Вы находитесь на странице: 1из 77

PKL PPC 115

Analizador químico Semi-


Automático

MANUAL DE
OPERACION
Chemistry Analyzer Operation Manual

Contenido
DERECHOS DE AUTOR: PARAMEDICAL ELECTRONIC CO., LTD. . ¡ERROR! MARCADOR
NO DEFINIDO.
PRECAUCIONES DE USO ................................................................................................... 6
CAPITULO 1. INTRODUCCIÓN DEL INSTRUMENTO .................................................... 8
1.1 Introducción Breve ................................................................................................... 8
1.2 Estructura principal .................................................................................................. 8
1.3 Parámetros principales ............................................................................................ 9
1.3.1 Especificación Técnica...................................................................................... 9
1.3.2 Parámetros y Funciones ................................................................................... 9
1.4 Apariencia............................................................................................................... 11
1.5 Principio de Medición ............................................................................................. 12
1.5.1 Menú Principal ................................................................................................ 13
1.5.2 Teclado de Software ....................................................................................... 14
CAPITULO 2. INSTALACION DEL EQUIPO.................................................................. 16
2.1 Inspección del Equipo ............................................................................................ 16
2.2 Instalación ............................................................................................................. 16
2.2.1 Dimensión y Peso ........................................................................................... 16
2.2.2 Requisitos ambientales ................................................................................... 16
2.2.3 Requerimiento de Espacio .............................................................................. 17
2.2.4 Instalación de Instrumento .............................................................................. 18
2.3 Precaución para la instalación del papel de impresora ........................................... 19
2.4 Almacenamiento .................................................................................................... 19
CAPITULO 3. OPERACION BASICA ............................................................................ 20
3.1 Revisión antes de encender ................................................................................... 20
3.2 Encendido.............................................................................................................. 20
3.3 Preparación antes de ejecutar Pruebas ................................................................. 21
3.4 Configuración de Parámetros de Prueba ............................................................... 21
3.5 Procedimiento de Prueba ....................................................................................... 22
3.5.1 ............................................................................................................................. 23
3.5.2 Medición General ............................................................................................ 23
3.5.3 Mediciones de Curva ...................................................................................... 25
3.6 Editar e Imprimir Resultados .................................................................................. 26
3.7 El uso de la incubadora (OKL PPC 115)................................................................. 27
3.8 Apagado ................................................................................................................ 28
CAPITULO 4. FUNCIONAMIENTO DETALLADO ............................................................... 29
4.1 Medición ................................................................................................................ 29

I
Chemistry Analyzer Operation Manual

4.1.1 Introducción .................................................................................................... 29


4.1.2 Medición General ............................................................................................ 29
4.1.3 Medición de Curva .......................................................................................... 36
4.2 Medición de Absorbancia ....................................................................................... 37
4.2.1 Introducción .................................................................................................... 37
4.2.2 Configuración de Parámetros.......................................................................... 37
4.2.3 Medición ......................................................................................................... 38
4.3 Los datos de control de calidad .............................................................................. 38
4.4 Resultados............................................................................................................. 40
4.4.1 Editar Información de Paciente ....................................................................... 41
4.4.2 Consulta de Reporte de Laboratorio ............................................................... 41
4.4.3 Modificar Resultados ...................................................................................... 42
4.4.5 Imprimir Reporte ............................................................................................. 42
4.4.6 Importar o Exportar Datos ............................................................................... 43
4.5 Ajustes................................................................................................................... 43
4.5.1 Relacionados a la Medición ............................................................................ 43
4.5.2 Ajuste de Impresora........................................................................................ 46
4.5.3 Ajuste de Idioma ............................................................................................. 46
4.5.4 Ajuste de Fecha y Hora .................................................................................. 46
4.5.5 Ajuste de Pantalla ........................................................................................... 47
4.5.6 Ajuste de Energía ........................................................................................... 47
4.5.7 Cuentas de Usuario ........................................................................................ 47
4.5.8 Gestión de Autorizaciones .............................................................................. 47
4.5.9 Drivers ............................................................................................................ 48
4.5.10 Ajuste de Tema ............................................................................................... 48
4.5.11 Exportar e Importar ......................................................................................... 49
4.5.12 Ajuste de conexión a PC ................................................................................. 49
4.5.13 Ajuste LIS/HIS ................................................................................................ 49
4.5.14 Reestablecer datos de Fabrica ....................................................................... 49
4.5.15 Ajuste de adaptador de Red ........................................................................... 49
4.5.16 Ajuste de conexión a PC ................................................................................. 49
4.5.17 Ajuste LIS/HIS ................................................................................................ 49
4.6 Ayuda .................................................................................................................... 49
5.1 Información General .............................................................................................. 50
5.2 Control de Calidad y su Procedimiento .................................................................. 50
5.2.1 Categoría de Muestra Control ......................................................................... 50
5.2.2 Uso y Almacenamiento ................................................................................... 50
5.2.3 Valor Objetivo de CC y configuración de límites de control.............................. 51

II
Chemistry Analyzer Operation Manual

5.2.4 Procedimiento de Control de Calidad .............................................................. 51


5.3 Análisis de Resultados de CC ................................................................................ 51
5.3.1 Ingresar Valor Objetivo y SD ........................................................................... 51
5.3.2 Grafica de análisis de control de calidad ......................................................... 51
5.3.3 Distribución Normal......................................................................................... 52
5.3.4 Anormalidad ................................................................................................... 52
5.4 Tratos con Fallos de Control de Calidad................................................................. 52
5.5 Calibración y Procedimiento .................................................................................. 53
5.5.1 Cuando Calibrar.............................................................................................. 53
5.5.2 Procedimiento de Calibración ......................................................................... 53
CAPITULO 5. REACTIVO, MUESTRA Y DESECHO ..................................................... 54
6.1 Reactivo ................................................................................................................ 54
6.2 Detergente ............................................................................................................. 54
6.3 Precauciones ......................................................................................................... 54
CAPITULO 6. MANTENIMIENTO................................................................................... 55
7.1 Mantenimiento Diario ............................................................................................. 55
7.2 Mantenimiento Semanal ........................................................................................ 56
7.3 Mantenimiento mensual ......................................................................................... 56
7.4 Mantenimiento Irregular ......................................................................................... 57
7.4.1 Limpieza de Celda de Flujo ............................................................................. 57
7.4.2 Cambio de Celda de Flujo............................................................................... 57
7.4.3 Cambio de Manguera de Aspiración ............................................................... 59
7.4.4 Cambio de Manguera de Bomba Peristáltica .................................................. 61
7.4.5 Cambio de Lámpara Halógena ....................................................................... 62
7.5 Mantenimiento de la Impresora .............................................................................. 64
7.5.1 Mantenimiento de la Cabeza de Impresión ..................................................... 64
7.5.2 Instalacion de Papel de Impresora .................................................................. 64
7.6 Precauciones de Uso ............................................................................................. 65
CAPITULO 7. SOLUCION DE PROBLEMAS ................................................................ 66
8.1 Guía de Solución de Problemas ............................................................................. 66
8.2 Obtención de Ayuda Técnica ................................................................................. 67
8.3 Método de Solución de Problemas......................................................................... 67
8.4 Reemplazar el Fusible ........................................................................................... 69
CAPITULO 8. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO .................................................. 70
9.1 Transporte ............................................................................................................. 70
9.2 Almacenamiento .................................................................................................... 70
APENDICE A COMPONENTES REEMPLAZABLES .......................................................... 70
APENDICE B SECUENCIA DE PRUEBAS DE FABRICA .................................................. 71

III
Chemistry Analyzer Operation Manual

IV
Chemistry Analyzer Operation Manual

DERECHOS DE AUTOR Y DECLARACIÓN

Copyright: PARAMEDICAL SRL.

Muchas gracias por su compra de la PPC PKL 115 analizador químico.


Todos los contenidos de este manual se cumplan con las leyes y regulaciones
relacionadas, así como las condiciones específicas del paramédico srl Analizador de la
química. Toda la información actualizada se incluye en este manual antes de imprimir.
srl paramédico es totalmente responsable de la revisión y explicación de este manual, y
se reserva el derecho a renovar los contenidos pertinentes y sin aviso por separado.
Algunas de las imágenes esquemáticas en este manual son para referencia, si hay
alguna diferencia, por favor referirse al objeto real.
Toda la información de este manual está protegida por la Ley de Derecho de Autor.
Ninguna parte de este manual puede ser reproducida, almacenada o transmitida en
cualquier forma o por cualquier medio sin el permiso expreso por escrito de srl
paramédico.
Todas las instrucciones deben seguirse estrictamente durante el funcionamiento. En
ningún caso debe srl paramédico ser responsable de los fallos, errores y otras
obligaciones por incumplimiento del usuario con los procedimientos y las precauciones
que se describen en este manual.
Garantía de responsabilidad limitada calidad: El Manual de Operación del paramédico
srl analizador químico ha demostrado claramente la garantía de calidad entre la
responsabilidad srl paramédico y de los usuarios, los derechos y deberes en el servicio
después de la venta, y la generación y la terminación del acuerdo.
Si una avería se produjo en condiciones de uso normal debido a que el material y mano
de obra, srl paramédico proporcionará un servicio de garantía de un año a contar desde
la fecha de instalación de este instrumento que se vendió por srl paramédico y de los
agentes autorizados. El uso de periodo medio ambiente de este instrumento es de 10
años.
Una vez que se produjeron las siguientes situaciones, paramédico srl no asume ninguna
responsabilidad a la condición de seguridad, fiabilidad y funcionamiento del instrumento,
y todos los derechos acordados de servicio gratuito se consideren no aplicarse de forma
permanente y sin condiciones.
 Instrumento bajo un uso indebido o sin mantenimiento o ha sido dañado.
 Utilizando los reactivos y accesorios no suministrados o aprobados por srl
paramédico.

1
Chemistry Analyzer Operation Manual

 daños al instrumento causado por la operación falsa o negligencia del usuario o


debido a otras opera el instrumento no cumple con este manual.
 Sustitución de accesorios no especificados por srl paramédico.
 Mantenimiento, reparación o alteración de este instrumento por personal que no
está autorizado por srl paramédico.
 Componentes se descuentan, dibujadas y no reajustó aprobados por srl paramédico.

PREFACIO
En él se describe la función, estructura, operación, mantenimiento y resolución de
problemas en relación al instrumento que se detalla en este Manual de Operación.

Los usuarios deberán leer detenidamente el manual y obtener una formación especial
antes de operar para garantizar la precisión del instrumento, el funcionamiento normal y la
seguridad personal. Las imágenes esquemáticas en este manual se utilizan sólo como
ilustración y ejemplos. Por favor, consulte la apariencia real del instrumento.

La fecha de fabricación y la vida útil se puede ver en la caja de embalaje.

Símbolos de seguridad

Los siguientes son los símbolos de seguridad que se utilizan en el manual.

Símbolo Significado

El operador debe operar de acuerdo con el manual de lo contrario


puede ser causada una lesión grave o incluso perder la vida.
Advertencia
Lesión grave puede implicar perder la vista, traumatismos,
quemaduras (exceso de temperatura), la congelación (baja
temperatura), descargas eléctricas, cataclasis, intoxicación y otra
secuela o permanecer largos periodos de tiempo en el hospital.

Daños en el sistema o resultados incorrectos pueden ser


Precaución
causados si no se siguen las instrucciones de el manual.

Siga el manual para evitar lesiones personales, daños físicos y


una serie de efectos adversos en los resultados de pruebas.
También señalar fuentes infección. Lesiones personales implica
Nota quemaduras leves, descargas eléctricas o alergia a
medicamentos que no necesitan ser curadas en el hospital. El
daño físico implica un daño a la construcción, los animales y
mascotas

Riesgo Seguir el manual para evitar riesgo biológico. Riesgo Biológico


significa el factor biológico puede causar peligro para el medio
biológico ambiente y organismo

2
Chemistry Analyzer Operation Manual

Símbolos Ilustrados

Significado de los signos utilizados en analizador de química es el siguiente.

Precaución. Consulte el Precaución. Descarga


documento de acompañamiento eléctrica

Precaución. Superficie caliente Riesgo Bilógico

tierra de protección Encendido

Apagado Dispositivo médico para


diagnóstico in vitro

Tiempo de protección de medio Mantener alejado del calor y


ambiente la fuentes radiactivas

Número de serie Fabricante

Puede causar daños


Recuperación
personales

Consulte el manual de
instrucciones

3
Chemistry Analyzer Operation Manual

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Tenga en cuenta las siguientes precauciones de seguridad cuando se utiliza el instrumento.
Hacer caso omiso de cualquiera de estas precauciones de seguridad puede conducir a
lesiones personales o daños al equipo.

ADVERTENCIA

Por favor utilizar este equipo siguiendo las instrucciones de este manual, de lo
contrario las medidas de protección serán inválidas.

Prevenga descarga eléctrica

Tenga en cuenta las siguientes precauciones para prevenir una descarga eléctrica.

ADVERTENCIA

1) Cuando el instrumento está encendido, los operadores no autorizados no


deben abrir la tapa.

2) Si se produce un derrame o un líquido entra en el instrumento, por favor


apague inmediatamente la alimentación y contacte a ASC. Despreciar el
líquido puede causar una descarga eléctrica.

Evitar daños personales ocasionados por piezas móviles

Debe cumplir con la siguiente precaución para prevenir lesiones personales.

ADVERTENCIA

NO coloque los dedos o la mano en cualquier parte abierta cuando el instrumento


está en funcionamiento.

Prevenir daños personales causados por la lámpara del fotómetro

Por favor, cumpla con las siguientes precauciones para prevenir lesiones personales.

ADVERTENCIA

1) NO vea directamente a la luz emitida desde la fuente de luz del fotómetro


cuando el instrumento está en funcionamiento, o puede dañar los ojos.

2) Por favor, apague la alimentación y esperar al menos 15 minutos hasta que


la lámpara se enfríe antes de reemplazar la lámpara del fotómetro. NO toque
la lámpara antes de que se enfríe, o se podría quemar.

4
Chemistry Analyzer Operation Manual

Evitar el riesgo de infección Biológica

RIESGO BIOLOGICO
1) Inapropiadamente manipulaciones de muestras pueden conducir a la
infección peligro biológico. NO toque directamente la muestra, solución mixta
o solución de desecho con las manos. Use guantes y ropa de laboratorio,
incluso gafas si es necesario cuando se opera o sustitución de la manguera
de bomba peristáltica, piezas hídricas y celda.
2) En caso de que su piel entra en contacto la muestra, por favor siga los
procedimientos estándar de seguridad de laboratorio y consultar a un
médico.

Prevenir la infección de riesgos químicos

Desechar la solución de residuos

Tenga en cuenta las siguientes precauciones para evitar la contaminación del medio
ambiente y daños personales causados por los residuos.

