Вы находитесь на странице: 1из 75

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

MANUAL OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO

MODELO
AZ 243648 VE

FEHLMEX, S.A. DE C.V. FABRICANTES DE EQUIPOS PARA HOSPITALES Y


LABORATORIOS
AV. Industria, No.244-A, Col. Moctezuma 2ª Sección, México, D.F. C.P. 15500
Tel : +52 55-71-12-96 Fax: +52 55-71-13-79
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

CONTENIDO

Inspección

1. Información General
1.1 Introducción
1.2 Standard
1.3 Especificaciones
1.4 Calidad del Agua

2. Descripción Funcional
2.1 El Sistema de Tubería
2.2 El Sistema de Control Neumático
2.3 El Sistema de Energía Eléctrica
2.4 El Sistema de Control

3. Programas de Esterilización
3.1 Descripción de los Programas

4. Descripción UGI
User Graphic Interface
4.1 Portada
4.2 Vision UGI
4.3 Pantalla principal
4.4 Pantalla en proceso
4.5 Teclas de la pantalla principal
4.6 Programación y calibración del sistema
4.7 Mensajes del sistema
4.8 Parametros del autoclave

5. Transportación de la autoclave

6. Preparación antes de la esterilización

7. Instrucciones de Instalación

8. Instrucciones de Funcionamiento

9. Impresora
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013
CONTENIDO

10. Mantenimiento de la autoclave

11. Guia mecanica

13. Numeración de las Válvulas .................................................. 81

Dibujos

Dibujo eléctrico .............................................................................. 82


Dibujo del diagrama de tubería esquemático ................................. 11
Detalles del mecanismo de seguridad ………………………………..79
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013
Inspección de Recibo
Inmediatamente al recibir su producto, examine el material del empaque y su contenido contra daños de
transportación (tales como, superficies del panel rayadas, perillas rotas, etc.).Reporte cualquier daño a su distribuidor
ó al lugar de compra.
Todos los productos de FEHLMEX S. A. DE C. V. son probados e inspeccionados antes de embarque.

Garantía
FEHLMEX S. A. DE C. V. Garantiza que el equipo ha sido cuidadosamente probado, inspeccionado y abandona la
fábrica en condiciones adecuadas de trabajo, libre de defectos visibles. FEHLMEX S. A. DE C. V. Garantiza el
equipo de estar libre de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de operación por un
período de un (1) año de la fecha inicial de instalación o demostración, ó por diez y ocho (18) meses de la fecha de
embarque de la fabrica, ó cualesquiera que ocurra primero. FEHLMEX S.A. DE C. V. Garantiza el recipiente a
presión por un período de diez (10) años si es usado bajo las instrucciones recomendadas en éste manual.

 Los componentes del equipo garantizado incluirán únicamente aquellos componentes que no son
considerados artículos de consumo. Empaque de puerta, fusibles, elementos de calentamiento, no serán
garantizados por FEHLMEX S.A. DE C. V.

 La responsabilidad de FEHLMEX S.A. DE C. V. está limitada al reemplazo de la parte o componente


defectuoso

 FEHLMEX S.A. DE C. V. No puede garantizar el reemplazo de partes que han quedado defectuosas debido a
daños durante el transporte (si no fue efectuado por FEHLMEX), robo, o partes de equipo que ha sido usado
o mantenido inadecuadamente.
Nota:
En caso de dificultades y que no encuentre la solución en éste manual:
 Contacte a nuestro representante
 Informe con el modelo y número de serie
 Describa la dificultad lo más claro posible.

Para autoclaves con impresora: Envié una copia de la última impresión.


Reparación: es aceptada después de obtener autorización de nuestra compañía
Embarque: Todos los costos serán pagados por el propietario
FEHLMEX S.A. DE C. V. Acepta ésta garantía únicamente si la unidad ha sido comprada a un distribuidor
autorizado.
NO INTENTE REPARARLO USTED MISMO

Observaciones
La garantía No incluye y No reemplaza el tratamiento de rutina de mantenimiento preventivo:
Nos ponemos a sus órdenes en el Departamento de Servicio Técnico
FEHLMEX, S.A. DE C. V.
Avenida Industria N° 244-A D. F. Col. Moctezuma 2ª. Sección
15500 México;
Tel: +52 55 55 71 12 96 Fax: +52 55 26 43 46 74
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013
1. INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL

1.1 Introducción
El esterilizador se diseño para la esterilización de materiales con vapor (que resisten la humedad y el calor) . El
esterilizador tiene una gran gama de usos en hospitales, fabricantes de productos farmacéuticos e industrias
biotecnológica, centros médicos y de investigación microbiológicos.

La autoclave funciona con vapor saturado como el agente de esterilización y también como medio de calentamiento y
medio de producción de humedad, y tiene una gama de temperaturas de hasta 137C (279ºF) y presión hasta 2.3 bar
(34 PSI).

La máquina se construye del acero inoxidable, teniendo una estructura doble-pared y es calentada por el vapor
saturado provisto por el generador de vapor.

La autoclave se equipa de una puerta automatica, proporcionado un mecanismo de seguridad, activado por la presión
del vapor dentro de cámara, previniendo la abertura de la puerta cuando se presuriza la cámara. Doce programas de
esterilización y de prueba están disponibles, cuatro para los instrumentos desempaquetados (gravedad), cuatro para
los instrumentos envueltos (vacío) y paquetes y dos para líquidos.

Dos programas de prueba están también disponibles, la PRUEBA de VACÍO para comprobar la hermeticidad de la
cámara y del sistema hidráulico (tubería) y la prueba de BOWIE DICK que permite comprobar la eficacia del proceso
de esterilización.

El sistema de control del esterilizador se basa en tecnología del microordenador "Estado de arte", que asegurar una
operación altamente confiable y segura.
La unidad de control automatizada, asegura una operación completamente automática durante el ciclo entero, por lo
tanto después de fijar los datos pre-selección y de comenzar la operación, no hay necesidad de otra intervención.

El programa seleccionado, las fases principales del ciclo y el estado de la máquina son controlados y exhibidos en
lecturas digitales. Para la documentación de proceso, la información importante referente a la operación se imprime en
papel.

Para la exactitud óptima del control de los parámetros de la esterilización, el sistema se equipa de los sensores de
temperatura PT100 y de transductores de presión que tienen las funciones siguientes:

1. El sensor de temperatura - la temperatura del condensado (control e impresión)


2. Los transductores de presión - la presión de la cámara (control e impresión), presión de la chaqueta
(supervisión).

Además de los parámetros antedichos, tres manómetros de presión miden la presión de la cámara y de la chaqueta.
El panel de tacto situado en el panel delantero permite al operador iniciar y parar el ciclo.

Solamente la persona responsable tiene acceso para seleccionar el programa y para cambiar los parámetros
principales usando la clave llave.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

1.2 Estándares

Cada autoclave cumple con los requisitos aplicables de los estándares siguientes:

1. A.S.M.E. El código, división 1 de la sección VIII para los recipientes sujetos a presión.
2. cumple con AAMI/ANSE ST8- Esterilizadores de Vapor para Hospital.
3. cumple con requisitos Suscriptores para Laboratorios (U.L 2601-1)
FEHLMEX esta certificado ISO 9001 (Sistemas de Calidad) y Iso13485 (Sistemas de calidad para dispositivos
médicos).

1.3 Especificaciones

Descripción Modelo Azteca 3648 VED

24 pulgadas (609.6 mm)

Cámara dimensiones. H 36 pulgadas (914.4 mm)

D 48 pulgadas (1219.2 mm)

Volumen cámara 179 U.S gal. (679 l)

PARA DETALLES DEL EQUIPO VER GUIA MECANICA AL FINAL DE ESTE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013
1.4 Calidad del Agua

Características físicas y niveles aceptables máximos de contaminantes en agua


(En conformidad con ISO 11134 and ISO 13683).

