ) ।९।


कु॑त्र रा॑जा (इद॑म)् असी॑न् (धा) ना॑ह॑ं वेद ।१०।
III. Перефразировать предложения, применяя сама̄сы:

सु॑न्दरं द्वा॑रं य॑स्मिन्त॑द्गृहं॑ नदीसमीपे॑ तस्थौ ।१।


अद्य॑ माता॑ चतु॑रः कुम्भा॑नक्रै षीत् ।२।
य॑स्मिम्रा॑ज्ञि पाप�ो॑ ना॑स्ति स॑ स॑र्वान्द्वि॑ष�ो जेष्यति ।३।
ने॑त्रे य॑य�ोः प॑द्म इव ते॑ ना॑र्यौ त॑स्मिन्नगरे॑ जिजीवतुः ।४।
ब॑लमनतिग॑त्य से॑वकाः स्वा॑नि क॑र्माणि कुर्वन्ति ।५।
ध॑नेन वि॑ना न॑र�ो न॑ कि॑ञ्चित्क्रे॑तुं शक्नोति ।६।
ये॑षां पा॑णिषु पु॑ष्पाण्या॑ सन्ता॑ बा॑लाः क्षे॑त्रादा॑गताः ।७।
कुम्भ॑स्य समीपे॑ से॑वक�ौ शयाते ।८।
अ॑श्वा धे॑नवश्च त॑स्य न॑रस्य सन्ति ।९।
बहू॑नि फ॑लानि य॑स्मिन्त॑द्वृक्षं॑ दु॑र्नर�ोऽच्छिनत् ।१०।

IV. Поставить глагол в надлежащую la-kāra:

ह्यो॑ देवाः॑ (वृष्) ।१।


किं॑ म॑ह्यमा॑ (नी) त॑द्दर्शय ।२।
से॑विका कुम्भं॑ पूर्णी॑ चकाराहारं॑ च (पच्) ।३।
कु॑तः कु॑त्र चासि॑ना सह॑ (गम्) ।४।
य॑दि त्वं॑ त्रिवेद॑म् (शिक्ष्) बु॑द्धिमान् (भू) ।५।
V. В каждом предложении исправить одну ошибку:

विक्रे ता ॑ यथाकामं॑ मे त्रिकुम्भा॑नदात् ।१।


अमु॑ष्मिन्रा॑जनि त्र॑यः से॑विकाः सन्ति ।२।
स्तेन�ो॑ऽस्मा॑कां द॑श र॑ थानचूचुरत् ।३।
आ�त्म॑वान्गुरु॑ श्चतुर्मुखं॑ देव॑ं ददर्श ।४।
या॑वन्ति स्वर्गे॑ ज्यो॑तींषि ता॑वन्ति द्वि॑ष�ो रा॑जा जयेत् ।५।
297
–– ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 5 ––

VI. Перевести на санскрит:

бездомный, город с десятью вратами, многолюдная деревня, достойно


­царя, человек, чьё лицо как у бога, дурносделанный, иномирное счас-
тье, лишённый страсти учитель, царь с мечём в руке.

❀❀❀
॥ अथैकविंश�ोऽध्यायः ॥

УРОК 21
–– УРОК 21 ––

1. Śānti-mantra
Эту ш́а̄нти-мантру читают двое: учитель и ученик. При этом божество,
к которому они обращаются, это знание – то, что они делают вместе с
помощью самих себя. Тысячи лет учителя и ученики начинают урок с
повторения этих строк.


स॒ह ना॑ववतु ।
स॒ह न�ौ॑ भुनक्तु ।
स॒ह वी॒र्यं॑ करवावहै ।
ते॒ज॒िस्व ना॒वधी॑तमस्तु ।
मा 􀍪वि॑ द्विषा॒वहै॑ ॥

शािन्तः॒ शािन्तः॒ शािन्तः॑ ॥ श्वेताश्वतर�ोपनिषत् ॥

अव् । भ्वा॰ प॰ । अ॑व􀇓ति । защищать, оборонять ॥


भुज् । रु॰ प॰ । भुनि॑ क्त । оборонять । आ�॰ । भुङ्क्ते॑ । вкушать, есть ॥
वीर्य॒॑ । न॰ । мужество, героический поступок, героизм ॥
तेजस्वि॑न् । ङ􀈣प् । острый, блестящий, выдающийся ॥
अ॑􀍬धि इ । अ॰ उ॰ । अ॑ध्ये􀇓त अ॑धीते । превосходить, учиться ॥
अ॑धीत । न॰ । превосхождение, образование ॥
मा॑ । 􀇓न॰ । не (при запрете) ॥
द्विष् । अ॰ उ॰ । द्वे॑िष्ट द्विष्टे॑ । враждовать, ненавидеть । 􀍪वि॑ ।
становиться враждебным ॥