ADVERTENCIA
Algunos reactivos pueden dañar la piel humana. Por favor, use con cuidado y
evitar el contacto directo. Si el reactivo se pega a las manos o la ropa, lávese
inmediatamente con agua limpia. Si el reactivo salpica en los ojos
accidentalmente, enjuague con mucha agua limpia y consultar a un oculista.

RIESGO BIOLOGICO
La gestión y eliminación de los reactivos, solución de control de calidad, solución
de calibración, detergente y residuos están regulados por ciertas disposiciones
habituales. Revise las normas locales para desechar los residuos y consultar al
proveedor de reactivos o distribuidor.

Desechar el analizador

ADVERTENCIA

Los materiales del analizador están sujetos a regulaciones de contaminación.


Deseche los remanentes del analizador de acuerdo con las directrices locales o
nacionales para la eliminación de residuos.

Evitar incendios o explosiones

PRECAUCION

El etanol es sustancia inflamable. Por favor tenga cuidado al usarlo.

5
Chemistry Analyzer Operation Manual

PRECAUCIONES DE USO

Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando se utilicé el instrumento. Hacer caso
omiso de cualquiera de estas precauciones puede afectar la exactitud y la precisión del
instrumento.

Uso Previsto

ADVERTENCIA

El instrumento se utiliza principalmente para analizar cuantitativamente los


elementos bioquímicos clínicos y pruebas inmunológicas en suero, plasma, orina y
líquido cefalorraquídeo, etc. por la institución médica y laboratorio de investigación
médica, etc. Si el instrumento ha de ser utilizado más allá del uso previsto, consulte
con ASC en primer lugar. Tome en consideración síntomas clínicos y otros resultados
antes de hacer cualesquiera determinaciones clínicas.

Operador

ADVERTENCIA

El sistema debe ser operado solamente por profesionales clínicos, médicos o


experimentadores de laboratorio entrenados por ASC.

Ambiente de Uso

PRECAUCION

1) Por favor, instalar y operar el instrumento en un entorno descrito en este manual.


Instalar y operar el instrumento en otro ambiente puede dar lugar a resultados
poco fiables e incluso daño en equipos.

2) Para re-ubicar el equipo, por favor contacte a ASC.

Uso del sistema

PRECAUCION

1) Utilice el instrumento según las instrucciones de este manual. El uso


incorrecto puede incurrir error de resultados o incluso daños en el sistema y
daños a las personas.
2) Para la primera vez que use el instrumento, por favor llevar a cabo la
calibración de cada prueba y luego la prueba de control de calidad para
confirmar el rendimiento del instrumento.
3) La prueba de control de calidad debe hacerse antes de la prueba de muestra.
De lo contrario, los resultados de la muestra pueden ser inexactos.

6
Chemistry Analyzer Operation Manual

4) Por favor, apague la alimentación antes de conectar el cable de puerto


paralelo para evitar daños puerto paralelo.
5) NO toque la pantalla LCD o interruptor cuando tenga las manos mojadas o
con productos químicos.

Impedir la interferencia de ruido electromagnético

PRECAUCION

NO instale dispositivos que puede generar ruido electromagnético excesivo en


todo el sistema. No utilice dispositivos tales como teléfonos móviles o transmisores
de radio en la habitación que aloja el sistema. La onda electromagnética podría
dar lugar a fallos del sistema.

Mantenimiento del sistema

PRECAUCION

1) Mantener el instrumento según las instrucciones de este manual. Un


mantenimiento inadecuado puede dar lugar a resultados poco fiables, o
incluso daños materiales y lesiones físicas.

2) Para limpiar el polvo de la superficie del instrumento, utilice un paño suave,


limpio y húmedo (no demasiado húmedo), humedecido con un poco de agua
limpia o desinfectante si es necesario, para limpiar la superficie. Apague el
equipo y desconecte el cable de alimentación antes de limpiar. Tomar las
medidas necesarias para prevenir la entrada de agua en el sistema, de lo
contrario puede conducir a daños en el equipo o lesiones personales.

3) El reemplazo de piezas tan importantes como la fuente de luz debe ir seguida


de una calibración.

4) Por favor, apague la alimentación y esperar al menos 15 minutos hasta que


la lámpara se enfríe antes de reemplazar la lámpara del fotómetro. NO toque
la lámpara o caja de la lámpara antes de que se enfríe, o se podría quemar.

7
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 1. INTRODUCCIÓN DEL INSTRUMENTO

1.1 Introducción
PKL PPC 115 analizadores (instrumento de aquí en adelante para abreviar) son
analizadores de química semi-automáticas que se basan en el principio de colorimetría
fotoeléctrica, con micro-ordenador, pantalla táctil y filtros ópticos. Se pretende para el
uso en conjunción con ciertos reactivos a in vitro realiza cuantitativamente pruebas de
química e inmunología en una variedad de muestras clínicas, tales como suero, orina,
fluido cerebroespinal y plasma. Por favor, lea este manual de manejo antes de operar
y obtener totalmente familiarizado con sus funciones.

El sistema es fácil de usar interfaz, diseño de la humanización y fácil de operar. Que


funciona según el sistema de pista, y luego poner el tubo de aspiración en la muestra,
haga clic en Inicio botón para iniciar una prueba. Por último, imprimir el resultado por
la impresora térmica interna.

1.2 Uso Previsto

Está destinado para obtener resultados de análisis cuantitativamente y pruebas de


inmunología pruebas de bioquímica clínica en una variedad de muestras clínicas, tales
como suero, orina, líquido cefalorraquídeo y plasma, etc., por las instituciones médicas y
de salud, departamentos de investigación científica médicas y así sucesivamente.

PRECAUCION

El instrumento ha de ser operada por un técnico entrenado por ASC. Por favor,
lea el manual de usuario antes de la operación.

1.2 Estructura principal

El analizador se compone principalmente de sistema de aspiración, el sistema óptico,


sistema hídrico y el circuito de hardware, etc.

NOTA:

S significa que el instrumento tiene incubador incorporado o Interfaz PS / 2; N significa


instrumento sin incubadora incorporada o interfaz PS / 2.

8
Chemistry Analyzer Operation Manual

1.3 Parámetros principales

1.3.1 Especificación Técnica

1) Precisión y Repetibilidad de Longitud de onda:

a) Sesgo de exactitud: no excede ±2nm;


b) Banda ancha Media: no excede 10nm.

2) La luz parásita: Absorbancia no es menor que 4.0.

3) Linealidad de Absorbancia:

a) El sesgo no excede ± 5% cuando la absorbancia está en el intervalo: 0~≤ 0.5;


b) El sesgo no excede ± 4% cuando la absorbancia está en el intervalo: > 0.5~≤ 1.0;
c) El sesgo no excede ± 2% cuando la absorbancia está en el intervalo: > 1.0~≤ 1.8;
d) El sesgo no excede ± 5% cuando la absorbancia está en el intervalo: > 1.8~≤ 3.

4) Repetibilidad: CV≤1.0%.

5) Índice de desvió de absorbancia: ≤ 0.005Abs/20min.

6) La precisión y la fluctuación de la temperatura de la cubeta: El sesgo de exactitud de


la temperatura en la cubeta no excede de ± 0,2 ℃; y la fluctuación de temperatura

no excede de ±0.1℃.

7) Acarreo: ≤1.0% (cubeta fija es inaplicable).

8) Rango fotométrico: -0.3Abs~4.0Abs.

1.3.2 Parámetros y Funciones

1) La teoría de la prueba: principio colorímetro fotoeléctrico.

2) Modos del ensayo: Punto final, cinéticos, 2 puntos cinéticos y de doble LO, ABS y
método del polígono.

3) Sistema óptico: Es un conjunto sellado, estático, de matriz y espectrofotometría


trasera sistema óptico con filtro de alta resolución y luz halógena. Hay 8 longitudes de
onda para seleccionar (340nm, 405nm, 492nm, 510nm, 546nm, 578nm, 630nm,
700nm), y el rango de longitud de onda es 300nm~800nm.

4) Elementos de prueba: ≥300.

5) Fuente de Luz: 6V/10W lámpara halógena de larga duración con la función de auto-
sleep.

6) Pantalla: pantalla táctil a color de 7”, resolución 800×480.

7) Tiempo de prueba: 0~999 segundos. Es programable.

9
Chemistry Analyzer Operation Manual

8) tiempo de demora: 0~999 segundos. Es programable.

9) Sistema Colorimétrico: 32μL celda de flujo de cuarzo o cubeta de cuarzo-acero


inoxidable.

10) Diámetro óptico: 10 mm.

11) Volumen de aspiración: 100μL~9999μL, se recomienda 500μL. La exactitud de


aspiración puede auto-compensar.

12) La exactitud de aspiración: ±30μL.

13) Control de temperatura: Se puede elegir entre temperatura ambiente y 37℃

14) Función de CC: Posee funciones estadísticas y graficas de CC.

15) Seguimiento del proceso de reacción: Puede monitorear las reacciones anormales,
como agotamiento de sustrato, y puede visualizar de la curva de reacción en tiempo
real. El instrumento también podría estar conectado a un ordenador con un software
específico para la gestión de datos avanzado.

16) Almacenamiento: 300 parámetros de pruebas, 20 pruebas de curva, y 30000


resultados de prueba.

17) Impresión: El instrumento puede conectarse a una impresora externa, pueden


imprimir en chino e inglés.

18) Interfaz externa: 1 puerto SD, 3 puertos USB, 1 puerto PS/2, 1 puerto paralelo y un
puerto RJ-45.

NOTA:

Analizador de Química sin puerto PS/2.

19) Banda ancha media: ≤10nm.

20) Red: Soporta LIS/HIS para comunicación en red.

21) Funciones de expansión: Analizador con interfaz para compartir información.

22) Energía: AC100~120V,AC200~240V; 50/60Hz.

23) Fusible: T1AL 250V.

24) Temperatura ambiente: 10℃~32℃.

25) Humedad relativa: 40%~85%.

26) Presión atmosférica: 86kPa~106kPa.

27) La resistencia de aislamiento exterior para fallo individual: ≤0.1Ω.

28) Tiempo de protección ambiental: 10 años.

10
Chemistry Analyzer Operation Manual

1.4 Apariencia

Figura 1.5-1 Vista frontal

1) Interruptor: Se encuentra en el panel derecho del analizador. Coloque el interruptor


en la posición I para encenderlo; y colocar el interruptor en la posición O para apagar.

2) Pantalla táctil: La resolución es de 800×480, con brillo ajustable.

3) Manguera de Aspiración: Aspira agua desmineraliza, calibrador, control y muestra,


etc.

4) Botón de Inicio: El instrumento comienza a aspirar la muestra o agua destilada, etc.


luego de presionarlo.

Figura 1.5-2 Vista trasera (PKL-PPC 115)

11
Chemistry Analyzer Operation Manual

Figura 1.5-3 Vista trasera (PKL PPC 115)

1) Entrada de Energía: Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica.

2) Polo a tierra: Asegúrese de que el instrumento está al potencial de tierra.

3) Conexión para desechos: Descargue la solución de desecho. Por favor, preste


atención al volumen de la solución en la botella de residuos y vaciarlo en el tiempo
para asegurar la prueba es normal.

4) Ventilador: disipa el calor interno para asegurar que la temperatura en el instrumento


no es demasiado alta.

5) LAN: Para intercambiar datos con otros dispositivos y el programa de actualización.

6) Puerto paralelo: Puerto estándar de 25 pines, para la conexión de impresora externa.

7) SD : Para insertar la tarjeta SD, importación o exportación de datos, y el programa de


actualización.

8) USB 1: Soporta dispositivos USB (como memorias, teclado USB), y salida de datos.

9) USB 2: Soporta teclado USB.

10) PS/2: Conectar un teclado estándar PS/2 o un lector de código de barras.

1.5 Principio de Medición

Ley de Lambert’s Beer:

Cuando un haz de luz monocromático paralelo pasa a través de un objeto que absorbe la
luz (gas, líquido o sólido), siempre que su grosor sea L (paso óptico) y la concentración es
C, se absorben algunos fotones y la intensidad de la luz disminuye de I0 a I, el fórmula es:

12
Chemistry Analyzer Operation Manual

K: Proporcional constante, también llamado coeficiente de absorbancia

I 0 : Intensidad de luz entrante

I: Intensidad de luz saliente

Mida I, I0 y L, y luego calcular C de acuerdo con la fórmula anterior. El resultado se obtiene


a través de la conversión de datos. (Figura1.6)

Figura 1.6

1.6 Programa de Operación

1.5.1 Menú Principal

El menú principal está compuesto por seis sub-menús: Medición, Resultados, ABS., QC,
Ajustes y Ayuda, como se muestra en la figura 1.7.1. Clic en el botón con tu dedo para
entrar a la pantalla correspondiente.

Los iconos habituales en la parte superior derecha del menú principal son: temperatura
actual (lado hacia arriba es la temperatura de la cubeta, el siguiente es la temperatura de

la ranura de incubación), ↓ o ↑, , hora y el botón de menú. botón de menú incluye


Bloqueo y Reiniciar.

1) si ↓ se muestra, indica que el sistema está enfriando;

2) si ↑ se muestra, indica que el sistema de calentando;

3) si se muestra, indica que la luz halógena esta encendida;

4) aparecerá el icono cuando el instrumento detecta teclado USB;

5) aparecerá el icono cuando el instrumento detecta la tarjeta SD, haga clic en este
icono para mostrar el contenido de la tarjeta SD;
13
Chemistry Analyzer Operation Manual

6) icono se mostrará cuando el instrumento detecte un dispositivo de


almacenamiento USB, haga clic en este icono para mostrar el contenido del dispositivo
de almacenamiento USB.

Figura 1.7.1 Menú Principal

1) Medición: Para edición de pruebas y los parámetros, medición de pruebas, metódicas


de curva (Sólo para los elementos de calibración de múltiples puntos), calibración y
control de calidad están permitidos en esta pantalla.

2) Resultados: Está permitido para consultar resultados, editar e imprimir informes de


información de pacientes, etc.

3) ABS.: Para medir la absorbancia de una muestra.

4) CC: Para el gráfico de control de calidad y consulta de datos, y cálculo. Si se introdujo


el valor objetivo y el valor SD, el gráfico de control de calidad se puede dibujar usando
esos valores introducidos; si no, el gráfico de control de calidad se dibujara usando el
valor medio y SD calculados automáticamente por el sistema.

5) Ajustes: Este permite establecer la gestión de autorizaciones, la impresora, la hora,


el lenguaje y el brillo de la pantalla.

6) Ayuda: Seleccionarlo para entrar en la pantalla de ayuda en línea donde se encuentra


la descripción del instrumento y podrá obtener ayuda.