Residuo al evaporar < 15 m g/l


Sílice < 2 mg/l
Hierro < 0.2mg/l
Cadmio < 0.005 mg/l
Plomo < 0.05 mg/l
Resto de metales pesados < 0.1 mg/l
Cloruro < 3 mg/l
Fosfato < 0.5 mg/l
Conductividad < 50 µs/cm
pH 6.5 a 8
Aspecto Transparente, limpio, sin sedimento
Dureza < 0.1 mmol/l

La conformidad con los datos antes dichos se debe probar de acuerdo con métodos analíticos reconocidos, por un
laboratorio autorizado.
Los requisitos antedichos referentes al abastecimiento de agua son también válidos para el vapor provisto de las
calderas instaladas en el sitio de cliente, que abastecen a la cámara del esterilizador y tienen contacto con los
productos o el empaquetado.

El agua de alimentación provista al anillo líquido de la bomba de agua debe cumplir los requisitos siguientes:
Dureza: 0.7 - 2 mmol/l, 4-12 ° (Alemán) de CaCO3,
7.2-21° (Francés) de Caco3, 72- 215 MG/l de CaCO3

¡El uso de agua suavizada esta terminantemente prohibido!


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Un sistema de la ósmosis inversa se puede utilizar para mejorar la calidad del agua usada y para generar el vapor en
el generador de la autoclave. El uso agua libre de minerales contribuye a un mejor funcionamiento y a una vida más
larga de la autoclave.

a. El sistema de la ósmosis inversa produce el agua mejorada, que se debe utilizar para
generador de vapor.

b. El uso del agua libre de minerales y de agua neutralizada mineralmente contribuirá


a un funcionamiento mejor y a una vida más larga de la autoclave.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

2. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

2.1 El sistema hidráulico

El sistema hidráulico del equipo consiste de válvulas operadas con aire comprimido las cuales controlan el
flujo de vapor hacia dentro y fuera de la cámara, operan el sistema de vacío y la entrada de aire. Las
válvulas neumáticas son controladas por medio de las válvulas de solenoide pilotos, que transmiten los
comandos de aire comprimido para abrir las válvulas.
Las funciones de las válvulas son como sigue:

Válvulas operadas por aire

Válvula de entrada del vapor ; introduce el vapor de la chaqueta a la cámara, para el calentamiento y para
mantener la temperatura de la cámara durante la fase de la esterilización.
Válvula de entrada de aire ); introduce aire atmosférico filtrado en el termino del ciclo para romper el vacío
y para permitir la apertura de las puertas.
Vapor a la chaqueta; introduce el vapor en la chaqueta acelerando el calentamiento de la cámara y
mantiene una temperatura estable y uniforme en la cámara durante la esterilización y las etapas de
secado.
Válvula de condensado , evacua el condensado de la cámara en el calentamiento y en la fase de
esterilización y aísla la cámara del tubo de desagüe durante la generación de vacío. Funciona como una
válvula de escape lenta en el final del programa de los líquidos.
Expulsión / válvula de vacío , conecta la cámara con el mecanismo del vacío (bomba ò ventury) en el
pre-vació y las etapas de secado.
Válvula de agua para la bomba de vació ; está conectado con el depósito del agua de alimentación y
provee el agua requerida por la operación de la bomba de vacío.
Cerrar puerta 1 válvula ; la válvula empujo aire comprimido al pistón para cerrar la puerta. (Si aplica)
Abrir puerta 1 válvula ; la válvula empujo aire comprimido al pistón para cerrar la puerta. (Si aplica)
Válvula de presión al empaque : Presión de vapor entra de la chaqueta al empaque para sellar la puerta.
(Si aplica)
Válvula de Vacío al empaque : La válvula conecta al empaque con la bomba de vacío; para abrir la puerta
el empaque debe estar bajo vacío. Quitar el vapor del y crear vacío en el empaque de la puerta, la válvula
estará abierta. (Si aplica)
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

2.2 Sistema de control neumático

El control de las válvulas neumáticas se hace a través del aire comprimido, según lo descrito abajo:
Las válvulas neumáticas son tipo de control del aire-aire, con dos comandos, un comando de abertura
recibido a través de la válvula de solenoide con una presión de 6 bar - salida por el sistema de control, y
un comando de cierre permanente a una presión de 3 bar, conectada con todas las válvulas

El sistema de control neumático se construye como sigue (referirse a dibujo en la página siguiente).
La fuente comprimida entrante del aire en una presión de 7-8 bar se fija por medio de un regulador de
presión en 6 bar y se transmite a la entrada del árbol de las válvulas solenoides.

El árbol de las válvulas solenoides se monta en una base múltiple, a través de la cual todos los
solenoides están conectados con el suministro de aire comprimido.

En el lado de la salida del árbol, el aire comprimido es fijado por un regulador de presión en 3 bar y
entra en un depósito del aire, sirviendo como almacenador intermediario. Este depósito del aire,
teniendo una reserva que es suficiente para mantener la constante de la presión, hace salir el comando
cercano a todas las válvulas.

Una válvula neumática no recibe del sistema de control un comando de abertura el comando cercano
es permanentemente mientras este la posición de cierre de la válvula. Cuando un comando abierto en
6 bar alcanza una válvula neumática, supera el comando opuesto en 3 bar, e coloca la válvula en la
posición abierta. Una válvula de no retorno montada entre el lado de conexión del árbol y el reductor de
presión previene el flujo del aire del depósito del aire al árbol de solenoides.

Un grifo manual del drenaje en el fondo del tanque comprimido del almacenador intermediario del aire,
permite evacuar las gotas del agua acumuladas en el tanque.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

2.3 Sistema eléctrico

El sistema eléctrico de la autoclave abarca los circuitos de energía, incluyendo los comandos, conmutación
y componentes protectores, requeridos para la operación del equipo eléctrico de la máquina.
Las piezas siguientes están situadas en la caja eléctrica, montada en el costado de la autoclave.

 Los relais de estado sólido para el comando de la bomba de vacío.


 Los interruptores para la protección de todos los circuitos de energía.
 La fuente de alimentación para accionar las válvulas electrónicas del circuito y de solenoide.
 Dos relais protectores.
 Los elementos de cableado y de conexión.
 El interruptor principal.

Es importante alcanzar una conexión firme del tornillo que pone a tierra al recinto de la base metálica de
las piezas eléctricas de la caja y del metal de la autoclave.

La instalación que pone a tierra el sitio del cliente se debe construir en conformidad con las leyes y
regulaciones en vigor y estándares de seguridad eléctricos internacionales y certificarse por las autoridades
competentes.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

2.4 Sistema de Control

2.4.1 Sistema de Control Rose.


El sistema de control de ROSE contiene todos los recursos necesarios par a operar el autoclave.
Dentro del sistema hay 3 tarjetas electrónicas:
Tarjeta Digital (Rose - D), Tarjeta de C.A. y de potencia (Rose - P), Tarjeta análogo (Rose - A).
Las tarjetas están conectadas entre sí de acuerdo con sus funciones (ver el dibujo):
Fig. 1
Diagrama General del sistema de Control ROSE

 El Sistema tiene la habilidad de operar 11 válvulas de 24 VAC, 4 Dispositivos de


Consumo Medio de AC (Bombas), y 1 salida de AC de alta potencia (Resistencias),
acepta 8 entradas digitales (flotadores, switches de puerta, etc.), y para la medición de
varios tipos de entradas analógicas (sensor PT100, sensor de presión, electrodos para el
agua etc.).
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