Ом,
вместе пусть нас обоих примет,
вместе пусть нас обоих защищает,
вместе пусть мы двое совершим его как подвиг,

300
–– УРОК 21 ––

острым, блестящим, огненным пусть будет наше восхождение,


пусть мы двое не станем враждебными друг другу.
Ом, покой, покой, покой. (Ш́вета̄ш́ватара-упанишад)

2. Saṃkhyā

Названия количественных числительных образуются как двандва-сама̄ сы


названий единиц и названий десятков. При этом ударение в двандве, ко-
торая состоит из числительных, падает на первую часть сама̄ сы:
cátuḥ dáśa ca → catúr-daśa – четыре и десять = четырнадцать

Названия десятков

२० विंशति॑ । स्त्री॰ । двадцать ॥


३० त्रिंश॑त् । स्त्री॰ । тридцать ॥
४० चत्वा􀇐रिं श॑त् । स्त्री॰ । сорок ॥
५० पञ्चाश॑त् । स्त्री॰ । пятьдесят ॥
६० षष्टि॑ । स्त्री॰ । шестьдесят ॥
७० सप्त􀇓ति॑ । स्त्री॰ । семьдесят ॥
८० अशी􀇓ति॑ । स्त्री॰ । восемьдесят ॥
९० नव􀇓ति॑ । स्त्री॰ । девяносто ॥
१०० शत॑ । न॰ । сто, сотня ॥
11-19

Вместо dví-, trí-, aṣṭán- перед числительным в сама̄ се (кроме 80) долж-
ны быть dvā́-, tráyas-, aṣṭā́-. Необязательно перед числительными от 40
до 100. Кроме того, особенно образуются 11 и 16.
११ एका॑दशन् । ब॰ । одиннадцать ॥
१२ द्वा॑दशन् । ब॰ । двенадцать ॥
१३ त्र॑य�ोदशन् । ब॰ । тринадцать ॥
१४ च॑तुदर्शन् । ब॰ । четырнадцать ॥
301
–– УРОК 21 ––

१५ प॑ञ्चदशन् । ब॰ । пятнадцать ॥
१६ ष�ो॑डशन् । ब॰ । шестнадцать ॥
१७ सप्त॑दशन् । ब॰ । семнадцать ॥
१८ अष्टा॑दशन् । ब॰ । восемнадцать ॥
१९ न॑वदशन् । ब॰ । девятнадцать ॥