1.5.2 Teclado de Software

PRECACUCION

NO toque la pantalla con objetos puntiagudos, esto puede dañar la pantalla.

El teclado de software es la herramienta principal del instrumento para la introducción de

14
Chemistry Analyzer Operation Manual

valores numéricos y caracteres en mayúsculas o minúsculas y caracteres chinos.

 Seleccione abc o chino para cambiar al modo de entrada de Inglés o el modo de


entrada de caracteres chinos. Si se muestra abc, indica que el operador puede
ingresar caracteres chinos; si se muestra chino, indica que el usuario podría
introducir letras.
 Seleccione ↑para cambiar a mayúsculas o minúsculas Inglés.
 Seleccione 123 para cambiar al teclado numérico; en el teclado numérico, haga
clic en chino para cambiar al modo de entrada de caracteres chinos, y haga clic
en abc al modo de introducción de letras.
 El botón ← corresponde botón del teclado para borrar. Borra el contenido a la
izquierda del cursor mientras se está moviendo.
 En el modo de entrada de caracteres chinos, cuando una ortografía muestra
varios caracteres chinos, se puede encontrar el carácter que desea haciendo clic
↑ o ↓ para pasar la página y tocando con suavidad para la selección.
 Haga clic en DO para guardar la información de entrada y salir del teclado en
pantalla.
 Haga clic en BACK para salir del teclado en pantalla y volver a la pantalla anterior,
pero no guarda la información ingresada.

15
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 2. INSTALACION DEL EQUIPO

PRECAUCION

Sólo un técnico de ASC puede realizar la instalación del instrumento.

Los usuarios deberán proporcionar un lugar que cumpla los requisitos de instalación de
acuerdo con este manual antes de la instalación.

2.1 Inspección del Equipo

Por favor, compruebe la caja de acuerdo con los siguientes procedimientos:

1) Abrir con cuidado el paquete y saque el analizador químico y los accesorios.

2) Inspeccionar el instrumento y los accesorios, la cantidad y signos visibles de daños de


acuerdo con la lista de embalaje de acompañamiento.

3) Si existe cualquier pérdida o daño, póngase en contacto con el distribuidor o fabricante


de inmediato.

2.2 Instalación

2.2.1 Dimensión y Peso

Dimensión (la altura de las patas de la máquina se incluye en altura): 320 mm × mm x 145
mm 360 (L x A x A)

Peso: Alrededor de 6.7Kg

2.2.2 Requisitos ambientales

PRECAUCION
Instalar el instrumento en el lugar que reúna los requisitos presentados de la
siguiente manera; de lo contrario, su rendimiento no se puede garantizar.

1) El instrumento es para uso en interiores.

2) La plataforma de trabajo debe estar al mismo nivel (con gradiente de menos de 1/200).

3) El lugar de instalación debe estar bien ventilada.

4) El lugar de instalación debe estar libre de polvo.

5) Mantenga el instrumento alejado de la luz solar directa.

6) Mantenga el instrumento alejado de fuentes de calor y fuente de viento.

16
Chemistry Analyzer Operation Manual

7) Mantenga instrumento alejado de gases corrosivos e inflamables.

8) Plataforma de trabajo libre de vibraciones.

9) Mantenga instrumento lejos de fuentes de ruido e interferencia de electricidad.

10) Mantenga instrumento lejos de motores de carbones y equipo eléctrico, que con
frecuencia se enciende y apaga.

11) No utilice dispositivos tales como teléfonos móviles y transmisor de radio cerca del
instrumento.

12) Voltaje: AC110/220V, 50Hz, línea de alimentación de tres cables, bien aterrizada.

13) Potencia: 130VA.

14) Temperatura de trabajo: 10℃~32℃.

15) Humedad relativa: 40%~85%.

16) Presión atmosférica: 86kPa~106kPa.

ADVERTENCIA
1) Asegúrese de que la toma de corriente está conectado a tierra
correctamente. Una conexión a tierra incorrecta puede provocar descargas
eléctricas o daños al equipo.
2) Comprobar si el enchufe de alimentación de tensión cumple con los
requisitos especificados y se ha instalado un fusible adecuado.

2.2.3 Requerimiento de Espacio

Medidas en: mm

Figura 2.2.3 Requerimiento de Espacio

17
Chemistry Analyzer Operation Manual

El espacio de la instalación debe ser mayor que la dimensión del instrumento, ver figura
2.2.3.

La plataforma de trabajo debe estar nivelada, ser fuerte y con el gradiente de menos de
1/200.

2.2.4 Instalación de Instrumento

1) Sacar el instrumento y lo coloca en una mesa de trabajo estable y nivelada. Para la


dispersión del calor, la parte trasera del instrumento se debe mantener alejado de la
pared o los obstáculos por lo menos 20 cm.

La parte inferior del instrumento debe mantener una buena circulación de aire.

ADVERTENCIA

NO coloque el instrumento en un lugar donde es difícil de encender o apagar.

2) Conectar la toma de la parte trasera del instrumento de toma de corriente con el cable
de alimentación proporcionada por PKL PPC-115.

PRECAUCION

Asegúrese de que el instrumento está apagado antes de conectar el cable de


alimentación.

3) Conectar la junta de tubo de residuos a la salida de desechos, y el otro extremo a la


botella de residuos.

PRECAUCION

La botella de residuos no debe estar sellada; de otro modo, la bomba


peristáltica no puede enviar los residuos.

4) Cuando utilice el instrumento por primera vez, por favor, compruebe que el tubo de
residuos no esté doblada ni presionada, y asegúrese de que la solución de residuos
puede ser dado de alta en la botella de residuos sin problemas.

5) Al encender el interruptor, el instrumento automáticamente completa la inicialización


y auto-comprobación, y luego entra en la pantalla principal.

6) Por favor refiérase al capítulo 4.5 Ajustes para ajustar la hora del equipo.

7) Calentar el instrumento durante 30 minutos tras el encendido hasta que la


temperatura es equilibrada y la fuente de luz es estable.

8) Realizar 1 o 2 pruebas para probar y evaluar el resultado después de que el sistema


es estable. Por favor refiérase a este manual de operación para la prueba.

9) Apague el instrumento de acuerdo con los procedimientos de operación.

18
Chemistry Analyzer Operation Manual

2.3 Precaución para la instalación del papel de impresora

Por favor, cumpla con las siguientes precauciones cuando se instale el papel de impresión
para la impresora integrada térmica.

1) Compruebe si el interruptor está apagado antes de la instalación.

2) Cierre la cubierta de la impresora después de instalar el papel de impresión.

PRECAUCION

NO utilice cualquier cosa que pueda dañar la parte termo sensible, tales como
papel abrasivo; y no presione con fuerza la cabeza de impresión.

RECUERDE

La especificación de papel de impresión térmico es de 57,5 ± 0,5 mm.

2.4 Almacenamiento

Para evitar que el polvo entre en la cubeta, esta se debe llenar con agua destilada cuando
no se utiliza el instrumento. De lo contrario, cubeta sucia afectará a la precisión del
resultado.

19
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 3. OPERACION BASICA

En este capítulo se describen las operaciones básicas del instrumento. Los usuarios deben
ser capaces de utilizar este analizador para completar las operaciones de rutina básicas
después de leer este capítulo.

3.1 Revisión antes de encender

Antes del encendido, los usuarios deben comprobar los siguientes puntos para asegurarse
de que el instrumento puede funcionar normalmente después del encendido.
RIESGO BIOLOGICO
Use guantes y bata de laboratorio y, si es necesario, gafas durante la
operación.

1) Compruebe si la fuente de alimentación está disponible y proporciona la tensión


correcta.

2) Compruebe si el cable de alimentación del analizador está bien conectado a la toma


de corriente.

3) Compruebe si el papel de impresión en la impresora es suficiente. Si no es así,


sustituirlo.

4) Compruebe si el tubo de residuos está conectado a la botella de residuos; si es


necesario, vacíe la botella de residuos. Cuidadosamente opere para evitar la
contaminación de instrumentos, la contaminación del medio ambiente y la
contaminación personal.

PRECAUCION
Asegúrese de que las mangueras estén bien y no está doblada o plegado para
evitar la aspiración de líquido anormal.

3.2 Encendido

1) Encender el interruptor a la derecha del instrumento, al mismo tiempo, instrumento


enviará un sonido indicador. Coloque el interruptor en la posición I para encenderlo; y
colocarlo en la posición O para apagarla.

2) El instrumento pasa los procesos de inicialización y muestra información de auto


chequeo después del encendido.

3) Después de la inicialización, instrumento ingresa en la interfaz de inicio de sesión.

4) Seleccionar nombre de usuario registrado e introduzca la contraseña, hacer clic en


Acceder al menú principal.

20
Chemistry Analyzer Operation Manual

NOTA
El manejo de la autorización de usuario se aplica para limitar ciertas funciones
a usuarios con permisos menores; es para beneficio del usuario utilizar de
manera razonable el equipo. El instrumento proporciona tres tipos de usuario:
administrador, usuario estándar y los huéspedes.

3.3 Preparación antes de ejecutar Pruebas

Siga los siguientes procedimientos para operar antes de la prueba para la precisión de los
resultados.

1) Se sugiere que enjuague la cubeta de 5 minutos con etanol para eliminar la


contaminación y las burbujas cada día antes de usarlo.

2) Preparar suficiente agua destilada para el lavado de cubetas y tubos.

3) Haga clic en el botón de Rinse en el canal Abs. o en la interfaz de prueba de ejemplo


para lavar las mangueras con agua destilada.

4) Espere 30 minutos hasta que la temperatura y la fuente de luz sean estables.

5) Lavar 5 veces con agua para asegurarse de cubeta y mangueras están limpias.

PRECAUCION

Espere 30 minutos hasta que la temperatura y la fuente de luz sean estables


después del encendido, de lo contrario, el instrumento no puede ejecutar.

3.4 Configuración de Parámetros de Prueba

El sistema soporta los parámetros de configuración abierta. Los parámetros de los ítems
por omisión son sólo para los reactivos de PARAMEDICAL SRL. Establecer los parámetros
de acuerdo con las instrucciones de reactivos y requisitos de laboratorio si utiliza reactivos
de otras marcas. Consulte el Apéndice B para la secuencia de elemento y el nombre.

Confirmar los siguientes parámetros básicos necesarios para el uso: nombre del artículo,
método de ensayo, la longitud de onda de prueba, unidad de resultado, la configuración
en blanco, la temperatura, el volumen de muestreo, tiempo de medición, la concentración
y el coeficiente de calibración, los valores normales, etc.

PRECAUCION
Si la configuración de parámetros es por omisión o irrazonable, el sistema
alerta error de ajuste y no puede ejecutar hasta que los parámetros son
correctos.

■ Ajuste de parámetros para medición de pruebas en general

1) Clic Measure, a continuación, seleccionar el elemento en la pantalla general de

21
Chemistry Analyzer Operation Manual

medición;

2) Clic Edit para establecer los parámetros: código de prueba, modo de prueba, longitud
de onda 1ª, longitud de onda 2ª, de tipo blanco, ABS en blanco, temperatura, volumen
de muestreo, método de ensayo, tiempo de retardo, tiempo de medición, el valor de
umbral, la concentración de calibración y el coeficiente, y así sucesivamente. Consulte
la 4.1.2.1 Parámetros de configuración para las operaciones en detalle.

■ Ajuste de parámetros para las pruebas de calibración en curva (calibración multipunto)

La operación de configurar parámetros para las pruebas de calibración en curva es la


misma que para pruebas en general.

1) Clic Measure→Curve Measure, luego seleccione la prueba necesaria;

2) Clic Edit para establecer los parámetros: código de prueba, la longitud de onda, el tipo
de blanco, ABS en blanco, temperatura, volumen de muestreo, tiempo de retardo,
tiempo de medición, la concentración de calibración, etc.

3.5 Procedimiento de Prueba

PRECAUCION
NO use muestra expirada; de lo contrario, los resultados de las pruebas podrían
no ser fiables.

PELIGRO BIOLOGICO
Manejo inapropiado de muestras puede conducir a infección y peligro biológico.
NO toque directamente la muestra, solución mixta o solución de desecho con
las manos. Use guantes y bata de laboratorio cuando cambie las piezas
hídricas, cubetas, manguera de bomba peristáltica u operación, si es necesario,
gafas. En caso de que su piel entra en contacto la muestra, por favor siga los
procedimientos estándar de seguridad de laboratorio y consultar a un médico.

NOTA
Coloque bien la tapa cuando realice pruebas; de lo contrario, los resultados
podrían no ser fiables.

Asegúrese de que los parámetros de las pruebas están correctos antes de la prueba. Si
encuentra algún problema en el proceso de prueba, haga clic en Atrás para interrumpir la
prueba. La medición general es un poco diferente de pruebas de calibración en curva
(calibración de múltiples puntos). Se presentará minuciosamente.

22
Chemistry Analyzer Operation Manual

3.5.1 Medición General

1) Preparar muestras, calibración, control de calidad y la solución en blanco;

Se recomienda preparar la calibración, control de calidad y la solución en blanco de


acuerdo a la situación real.

2) Haga clic en Measure, a continuación, seleccionar la opción necesaria para entrar en


la pantalla de prueba de la muestra;

3) Preparar suficiente solución de muestra y el reactivo antes de la prueba;

NOTA
Para algunas pruebas, se requieren de incubar muestras en un baño de agua
o incubadora durante un cierto tiempo antes de la prueba en las instrucciones
de reactivos.

4) Clic Run iniciar la prueba en la pantalla de la prueba de muestra;

5) Prueba de Blanco:

 El mensaje de solicitud 【Fase】 el instrumento indica que está esperando para


aspirar solución en blanco. Poner la manguera de aspiración en la solución de
blanco y pulse el botón Start, el instrumento comienza a aspirar solución de
blanco. El proceso de medición y resultados se muestran en la pantalla.

 Solución de blanco incluye: reactivo, la muestra y el agua destilada. Por favor,


prepare la solución de blanco de acuerdo con el tipo de blanco configurado en la
prueba.

 Si el tipo de blanco es celda, es blanco de agua destilada, el sistema muestra un


mensaje que indica que realice una nueva prueba en blanco como requisito
experimental.

NOTA

El tipo de blanco se determina basándose en las condiciones reales de la


muestra. Para las muestras que presentan hemólisis, ictericia y lipemia, se
recomienda un blanco de muestra.

6) Calibración de Prueba:

 El mensaje mostrado en【Phase】Indica que el equipo espera aspirar el calibrador.

Coloque la mezcla del calibrador en la manguera de aspiración y presione el


Botón de Inicio, El equipo aspira. El proceso de medición y el factor se mostrara
en la pantalla.