 El sistema esta equipado con un puerto de comunicación serial que se puede conectar a
una computadora personal o a una impresora local.
 El sistema tiene un display grafico con touch screen de interfase para el usuario.
2.4.2 Tarjeta Digital Rose-D.
La tarjeta Digital Rose-D es la tarjeta de procesamiento principal en el sistema. Los siguientes
son los componentes básicos de la tarjeta:
 Microcontrolador: el motor de la tarjeta. Su función es operar el proceso y interactuar con
la interfaz de usuario (la pantalla táctil, la visualización, la comunicación de PC etc...).
 Memorias: Las memorias son una herramienta auxiliar importante par al
microcontrolador. Tenemos 3 tipos de:
1. Memoria Flash: Esta Memoria esta diseñada para guardar el software, todas las
tablas de parámetros, datos de calibración, Fuentes de lenguajes y un espacio de
memoria para Logging.
2. RAM: Esta memoria esta diseñada para salvar temporalmente todas las variables en
el software.
3. Reloj de tiempo Real &Memoria no-volátil: Este componente provee todos los
requisitos del reloj y almacena todos parámetros requeridos.
Fig. 2: Tarjeta Rose-D

Comunicación: el sistema de Control está equipado con 3 puertos serie. Uno es para
comunicación externa (PC controlador Central y línea telefónica), el segundo es para la
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

 comunicación interna (Impresora, Lector de código de barras, etcétera.) Y el tercero es


I2C para la comunicación de la tarjeta analógica.
 Un circuito de interfaz de pantalla táctil suministra el trabajo con pantalla táctil resistiva
bidimensional.
 La interfaz de visualización gráfica es asignada para la LCD gráfica de color azul /
blanco de 240x128, incluyendo el software para ajuste de contraste. La tarjeta digital
suministra el control para iluminación de respaldo de la LCD.
2.4.3 Tarjeta analógica Rose-A
2.4.3.1 General
La Tarjeta analógica es designada para que amplíe las habilidades de la tarjeta digital: contiene
un microprocesador para procesar las entradas digitales y analógicas (la ganancia & el cálculo
de compensación), guarda el estado de las salidas digitales (encendido, apagado o en modo de
espera). La tarjeta analógica suministra el canal serial RS232 pa ra la Impresora.
Fig. 3: Rose-A Board

2.4.3.2 A/D 12 bit


La tarjeta tiene habilidad de recibir 11 entradas analógicas con la resolución 12 bits. A
continuación se mencionan sus características:
 A/D 12bit.
 16 canales MUX.
 2.5V Voltaje de Referencia.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

2.4.3.3 Entradas Analógicas


La tarjeta habilita 11 entradas diferentes:
 3 estradas PT100.
 2 Sensor de presión hasta 400kPa.
 6 Entradas de Electrodos.
2.4.3.4 Entradas Digitales
La tarjeta incluye 8 circuitos de entrada digitales; ca da uno construido con conexión a tierra para
su estado activo. La señal entra a través de un opto acoplador, el cual separa el
microprocesador de circuitos de entrada periféricos.
2.4.4 Tarjeta Rose-P de AC
Esta Tarjeta tiene 2 tareas:
 Proveer al sistema de Voltajes - 5VDC, 13.5VDC.
 Maneja AC altos.
Fig. 4: Tarjeta Rose-P
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

2.4.4.1 Fuente de Voltaje


El sistema tiene una fuente de voltaje tipo switching que recibe 12x2 VAC del transformador y lo
convierte en 3 salidas de Voltaje CD 5 & 13.5 VDC Estabilizados: 5V – 5A, 13.5 – 1A, y voltaje
12V no estabilizado para los ventiladores.
La fuente de Voltaje tiene un circuito de auto-protección, el cual protege de cualquier corto en la
salida.

2.4.4.2 Dispositivo de salida de AC alto


La tarjeta de AC provee de 5 circuitos de control para la operación de voltajes de AC altos.
 Salida de 16A para el elemento calefactor.
 Salida de 3A para la bomba de vacío.
 Salida de 2A para la bomba de agua.
 Salida de 2A para el solenoide de la puerta.
 Salida de 3A para elemento calefactor opcional.

3. Descripción de los Ciclos


El autoclave ofrece 9 diferentes Ciclos: 6 Ciclos de esterilización, 2 Ciclos de prueba y 1 Ciclo
de solo secado.

Note: El Ciclo No. 7 no es aplicable para clínicas médicas y no se describe.


Los Instrumentos Procesados en Ciclos si envolver no se deben mantener en ambientes
No-estériles.

16
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

3.1 Ciclo no. 1 - Flash 134°C /3 min .


Esterilización de Instrumentos sin envolver. Peso de Carga <4 kg. Sin etapa de
secado.

 Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)


 Tiempo de Esterilización: 3 minutos.
 Tiempo de secado : 1 minuto
 Pulsos de Vacío 4.
 Tiempo Promedio del Ciclo: 20 minutos.
Secuencia del Ciclo
Acondicionamiento: dos pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la
cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.
Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante
el Tiempo de Esterilización.
Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara; seguido de un pulso de
vacío, se introduce aire hasta que la presión atmosférica se alcanza.
Los Materiales permitido para esterilizar en este programa son artículos sólidos sin envolver.

t1 = Acondicionamiento
t2 = Etapa Esterilización
P3=310 kPa t3 = Etapa expulsión
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

3.2 Ciclo no. 2 - Sin envolver 134°C /3 min, 2 min secado


(Presión Dinámica en la cámara del Esterilizador)
Esterilización de Instrumentos sin envolver. Peso de la Carga <4 kg. Con etapa de
secado.

 Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)


 Tiempo de Esterilización: 3 minutos.
 Tiempo de secado: 2 minutos.
 pulsos de Vacío 4
 Tiempo Promedio del Ciclo: 21 minutos.

Secuencia del Ciclo


Acondicionamiento: tres pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la
cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.
Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante
el Tiempo de Esterilización.
Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara. Etapa de Secado; se crea
vacío en la cámara por 15 min.
Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío para permitir la
apertura de la puerta.
Los Materiales permitido para esterilizar en este programa son artículos sólidos sin envolver.

t1 = Acondicionamiento
t2 = Esterilización etapa
P3=310 kPa
t3 = expulsión y secado
Etapa
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

3.3 Ciclo no. 3 – Envuelto 134°C /3:30 min, 20 min secado


Esterilización de Instrumentos sin envolver. Peso de la Carga <4 kg. Con etapa
de secado.

 Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)


 Tiempo de Esterilización: 3:30 minutos.
 Tiempo de Secado: 20 minutos.
 Pulsos de Vacío 4.
 Tiempo Promedio del Ciclo: 40 minutos.

Secuencia del Ciclo


Acondicionamiento: tres pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, e l vapor entra a la
cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.
Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante
el Tiempo de Esterilización.
Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara. Etapa de Secado; se crea
vacío en la cámara por 15 min.
Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío y permitir la
apertura de la puerta.
Para esterilización de Materiales sólidos envueltos.

t1 = Acondicionamiento
t2 = etapa Esterilización
P3=210 kPa t3 = expulsión y secado
Etapa
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

3.4 Ciclo no. 4 - Prion 134°C /18 min, 20 min secado


Esterilización de Instrumentos envueltos. Peso la Carga <4 kg. Con etapa de
secado.

 Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)


 Tiempo de Esterilización: 18 minutos.
 Tiempo de Secado: 20 minutos.
 pulsos de Vacío 4.
 Tiempo Promedio del Ciclo: 55 minutos.