20-59

२० 􀍪विंश􀇓तिः॑ २१ ए॑क􀍪􀍪विंश􀇓तिः २२ द्वा॑􀍪􀍪विंश􀇓तिः २३ त्र॑य�ो􀍪􀍪विंश􀇓तिः २४


च॑तु􀍪र्विंश􀇓तिः २५ प॑ञ्च􀍪􀍪विंश􀇓तिः २६ ष॑ड्विंश􀇓तिः २७ सप्त॑􀍪􀍪विंश􀇓तिः २८
अष्टा॑􀍪􀍪विंश􀇓तिः २९ न॑व􀍪􀍪विंश􀇓तिः ॥
३० 􀇒त्रिंशत ॑ ् ३१ ए॑क􀇒त्रिंशत् ३२ द्वा॑􀇒􀇒त्रिंशत् ३३ त्र॑यस्त्रिंशत् ३४ च॑तुिस्त्रंशत् ३५
प॑ञ्च􀇒त्रिंशत् ३६ ष॑ट्त्रिंशत् ३७ सप्त॑􀇒त्रिंशत् ३८ अष्टा॑􀇒त्रिंशत् ३९ न॑वत्रिंशत् ॥
४० चत्वा􀇐रिं श॑त् ४१ ए॑कचत्वा􀇐रिं शत् ४२ द्वा॑चत्वा􀇐रिं शत् / द्वि॑चत्वा􀇐रिं शत् ४३
त्र॑यश्चत्वा􀇐रिं शत् / 􀇒त्रि॑चत्वा􀇐रिं शत् ४४ च॑तुश्चत्वा􀇐रिं शत् ४५ प॑ञ्चचत्वारिं शत्
४६ ष॑ट्चत्वारिं शत् ४७ सप्त॑चत्वारिं शत् ४८ अष्टा॑चत्वारिं शत् /
अष्ट॑चत्वारिं शत् ४९ न॑वचत्वारिं शत् ॥
५० पञ्चाश॑त् ५१ ए॑कपञ्चाशत् ५२ द्वा॑पञ्चाशत् / द्वि॑पञ्चाशत् ५३
त्र॑यःपञ्चाशत् /􀇒 त्रि॑पञ्चाशत् ५४ च॑तुःपञ्चाशत् ५५ प॑ञ्चपञ्चाशत् ५६
ष॑ट्पञ्चाशत् ५७ सप्त॑पञ्चाशत् ५८ अष्टा॑पञ्चाशत् / अष्ट॑पञ्चाशत् ५९
न॑वपञ्चाशत् ॥

60-100

६० षष्टिः॑ ६१ ए॑कषष्टिः ६२ द्वा॑षष्टिः / द्वि॑षष्टिः ६३ त्र॑यष्षष्टिः / त्रि॑षष्टिः


६४ च॑तुष्षष्टिः ६५ प॑ञ्चषष्टिः ६६ ष॑ट्षष्टिः ६७ सप्त॑षष्टिः ६८ अष्टा॑षष्टिः
/ अष्ट॑षष्टिः ६९ न॑वषष्टिः ॥
७० सप्ततिः॑ ७१ ए॑कसप्ततिः ७२ द्वा॑सप्ततिः / द्वि॑सप्ततिः ७३ त्र॑यस्सप्ततिः
/ त्रि॑सप्ततिः ७४ च॑तुस्सप्ततिः ७५ प॑ञ्चसप्ततिः ७६ ष॑ट्सप्ततिः ७७

302
–– УРОК 21 ––

सप्त॑सप्ततिः ७८ अष्टा॑सप्ततिः / अष्ट॑सप्ततिः ७९ न॑वसप्ततिः ॥


८० अशीतिः॑ ८१ ए॑काशीतिः ८२ द्व्य॒॑शीतिः ८३ त्र्य॒॑शीतिः ८४ च॑तरु शीतिः ८५
प॑ञ्चाशीतिः ८६ ष॑डशीतिः ८७ सप्ता॑शीतिः ८८ अष्टा॑शीतिः ८९ न॑वाशीतिः ॥
९० नवतिः॑ ९१ ए॑कनवतिः ९२ द्वा॑नवतिः / द्वि॑नवतिः ९३ त्र॑य�ोनवतिः /
त्रि॑नवतिः ९४ च॑तुर्नवतिः ९५ प॑ञ्चनवतिः ९६ ष॑डवतिः
्न ९७ सप्त॑नवतिः
९८ अष्टा॑नवतिः / अष्ट॑नवतिः ९९ न॑वनवतिः ॥
१०० शत॑म् ॥

19, 29, 39...


Названия числительных с девяткой в разряде единиц могут образовы-
ваться иначе: через татпурушу со словом ūná “меньший“: например, на
один меньшей двадцати = девятнадцать. Такие числительные имеют
три варианта:
१९ एक�ोनविशतिः॑ / ए॑कान्नविंशतिः / ऊनविंशतिः॑
२९ एक�ोनत्रिंश॑त् / ए॑कान्नत्रिंशत् / ऊनत्रिंश॑त्
३९ एक�ोनचत्वारिं श॑त् / एकान्नचत्वारिं श॑त् / ऊनचत्वारिं श॑त्
Сотни, тысячи

Названия сотен и тысяч – двигу-сама̄ сы:


१०० शत॑म् २०० द्वे॑ शते॑ → द्विशत॑म् ३०० त्रिशत॑म् ४०० चतुश्शत॑म्
५०० पञ्चशत॑म् ६०० षट्छत॑म् ७०० सप्तशत॑म् ८०० अष्टशत॑म् ९००
नवशत॑म् १००० सह॑स्रम् / दशशत॑म् २००० द्वे॑ सह॑स्रे → द्विसहस्र॑म्
३००० त्रिसहस्र॑म् ४००० चतुस्सहस्र॑म् ५००० पञ्चसहस्र॑म् ६०००
षट्सहस्र॑म् ७००० सप्तसहस्र॑म् ८००० अष्टसहस्र॑म् ९००० नवसहस्र॑म्
१०,००० अयु॑तम् / दशसहस्र॑म् १००,००० लक्ष॑म् / शतसहस्र॑म्
101...