 Sistema salta automáticamente la calibración si el coeficiente de calibración se ha


23
Chemistry Analyzer Operation Manual

definido en la configuración de prueba.

7) Prueba de Control de Calidad:

 El mensaje de solicitud en【Phase】instrumento indica que está esperando para

aspirar solución de control de calidad. Poner el tubo de aspiración en la solución


de control de calidad y pulse el botón Start, el instrumento comienza a aspirar la
solución de control de calidad.

 Después de la prueba de control de calidad, el sistema le recuerda


automáticamente la selección de los lotes de control de calidad. lotes de control
de calidad se pueden seleccionar en la lista desplegable o ingresarlo a través del
botón Add. Los resultados de CC se almacenarán automáticamente en la
memoria para el análisis de control de calidad. Consulte 4.3 datos del control de
calidad de para comprobar los resultados de CC..

 Si no va a realizar la prueba de control de calidad, sáltelo

8) Introducir el ID de la muestra en【Next ID】;

 Si ingresa un ID que ya ha sido analizado, el nuevo resultado será sobrescribirá


el resultado anterior.

 Después de completar el análisis el equipo automáticamente asigna el número


siguiente de ID.

9) Prueba de Muestra:

 El mensaje de solicitud en【Phase】el instrumento indica que está esperando para

aspirar la muestra. Poner la muestra en el tubo de aspiración y luego presione el


botón Start, el instrumento comienza a aspirar la muestra. Siga esta operación
para todas las pruebas que realice.

 El resultado, longitud de onda, la temperatura, método de ensayo y coeficiente de


calibración se muestran en la pantalla después de la prueba.

10) Después de completar todas las pruebas de un elemento, poner un tubo con agua
destilada y luego haga clic Rinse de 3 a 5 veces para lavar la cubeta y mangueras.

ADVERTENCIA

Es muy necesario lavar la cubeta antes de cambiar a otra prueba, o para


muestras cuya concentración varía mucho; de lo contrario, los resultados de
las pruebas podrían no ser fiables.

24
Chemistry Analyzer Operation Manual

3.5.2 Mediciones de Curva

1) Preparar muestras, calibración, control de calidad y la solución de blanco; Se


recomienda preparar conforme sea necesario.

2) Clic Measure→Curve Measure para entrar en la pantalla de pruebas de curva, a


continuación, seleccione artículo que necesita para entrar en la pantalla de la prueba;

3) Preparar suficiente solución de muestra y reactivo antes de la prueba;

NOTA
Para algunos artículos, se requieren de incubar las muestras en un baño de
maria o incubadora durante un cierto tiempo antes de la prueba revise las
instrucciones de reactivos.

4) Clic Run para iniciar la prueba en la pantalla de medida de curva;

5) Prueba de Blanco:

 El mensaje de solicitud en【Phase】indica que el instrumento esta esperando para

aspirar el blanco. Coloque la solución de blanco y presione el Botón de Inicio


para aspirar. El proceso de medición y la ABS del blanco se muestra en pantalla.

 solución en blanco incluye: reactivo, la muestra y el agua destilada. Por favor,


prepare la solución en blanco de acuerdo con el tipo de blanco configurado en los
parámetros de la prueba.

 Si el tipo de blanco es Celda, esto es blanco de agua, el sistema muestra un


mensaje que indica que realice una nueva prueba de blanco de agua como
requisito.

NOTA
El tipo de blanco se determina basándose en las condiciones reales de la
muestra. Para las muestras que presentan hemólisis, ictericia y lipemia, se
recomienda usar blanco de muestra.

6) Calibración de Prueba:

 El mensaje de solicitud en【Phase】indica que el instrumento espera que se aspire

el calibrador. Coloque el tubo con el calibrador en la manguera y presione el

Botón de Inicio, el equipo aspirara la solución.

 Para los elementos de calibración multi-punto, todos los calibradores deben ser
probados.

 Sistema salta automáticamente la calibración si coeficiente de calibración se ha


configurado en los parámetros de prueba.

25
Chemistry Analyzer Operation Manual

7) Introducir el ID de la muestra en【Next ID】;

 Si ingresa un ID que ya ha sido analizado, el nuevo resultado será sobrescribirá


el resultado anterior.

 Después de completar el análisis el equipo automáticamente asigna el número


siguiente de ID.

8) Prueba de Muestra:

 El mensaje de solicitud en【Phase】el instrumento indica que está esperando para

aspirar la muestra. Poner la muestra en el tubo de aspiración y luego presione el


botón Start, el instrumento comienza a aspirar la muestra. Siga esta operación
para todas las pruebas que realice.

 El resultado, longitud de onda, la temperatura, método de ensayo y coeficiente de


calibración se muestran en la pantalla después de la prueba.

9) Después de completar todas las pruebas de un elemento, poner un tubo con agua
destilada y luego haga clic Rinse de 3 a 5 veces para lavar la cubeta y mangueras.

ADVERTENCIA
Es muy necesario lavar la cubeta antes de cambiar a otra prueba, o para
muestras cuya concentración varía mucho; de lo contrario, los resultados de
las pruebas podrían no ser fiables.

3.6 Editar e Imprimir Resultados

NOTA
La función de impresión se ejecuta sólo cuando la impresora está habilitada
en la interfaz de configuración de la impresora. Consulte la sección 4.5
Configuración de ajuste de la impresora.

Sistema imprimirá cada resultado de prueba en tiempo real cuando se ha seleccionado


Imprimir en la configuración de la prueba. Si la opción de Imprimir no se selecciona en la
configuración, debe ingresar a resultados para imprimir. También se permite operador para
imprimir y editar la información o los resultados de los pacientes en la pantalla de
resultados.

 Editar la información de los pacientes

En la pantalla principal, clic Results→ Laboratory Sheets, a continuación, ingrese el


nombre del paciente, identificación y género, etc.

 Consulta de Resultados

Desde la pantalla principal, clic Results→ Laboratory Sheets→ Search, y luego


seleccionar las condiciones de consulta y haga clic en Start. Todos los resultados que

26
Chemistry Analyzer Operation Manual

satisfacen las condiciones se muestran en la pantalla.

 Modificar Resultados

Desde la pantalla principal, clic Results → Laboratory Sheets para modificar


directamente los resultados.

 Imprimir Resultados

En la pantalla principal, clic Results→Laboratory Sheets, tocar el ID de la muestra


que necesita imprimir para entrar en la pantalla de reporte. Y haga clic en Imprimir
para imprimir el reporte.

3.7 El uso de la incubadora (PKL PPC-115)

Para almacenar temporalmente, incubar y precalentar el reactivo, la incubadora diseñado


con doble fila y 8 agujeros (Figura 3.7). Es ajustada para el tubo cuyo diámetro externo es
inferior a 13 mm.

La temperatura de la incubadora es de 37 ℃. Ponga el tubo que requiere, la soluciónón


de reacción o reactivo en el orificio de la incubadora. Cuando necesita, se puede llevar a
cabo la prueba directamente.

Figura 3.7 Apariencia de PKL PPC 115

NOTA
NO vierta el detergente o líquido en el orificio de incubadora, a fin de no dañar
la incubadora o afectar las pruebas.

27
Chemistry Analyzer Operation Manual

3.8 Apagado

RIESGO BIOLOGICO
1) Algunas sustancias contenidas en la solución de control de calidad,
solución estándar, reactivos y residuos están regulados por normas de
desecho y reglamentos de control de la contaminación, los residuos
deben eliminarse de acuerdo con las regulaciones de protección
medioambiental.
2) Use guantes y ropa de laboratorio, y si es necesario, gafas durante el
desecho de la solución de residuos.

Es necesario realizar el enjuague el instrumento con detergente cada día después de


terminar las pruebas y el mantenimiento después de apagar. parámetros de las pruebas,
la configuración, la información del paciente y los resultados se almacenan
automáticamente en proceso de cierre.

1) Coloque el reactivo en el refrigerador.


2) Deseche los tubos que se usaron de acuerdo a las regulaciones pertinentes.
3) Realizar la función de enjuague de 10 a 20 veces.
4) Cortar el suministro de corriente.
5) Deseche la solución de desechos.
6) Limpie la mesa de trabajo con un paño.

28
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 4. FUNCIONAMIENTO DETALLADO

El sistema operativo del analizador químico PKL PPC-115 incluye principalmente seis

menús:【Measure】,【Results】,【Abs.】,【QC】,【Settings】,【Help】. De acuerdo con el menú

del sistema, este capítulo presenta en detalle el funcionamiento, los parámetros y botones
en detalle de cada pantalla por separado.

Encender

Inicialización

Menú Principal

Medición Medición Sel prueba Rev. Config. Muestra

Medición de Curv Sel prueba Rev. Config. Muestra

Resultados Selec. resultado Muestra e imprime result.

Abs. Revisar Prueba Muestra

CC Selecc. prueba Ver resultados de CC y analizar

Ajustes Selección Ajustes

Ayuda Ver información

4.1 Medición

4.1.1 Introducción

La medición en el instrumento incluye medición general y medición por curva. Medición


general es aplicable a los elementos de calibración de un solo punto, y la medición por
curva es aplicable a los elementos de calibración de múltiples puntos.

4.1.2 Medición General

Clic Measure para entrar en la pantalla de medición. se permite al operador añadir pruebas,
ajustar los parámetros, calibración, medir la muestra y control de calidad en esta pantalla.

29
Chemistry Analyzer Operation Manual

4.1.2.1 Configuración de Parámetros

NOTA

Si la configuración de parámetros es por omisión o irrazonable, sistema da


alarma error y no puede probar hasta que los parámetros son correctos.

Con el fin de garantizar el funcionamiento normal del instrumento, es necesario establecer


algunos parámetros de prueba, la primera vez que se inicia el instrumento. El sistema
soporta una configuración abierta. Los parámetros de las pruebas por omisión son sólo
para los reactivos de PARAMEDIACL SRL. Establecer los parámetros de acuerdo con las
instrucciones de reactivos de laboratorio y requisitos si utiliza reactivos de otras marcas.

La configuración de parámetros de los ítems es un paso esencial cuando se usa el


instrumento por primera vez: el código de prueba, método de ensayo, la longitud de onda
de prueba, la unidad, la configuración de blanco, temperatura de ensayo, volumen de
muestreo, tiempo de retardo, tiempo de medición, la concentración de calibrador y el factor,
límite superior, límite inferior de referencia y así sucesivamente.

Clic Measure, seleccione la prueba, luego seleccione Edit para editar. Los parámetros se
muestran en la figura 4.1.2.1. La configuración incluye Basic 1, Basic 2, Umbral, y
calibración. Por favor configure los parámetros de acuerdo a las instrucciones del
laboratorio.

Figura 4.1.2.1

Función de los Botones:

【Delete】: Borra un artículo.

【Cal.】: El sistema borrará coeficiente de calibración después de hacer clic en este botón

30
Chemistry Analyzer Operation Manual

y luego debe realizar la calibración de la prueba. El botón está disponible sólo


cuando el coeficiente no es cero.

【Apply】: Guardar y aplicar los parámetros actuales.

【Back】: Volver a la pantalla de pruebas.

Significado de los Parámetros

1) Código de Prueba

El código de prueba es el nombre, se pueden seleccionar caracteres chinos o ingles.

2) Modo de Prueba

El modo de prueba es una teoría de medición basada en que pruebas se analizan en la


muestra y luego son calculadas. El Sistema soporta cuatro métodos que son: Punto final,
Cinética, Dos puntos y dicromática.

Nota: El instrumento puede aplicar varios métodos para la medición de acuerdo con las
condiciones seleccionadas.

Tabla 4-1 Modos de Prueba

Método Descripción

Punto final incluye un punto y dos puntos, se utiliza para medir la


absorbancia cuando la reacción de la muestra y el reactivo llegan a un
Punto equilibrio (el color o la absorbancia es estable). A continuación, obtener la
Final concentración de la solución se base a la Ley de Lambert’s Beer. El método
de punto final de un punto es la elección de un valor de absorbancia que se
mide cuando la reacción llega al equilibrio.

Después de mezclar el reactivo y la muestra, se mide continuamente la


absorbancia y calcula la tasa de variación cuando la absorbancia comienza
Cinética
tener una variación lineal. A continuación, se obtiene la concentración de la
solución en base a la Ley de Lambert’s Beer.

Modo 2-puntos Cinética es la elección de dos puntos para calcular la tasa de


variación de la absorbancia, el primer punto de absorbancia está en el
2-puntos proceso de reacción inicial y el segundo punto está en el proceso de reacción
Cinética de equilibrio. La diferencia del valor de absorbancia dos se utiliza para
calcular la tasa de variación de la absorbancia y obtener la concentración de
la solución sobre la base de the Lambert’s Beer Law.

Bi- El modo bicromatico se compone de 1º y 2º longitudes de onda. Primera


Cromátic longitud de onda es especial para el espectro de absorción luego la mide y

31
Chemistry Analyzer Operation Manual

a la segunda longitud de onda se utiliza para eliminar la influencia de otras


perturbaciones. El modo bicromatico puede eliminar los errores de lectura.

Nota: Cuando el modo de ensayo es cinético, el sistema alertar de que la linealidad se


perdió porque el tiempo de incubación es demasiado largo. Los usuarios pueden resolver
este por un acortando en el tiempo de incubación.

Para las pruebas cuyo modo de ensayo es cinético, el instrumento proporciona la función
de detección automática de extinción de sustrato. Los usuarios pueden hacer clic en la
opción Activar en la pantalla de entrada de umbral y la dirección de la reacción y el umbral
para ejecutar la función.

3) Longitud de Onda Primaria.

Es la longitud de onda primaria que se utiliza para medir la intensidad de la luz absorbida.
Las opciones para la primera longitud de onda incluyen: 340nm, 405nm, 492nm, 510nm,
546 nm, 578nm, 630nm y 700nm. Por favor, siga las instrucciones de los reactivos para
establecer este parámetro.

4) Longitud de Onda Secundaria.

Se utiliza para eliminar la influencia de otros trastornos, tales como flash de la fuente de
luz y la dispersión, y rasguños en la cubeta, etc. En la doble longitud de onda, opciones
para la segunda longitud de onda incluyen: 340nm, 405nm, 492nm, 510nm, 546 nm,
578nm, 630nm y 700 nm. La longitu de de onda primaria no puede ser la misma que la
secundaria. Por favor, establece de acuerdo a las instrucciones de reactivos.

5) Tipo de Blanco (establezca en relación al modo de prueba)

 Celda (agua destilada)

 Reactivo

 Espécimen
Tabla 4-3 Tipos de Blancos
Tipo de
Descripción
Blanco

Celda Indica que el sistema calculará la absorbancia de agua destilada.

