Вы находитесь на странице: 1из 16

Nahuatl Clásico

Temachtiani: Juan Adrian Pérez


Rivera
UNAM FES Cuautitlán
Mahcehuallahtolli
Mesoamérica en
Gral.
Tenochtitlan

Tecpillahtolli
Mexihco-
Tenochtitlan,
Tetzcuhco

Nahuatl Moderno
Huasteca (SLP, Hgo,
Ver)
Puebla
Guerrero
1 500 000 – 2 000 000 Edo de Méx.
hablantes Morelos
Tlaxcala
Nahuatl: sonido claro/agradable
tlahtolli: palabra, idioma

El nombre completo del nahuatl es


nahuatlahtolli: “El idioma que tiene un
sonido claro y agradable”.
La estructuración es muy distinta a la del
castellano
El nahuatl es un idioma aglutinante

yollotl: corazón Nitlacua: yo como


noyollo: mi corazón Nitlacuaznequi: quiero comer
noyolloc: En mi Nitlaxcalcuaznequi: quiero comer
corazón tortillas
Tipos de escritura antigua
Pictográfica
Fonética
Ideográfica

xochitl
In atl, in tlachinolli
Gramari
o

A C CH E H I L LL
M N O P Q T TL
TZ U X Y Z
Hay otras grafías. Pero esta se prefiere por ser nahuatl clásico
A
atl: agua I
cuāuhtli: águila ixtli: cara
īcampa: detrás de
C
centli: maíz L
Ninguna palabra empieza en
CH ‘l’, ni ‘ll’
chimalli: escudo
LL
E El sonido es como una ‘l’
eztli: sangre prolongada
ēlotl: elote
M
H maitl: mano
huacalli: huacal Ninguna palabra termina en
tlazohcamati: ‘m’
gracias
O TZ
ocuilin: gusano tzahtzi: gritar
ōlotl: olote
U
P ulli: hule
pantli: bandera
X
Q xalli: arena
quetzalli: quetzal
Y
T yacatl: nariz,
tahtli: padre punta

TL Z
tlohtli: halcón zacatl: zacate,
pasto
Carretillas (silabario)
Ya Ca Cua Za Hua Tza
Ye Que Cue Ce Hue Tze
Yi Qui cui Ci hui Tzi
Yo Co Zo Tzo
yu cu zu tzu

No existen las sílabas:


Chua, chue, chui,
se trata de las sílabas –hua, -hue, o –hui
Ejemplo: Quen tichuica
Entonación
Grave, la sílaba tónica es siempre la
penúltima
Excepto: tecuhtli, icuhtli, -ia y en el uso
de vocativo
Reglas:

- ‘N’ ante ‘p’ o vocal se hace ‘m’. V.g.: impah


- Si una palabra fuera a terminar en ‘m’, se cambia por ‘n’. V.g.:
‘onem’ ‘onen’
- No puede haber 3 consonantes o más seguidas:
“tlachtli” “cuetlachtli” “nimitztlazohtla”
- Las palabras compuestas se leen de derecha a izquierda
amatl "papel"; quicaqui "él lo oye"; nocamac "en mi boca"; etl
"frijol";
tetl "piedra"; tentli "labio"; calli "casa"; ome "dos"; tototl
"pájaro"; piltontli
"niño"; quipiya "él lo guarda"; quicelia "él lo recibe"; quitlalia "él
lo pone";
quipoloa "lo pierde"; yaotl "enemigo"; teotl "dios"; paqui "él es
feliz";
temictia "él mata"; quilitl "quelite"; quimaca "se lo da"; tzontli
"pelo";
chapolin "chapulín"; chichi "perro"; tletl "fuego"; cualli "bueno,
bello";
tecuani "animal salvaje"; oquitzauc "lo cerró"; zoquitl "lodo";
cecec "frío";
citlalin "estrella"; xihuitl "año"; xochitl "flor"; yacatl "nariz";
moyotl
"mosco"; minaya "se esconde"; huaqui "se seca"; huallauh "él
viene";
noconeuh "mi hijo"; cualani "se enoja"; nomil "mi campo"; caleh
"él tiene una
SALUD
OS
Niltze Hola
Quen tichuica? ¿Cómo te va?
Quen ticah? ¿Cómo estás?
Se contesta:
Muy bien, gracias (huel cualli, ¿Y tú? (Ihuan
tlazohcamati) teh?)
Bien, gracias (cualli, tlazohcamati)
Más o menos (zan cualli)
Mal (ahcualli)
SALUDOS EN
REVERENCIAL

Quen timohuica? ¿Cómo le va?


uen timetzticah?¿Cómo está?
Se contesta igual

En nahuatl uno nunca puede


hablar de sí mismo en
reverencial.
DESPEDI
DAS

Titohtazqueh Nos veremos (adiós


Ma cualli ohtli Buen camino
totahtzin mitzmopieli
Que nuestro venerable padre te c
DESPEDIDA
S EN
REVERENCI
AL
Titohtahtzinozqueh
Ma cualli ohtzintli
Ma totahtzin mitzmopieli
OTRAS PALABRAS
ÚTILES

Xipano Pase usted


uemah (quemeh) Sí
Ahmo No
Tlah Por favor*
Tlazohcamati Gracias
ammitlah De nada
REVERENCIAL

Ximopanolti Pase usted


Quemahca(tzin) Sí
Ahmotzin No
Tlah Por favor*
mitznotlazohcamachililia Gracias
ammitlah De nada

Вам также может понравиться