Названия количественных числительных больше сотни образуются с


помощью слов ádhika или úttara “больший”. При этом образуется баху-

303
–– УРОК 21 ––

врӣхи-сама̄са с числительным, на которое превоходится сотня или тысяча:


ékam ádhikam yásmin śaté → ékādhikam śatám – сотня, большая на один
= сто один
१०१ ए॑काधिकं / ए॑क�ोत्तरं शत॑म् // एकाधिकशत॑म् / एक�ोत्तरशत॑म्
॒ रं शत॑म् १११ ए॑कादशाधिकं / एका॑दश�ोत्तरं शत॑म्
१०२ द्व्य॒॑धिकं / द्व्यु॑त्त
१२० विंशत्य॒॑धिकं / विंशत्यु॑त्त ॒ रं शत॑म् ३३३ त्र॑यस्त्रिंशदधिकं /
त्र॑यस्त्रिंशदुत्तरं त्रिशत॑म् १३०० त्रिशता॑धिकं / त्रिशत�ो॑त्तरं सह॑स्रम् १८९२
द्वि॑नवत्यधिकाष्टशताधिकं सह॑स्रम् / द्वि॑नवत्युत्तराष्टशत�ोत्तरं सह॑स्रम्
Pūraṇa

Порядковые числительные после 10 образуются таддхита-аффиксом


ḌaṬ, что требует лопы т ̣и (части основы, начиная с последнего гласно-
го). Женский род от таких прилагательных образуется аффиксом ṄīP:
ékādaśānām pū́ raṇaḥ → ékādaśan+ḌaṬ → ekādaśá – одиннадцатый
ekādaśá+ṄīP → ekādaśī́ – одиннадцатая

Особенности

После основ числительных, начиная с 20, к аффиксу ḌaṬ необязательно


добавляется а̄гама tamaṬ. Это обязательно происходит после основ числи-
тельных , начиная с 100, а также после числительных 60, 70, 80, 90, 100:
20 viṃśatí+ḌaṬ → viṃśá / viṃśati+tamaṬ+ḌaṬ → viṃśatitamá – двадцатый
२१ एक􀍪विंश॑ / एक􀍪विंश􀇓तितम॑ – двадцать первый
६० षष्टितम॑ – шестидесятый
६१ एकषष्ट॑ / एकषष्टितम॑ – шестьдесят первый
१०० शततम॑ – сотый
१०१ एका􀍬धिकशततम॑ – сто первый

Обобщение

Обобщение образования количественных и порядковых числительных


можно увидеть в следующей таблице:
304
–– УРОК 21 ––

चिह्न॑म् सङ्ख्या॑ पू॑रणम् स्त्री॰


१ एक॑ । सर्व॰ । टाप् । प्रथम॑ । टाप्
२ द्वि॑ । सर्व॰ । द्वि॰ । द्विती॑य । टाप्
३ त्रि॑ । ब॰ । तृती॑य । टाप्
४ चतु॑र् । ब॰ । चतुर्थ॑ । ङीप्
५ प॑ञ्चन् । ब॰ । पञ्चम॑ । ङीप्
६ ष॑ष् । ब॰ । षष्ठ॑ । ङीप्
७ सप्त॑न् । ब॰ । सप्तम॑ । ङीप्
८ अष्ट॑न् । ब॰ । अष्टम॑ । ङीप्
९ न॑वन् । ब॰ । नवम॑ । ङीप्
१० द॑शन् । ब॰ । दशम॑ । ङीप्
११ ए॑कादशन् । ब॰ । एकादश॑ । ङीप्
१२ द्वा॑दशन् । ब॰ । द्वादश॑ । ङीप्
१३ त्र॑य�ोदशन् । ब॰ । त्रय�ोदश॑ । ङीप्
१४ च॑तुर्दशन् । ब॰ । चतुर्दश॑ । ङीप्
१५ प॑ञ्चदशन् । ब॰ । पञ्चदश॑ । ङीप्
१६ ष�ो॑डशन् । ब॰ । ष�ोडश॑ । ङीप्
१७ सप्त॑दशन् । ब॰ । सप्तदश॑ । ङीप्
१८ अष्टा॑दशन् । ब॰ । अष्टादश॑ । ङीप्
न॑वदशन् । ब॰ ।
एक�ोनविंशति॑ । स्त्री॰ । नवदश॑
१९ । ङीप्
ए॑कान्नविंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑
ऊनविंशति॑ । स्त्री॰ ।
२० विंशति॑ । स्त्री॰ । विंश॑ / विंशतितम॑ । ङीप्
२१ ए॑कविंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑ । ङीप्
२२ द्वा॑विंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑ । ङीप्