Secuencia del Ciclo


Acondicionamiento: tres pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la
cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.
Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante
el Tiempo de Esterilización.
Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara. Etapa de Secado; se crea
vacío en la cámara por 20 min.
Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío y permitir la
apertura de la puerta.
Este ciclo permite esterilizar Varios tipos de materiales: instrumental envuelto y sin envolver.

t1 = Acondicionamiento
t2 = etapa Esterilización
t3 = etapa expulsión y secado

P3=310 kPa
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

3.5 Ciclo no. 6 - Porosos 121°C /20 min, 20 min secado


Esterilización de Instrumentos envueltos. Peso de la Carga <4 kg. Con etapa de
secado.

 Temperatura de Esterilización: 121ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)


 Tiempo de Esterilización: 20 minutos.
 Tiempo de Secado: 20 minutos.
 Pulsos de Vacío 4.
 Tiempo Promedio del Ciclo: 60 minutos.

Secuencia del Ciclo


Acondicionamiento: cuatro pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la
cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.
Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante
el Tiempo de Esterilización.
Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara. Etapa de Secado; se crea
vacío en la cámara por 15 min.
Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío y permitir la
apertura de la puerta.
Se permite para esterilizar textiles.

P3=210 kPa
t1 = Acondicionamiento
t2 = Esterilización etapa
t3 = expulsión y secado
Etapa
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

3.6 Ciclo no. 8 – Prueba Bowie and Dick. 134°C /3:30 min, 1 min secado
(Carga Hueca A)
Este es un programa de prueba, con los parámetros de esterilización fijos134 ºC y
3.5 min. Tiempo de secado 2 min. Estos no pueden ser modificados por el operador.

 Temperatura de Esterilización: 134ºC (273ºF), –0°C +3°C, (–0°F +5.4°F)


 Tiempo de Esterilización: 3:30 minutos.
 Tiempo de Secado: 1 minute.
 Pulsos de Vacío 4.
 Tiempo Promedio del Ciclo: 21 minutos.

Secuencia de Ciclo
Acondicionamiento: cuatro pulsos de vacío para sacar el aire de la cámara, el vapor entra a la
cámara hasta que la Temperatura de Esterilización es alcanzada.
Etapa de Esterilización: Temperatura y presión son controladas al nivel de Esterilización durante
el Tiempo de Esterilización.
Expulsión Rápida; El vapor es expulsado rápidamente de la cámara . Etapa de Secado; se crea
vacío en la cámara por 1 min.
Fase de entrada de Agua, se introduce aire a la cámara para romper el vacío y permitir la
apertura de la puerta.

t1 = Acondicionamiento
t2 = Esterilización etapa
t3 = expulsión y secado
P3=310 kPa Etapa
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

3.7 Ciclo no. 9– Leak test (Prueba de Vacío).


La bomba de vacío se activa bajando la presión hasta alcanzar al menos
15 kPa, todas las válvulas y la bomba de vacío se apagan (P1). Los
siguientes 5 min. Son para la estabilización del la cámara (P2). De Ahora
(P2) y durante los siguientes 10 min. La disminución de la presión es de 0.13 kPa /
min. (1.3 kPa para10 min.)

Secuencia de Operación
 El Vacío se produce dentro de la cámara hasta un valor prefijado por 15 min. cuando la
presión en la cámara alcanza P1 la bomba de vacío se detiene (P1 es el nivel mas bajo
que puede ser alcanzado en esta prueba).
 Una prueba se realiza 5 minutos después, en ese momento P2 -P1 debe ser menor a 8
kPa.
 Una segunda prueba se realicé después de 10 min.: P3-P2 debe ser menor a 1.3 kPa (13
mBar) para asegurar un rango de hermeticidad menor a 1.3 mBar/minuto.

 P2 – P1<8.5 kPa
 P3 – P2< 1.3 kPa
 T2 = 5 min
 T3 = 10 min
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Descripción UGI (User Graphic Interface):

4.1 Portada
El propósito de esta sección es proveer la información acerca del sistema de control ROSE y su
interfase grafica. Este párrafo debe:
 Proveer una visión general de la UGI.
 Explicar como opera el sistema de control y como se desarrollan todas las acciones
permitidas utilizando la UGI.
 Enlistar todos los mensajes de texto, gráficos e indicaciones que el sistema provee.

4.2 Visión UGI


4.2.1 El display LCD
La UGI del control se basa en un LCD grafico de dos colores (azul/blanco) de 240/128 píxeles.

4.2.2 Teclado
La UGI tiene un panel táctil como entrada.

4.2.3 Estructura de la UGI


La UGI esta basada en pantallas, la pantalla se exhibe en el LCD en un tiempo dado. La
pantalla presenta información de uso como temperatura, mensajes de texto, iconos etc. La
pantalla también presenta las teclas que se requieren. Basado en el proceso del sistema las
pantallas pueden cambiar, en este caso la UGI despliega información y permite entradas del
usuario.
4.3 Pantalla Principal
La pantalla principal permite la interacción básica usuario-maquina. La pantalla principal exhibe los datos
cuando el dispositivo se encuentra en modo de espera y exhibe diferentes datos cuando el sistema
desarrolla un proceso de Esterilización.

24
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.3.1 Pantalla Sty-by


Esta pantalla se despliega automáticamente después de que el sistema se inicia, se utiliza para
exhibir información útil cuando el sistema esta en Sty-by: estado de preparación del

autoclave, Errores, Fallas y otros mensajes. Pantalla principal permite ajustes del sistema:
selección de un

programa, fijación de parámetros y muchas otras operaciones que se derriben más adelante en
este párrafo.

Presión de
cámara

Carga
Número

Mensaje Reloj

Ciclo
Seleccionado

4.3.1.1 Datos exhibidos en la pantalla en Sty-By

Ciclo Seleccionado - EL autoclave esta diseñado para trabajar con diferentes ciclos.
Representa el ciclo actual. El campo incluye el texto y símbolo del ciclo.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Mensaje – En esta línea el usuario obtiene mensajes informativos resultados de fallas e


instrucciones.
Reloj – Horario corriente del sistema de Control.
Presión de la cámara – presión actual de la cámara, la unidad (kPa, PSI, etc.) se exhibirá
también.
Carga Numero – contador principal de ciclos, en cada ciclo el valor debe incrementársele
contador es usado para determinar el estado de mantenimiento del autoclave.

4.3.1.2 no Preparado
Si la maquina no esta preparada para realizar un proceso de Esterilización se exhibe esta
pantalla. En este caso la tecla ‘START’ esta inhabilitada. Si la maquina “LISTO” esta preparada
para realizar un proceso de Esterilización se exhibe esta pantalla En este caso la tecla ‘START’
esta habilitada.

4.3.1.3 Error / Falla

Si un error ocurre, o un proceso de Esterilización falla, la razón será exhibida. El sistema no


responderá hasta que la tecla "Reset" será presionada.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.4 Pantalla en Proceso


Esta Pantalla se exhibe cuando el dispositivo tiene en proceso un ciclo de Esterilización. Todos
los datos relevantes durante el proceso se exhiben en la pantalla.

Temperatura
de la cámara

Temporizador
del Proceso

Estado del Grafica del


proceso Proceso

4.4.1 Exhibición de los datos del Proceso


Estado Del Proceso – Indica textualmente la descripción del estado actual del proceso.

Grafica del Proceso– Progreso del proceso. La grafica exhibe la presión de la cámara en
función con el tiempo.

Temporizador del proceso – Indica el tiempo desde que se inicio el proceso.

Temperatura de Cámara – Temperatura Actual de la cámara en °C o °F.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.5 Teclas de la pantalla principal

Selección de Ciclo
Oprimiendo esta tecla se exhibe la pantalla de selección del ciclo, el cual habilita el cambio del
ciclo actual. Esta tecla se habilita únicamente cuando el dispositivo se encuentra en STYBY.