Es blanco de reactivo. Todas las pruebas de punto final deben deducir


Reactivo la absorbancia del reactivo debido a las medidas de pruebas bioquímicas
absorbancia relativa.

Blanco de Muestra se utiliza para eliminar la influencia de la interferencia


Abs de muestra (tal como hemólisis, ictericia y lipemia) en los resultados
Espécimen de prueba.

32
Chemistry Analyzer Operation Manual

6) Absorbancia de Blanco.

Es la absorbancia de la solución en blanco y se utiliza para el cálculo del coeficiente de


calibración.

7) Temperatura

Las opciones para la temperatura incluyen: temperatura ambiente o 37 ℃. El defecto del


sistema es de 37 ℃.

8) Unidades

Seleccione la unidad del resultado del cuadro desplegable. Resultados unidades incluyen
los siguientes:

Tabla 4-2 Lista de Unidades de Resultados

No. Unidad Nombre


1 g/dL Gramos por decilitro
2 g/L Gramos por litro
3 mg/dL Miligramos por decilitro
4 mg/L Miligramos por litro
5 mmol/L Milimoles por litro
6 μmol/L Micromoles por litro
7 U/L Unidades por litro
8 % Porcentaje
9 ABS Absorbancia
10 Ukat/L Microkatal por litro

9) Volumen de Muestreo

Volumen de muestreo (μL) es la cantidad solución de reacción, que debe ser aspirado en
una prueba. No debe ser demasiado pequeño; de lo contrario, los resultados podrían no
ser fiables.

10) Tiempo de Retraso

El tiempo de retardo se refiere al período entre terminar la aspiración y la medición, es


principalmente para el equilibrio de temperatura de reacción y la eliminación de las
pequeñas burbujas. Por favor, consulte las instrucciones de los reactivos para establecer.

11) Tiempo de Medición

El tiempo de medición se refiere al período que se lee la absorbancia para el cálculo del
resultado. Por favor, consulte las instrucciones de reactivos para establecer.

12) Imprimir o No

Los resultados se imprimirán en tiempo real si se selecciona el botón de impresión. De lo


contrario, no se imprimirán los resultados.

33
Chemistry Analyzer Operation Manual

Decimales

Los dígitos decimales de los resultados se pueden configurar para ser 0, 1, 2, 3, y 4.

13) Valores Normales

Los valores normales indican la concentración máxima y mínima de la muestra regular. Si


el resultado de medida rebasa los valores normales, el paciente puede estar en el estado
de salud malo.

Si el resultado es mayor que la concentración máxima, estará marcado por ↑; si el


resultado es menor que la concentración mínima, estará marcado por ↓.

14) Concentración

Es utilizado para calcular el valor K o factor.

15) Coeficiente de Calibración

El coeficiente es el valor K o factor. Se puede introducir manualmente o calculado


automáticamente por el sistema después de una prueba estándar. Cuando la
concentración del calibrador se ha introducido de forma manual, se permite ejecutar la
prueba directamente; de lo contrario, hay que realizar la calibración antes de la prueba. La
fórmula:

4.1.2.2 Agregar Pruebas

1) Clic Measure→Add para entrar a la pantalla de prueba nueva;

2) Clic Edit, a continuación, ingrese los parámetros: temperatura, de longitud de onda,


método de ensayo, el código de prueba y así sucesivamente;

Por favor refiérase al capítulo 4.1.2.1 Configuración de parámetros para el detalle


de la información de los parámetros;

3) Clic Apply para guardar los parámetros actuales;

4) Vuelve al menú anterior.

4.1.2.3 Borrar Pruebas

Es muy práctico para administrar los elementos del sistema con la función de borrado de
artículos.
Clic Measure y tocar la prueba que se necesita, a continuación, haga clic Edit→Delete
para borrar la prueba.

34
Chemistry Analyzer Operation Manual

4.1.2.4 Resetear los parámetros de prueba

Si el operador quiere restaurar los ajustes de fábrica de parámetros de las pruebas o


abandonar los parámetros actuales, por favor, realice la siguiente:

Clic Measure→Default, el sistema restaurará la configuración de fábrica de parámetros


de las pruebas y borrar todos los datos de control de calidad.

ADVERTENCIA

El sistema borrará todos los datos de control de calidad en la memoria cuando


resetee los parámetros de la prueba.

4.1.2.5 Medición

Presione Measure en el menú principal para entrar en la interfaz medición general, y luego
toque la prueba necesaria y haga clic en Run. El instrumento realiza la prueba de blanco
y luego, si es necesario la calibración. Y luego poner el tubo de aspiración en la muestra,
pulse el botón de aspiración, el instrumento mide automáticamente en función de la
configuración de la prueba y muestra los resultados del análisis.

Figura 4.1.2.5 Pantalla de Ejecución

Función de los Botones:

【Graph】: El instrumento mostrará resultados y la curva de reacción; Al mismo tiempo, el

botón se cambia a【numeric】.

【 Rinse 】 : El instrumento se lavará cubeta y tubos con agua destilada o detergente

haciendo clic en él.

35
Chemistry Analyzer Operation Manual

【QC】: Realizar la prueba de control de calidad. Por favor refiérase a 4.3 QC Data para

detalles.

【Remeasure】: Si tiene dudas en resultado de la prueba, presionarlo Para volver a medir

la muestra. El resultado que vuelva a medir sustituirá a la anterior.

【Next ID】: Introduzca el ID de la muestra actual por teclado en pantalla y haga clic Do

para guardar o presione Back para cancelar. Al ID se le añadirá automáticamente 1


después de completar la prueba. Si el ID ingresado ya existe, el nuevo resultado de la
prueba va a sustituir el resultado anterior.

【Back】: Volver a la pantalla de prueba de la muestra. El sistema interrumpirá la prueba si

se hace clic en este botón en el proceso de medición.

4.1.3 Medición de Curva

4.1.3.1 Introducción

Medida de curva se utiliza generalmente para medir las muestras que necesitan 2 ~ 5
calibradores para calibrar.

1) Presione Measure→Curve Measure para entrar en la pantalla.

2) Clic Add para entrar a la pantalla de medición por curva.

3) Clic Edit e ingrese los parámetros del nuevo elemento, como el código de prueba, la
longitud de onda, temperatura, etc.

4) Clic Apply para guardar la configuración realizada.

5) Vuelva al menú anterior.

4.1.3.2 Construir la curva de calibración

Hasta 20 curvas de calibración de 20 pruebas pueden ser creadas y los parámetros de las
pruebas las personaliza el usuario. 2 ~ 5 calibradores están disponibles y se muestran en
orden ascendente de valor de concentración. Si se conocen las ABS de los calibradores,
introducirlos en la columna de la calibración (1 a 5) para crear la curva. Si usted no sabe
los Abs. o si desea volver a calibrar, ingrese las concentraciones y borre las ABS., el
instrumento le pedirá llevar a cabo la calibración antes de la prueba de muestra, de forma
automática almacena el resultado de la prueba y crea curvas de calibración.

4.1.3.3 Medición

Asegure que la configuración sea la correcta antes de medida.


36
Chemistry Analyzer Operation Manual

Presione Measure→Curve Measure, y luego toque el elemento necesario y haga clic Run
para entrar a la pantalla de medición. El instrumento realiza ensayo de blanco de acuerdo
a la configuración de la prueba y luego realiza la calibración de acuerdo con el ajuste de
parámetros. Y luego poner la muestra, pulse el botón de aspiración, el instrumento mide
automáticamente en función de los parámetros de las pruebas y mostrara los resultados
de las pruebas.

Refiérase al capítulo 4.1.2.5 Measurement para instrucciones del funcionamiento de los


botones en esta pantalla.

4.2 Medición de Absorbancia

4.2.1 Introducción

La Medición de Absorbancia es la función secundaria y se utiliza principalmente para medir


la absorbancia de la muestra y detectar los problemas del instrumento y el reactivo.

4.2.2 Configuración de Parámetros

Los parámetros de Abs. deben configurarse correctamente para asegurar resultados


precisos. Los parámetros incluyen: longitud de onda, método de ensayo, la temperatura,
el volumen de muestreo, tiempo de retardo, tiempo de medición, etc.

Clic Abs.→Edit para entrar a la pantalla de configuración de parámetros que se muestra:

Figura 4.2.2
Significado de los Parámetros:
1) Método de Prueba
 ABS: Medición de Absorbancia de la prueba.
 TIME: Mide la tasa de cambio de absorbancia.

37
Chemistry Analyzer Operation Manual

2) Tiempo de Retraso
 ABS: El tiempo de retraso es de cuando se aspira al inicio de la lectura.
 TIME: Es el tiempo de retardo desde la aspiración hasta el primer punto de lectura.
3) Tiempo de medición
 ABS: El tiempo de medición no es un único punto.
 TIME: El tiempo de medición es el tiempo entre el primer punto y el último punto
de medición.

4.2.3 Medición

Clic Abs.→Run para entrar en la pantalla medida de Abs. El sistema le pedirá al agua
destilada y para de probar la absorbencia de blanco de agua antes de la Abs muestra.

Función de Botones:

【Rinse】: El instrumento lavará las cubetas y los tubos con agua destilada o detergente

haciendo clic en él.

【Zero】: Haga clic en este botón para poner a cero destilada blanco de agua o blanco de

reactivo.

【Remeasure】: Volverá al número anterior de la prueba. Los nuevos resultados de la

prueba se sobreponen a los resultados anteriores.

【Cont. Measure】: Repetidamente prueba una muestra.

【Back】: Vuelve al menú anterior.

4.3 Los datos de control de calidad

Es conveniente evaluar si la prueba está fuera de control los usuarios se les permite ver
los resultados de CC y diagramas de los datos de control de calidad. Instrumento realiza
las estadísticas de control de calidad y cálculos, almacena datos de hasta 3 lotes de control
de calidad de cada prueba y cada lote de datos de control de calidad para mantener últimos
3 meses.

Haga clic en control de calidad para entrar en la interfaz de control de calidad y toque
suavemente la prueba que se necesita, el sistema le solicitará que seleccione por lotes.
Los usuarios pueden añadir o eliminar un control de calidad por lotes, modificar el nombre
del lote y la vista de datos del control de calidad en la pantalla de selección de lotes de
control de calidad.

38
Chemistry Analyzer Operation Manual

Botones de Función:

【Empty】: Borrar todos los lotes de control de calidad.

【Delete】: Eliminar lote actual de control de calidad.

【Rename】: Cambiar el nombre de lote actual de control de calidad.

【Go】: Haga clic en este botón para ver los datos de control de calidad del lote actual. El

botón es de color gris indican que no hay datos de control de calidad.

【Back】: Vuelve al menú anterior.

Seleccionar el lote de control de calidad necesario y haga clic en Go para ver la pantalla
de datos de control de calidad se muestra como la figura 4.3. gráfico de control de
calidad se elaborará sobre la base de los resultados de valor objetivo y la SD que
ingresa el usuario; o graficado sobre la base del valor medio y SD que calcula
instrumento.

Figure 4.3

Mean: valor medio de los datos de control de calidad actuales o valor objetivo introducidos
por el operador. El valor objetivo ingresado se muestra con alta prioridad.

SD: La desviación estándar de los datos de control de calidad actual o la SD introducida


por el operador. La SD introducida se muestra con alta prioridad.

CV: coeficiente de variación de los datos de control de calidad.

【Delete】: Eliminar los datos actuales de control de calidad.

39
Chemistry Analyzer Operation Manual

【Edit】: Haga clic en este botón para ingresar el valor objetivo de SD.

【Chart】: Haga clic en este botón, instrumento mostrará curva de control de calidad y el

botón cambiará a Table.

【Back】: Vuelve al menú anterior.

4.4 Resultados

Clic Results para entrar en pantalla de los resultados después é s del análisis, el
instrumento muestra los resultados más recientes que incluyen: el código de prueba,
identificación de la muestra, de resultados, la unidad. Haga clic ↑ o ↓ para ver más
resultados. El operador puede realizar las operaciones siguientes en esta pantalla:

 Editar información de paciente

 Consultar reporte

 Modificar resultados

 Imprimir resultados

 Importar o exportar datos

Figura 4.4 Resultados

【Empty】: Borra todos los resultados de pruebas.

【Export】: Haga clic en este botón para exportar o importar datos incluyen: Configuración

de pruebas, los datos de control de calidad, resultado de pruebas y la reportes,


cuentas de usuario y configuraciones de administración.

40
Chemistry Analyzer Operation Manual

【Laboratory sheets】: Para ver e imprimir resultados de las pruebas: identificación de la

muestra, el nombre del paciente, UUID (ID del paciente) y


género.

4.4.1 Editar Información de Paciente

Clic Results en el menú principal y luego Laboratory Sheets. Ingrese la información del
paciente en relación ID: nombre, identificación del paciente y el género.

Figura 4.4.1 Reporte de Laboratorio

4.4.2 Consulta de Reporte de Laboratorio

Clic Results→Laboratory Sheets→Search para ver la interfaz de reporte como se


muestra figura a continuación. El sistema proporciona dos formas de búsqueda: búsqueda
precisa y búsqueda avanzada. búsqueda precisa es encontrar rápidamente los resultados
por identificación de la muestra; búsqueda avanzada es buscar resultados relativos por el
nombre del paciente, ID o fecha de la prueba. Seleccione forma de búsqueda e ingrese
las condiciones, a continuación, haga clic en Start, los resultados correspondientes se
muestran en la pantalla.

41
Chemistry Analyzer Operation Manual

Figura 4.4.2 Consulta de Reporte

4.4.3 Modificar Resultados

Directamente editar o modificar los resultados en pantalla de resultados si están más allá
del rango de referencia. Antes de modificar el resultado, comprobar si tiene permisos
suficientes.

NOTA

NO modifique resultados al azar. Hay que tener en cuenta condiciones


especiales (como el paciente y la condición de muestras) antes de modificar.

4.4.4 Imprimir Reporte

Impresión de reporte de la paciente en la impresora térmica o una impresora externa


después de la prueba.

Clic Measure→Laboratory Sheets a la pantalla de reporte. Toca el resultado de la


muestra y haga clic en Print para imprimir el reporte simple o imprimir todas las hojas en
esta pantalla.

Función de los Botones:

【Print】: Imprimir resultado de muestra.

【Detail】: Consulta o editar la información de la muestra: identificación de la muestra, el

nombre y la identificación del paciente, el sexo y la cantidad de pruebas.

42
Chemistry Analyzer Operation Manual

4.4.5 Importar o Exportar Datos

Mover los datos siguientes a una SD, USB u otros dispositivos de almacenamiento
extraíble:

 Programación de Pruebas Generales


 Datos de Control de Calidad
 Configuración de Pruebas de Curva
 Resultados de pruebas y reportes
 Cuentas de Usuario
 Configuración de Administración de usuarios

Figura 4.4.5 Pantalla de Importar y Exportar

Realizar los siguientes pasos para importar o exportar datos:

Clic Results→Export para entrar en la pantalla del programa y seleccione la ruta(Importar


o exportar) a continuación, toque la tecla de acceso directo (Todos o No Todos) o pruebas
necesarias, finalmente, haga clic en Start para llevar a cabo el proceso.