305
–– УРОК 21 ––

२३ त्र॑य�ोविंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑ । ङीप्


२४ च॑तुर्विंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑ । ङीप्
२५ प॑ञ्चविंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑ । ङीप्
२६ ष॑ड्विंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑ । ङीप्
२७ सप्त॑विंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑ । ङीप्
२८ अष्टा॑विंशति । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑ । ङीप्
न॑वविंशति । स्त्री॰ ।
एक�ोनत्रिंश॑त् । स्त्री॰ । ॰विंश॑ / ॰विंशतितम॑
२९ । ङीप्
ए॑कान्नत्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑
ऊनत्रिंश॑त् । स्त्री॰ ।
३० त्रिंश॑त् । स्त्री॰ । त्रिश॑ / त्रिशत्तम॑ । ङीप्
३१ ए॑कत्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑ । ङीप्
३२ द्वा॑त्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑ । ङीप्
३३ त्र॑यस्त्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑ । ङीप्
३४ च॑तुस्त्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑ । ङीप्
३५ प॑ञ्चत्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑ । ङीप्
३६ ष॑ट्त्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑ । ङीप्
३७ सप्त॑त्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑ । ङीप्
३८ अष्टा॑त्रिंशत् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑ । ङीप्
न॑वत्रिंशत् । स्त्री॰ ।
एक�ोनचत्वारिं श॑त् । स्त्री॰ । ॰त्रिश॑ / ॰त्रिशत्तम॑
३९ । ङीप्
ए॑कान्नचत्वारिं शत् । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑
ऊनचत्वारिं श॑त् । स्त्री॰ ।
४० चत्वारिं श॑त् । स्त्री॰ । चत्वारिं श॑ / चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्
४१ ए॑कचत्वारिं शत् । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्
४२ द्वि॑चत्वारिं शत् / द्वा॑॰ । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्
४३ त्रि॑चत्वारिं शत् / त्र॑यश्च॰ । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्

306
–– УРОК 21 ––

४४ च॑तुश्चत्वारिं शत् । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्


४५ प॑ञ्चचत्वारिं शत् । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्
४६ ष॑ट्चत्वारिं शत् । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्
४७ सप्त॑चत्वारिं शत् । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्
४८ अष्ट॑चत्वारिं शत् / अष्टा॑॰ । स्त्री॰। ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑ । ङीप्
न॑वचत्वारिं शत् । स्त्री॰ ।
एक�ोनपञ्चाश॑त् । स्त्री॰ । ॰चत्वारिं श॑ / ॰चत्वारिं शत्तम॑
४९ । ङीप्
ए॑कान्नपञ्चाशत् । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑
ऊनपञ्चाश॑त् । स्त्री॰ ।
५० पञ्चाश॑त् । स्त्री॰ । पञ्चाश॑ / पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
५१ ए॑कपञ्चाशत् । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
५२ द्वि॑पञ्चाशत् / द्वा॑ । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
५३ त्रि॑पञ्चाशत् / त्र॑यः॰ । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
५४ च॑तुःपञ्चाशत् । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
५५ प॑ञ्चपञ्चाशत् । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
५६ ष॑ट्पञ्चाशत् । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
५७ सप्त॑पञ्चाशत् । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
५८ अष्ट॑पञ्चाशत् / अष्टा॑॰ । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑ । ङीप्
न॑वपञ्चाशत् । स्त्री॰ ।
एक�ोनषष्टि॑ । स्त्री॰ । ॰पञ्चाश॑ / ॰पञ्चाशत्तम॑
५९ । ङीप्
ए॑कान्नषष्टि । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑
ऊनषष्टि॑ । स्त्री॰ ।
६० षष्टि॑ । स्त्री॰ । षष्टितम॑ । ङीप्
६१ ए॑कषष्टि । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑ । ङीप्
६२ द्वि॑षष्टि / द्वा॑॰ । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑ । ङीप्
६३ त्रि॑षष्टि / त्र॑यष्ष॰ । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑ । ङीप्
६४ च॑तुष्षष्टि । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑ । ङीप्