Inicio de un Nuevo ciclo


Oprimiendo esta tecla se inicia el ciclo seleccionado. La tecla se habilita cuando el dispositivo
esta listo para desarrollar un Nuevo ciclo.

Abrir Puerta
Esta tecla se habilita en STYBY, cuando las condiciones interna no son peligrosas (presión y
Temperatura).Oprimiendo esta tecla se abre la puerta del autoclave.

Reset Error
Esta tecla es exhibida cuando el dispositivo esta en st and by y un error / falla ocurre. Presionar
esta tecla para que se reajuste el sistema y el error desaparezca, el dispositivo volverá al modo
normal. (En algunos casos, al presionar este botón exhibirá " “CONTRASEÑA” pantalla, si la
reinicialización de error es permitido únicamente a personas autorizadas)).

Tecla de Menú
Oprimiendo esta tecla se exhibirá el menú en pantalla, este habilita el set up de todo el sistema.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.6 Programación y Calibración del Sistema

Oprimiendo la tecla en la pantalla principal se exhibirá la pantalla MENU.

Seleccione la acción de instalación requerida presionando los iconos mostrados sobre la


pantalla. AL Presionar la" tecla de "EXIT" se irá a la pantalla principal.

4.6.1 Reloj
El Tiempo es representado en formato de HH:MM:SS.
La fecha es presentada en formato de DD/MM/YYYY.

a. Sobre la pantalla principal oprimir la tecla menú. Esto exhibirá la pantalla


‘MENU’.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

b. Sobre la pantalla del Menú oprimir la tecla ‘SET CLOCK’. Esta acción exhibirá la
pantalla ‘SET CLOCK’ :

c. Use las teclas derecha e izquierda para mover el cursor a la


siguiente/previa pantalla.

d. Use las teclas arriba y abajo para modificar el valor del campo
indicado.

e. Oprimir la tecla SET para salvar los valores del reloj.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Al Oprimir la tecla EXIT se saldrá de la pantalla ‘SET CLOCK’ sin ningún cambio

4.6.2 selección del Ciclo

Oprimir el icono de programa Sobre la pantalla principal aparecerá ‘SELECT CICLO’:

Esta pantalla exhibe la lista de todos los ciclos disponibles en la maquina.


a. Seleccione el Ciclo requerido utilizando las teclas Up y Down.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

b. Oprimir la tecla ‘Set’ para seleccionar el Ciclo requerido.

Oprimiendo la tecla EXIT cancelara la pantalla ‘SELECT CICLO’ .


Nota: algunos de los ciclos están protegidos con contraseña.

4.6.3 selección de Lenguaje

En la pantalla principal oprimir la tecla. Esta exhibirá pantalla ‘MENU’.

b. En la pantalla de Menú oprimir la tecla ‘LENGUAJE’. Esta acción exhibirá la


pantalla ‘LENGUAJE’ :

c. Seleccionar el lenguaje requerido utilizando las teclas Up y Down.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

d. Oprimir la tecla ‘Set’ para cambiar el lenguaje del sistema.

Oprimiendo la tecla se cancelara la pantalla ‘LENGUAJE’

4.6.4 Inicio del ciclo

El ciclo se inicia desde la pantalla principal cuando se oprime la tecla .


Nota:
La tecla 'START' exhibirá si el autoclave esta listo y el mensaje 'READY' se exhibirá.
Algunas veces el inicio de un ciclo nuevo esta protegido con contraseña. En este caso
oprimiendo la tecla 'START' se abrirá la pantalla 'CODE' y permitirá insertar la
contraseñad después de la verificación del código el ciclo iniciara.

4.6.5 Insertar la contraseña


Para proteger algunas operaciones el sistema exhibirá la pantalla e contraseña:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Para insertar el código:


a. utilice las teclas de número para insertar el código.

b. Oprimir la tecla 'SET' para insertar.

Para borrar el código utilice la tecla ‘BACK’.

Para cancelar la Pantalla ‘ENTER CODE’ oprimir la tecla EXIT

4.6.6 Cambio de los parámetros del ciclo seleccionado


El sistema permite cambiar los parámetros del programa seleccionado.

a. En la pantalla principal oprimir la tecla menú. Se exhibirá la pantalla ‘MENU’.

b. Sobre la pantalla ‘MENU’ Oprimir la tecla ‘OPTIONS’ . La pantalla de contraseña


se exhibirá. Después de teclear la contraseña el sistema exhibirá las opciones:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

c. Ojear la lista del menú usando las teclas UP y DOWN y seleccionar


la opción de cambiar parámetros.

d. Cuando se selecciona la opción de Cambiar parámetros, al oprimir la tecla 'SET'


se exhibirá la pantalla de ‘PARAMETROS’. Únicamente se exhibirán parámetros para el usuario.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

e. revisando la lista de parámetros con las teclas 'UP' y 'DOWN'


seleccione el parámetro requerido.

f. Oprimir la tecla 'SET' para guardar la selección. Se exhibirá ‘CHANGE


PARAMETER’:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

g. Use la tecla ‘BACK’ para borrar el valor del campo del parámetro. Use los
números de las teclas para elegir un Nuevo valor.

h. Oprima la tecla 'SET' para guardar la selección.

Oprimiendo la tecla cancelara la pantalla ‘CHANGE PARAMETER’.

Nota: los parámetros están protegidos por valores Min/Máx. Y únicamente valores
permitidos son aceptados.

4.6.7 calibración de las entradas analógicas.

a. En la pantalla principal oprimir la tecla de MENU Esta exhibirá pantalla ‘MENU’.

b. En la pantalla ‘MENU’ oprimir el icono ‘OPTIONS’. La pantalla ‘ENTER CODE’ se


exhibirá. Después de ingresa la contraseña el sistema exhibirá la pantalla ‘OPTIONS’.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

c. Ojeando la lista del menú usando las teclas UP y DOWN. y

seleccione la opción de calibración. Oprimiendo la tecla ‘SET’ deberá aparecer la


pantalla ‘ANALOG INPUTS’

Sobre la pantalla se exhibirán los valores en tiempo real de las entradas analógicas 'ANALOG
INPUTS' con las cuales cuenta el sistema.

d. Buscar la lista de entradas analógicas usando las teclas

UP y DOWN y seleccionar la entrada requerida. Oprimir la tecla 'SET'

para enviar. Presionando la tecla 'SET' se debe de exhibir la pantalla


‘CALIBRATION’:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

e. Buscar en la lista de entradas analógicas usando las teclas UP y DOWN

y seleccionar la operación requerida.

4.6.7.1 Operaciones de calibración disponibles


Cambiar Gain & Offset – Directamente tecleando los valores de Gain y Offset.
Calculate Gain & Offset – Calculando Gain y Offset en dos puntos.
Restore Last – Restaurar los valores de Gain y Offset los cuales fuero n ajustados con la
acción ‘Save’.
Restore Default – Restaura los valores de Gain y Offset con los valores de fabrica por default.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.6.7.2 Cambiando manualmente Gain y Offset

a. Para cambiar Gain y Offset, usar las teclas 'UP' y 'DOWN' y


seleccionar la opción 'Change GainOffset' de lista de ‘CALIBRATION’. Oprimir la tecla ‘SET’

para enviar. . La pantalla ‘SET GAIN OFFSET’ exhibirá:

b. Utilice las teclas izquierda y derecha para mover el cursor al campo


próximo o anterior.

c. Utilice las teclas Arriba y Abajo para modificar el valor del campo
seleccionado.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

d. Oprimir la tecla 'SET' para enviar.

Oprimir la tecla ‘EXIT’ para cancelar.


Nota: Presionando la tecla ‘NET’, el sistema salva los nuevos valores en la memor ia RAM
del sistema, significa que si la Energía eléctrica falla en este momento, los nuevos valores
se re-establecerán al valor previo. El sistema salva permanentemente los valores Gain y
Offset permanentemente a la Memoria flash únicamente cuando se va h a la pantalla de
‘OPTIONS’.