4.5 Ajustes

4.5.1 Relacionados a la Medición

El sistema incluye una calibración A/D, configuración fotométrica del sistema, la


configuración del sistema de fluido, ajuste del termostato, ajuste del nivel luz y otros.

■ Calibración A/D

Cada equipo supera con éxito la calibración A / D antes de salir de fábrica. El rango de un
valor inicial A/D de blanco de agua destilada para cada filtro es 2000 ~ 4000.

Se sugiere re-calibrar bajo las siguientes situaciones:

43
Chemistry Analyzer Operation Manual

 Después de instalar el equipo


 Después de una entrega de larga distancia.
 Después de la sustitución de una nueva lámpara halógena.
 Después de sustituir una nueva cubeta.
 Cuando el filtro se ha deteriorado.
 Cuando los resultados de las pruebas muestran fluctuaciones anormales.

Clic A/D calibration→Edit, luego clic en Pump para aspirar el agua destilada en la cubeta.
Luego clic Measure para calibrar diferente longitud de onda con blanco de agua destilada.
Cuando termine la calibración, clic Apply para guardar el nuevo resultado. Y el resultado
será el valor de referencia en las pruebas siguientes.

■ Ajuste de nivel Oscuro

El sistema se iniciará automáticamente, la medición de cada longitud de onda en estas


situaciones de ganancia programable, amplificador de encendido y apagado. Los usuarios
generalmente no necesitan configurar esta página.

El valor de nivel oscuro generalmente esta entre 5 y 10 en el caso de cada longitud de


onda, la ganancia programable es 1 y está prohibido el amplificador. Si el valor esta más
allá de este rango, los usuarios tienen que tratar con el problema referirse a la quinta de
la Tabla 1 falla en ajuste A/D.

■ Ajuste de Sistema Fotométrico

El ajuste del sistema fotométrico incluye el ajuste de la lámpara y el algoritmo.

1) Duración estable(S): La longitud de tiempo para estabilizarse la fuente de luz, en


segundos. Los usuarios pueden configurar esta página de acuerdo con el caso real.

2) Disparador: La lámpara se coloca en el estado de reposo cuando el instrumento se a


mantenido en estado de reposo después de un cierto tiempo. Los usuarios pueden tocar
la pantalla para encender la lámpara.

3) Algoritmo: Para asegurarse de que el valor de la señal entre el Aviso y advertencia de


mayor a menor, el sistema ajusta la ganancia programable y el amplificador operacional
cambia automáticamente. El sistema le avisará cuando el valor más allá del rango. Los
usuarios no necesitan cambiar el valor predeterminado.

■ Ajuste de Sistema de Fluido

1) Pasos/500μL: para calibrar la exactitud de la aspiración.

2) Volumen de la bomba por defecto: lo mismo con el botón de Rinse y en la página de


medición.

3) Frecuencia de activación: Los usuarios no necesitan cambiar.

4) Defecto: Reestablece los valores de fabrica.

44
Chemistry Analyzer Operation Manual

Figura 4.5.1 Pantalla de ajuste de Fluido

ADVERTENCIA

El ajuste del sistema hidráulico se debe principalmente a los ingenieros de


mantenimiento. Los usuarios no necesitan configurar.

■ Ajuste de Termostato

El ajuste del termostato incluye el ajuste de la cubeta y la incubadora. Los elementos de


ajuste en la inferencia son el PID (Proporción Integración diferenciación), el ajuste de
especificaciones eléctricas y el entorno diverso.

ADVERTENCIA

El ajuste del termostato es principalmente para que los ingenieros de


mantenimiento. Los usuarios no necesitan configurar.

1) PID

El ganancia de la proporción: Es para acortar la duración de estabilidad. Cuando la


temperatura ambiente es baja, el parámetro debe ser a su vez de forma apropiada. Por el
contrario, el parámetro debe ser a su vez hacia abajo de manera apropiada.

Los usuarios no necesitan para alterar la ganancia integral, derivados de ganancia y banda
muerta.

2) Parámetros Eléctricos

Los usuarios no necesitan alterarlo.

3) Misceláneo

45
Chemistry Analyzer Operation Manual

Temperatura Inicial es la temperatura del termostato predeterminado después del inicio del
sistema duración estable

(S): Es el tiempo de espera para entrar en el valor ajustado de nuevo cuando la


temperatura se desvía del valor establecido.

Precisión: Es la precisión del controlador de temperatura.

Tolerancia: La desviación admisible de la regulación de la temperatura.

Default: Restaurar los ajustes de fábrica.

■ Otros

Estas son las tres opciones para revisar los nuevos pacientes. Incluye Show action
selection dialog, Input patient information y No action.

1) Show action selection dialog: Antes de la prueba, hay un diálogo para elegir si poner
la información del paciente en el instrumento. Si no, va a entrar en la prueba
directamente. Clic en Remember this decision, El sistema almacenará la elección de
forma automática y el sistema la próxima vez no te advertirá con este cuadro de diálogo.

2) Input patient information: Elija esta opción y tendrá que introducir la información del
paciente antes de la prueba cada vez.

3) No action: Elija esta opción para introducir la prueba directamente sin necesidad de
introducir la información del paciente.

4.5.2 Ajuste de Impresora

Activar la impresora para realizar la función de impresión de reporte. La impresora tiene


dos opciones: Impresora térmica y impresora de puerto paralelo.

Elija Settings→Printer , y luego elegir la impresora que desea. Por último, haga clic Apply.

4.5.3 Ajuste de Idioma

Hay dos idiomas a elegir: chino e inglés.

Clic Settings→Language y luego elegir el idioma que necesita.

4.5.4 Ajuste de Fecha y Hora

Permite ajustar la fecha y la hora actuales. No va a afectar a otros datos de prueba.

Clic Settings→Date&Time Setting y luego introducir la fecha y la hora actuales. Por


último, haga clic Apply.

46
Chemistry Analyzer Operation Manual

4.5.5 Ajuste de Pantalla

Clic Settings→LCD Setting para entrar al ajuste de pantalla.

Haga clic o haga clic largo en + o - para ajustar la luz de la pantalla. + Indica para aumentar
la intensidad de la luz y - indica reducirlo.

Clic Turn on para encender el sonido de pantalla.

4.5.6 Ajuste de Energía

Se utiliza para ajustar el tiempo de hibernación.

4.5.7 Cuentas de Usuario

El sistema permite al usuario añadir o borrar el usuario, editar el tipo de usuario y cambiar
el código del usuario.

Por favor, editar la información del usuario en el área correspondiente. Después de la


configuración, haga clic en Back. El sistema guardara automáticamente la configuración
actual. Si la alimentación del instrumento disminuye de forma repentina, la configuración
no será válida.

Después de seleccionar una cuenta, el usuario puede seleccionar el botón de abajo para
operar:

【Add】:Agrega un usuario nuevo.

【Delete】:Borra el usuario seleccionado.

【Change Password】:Cambiar la contraseña de un usuario.

【Back】:Regresa al menú anterior

NOTA

El usuario con número 1 no permite eliminar y solamente ser cambiado.

4.5.8 Gestión de Autorizaciones

El sistema tiene la función de gestión de autorización. Permite a los usuarios configurar


algunas funciones de autorización necesarias. Sólo los usuarios que cumplan con la
autorización pueden utilizar esta función. Los usuarios disponen de tres tipos: Invitado, el

47
Chemistry Analyzer Operation Manual

usuario estándar y administrador. La mayoría de permisos de usuario lo tiene el


administrador para que pueda modificar todos los ajustes del instrumento, y luego el
usuario estándar. El invitado puede simplemente navegar por los datos que se permite
mediante el establecimiento, pero no puede modificar los datos. Sólo el usuario con
mayores permisos puede cambiar los ajustes de la gestión de autorización.

● Modificar permisos
● Modificar cuentas de usuario
● Modificar pruebas
● Modificar parámetros de prueba
● Ejecutar mediciones
● Buscar resultados de pruebas
● Modificar resultados
● Exportar/Importar Datos
● Imprimir resultados
● Modificar datos de control de calidad
● Modificar configuración de medición
● Reestablecer valores de fabrica
● Modificar ajuste de sistema LIS/HIS
● Modificar ajustes de impresora
● Modificar ajuste de idioma
● Modificar Fecha y hora
● Modificar ajustes de pantalla
● Modificar ajustes de energía
● Modificar ajuste de tema
● Modificar ajuste de adaptador de red
● Modificar ajuste de conexión a PC
● Modificar otros ajustes

Botón de función:

【Default】Restaurar la configuración de fábrica de la gestión de la autorización.

4.5.9 Drivers

La interfaz muestra todo el estado de carga del instrumento.

4.5.10 Ajuste de Tema

El sistema ofrece dos temas: azul concisa y profunda. la configuración de tema funcionará
después de reiniciar el sistema.
48
Chemistry Analyzer Operation Manual

4.5.11 Exportar e Importar

Clic Settings → Export and import para entrar en la pantalla de configuración. La


operación específica se explica en 4.4.5 Import or Export Data.

4.5.12 Ajuste de conexión a PC

En esta interfaz se puede establecer la conexión a la PC.

4.5.13 Ajuste LIS/HIS

En esta interfaz se puede hacer los ajustes relacionados con comunicación LIS/HIS.

4.5.14 Reestablecer datos de Fabrica

Cuando no está satisfecho con los parámetros actuales, en lugar de re-editar, puede
realizar las siguientes operaciones. Clic Settings → Factory Data Reset → Reset. A
continuación, todos los datos serán borrados y el sistema restaurará la configuración de
fábrica de forma automática.

ADVERTENCIA
Los datos almacenados se eliminarán después de la restauración. Por favor,
medir el coeficiente de calibración y la absorbancia de la muestra; o grabar los
datos anteriores antes de la restauración y luego ingrese los datos anteriores
con la mano después de la restauración.

4.5.15 Ajuste de adaptador de Red

Es para configurar la dirección IP y la dirección MAC de Ethernet.

4.5.16 Ajuste de conexión a PC

Se configura la PC conectada.

4.5.17 Ajuste LIS/HIS

Ajustes relacionados a la comunicación LIS/HIS.

4.5.18 Otros

Establecer funcionamiento de altavoz.

4.6 Ayuda

Toque Help en el menú principal y luego seleccione About. El usuario puede ver la
información de hardware y software del instrumento.

49
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 5. ANÁLISIS DE CC Y CALIBRACIÓN

5.1 Información General

Los significados de fiabilidad sobre los resultados de las pruebas tienen dos aspectos: uno
es de alta precisión, es decir, la buena repetibilidad de los resultados de las pruebas, que
tiene como objetivo principal eliminar o minimizar la influencia causada por el error
aleatorio y depende de la ejecución perfecta del control de calidad para garantizarlo. El
otro es la precisión, es decir, los resultados de las pruebas son correctas y cerca de los
verdaderos valores, tiene como objetivo principal eliminar o minimizar la influencia
causada por un error del sistema y depende del método de ensayo adecuado y correcta
calibración para garantizar. Por lo tanto, es necesario seleccionar estrictamente un control
certificada y solución de calibración certificados, y utilizarlos de acuerdo con sus
instrucciones.

5.2 Control de Calidad y su Procedimiento

La muestra de control sólo se utiliza junto con la muestra a ensayar. Para minimizar el
error en la prueba, se requiere mantener la muestra de control estable en almacenamiento.

5.2.1 Categoría de Muestra Control

1) Suero mixto, liofilizado y la muestra de control líquido, clasificados por las


diferentes propiedades físicas de las muestras de control.

2) Muestra de control con valor fijo y sin valor fijo, clasificada por la presencia /
ausencia del valor de medición.

Puede seleccionar un tipo de muestras de control indicados anteriormente de la muestra


de control en el laboratorio según sea necesario.

5.2.2 Uso y Almacenamiento

1) Use estrictamente la muestra de control de acuerdo con las instrucciones


proporcionadas por el proveedor.
2) Asegúrese de la alta calidad de la solución cuando volvió a disolver de la muestra de
control liofilizado.
3) Asegúrese de que el volumen empleado sea preciso y consistente cada vez disuelva
la muestra de control liofilizado.
4) Una sacudida violenta se evita por todos los medios cuando disuelva la muestra de
control liofilizado.
5) Almacenar la muestra de control según el requisito; no utilice los productos caducados.
6) Prueba de la muestra de control en la misma condición que muestra normal.

50
Chemistry Analyzer Operation Manual

5.2.3 Valor Objetivo de CC y configuración de límites de control

El valor objetivo de CC y configuración de límites de control se puede obtener del


fabricante de la muestra de control o a través de métodos siguientes:

1) Configuración del valor objetivo temporal: Prueba de un nuevo lote de muestra de


control. Obtener los resultados de al menos 20 pruebas de control, y calcular su valor
medio y la desviación estándar (SD) como el valor objetivo temporal y SD,
respectivamente.

2) Configuración del valor objetivo normal: Obtener los valores medios acumulados de
los 20 datos originales y todos los datos recogidos de la prueba durante 3 a 5 meses,
como el valor objetivo regular y SD, respectivamente.

3) Configuración de límite de control: Se requiere que el nuevo lote de muestra de control


para conformar el límite de control que normalmente se denota al múltiplo de SD. El
límite de control de los diferentes elementos de prueba (cuantitativa) depende de sus
reglamentos de control de calidad.

5.2.4 Procedimiento de Control de Calidad

Clic Measure, seleccione la prueba necesaria y luego haga clic en Run para entrar en la
pantalla de ejecución; y haga clic QC analizar. Los resultados de CC se almacenarán
automáticamente en la memoria para su posterior análisis.

5.3 Análisis de Resultados de CC

5.3.1 Ingresar Valor Objetivo y SD

Clic QC en el menú principal, seleccione la prueba necesaria y, a continuación, haga clic

Go→Edit para introducir el valor objetivo y SD.

5.3.2 Grafica de análisis de control de calidad

Clic Chart en la pantalla de CC para mostrar la gráfica.

En gráfico de control de calidad, la línea media indica el valor objetivo, mientras que las
líneas arriba y abajo líneas denotan ± 1SD, ± 2SD, y ± 3SD líneas. Si el valor objetivo es
0,00, el sistema volverá a calcular la media y la tabla de SD y control de calidad de
acuerdo con los datos que mostró en la pantalla.

51
Chemistry Analyzer Operation Manual

5.3.3 Distribución Normal

1) Cerca del 95% de datos se encuentran dentro de X ± 2S.