307
–– УРОК 21 ––

६५ प॑ञ्चषष्टि । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑ । ङीप्


६६ ष॑ट्षष्टि । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑ । ङीप्
६७ सप्त॑षष्टि । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑ । ङीप्
६८ अष्ट॑षष्टि / अष्टा॑॰ । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑ । ङीप्
न॑वषष्टि । स्त्री॰ ।
एक�ोनसप्तति॑ । स्त्री॰ । ॰षष्टः॑ / ॰षष्टितम॑
६९ । ङीप्
ए॑कान्नसप्तति । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑
ऊनसप्तति॑ । स्त्री॰ ।
७० सप्तति॑ । स्त्री॰ । सप्ततितम॑ । ङीप्
७१ ए॑कसप्तति । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑ । ङीप्
७२ द्वि॑सप्तति / द्वा॑॰ । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑ । ङीप्
७३ त्रि॑सप्तति / त्र॑यस्स॰ । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑ । ङीप्
७४ च॑तुस्सप्तति । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑ । ङीप्
७५ प॑ञ्चसप्तति । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑ । ङीप्
७६ ष॑ट्सप्तति । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑ । ङीप्
७७ सप्त॑सप्तति । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑ । ङीप्
७८ अष्ट॑सप्तति / अष्टा॑॰ । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑ । ङीप्
न॑वसप्तति । स्त्री॰ ।
एक�ोनाशीति॑ । स्त्री॰ । ॰सप्तत॑ / ॰सप्ततितम॑
७९ । ङीप्
ए॑कान्नाशीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑
ऊनाशीति॑ । स्त्री॰ ।
८० अशीति॑ । स्त्री॰ । अशीतितम॑ । ङीप्
८१ ए॑काशीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑ । ङीप्
८२ द्व्य॒॑शीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑ । ङीप्
८३ त्र्य॑शीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑ । ङीप्
८४ च॑तुरशीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑ । ङीप्
८५ प॑ञ्चाशीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑ । ङीप्
८६ ष॑डशीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑ । ङीप्
308
–– УРОК 21 ––

८७ सप्ता॑शीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑ । ङीप्


८८ अष्टा॑शीति । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑ । ङीप्
न॑वाशीति । स्त्री॰ ।
एक�ोननवति॑ । स्त्री॰ । ॰शीत॑ / ॰शीतितम॑
८९ । ङीप्
ए॑कान्ननवति । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑
ऊननवति॑ । स्त्री॰ ।
९० नवति॑ । स्त्री॰ । नवतितम॑ । ङीप्
९१ ए॑कनवति । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑ । ङीप्
९२ द्वि॑नवति / द्वा॑॰ । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑ । ङीप्
९३ त्रि॑नवति / त्र॑य�ो॰ । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑ । ङीप्
९४ च॑तुर्नवति । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑ । ङीप्
९५ प॑ञ्चनवति । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑ । ङीप्
९६ ष॑ड्नवति । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑ । ङीप्
९७ सप्त॑नवति । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑ । ङीप्
९८ अष्ट॑नवति / अष्टा॑॰ । स्त्री॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑ । ङीप्
न॑वनवति । स्त्री॰ ।
एक�ोनशत॑ । न॰ । ॰नवत॑ / ॰नवतितम॑
९९ । ङीप्
ए॑कान्नशत । न॰ । ॰शततम॑
ऊनशत॑ । न॰ ।
१०० शत॑ । न॰ । शततम॑ । ङीप्
ए॑काधिकं शत॑म् एकाधिकशततम॑
१०१ । ङीप्
ए॑क�ोत्तरं शत॑म् एक�ोत्तरशततम॑
विंशत्य॒॑धिकं शत॑म्
विंशत्