4.6.7.3 Calculando Gain y Offset por dos puntos

a. Utilizar las teclas 'UP' y 'DOWN' y seleccionar la opción 'Calc.

GainOffset' de la lista de ‘CALIBRATION’. Oprimir la tecla ‘SET’ para enviar. La


pantalla ‘CALC.GAIN OFFSET’ deberá exhibirse:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

b. Utilice as teclas izquierda y derecha para mover el cursor al campo


próximo/previo.

c. Utilizar las teclas Derecha Izquierdas Para modificar el valor del


campo.

d. Oprimir la tecla ‘CALC’ , el sistema debe calcular los nuevos valores de gain y
offset y se debe salvar automáticamente.

Oprimiendo la tecla ‘READ’ se debe reemplazar el valor del campo seleccionado


con el valor de la entrada analógica correspondiente.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Oprimir la tecla ‘EXIT’ Para cancelar.

Nota: al presionar la tecla ‘Set’, el sistema salva los nuevos valores en la memoria RAM,
significa que si la Energía eléctrica falla en este momento, los nuevos valores se re -
establecerán al valor previo. El sistema salva permanentemente los va lores Gain y Offset
permanentemente a la Memoria Flash únicamente cuando se va ha la pantalla de
‘OPTIONS’.

4.6.7.3.1 Explicación del Cálculo.


El cálculo de los valores de Calibración par alas entradas analógicas (Temperatura, presión) se
desarrolla de forma digital y no por ajuste de potenciómetros.
Los circuitos de medición de temperatura y presión están diseñados con componentes que
tienen una precisión del 1-%. El circuito de temperatura es lineal y tiene una salida de
100mV÷0022 mV para un rango de 20÷150 °C.
El circuito de medición de presión también es lineal y tiene una salida de 100mV÷ 0022 para
un rango de presión de 0 a 400 kPa.
La medición de A/D es invalido para valores mayores que 2400mV o menores que 100mV .
Está claro que aunque la precisión de los componentes del circuito es del 1 %, el error
acumulado puede llegar a 5 %, por lo tanto la calibración es necesaria.
El sistema es suministrado con la memoria no- bórrale en la que los datos de ganancia (gain) y
de compensación (offset) de los sensores son almacenados.
Estos datos pueden ser alimentados al sistema a través de la programación o a través de la
autoclave.
Este párrafo describe la calibración de Temperatura presión de y a través de la autoclave, el
procedimiento de calibración de programación es totalmente idéntico.
La autoclave está basado en el cálculo de offset y gain de dos puntos, por ejemplo si la presión
actual es 100kPa y el sistema mide y despliega 90 kPa y si la presión actual es de 300kPa y el
sistema mide y despliega 310kPa, el gráfico de los valores de la medición actual aparecerá:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

El Método de calibración permite introducir los datos al sistema para realizar la corrección
automática del OFFSET y GAIN.
Es recomendable encontrar los dos puntos, los cuales van a alimentar al sistema antes de
realizar la calibración.
1. Buscar en la lista de calibración Utilizando las teclas UP y DOWN y seleccionar la requerida:
a. Read.H: - Valor alto leído de la entrada analógica.
b. Act. H: - Valor alto Actual de la entrada analógica.
c. Read.L: - Valor bajo leído de la entrada analógica.
d. Act. L: - Valor bajo Actual de la entrada analógica.

4.6.8 Sistema de Monitoreo I/O


La Unidad de Interfase de Usuario permite ver las entradas y salidas del s istema. El sistema
cuenta con Entradas analógicas, Entradas Digitales y Salidas digitales.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.6.8.1 Entradas analógicas

a. Sobre la pantalla principal oprimir la tecla Menú esto exhibirá la pantalla Menú.

b. Sobre la pantalla ‘MENU’ presionar el icono ‘OPTIONS’. La pantalla ‘ENTER


CODE’ se exhibirá .después de teclear el código y enviarlo, el sistema debe exhibir la pantalla
‘OPTIONS’.

c. Buscar en la lista del menú utilizando las teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción de 'Analog Inputs' option. Oprimiendo la tecla ‘SET’ se debe


exhibir la pantalla ‘ANALOG INPUTS’ :
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.6.8.2 Entradas Digitales

a. Buscas en la alista del Menú utilizando la teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción 'Digital Inputs'. Presionando la tecla ‘SET’ exhibirá la pantalla


de ‘DIGITAL INPUTS’:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.6.8.3 Salidas Digitales

a. Buscar en la lista de Menú utilizando las teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción 'Digital Outputs’. Oprimir la tecla ‘SET’ se debe exhibir la


pantalla ‘DIGITAL OUTPUTS’:

4.6.9 Histórico de Procesos


El sistema salva los últimos 10 ciclos impresos y están habilitados para imprimirse.
Para Imprimir un ciclo del Histórico:

a. Sobre la Pantalla principal oprimir la tecla Menú. Se exhibirá la pantalla MENU’.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

b. sobre la pantalla ‘MENU’ presionar el icono de ‘OPTIONS’. La pantalla de


‘ENTER CODE’ se exhibirá. Después de teclear el código, el sistema exhibirá la pantalla
‘OPTIONS’.

c. Buscar en la lista del Menú utilizando las teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción ‘Ciclo Historia’. Presionando la tecla e ‘SET’ se exhibirá la


pantalla ‘HISTORY’:

Sobre la pantalla de ‘HISTORY’, la lista de ciclos salvados será exhibida.

d. Buscar en lista de HISTORY LAS TECLAS UP y seleccionar el ciclo


requerido.

Oprimiendo la tecla ‘PRINT’ se iniciara la impresión del ciclo requerido.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

4.6.10 Ajuste del contraste LCD

a. Sobre la Pantalla principal oprimir la tecla Menú. Se exhibirá la pantalla MENU’.

b. sobre la pantalla ‘MENU’ presionar el icono de ‘OPTIONS’. La pantalla de


‘ENTER CODE’ se exhibirá. Después de teclear el código, el sistema exhibirá la pantalla
‘OPTIONS’.

c. Buscar en la lista del Menú utilizando las teclas UP y DOWN y

seleccionar la opción ‘SCREEN CONTRAST’. Presionando la tecla ‘SET’ se


exhibirá la pantalla ‘SCREEN CONTRAST’:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

d. Utilice las teclas UP y DOWN para cambiar el contraste. Presionando

la tecla ‘SET’ se salvara un Nuevo contraste.

4.7 Mensajes del sistema


4.7.1 Mensajes de Error
Los errores del sistema son exhibidos en la pantalla principal. Cuando el dispositivo esta en
proceso, un error hace fallar el ciclo de esterilización. Para re -ajustar el error es necesario,
regresar el sistema al modo normal.

Cuando ocurre un error en el sistema, el Icono de Precaución se debe exhibir en la


pantalla principal.

01-Temp1 Cut.
Este mensaje se exhibe cuando el sensor de temperatura en la cámara falla.
02-Low Temp.
La temperatura de esterilización cae por mas de 5 segundos durante la etapa ‘Ste rilize’
Esterilizando.

03-High Temp.
Este Error ocurre en alguno de los siguientes casos:
Etapas Calentando y Pre-vacío:
Si la temperatura de la cámara es más alta que ‘Limit Temperatur e’ por más de 10 segundos.
Etapa de Esterilización:
Si la Temperatura alcanza los 3°C (6°F) por arriba de la Temperatura de Esterilización durante
la etapa de Esterilización por 10 segundos.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

04-Exh Valv.Err.
Este error puede ocurrir en las etapas de Styby o expulsión cuando la expulsión de presión de
la cámara toma un tiempo prolongado.
06-Press2 Cut.
Este mensaje se exhibe cuando el sensor del generador de presión falla.