2) 5 resultados continuos del mismo lado de la grafica no son permitidos.

3) 5 resultados elevados o bajos no se permiten.

4) 2 puntos continuos fuera de X±2S no son permitidos.

5) Puntos fuera de X±3S no son permitidos.

5.3.4 Anormalidad

1) Desviación: Se muestra un error en el sistema.

2) Cambio de Tendencia: El rendimiento del reactivo o el instrumento se ha cambiado.

3) Cambio de precisión: el error accidental es grande, Ej. el instrumento o reactivo


muestra inestabilidad.

5.4 Tratos con Fallos de Control de Calidad

Para resolver una falla del control de calidad, llevar a cabo los siguientes procedimientos.

1) Llene un informe de anomalías e informar a su jefe de laboratorio.

2) Simple y rápida revisar el proceso para averiguar la posible causa.

3) Si no se encuentra ningún error evidente, siga los pasos a continuación para


averiguar la causa.

 Vuelva a probar la misma muestra de control estrictamente como los procedimientos


de operación. Si los resultados retest son normales, significa que existían error
personal o error aleatorio en la prueba anterior; si los resultados reanalizada todavía
quedan fuera del rango permitido, proceder al siguiente paso.

 Probar una nueva botella de muestra de control. Si los resultados son reanalizada
dentro del rango permitido, significa que la botella de muestra de control anterior ha
caducado o se ha deteriorado. Si no es así, continúe con el siguiente paso.

 Prueba un nuevo lote de muestra de control. Si los resultados reanalizados están


dentro del rango permitido, esto significa que el lote anterior tiene un problema. A
continuación, inspeccione la fecha de caducidad y el ambiente de almacenamiento
para su posible causa. Si no es así, continúe con el siguiente paso.

 De mantenimiento al instrumento. Inspeccionar el estado del instrumento y comprobar


si es necesario reemplazar la fuente de luz y el filtro, limpiar la celda o cambiar los
reactivos. Pruebe una muestra de control después del mantenimiento. Si los
resultados de las pruebas aún están fuera del rango permisible, continúe con el

52
Chemistry Analyzer Operation Manual

siguiente paso.

 Calibrar el instrumento. Realizar la calibración con la nueva solución de calibración.


Si los resultados de la prueba no están dentro del rango permitido, proceder al
siguiente paso.

 Solicitar la ayuda del técnico. Si los resultados de la prueba no están dentro del rango
permitido aún después de completar los cinco pasos anteriores, el instrumento o el
reactivo puede ser el culpable. Contacte a PARAMEDICAL SRL o proveedor de
reactivos para obtener ayuda técnica.

5.5 Calibración y Procedimiento

La calibración muestra de se utiliza para calibrar el valor numérico del método de ensayo.
La función es eliminar o reducir al mínimo el error del sistema causado por el instrumento
o reactivo. Se recomienda que la matriz de suero humano se utiliza para reducir al mínimo
el error causado por efecto de la matriz.

5.5.1 Cuando Calibrar

Se sugiere realizar la calibración cada seis meses o bajo las siguientes situaciones:

1) Al instalar y ejecutar el instrumento inicialmente.

2) Al cambiar el tipo de reactivo o el número de lote, a menos que se especifique lo


contrario.

3) Al llevar a cabo un mantenimiento preventivo o sustitución de un componente esencial,


que puede influir en el rendimiento del instrumento.

4) Cuando los resultados del control de calidad reflejan anormalidad, que no puede ser
rectificada a través de medidas correctoras generales.

5.5.2 Procedimiento de Calibración

En la pantalla de configuración de parámetros, introduzca el valor de la concentración dada


por el proveedor del calibrador en el campo de calibración, y luego salir. La calibración se
realiza automáticamente antes de analizar la muestra, y el resultado se almacena como
referencia para la siguiente calibración.

Se sugiere que todo el trabajo de calibración y validación debe ser por escrito y compilado
en los documentos. Lo que se debe destacar es que el suero humano nunca debe ser
utilizado como muestra de calibración porque hay una gran diferencia entre los dos.

53
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 5. REACTIVO, MUESTRA Y DESECHO

6.1 Reactivo

1) Los parámetros de reactivos están definidos por el usuario.

2) Solamente los reactivos certificados se pueden utilizar.

3) Lea cuidadosamente las instrucciones proporcionadas por el proveedor de reactivos


antes de su uso.

6.2 Detergente

El detergente es opcional.

6.3 Precauciones

1) Cuando realice la prueba y el mantenimiento diario, asegúrese de obedecer las


regulaciones de operación, usar guantes protectores, ropa y gafas de protección,
para evitar contacto de la muestra.

2) Todas las muestras clínicas deben ser manejados de acuerdo con las regulaciones
de operación, ya que pueden llevar a potencial de enfermedades infecciosas. Use
ropa protectora, guantes y gafas. No fumar o comer en la zona de trabajo. No sople
o succionar los tubos.

3) Depositar adecuadamente de los desechos, ya que pueden contener


contaminantes potenciales y causar peligros biológicos y químicos. Obedecer las
normativas locales para desechar la solución de desecho.

4) Almacenar los reactivos de acuerdo con las instrucciones ofrecidas por el proveedor
de reactivos. El usuario debe establecer un sistema de mantenimiento y uso de los
reactivos, para evitar el uso de reactivos caducados. El almacenamiento debe
mantenerse alejado de ambiente caliente o frío excesivo.

54
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 6. MANTENIMIENTO

El mantenimiento del sistema se debe realizar periódicamente para garantizar un


rendimiento fiable y reducir las llamadas de servicio innecesarias. Aún si eres sólo un
operador, es importante que lea este capítulo. Su profundo conocimiento le ayudará a
obtener el mejor rendimiento del instrumento.

En el caso de mantenimiento que está más allá de su capacidad o no se tratan en este


capítulo, póngase en contacto con ASC o su distribuidor local.

ADVERTENCIA

1) No realice ningún tipo de mantenimiento no especificado en este manual; de


lo contrario, daños al instrumento o lesiones humanas se puede ocurrir.

2) Las realizaciones de los procedimientos de mantenimiento no autorizadas


pueden dañar el instrumento y causar lesiones personales, o invalidará las
disposiciones de la garantía aplicable en el contrato de servicios.

3) Después de realizar el mantenimiento, hacer una verificación para garantizar


que el sistema funciona normalmente.

4) La mayor parte de mantenimiento se lleva a cabo después de apagar, y en


ocasiones el instrumento debe estar desconectado de la fuente de
alimentación principal.

5) No derrame agua o reactivo sobre el mecanismo o componentes


electrónicos.

RIESGO BIOLOGICO

Use guantes protectores, ropa e incluso gafas si es necesario durante el


proceso de mantenimiento.

7.1 Mantenimiento Diario

1) Utilice detergentes neutros y un paño húmedo para limpiar el derrame en el


instrumento.

2) Realizar un programa de lavado mangueras de 5 a 10 veces para lavar las mangueras


con agua destilada después de encender el instrumento.

3) Realizar un programa de lavado tubo de 10 a 20 veces para lavar las mangueras con
agua destilada antes de apagar el instrumento.

4) Asegúrese de que el sistema hidráulico y la cubeta se llenan con agua destilada limpia
cuando el instrumento no está en uso.
55
Chemistry Analyzer Operation Manual

5) Vaciar botella de residuos.

PELIGRO BIOLOGICO

Use guantes y ropa de laboratorio, y si es necesario, gafas durante el proceso


de mantenimiento. En caso de que su piel entra en contacto la solución de los
residuos, seguir los procedimientos de seguridad estándar de laboratorio y
consultar a un médico.

7.2 Mantenimiento Semanal

1) Limpiar el interior de la botella de residuos con agua destilada. Remojarlo con


desinfectante si es necesario.

2) Use detergente que contenga enzima activadora para lavar cubeta y las mangueras
durante cierto tiempo (no mucho tiempo si el detergente es fuertemente cáustico), y
luego se lava varias veces con agua destilada. El instrumento aspirar detergente en
la cubeta haciendo clic en el botón RInse.

3) Realice Rinse 10 a 15 veces con alcohol absoluto.

4) Apagar la fuente de alimentación. Limpie la superficie del instrumento con una gasa
limpia o gasa humedecida con agua o desinfectante de si es necesario.

RIESGO BIOLOGICO

1) Use guantes y ropa de laboratorio, y si es necesario, gafas durante el


proceso de mantenimiento. En caso de que su piel entra en contacto la
solución de los residuos, seguir los procedimientos de seguridad estándar
de laboratorio y consultar a un médico.

2) No descartan la gasa utilizada a voluntad después de limpiar instrumento.


Disponer de él de acuerdo a las regulaciones pertinentes.

7.3 Mantenimiento mensual

1) Realice primero el 7.2 Mantenimiento Semanal.

2) Limpiar el polvo en el ventilador con un cepillo suave.

3) Inspeccionar la cubeta buscando burbujas de aire y cuerpos extraños. Si es necesario,


consulte 7.4.1.1 Blanco Irregular para ejecutar.

56
Chemistry Analyzer Operation Manual

7.4 Mantenimiento Irregular

7.4.1 Limpieza de Celda de Flujo

7.4.1.1 Blanco Irregular

La contaminación de la cubeta o burbuja de aire en la cubeta puede causar niveles


irregulares de blanco. Para este caso, lavar la cubeta con alcohol absoluto.

1) Clic Rinse para lavar el sistema hídrico;

2) Preparar 5 ml de alcohol absoluto (alcohol absoluto: agua = 4: 1);

3) Coloque el alcohol absoluto en la manguera de aspiración, a continuación, haga clic


Rinse, el instrumento comienza a aspirar alcohol absoluto; y luego esperar unos 10
segundos, lavar sistema hídrico con agua destilada durante 10 ~ 20 segundos.

7.4.1.2 Antes de Cambiar a otras pruebas

Lavar la cubeta con agua destilada durante más de 5 segundos antes de cambiar a otras
pruebas o después de medir muestras con alto valor. Esto es muy necesario para los
ensayos que pueden ocasionar arrastre, o muestras cuya concentración varía mucho.
También puede utilizar el detergente específicamente para analizador de química para
lavar primero, y luego utilizar el agua destilada.

7.4.1.3 Limpiar el Exterior de la Celda de Flujo

Si la superficie óptica de la cubeta está sucia, use un paño suave y limpio humedecido con
una cierta cantidad de alcohol absoluto para limpiarlo.

7.4.2 Cambio de Celda de Flujo

ADVERTENCIA

1) NO toque la superficie de cuarzo para asegurarse de la limpieza de la celda;


lave después de cada ensayo y llene la cubeta con agua destilada antes de
apagar el instrumento.

2) Se lava la celda con detergente de laboratorio al menos una vez a la semana.


La operación es: aspirado de 2 ml de detergente y mantenerlo en la cubeta
durante 5 minutos, luego lavar con agua destilada 20 ml.

57
Chemistry Analyzer Operation Manual

RIESGO BIOLOGICO
Use guantes y ropa de laboratorio, y si es necesario, gafas durante el proceso
de mantenimiento. En caso de que su piel entra en contacto la solución de los
residuos, seguir los procedimientos de seguridad estándar de laboratorio y
consultar a un médico.

Después de haber sido utilizada durante mucho tiempo, la celda puede estar contaminada
o rayada o dañada de manera que se verá afectada la transmisión de la luz, y amenazando
la precisión y la estabilidad de los resultados.

La celda diseñada precisamente (Figura 7.4.2-1), con una superficie de cuarzo y acero
inoxidable, puede mantener un equilibrio preciso de la temperatura en el interior. La
temperatura en la cubeta se controla mediante el calentamiento de la tubería. El requisito
de la instalación cubeta es: que quede muy justa y cerca de la fuente de luz, la salida es
más amplia que la de entrada. Realice la siguiente operación para reemplazar la cubeta.

1) Saque el líquido de la celda y el sistema hidráulico;

2) Apague el instrumento y desconecte la fuente de alimentación;

3) Presione la celda y quitar el tubo de entrada y el tubo de salida. Por último, aflojar la
tuerca en sentido anti horario y sacar la cubeta;

4) Para instalación de una nueva celda, se coloca en el agujero en la dirección


especificada y fijar la tuerca con la mano (no fijar demasiado duro). A continuación,
conectar los tubos de vuelta a la entrada correspondiente y la salida respectivamente
(la entrada es estrecha mientras que la salida es más ancha).

NOTA
Al conectar los tubos, los tubos deben llegar a la raíz del tubo de metal para
garantizar la fiabilidad. Una vez instalado el tubo de aspiración, la parte de
flexión debe ser una transición sin problemas, sin dobleces, que permita
ondulación.

Inlet metal tube


Outlet metal tube

Figura 7.4.2-1 Celda de Flujo

58
Chemistry Analyzer Operation Manual

tuerca

Outlet metal tube

Cuvette

Inlet metal tube

Figura 7.4.2-2

7.4.3 Cambio de Manguera de Aspiración

RIESGO BIOLOGICO

Use guantes y ropa de laboratorio, y si es necesario, gafas durante el proceso de


mantenimiento. En caso de que su piel entra en contacto la solución de los
residuos, seguir los procedimientos de seguridad estándar de laboratorio y
consultar a un médico.

Si la manguera de aspiración se bloquea durante el uso, reemplazarlo con la manguera


(OD: 1.5mm; largo: 180~200mm, material transparente), un extremo conectado con el
tubo de silicona (OD: 4mm; largo: 30mm) esta se encuentra en el kit de accesorios.
Realice la siguiente operación para reemplazarlo.

1) Saque el líquido de la celda y el sistema hidráulico;

2) Apague el instrumento y desconecte la fuente de alimentación;

3) Abra la cubierta de la ventana óptica en la izquierda, a continuación, sacar con cuidado


el tubo de entrada que está conectada con la cubeta (el que está más delgado que
está más cerca de la parte frontal del instrumento), como en la figura 7.4.2-2;

4) Extraiga la manguera de aspiración viejo del tubo de acero guía; conecte el extremo
de silicona en la nueva manguera de aspiración a la entrada del tubo de metal, y luego
guiar el tubo a través del tubo de guía.

59
Chemistry Analyzer Operation Manual

Manguera de
aspiración

Tubo de guía

Figura 7.4.3-1 PKL PPC 115

Manguera de
aspiración

Tubo de guía

Figura 7.4.3-2 PKL PPC-115

60
Chemistry Analyzer Operation Manual

NOTA
Al conectar los tubos, los tubos deben llegar a la raíz del tubo de metal para
garantizar la fiabilidad. Una vez instalado el tubo de aspiración, la parte de
flexión debe ser una transición sin problemas, sin dobleces, que permita
ondulación.