07-High presión
Este mensaje se exhibe si la presión de la cámara alcanza 40 kPa por arriba de la presión de
Esterilización durante la etapa de Esterilización.

08-Low presión
Este Mensaje se exhibe si la presión de Esterilización en la cámara baja 10 kPa durante la
etapa de Esterilización.

09-Door Lock Err


Este mensaje se exhibe si el sistema bloqueo de la puerta falla.

10-Door Pull Err


Este mensaje se exhibe si el mecanismo de apertura de la puerta (solenoide de empuje) falla.

11-Door Open
Este mensaje se exhibe si durante el proceso de Esterilización el sistema detecta que la puerta
no esta cerrada.

12-Manual Stop
Este mensaje se exhibe si el ciclo de Esterilización es abortada después de oprimir la tecla
‘STOP’.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

13-Air Error
Este mensaje se exhibe en Styby cuando el sistema falla para romper el vacío dentro de la
cámara.

14-Low Vacío
Este mensaje se exhibe si el sistema no puede crear el vacío requerido después de 20 minutos.

15-Low Heat
Este mensaje se exhibe si el sistema no puede crear las condiciones de presión en la cámara
después de 20 minutos durante las etapas de pre-vacío y calentamiento.

16-Press1 Cut
Este mensaje se exhibe cuando el sensor de presión falla.

17-No Gen.Source
Este mensaje se exhibe cuando el suministro de agua para el generador de vapor falla.

18-Door Sw Error
Este mensaje se exhibe cuando los interruptores de la puerta están en una posición anormal.

19-Door Unlock Err


Este mensaje se exhibe si el mecanismo de seguro de la puerta falla.

20-Err Water Pump


Este mensaje se exhibe cuando la bomba de agua para el generador falla.

21-Test Fail
Este mensaje se exhibe cuando un ciclo de leak o bowie and dick tes t falla.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

22-No I2C Com.


Este mensaje se exhibe cuando la comunicación falla entre la tarjeta eléctrica y la tarjeta de
entradas y salidas.

23-Coil Temp Cut.


Este mensaje se exhibe cuando el sensor de temperatura del serpentín falla.

4.7.2 Mensajes de información del proceso y estatus del sistema.

4.7.2.1 mensajes 'Not Ready'


'Not ready' Indica que el equipo esta en styby. Si se exhibe el mensaje el botón de iniciar para
un ciclo no esta disponible.

Empty Res.H
El deposito de agua limpia esta vacío. Este mensaje se exhibe si el deposito de agua
demasiado lleno. El mensaje desaparece después de llevar el nivel del agua `por debajo del
electrodo superior.

Remove Water
Cambiar el agua del depósito de agua limpia. Este mensaje se muestra si el depos ito de agua
utilizada esta lleno. Desaparece después de vaciar el agua.

Fill Water
El mensaje se exhibe cuando el depósito de agua limpia esta vacío. El mensaje desaparece
cuando se llena el depósito.

Coil is Cold
El serpentín esta demasiado frió y no se puede iniciar un ciclo. El mensaje desaparece cuando
el serpentín adquiere la temperatura requerida.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

No Steam
El mensaje se exhibe si la presión del generador es demasiada baja. El mensaje desaparece
cuando la presión sube al nivel requerido.

4.7.2.2 Status Messages


Los mensajes se muestran para monitorear el estado del equipo y el ciclo en progreso.

Ready
Este mensaje se muestra en etapa de styby, cuando el equipo esta listo para iniciar.
Fail
Este mensaje se exhibe cuando un ciclo de Esterilización f alla.

Door Open
Este mensaje se exhibe cuando la puerta esta abierta.

Unlocking Door
Este mensaje se exhibe cuando la puerta esta en proceso de asegurar.

Creating Vacío
Este mensaje se muestra en la etapa de pre-vacío, el sistema crea vacío en la cámara.

Vacío Stay
Este mensaje se exhibe en la etapa de pre-vacío. El sistema mantiene el vacío requerido.

Steam On
Te mensaje se exhibe en la etapa de pre-vacío. El sistema crea presión en la cámara.

Expulsión On
El sistema se exhibe en la etapa de pre-vacío. El sistema desaloja presión de la cámara.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Heating to Ster.
Este mensaje se exhibe en la etapa de Calentamiento. El sistema esta creando las condiciones
para Esterilizar.

Esterilización
Este mensaje se exhibe cuando esta en la etapa de Esterilizar.

Exhaust
Este mensaje se exhibe en la etapa de expulsión
Dry
Este mensaje se exhibe en la etapa de Secado.

CYCLE END
Este Mensaje se exhibe cuando el ciclo de Esterilización termino satisfactoriamente.

4.8 PARÁMETROS DE LA AUTOCLAVE


Nivel de
No. Parámetro Descripción Unidad Rango
acceso
1 Ster Temp Temperatura de esterilización, en pasos de 0.1° 1 0.1°C 60-140
2 Ster Time Tiempo de esterilización en minutos 1 Min 0-9999
3 Dry Time Tiempo de secado 1 Min 0-9999
Define qué sucede en la terminación de la fase de
esterilización:
4 Exh Mode 0 = Expulsión rápida del vapor 4 Función 0-10
1 = Expulsión lenta del vapor
2-10 Opcional - Lenta
Temperatura de terminado; la puerta estará cerrada mientras la
5 End Temp 2 0.1°C 30-150
temperatura en el sensor es más alta que el valor del sistema.
No. de los impulsos del vacío durante la fase del pre-vació.
6 Pulses El número de los impulsos del vapor se puede también fijar para 3 No. 0-15
el calentamiento fraccionado.
7 Pulse Vac 1 Valor del primer pulso de vacío. 3 0.1kPa 0-150
8 Pulse Vac T 1 Tiempo subsiguiente al primer impulso del vacío. 3 Sec 0-60000
9 Pulse Press 1 Nivel de la presión del vapor del primer impulso. 3 0.1kPa 90-300
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

10 Pulse Vac 2 El valor del 2º pulso y del vacío. 3 0.1kPa 0-150


11 Pulse Vac T 2 Tiempo del 2º y pulsos subsecuentes. 3 Sec 0-60000
12 Pulse Press 2 Presión de vapor para el 2º y pulsos subsecuentes. 3 0.1kPa 90-300
13 Pulse Vac 3 Valor del vacío para el pulso final. 3 0.1kPa 0-150
14 Pulse Vac T 3 Tiempo de vacío para el pulso final. 3 Sec 0-60000
15 Pulse Press 3 Presión del vapor para el pulso final. 3 0.1kPa 90-300
16 Ex Shoo tOn Éstos permiten una secuencia de expulsión del vapor vía la 3 1/10sec 0-100
válvula de vació cuando el modo del expulsión (parámetro 21)
17 Ex Shoot Off 3 1/10sec 0-100
se fija a 1 – 3 o 4 si no hay aire comprimido conectado.
Se determina qué sensor se utiliza durante las fases de
calentamiento y de la esterilización
5 = Temperatura del Condensado
18 Sel PT 100 4 Función 5 - 14
6 = Temperatura Cámara
13 = Temperatura Cámara No 2
14 = Temperatura Drenaje
Se determina si un segundo sensor debe ser activado
5 = Temperatura del Condensado
19 Sel Senso r 2 6 = Temperatura Cámara 4 Función 5-14
13 = Temperatura Cámara No 2
14 = Temperatura Drenaje
Determina la permisible temperatura + diferencia de la
temperatura durante fases del calentamiento y de la
esterilización entre SelSensor2 y SelSensor:
0 = Inactive
Temp 2 Lim
20 1 = SelSensor2 puede ser más caliente que SelSensor por una 4 Función 0,1,2
Mode
cantidad igual a Temp2Val
2 = SelSensor2 puede ser más caliente que la temperatura de
esterilización del sistema