7.4.4 Cambio de Manguera de Bomba Peristáltica

RIESGO BIOLOGICO
Use guantes y ropa de laboratorio, y si es necesario, gafas durante el proceso
de mantenimiento. En caso de que su piel entra en contacto la solución de los
residuos, seguir los procedimientos de seguridad estándar de laboratorio y
consultar a un médico.

Compruebe si la bomba peristáltica (figura 7.4.4) en la parte posterior tiene fuga cuando
el instrumento no puede aspirar o el volumen de aspiración disminuye obviamente en uso.
Si lo es, la manguera de la bomba peristáltica puede estar rota y debe ser reemplazada.
Una manguera de la bomba peristáltica se encuentra en el paquete de accesorios (3,2 mm
de diámetro exterior, longitud 115 ~ 125 mm, de color amarillo). Realice la siguiente
operación para reemplazarla.

1) Saque el líquido de la celda y el sistema hidráulico;

2) Apague el instrumento y desconecte la fuente de alimentación;

3) Girar el carril en la bomba peristáltica;

4) Sacar la manguera y los conectores de la ranura, y luego sacar quite los conectores;

5) Se conecta un extremo de la nueva manguera de la bomba peristáltica a al lado


derecho y luego guiar la manguera alrededor del interior de la bomba desde el puerto
de la instalación para el otro lado de la unión;

6) Después de la fijación de las uniones, tire con cuidado el tubo para hacer que encaje
bien con el interior de la bomba sin ningún tipo de torsión. Asegúrese de que las
longitudes expuestas en ambos extremos son más o menos lo mismo. Si es necesario,
tirar de ambos extremos de la manguera ligeramente.

7) Asegure nuevamente el carril.

61
Chemistry Analyzer Operation Manual

Right angle joint

Tub
Rail

Figura 7.4.4 Bomba Peristáltica

7.4.5 Cambio de Lámpara Halógena

La posición del filamento 'tiene una gran influencia en la propiedad óptica. Cuando la
lámpara, que tiene 2000h horas de trabajo ha sido dañado o se ha superado su vida útil,
la lámpara debe cambiarse. La operación específica de la siguiente:

1) Abra la cubierta de la ventana óptica, afloje la tapa con destornillador de estrella y


retirar la tapa;

2) Aflojar los conectores de la lámpara con el destornillador de cruz para sacar los
cables de la lámpara. A continuación, quitar los tornillos que fijan la lámpara y
colocarlos a un lugar adecuado. Luego sacar suavemente la lámpara y sus
componentes;
62
Chemistry Analyzer Operation Manual

3) Después de conectar los cables de la nueva lámpara al instrumento, instale la


lámpara a una posición adecuada y apriete el tornillo. Y volver a instalar cubierta de
la ventana óptica;

4) Después de los pasos anteriores, encienda en el instrumento y realice el ajuste de


ganancia. A continuación, esperar a que el instrumento llegue a la estabilidad, probar
el blanco y examinar si funciona normalmente después de cambiar la lámpara.

ADVERTENCIA
1) Antes de sustituir la lámpara, póngase en contacto con el técnico de ASC.
2) Antes de reemplazar la lámpara, apague el instrumento y espere 15
minutos hasta que la lámpara este fría. No toque la lámpara para evitar
quemaduras.

NOTA

1) Para evitar la contaminación de la lámpara, no toque su superficie y sus


componentes cuando lo sustituya.

2) Al retirar los tornillos de la lámpara, evite los tornillos caigan en el interior


del instrumento.

3) Después de reemplazar la lámpara, tiene que calibrar el valor A / D. Por


favor refiérase a la calibración A / D en el 4.5.1 Relacionados a la Medición.

63
Chemistry Analyzer Operation Manual

7.5 Mantenimiento de la Impresora

7.5.1 Mantenimiento de la Cabeza de Impresión

NOTA

No desmontar el cabezal de la impresora a voluntad.

1) Apague la fuente de alimentación cuando la impresora no funciona correctamente.

2) Al reemplazar el papel de imprenta, soplar a los trozos de papel en la cabeza de la


impresora, si hay alguno.

3) Mantenga los circuitos de la impresora sin polvo.

7.5.2 Instalacion de Papel de Impresora

Instale el papel de impresión en el cabezal de la impresora de acuerdo con las instancias


de instalación. Los procedimientos habituales de instalación de papel son los siguientes:

1) Abra la cubierta de la impresora.

2) Recorte la parte delantera del papel en una forma de V, como se muestra como la
figura 7.5.2.

3) Sacar el encabezado de la impresora, e inserte el papel en la entrada de avance de


hasta que varias pulgadas de papel están expuestos encima de la impresora.

4) Reemplace el encabezado de la impresora.

Figura 7.5.2

64
Chemistry Analyzer Operation Manual

7.6 Precauciones de Uso

1) Ambiente libre del polvo y humedad. Se recomienda acondicionador de aire. La


temperatura ambiente óptima es de 15 ~ 25 ℃

2) Libre de variaciones eléctricas y la electricidad estática. Asegúrese de que el


instrumento está bien aterrizado. En ausencia de tierra de la toma de corriente, el polo
de tierra fuera del instrumento debe estar conectado a tierra para garantizar la
seguridad y la estabilidad.

3) Se sugiere que la toma de corriente eléctrica es sólo para este instrumento.

4) Asegúrese de utilizar reactivos certificados y calificados.

5) Reactivos sacados de la nevera no deben utilizarse inmediatamente, utilizar hasta


que alcancen la temperatura ambiente.

6) Para evitar confusiones, diferentes muestras deben estar registrados en diferentes ID.

7) Después de encender el instrumento, ejecutar Rinse y esperar media hora antes de


los análisis de rutina.

8) Después del trabajo, ejecutar Rinse varias veces.

65
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 7. SOLUCION DE PROBLEMAS

En este capítulo se enumeran los diversos fallos de funcionamiento, junto con las causas
probables y remedios recomendados para corregir el problema con rapidez y facilidad. Si
el problema persiste después de seguir el remedio recomendado, póngase en contacto
con el soporte técnico ASC.

La resolución de problemas se basa en la sustitución de componentes. Los principales


componentes reemplazables están listados en el Apéndice A.

NOTA

Manejar mal funcionamiento con el máximo cuidado y confirme si es necesario


cortar la fuente de alimentación en un primer momento.

RIESGO BIOLOGICO

Use guantes de protección para evitar el contacto con la solución química. Si se


derrama en la piel, lave con agua inmediatamente.

8.1 Guía de Solución de Problemas

La guía de solución está especialmente diseñada para ayudar a los usuarios a encontrar
y eliminar los fallos de funcionamiento en la operación. Y ofrece a los usuarios obtener
apoyo técnico rápido y la ayuda de ASC. Las habilidades de resolución de problemas se
basan desde el profundo conocimiento del instrumento y las experiencias en el proceso
de uso.

Para eliminar el mal funcionamiento fácil y correctamente, los usuarios deben leer este
manual de operación y estar familiarizado con la operación y mantenimiento de rutina
precaución.

En general, hay tres pasos para manejar con mal funcionamiento:

 Paso 1: Confirme el mal funcionamiento

Los usuarios no sólo deben confirmar la avería, sino también saber con claridad cuál es el
estado normal debe ser cuando se elimina el mal funcionamiento.

 Paso 2: Clasificar el mal funcionamiento

Mal funcionamiento se puede clasificar en tres tipos.

 Mal funcionamiento en materia de hardware.

 Mal funcionamiento en relación con el software.

 Mal funcionamiento en relación con el funcionamiento y el análisis.


66
Chemistry Analyzer Operation Manual

Si el mal funcionamiento se refiere al hardware o software, póngase en contacto con su


distribuidor local o ASC ya que sólo el personal calificado y autorizado puede hacer el
mantenimiento. Si el mal funcionamiento se refiere a la operación y análisis, con la guía
del ingeniero de ASC, consulte la tabla de resolución de problemas para la solución de.

 Paso 3: Eliminar el mal funcionamiento

El ingeniero de mantenimiento autorizado de ASC tome las medidas apropiadas para


corregir el problema.

Los usuarios también pueden eliminar el mal funcionamiento bajo la dirección del ingeniero
de mantenimiento.

8.2 Obtención de Ayuda Técnica

Nuestra Oficina de Servicio al Cliente está disponible para ayudar si el problema está más
allá del alcance de este manual o si necesita más asistencia técnica de ASC. Antes de
llamar, por favor identifique la siguiente información:

1) El modelo del instrumento.

2) El numero de serie del instrumento.

3) El síntoma especifico.

4) Los datos y reportes relacionados al mal funcionamiento.

8.3 Método de Solución de Problemas

La resolución de problemas que aparece a continuación muestra los diversos problemas


y disfunciones que pueden ocurrir durante la operación. Si el problema no se puede
resolver a través de los métodos recomendados, póngase por favor en contacto con ASC.

La solución de problemas comunes se muestra en la tabla 8-1 siguiente.

Tabla 8-1 Solución de Problemas Comunes

No. Síntoma Posible Causa Solución


1. Sustituir el (fusible de retardo T1A)
Ventilador y Fusible
1 lámpara no problema de fusibles. 2. Si el problema persiste, póngase en
funcionan. contacto con ASC.

Ventilador
.
funciona
La lámpara está
2 mientras que
fundida. Por favor, póngase en contacto con ASC
la lámpara no
lo hace.

67
Chemistry Analyzer Operation Manual

1. La bomba no se 1. Vuelva a instalar la bomba


instalo bien. correctamente.
Si se pulsa la 2. Manguera de la 2. Reemplace la manguera
tecla START, bomba rota.
3 3. Configurar los parámetros adecuados
no se aspira el
fluido. 3. parámetro para la bomba.
incorrecto de la
4. Si el problema persiste, póngase en
bomba.
contacto con ASC.

1. Las fugas de aire 1. Inspeccionar la fuga y vuelva a


en la manguera. conectar la manguera.
No hay agua
4 2. Manguera de 2. Reemplace la manguera de bomba.
para enjuagar.
bomba deteriorada 3. Si el problema persiste, póngase en
y agrietada. contacto ASC.

1. Lámpara 1. Contacte con ASC.


defectuosa. 2. Sacar el agua de la celda, y luego
2. El agua en la celda aspirar el agua de nuevo y realizar el
es insuficiente, o ajuste. Si todavía no, restablecer los
existe burbujas de parámetros de la bomba.
Fallo de Ajuste
5 aire en la celda.
A/D. 3. Lavar la celda con detergente o
3. Celda sucia. alcohol absoluto varias veces.

4. parámetro 4. Modifique los parámetros ópticos.


incorrecto del 5. Si el problema persiste, póngase en
sistema óptico. contacto con ASC.

1. Burbuja de aire en 1. Lavar la celda con alcohol y el agua,


la celda. respectivamente.

2. Manguera de 2. Reemplace la manguera de bomba.


bomba deteriorada
3. Ajuste el valor A/D.
y agrietada.
resultados
4. Configure los parámetros adecuados.
inexactos o 3. Lámpara
6
mala defectuosa. 5. Conectar a tierra el instrumento
repetibilidad. utilizando el polo de tierra.
4. Parámetros de
prueba incorrectos. 6. Si el problema persiste, póngase en
contacto con ASC.
5. Fuente de
alimentación sin
conductor de tierra.

68
Chemistry Analyzer Operation Manual

8.4 Reemplazar el Fusible

La posición y la instrucción de la caja de fusibles se muestra como figura siguiente 8.4-1 y


figura 8.4-2.

Figure 8.4-1

PRECAUCION

Asegúrese de cortar el suministro de energía y desconecte el cable de


alimentación antes de reemplazar el fusible.

NOTA

No dañe la caja de fusibles o la conexión de energía al sustituir el fusible.

Figure 8.4-2

Saque la caja de fusibles y cambiar el fusible cuando el fusible está quemado. La


especificación del fusible es 1A (5 × 21), como se muestra en la figura 8.4-2.

69
Chemistry Analyzer Operation Manual

CAPITULO 8. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

9.1 Transporte

El transporte debe seguir estrictamente los términos y condiciones especificados en el


contrato. No envíe el instrumento junto con cualquier tóxico o corrosivos.

NOTA

Bajo la condición de embalaje, la temperatura de transporte es de 0 ~ 45 ℃, la


presion atmosférica es de 75 kPa ~ 106 kPa y una humedad relativa ≤95%.

9.2 Almacenamiento

El instrumento cerrado debe ser almacenado a una habitación ventilada, con un rango de
temperatura de 0 a 45 ℃, humedad relativa no superior al 95% y la presión atmosférica
es 75 kPa a 106 kPa. NO almacene el instrumento junto con cualquier veneno o corrosivos.
El instrumento almacenado durante más de un año puede no alcanzan a la precisión de la
medición. Por lo tanto, se sugiere que realice el procedimiento de calibración y alineación
mecánica antes de utilizar el instrumento.

PRECAUCION

Por favor, póngase en contacto con ASC para realizar la calibración del
instrumento.

APENDICE A COMPONENTES REEMPLAZABLES


No. Componente Observación
1 Fusible T1AL 250V
Fuente de alimentación
2
conmutada
3 Interruptor de alimentación
4 Filtro de suministro de energía
5 Motor paso a paso (de la bomba) con plug
6 cable de alimentación
7 Tarjeta Madre
Manguera de la bomba
8
peristáltica
9 Celda de Flujo
10 Ventilador

70
Chemistry Analyzer Operation Manual

11 Lámpara halógena 6V 10W


12 Sensor de Temperatura con plug
13 Filtro 340nm~700nm
14 Tarjeta de Señal
15 Tarjeta de impresora
16 Tarjeta de interface de pantalla

ADVERTENCIA

El operador debe seguir estrictamente los procedimientos de reemplazo se


especifican en este manual de operación para reemplazar la celda, el fusible o
la manguera de la bomba peristáltica. daños al instrumento causado por la
operación falsa, ASC asume ninguna responsabilidad a la condición de
seguridad, fiabilidad y funcionamiento del instrumento. Si es necesario sustituir
los componentes, póngase en contacto con ASC para más asistencia técnica.

APENDICE B SECUENCIA DE PRUEBAS DE FABRICA

No. Prueba No. Prueba


1 ALT 19 K
2 r-GT 20 Cl
3 ALP 21 Ca
4 CHE 22 Fe
5 D-Bil 23 P
6 T-Bil 24 Mg
7 ALB 25 AST
8 TP 26 LDH-L
9 UREA 27 CK
10 BUN 28 CK-MB
11 Cr 29 α-HBDH
12 UA 30 LD-1
13 GLU 31 PK
14 CHO 32 Ams
15 LDL-C 33 Ams
16 HDL-C 34 Hb
17 TG 35 CO2

71

Вам также может понравиться