Nivel de
No. Parámetro Descripción Unidad Rango
acceso
La Permisible diferencia + la temperatura entre SelSensor2 y la
21 Temp 2 Val temperatura principal del sensor o de la esterilización según 4 0.1°C 0-50
"Temp2LimMode".
Determina la transferencia del calentamiento a la fase de la
esterilización:
0 = Transferencia a la fase de la esterilización en que la
temperatura requerida se mide en SelSensor.
Heat 2 Ster 1 = Transferencia a la fase de la esterilización en que la
22 4 Function 0,1,2,3
Mod temperatura requerida se mide en SelSensor y (la temperatura
requerida – Sensor2Dif) en SelSensor2.
2= La transferencia a la fase de la esterilización cuando la
temperatura requerida se mide en SelSensor y la presión
relevante del vapor es medida.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

3 = La transferencia a la fase de la esterilización cuando la


temperatura requerida se mide en SelSensor (temperatura
requerida – Sensor2Dif) en SelSensor2 y la presión relevante
del vapor es medida.
Desviación permisible entre SelSensor y SelSensor2 si ambos
23 Sensor 2 Dif 4 °C 0-50
están implicados en la regulación (Heat2SterMod 1 o 3).
Presión adicional a la presión correspondiente del vapor según
24 Ster Press Add la temperatura de la esterilización durante la fase de la 4 0.1kPa 0- 100
esterilización.
Presión adicional máxima durante la fase de la esterilización.
Ster Lim Prs
25 Una vez que se logre este valor, se interrumpe la alimentación 4 0.1kPa 0-100
Add
de vapor.
Modo de secado
0 = Evacuación de la cámara vía tiempo de secado del
sistema. Al mismo tiempo se calienta el espiral.
1 = Evacuación que pulsa; se calienta el espiral y se inicia la
26 Dry Mode evacuación hasta que se logra la presión < "DryVac". 4 Function 0,1,2
Posteriormente, se interrumpe el vacío y la evacuación se
inicia debajo del aire estéril etc.
2 = Evacuación para fijar valor de "DryVac"; el espiral no se
calienta (e.g. autoclave del material de desecho).
27 Dry Vac Valor del vacío de secado que se logrará. 4 0,1kPa 0-100
Solamente en el caso de la filtración del expulcion. El
condensado se recoge en el compartimiento de la esterilización
y se esteriliza junto con otros artículos. Entonces se expresa
después de la fase de la esterilización que no proporciona
ningún error se ha colocado...
28 Bio Hazard Despúes de 150 ciclos, en la pantalla se mostrara la leyenda 4 Function 0,1
“Remplace el filtro”. Esto puede ser confirmado mediante la
llave de paro (STOP) y dando entrada al codigo 1.
Este parametro es global y es valido para todos los
programas.
0= Función inactiva 1= Función activa
Nivel de
No. Parámetro Descripción Unidad Rango
acceso
Tiempo en el cual se imprime el parametro de presión durante
29 Ster Prin tT la fase de esterlización. 4 Sec 0-3600

Tiempo en el cual se imprime el parametro de presión para el


30 Print Timer 4 Sec 0-600
resto del proceso de esterlización.
Tolerancia máxima de temperature dentro de la camara de
31 High Temp Lim presión. Si es medida una temperatura mayor, el proceso se 4 0.1°C 30-150
interrumpe.
32 Heat Time Err Tiempo máximo de calentamiento para alcanzar la temperatura 4 Min 0-60000
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

de esterilización.
Cantidad a la cual, puede ser excedida la temperatura máxima
33 Temp Max Err 4 0.1°C 0-20
de esterilización.
Cantidad a la cual, la temperatura máxima de esterilización
34 Temp Min Err puede estar por debajo del valor programado. 4 0.1°C 0-20

Cantidad a la cual, la presión de vapor pudiera ser excedida


35 Press Max Err sobre la temperatura de esterilización programada 4 0.1kPa 0-100
correspondiente.
Cantidad a la cual, la presión de vapor pudiera estar por debajo
36 Press Min Err de la temperatura de esterilización programada 4 0.1kPa 0-100
correspondiente.
Temp Max Tiempo de retraso al cual, se activa la alarma de maxima
37 4 Sec 0-60
Time temperatura.
Tiempo de retraso al cual se activa la alarma, si no se alcanza
38 Temp Min Time 4 Sec 0-60
la temperatura mínima programada.
Press Max Tiempo de retraso al cual se activa la alarma, para la presión de
39 4 Sec 0-60
Time vapor máxima.
Tiempo de retraso al cual se activa la alarma, si no se alcanza
40 Press Min Time 4 Sec 0-60
la presión de vapor mínima.
41 Pulse Time Out Tiempo máximo de pre-Vacio ó pulso de vapor. 4 Sec 0-60000
Tiempo en el que el agua tiene que ser detectada en la parte
superior del electrodo en el generador de vapor.
42 Gen Wtr Err T Este parametro es global y es valido para todos los 4 Sec 0-200
programas.

43 ATM Pressure Entrada de presión atmosferica al recipiente. 4 0,1kPa 50-104


Cambio de valores para el nivel de agua de los electrodos.
2000 -
44 Electr. Level 999 = Aislamiento = Sin agua 4 Function
13000
0 = Corto circuito
Water Time Histéresis de la bomba de alimentación de agua. Evita que la
45 4 Sec 0-10
Add bomba arranque y pare constantemente.
46 Doors Number 1= Una Puerta, 2=Dos Puertas 4 Num 1,2
0=Automatica
47 Door Type 4 Sec 0,1
1=Manual
Función de Rampa: Tiempo de calentamiento de la rampa 1 ó
48 Heat Time 1 la temperatura seleccionada para la fase 1. 4 Sec 0-3600

Nivel de
No. Parámetro Descripción Unidad Rango
acceso
Función de Rampa: Tiempo programado de temperatura
49 Stay Time 1 4 Sec 0-360
sostenida (cte) para la fase 1.
50 Stay Temp 1 "Temperatura sostenida" para la fase 1. 4 0.1°C 30-130
Aumento de la presión durante la fase de presión en la rampa 1;
51 Stay Prs Add 1 4 0.1kPa 0-200
Se regula de acuerdo a este valor.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Función de Rampa: Tiempo de calentamiento de la rampa 2 ó


52 Heat Time 2 4 Sec 0-3600
la temperatura seleccionada para la fase 2.
Función de Rampa: Tiempo programado de temperatura
53 Stay Time 2 4 Sec 0-360
sostenida (cte) para la fase 2.
54 Stay Temp 2 "Temperatura sostenida" para la fase 2. 4 °C 30-130
Aumento de la presión durante la fase de presión en la rampa 2;
55 Stay Prs Add 2 4 kPa 0-200
Se regula de acuerdo a este valor.
Función de Rampa: Tiempo de calentamiento hasta que la
temperatura de esterilización es obtenida. Fase 3 = Fase de
esterilización.

Heat 2 Ster
56 4 Sec 0-3600
Time

Tiempo de retraso para la apertura de la valvula de vacío


57 Vac Delay 4 Sec 0-60
despues de haber sido activada la bomba de vacío.
En el caso de programa de sólidos con un escape rápido de
58 Vac Wait Time vapor: El tiempo que ha de transcurrir antes de que la bomba 4 Sec 0-9999
de vacío se active al alcanzar 115 kPa.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

5. TRANSPORTACIÓN DE LA AUTOCLAVE

Para facilitar el transportar de la autoclave a través de callejones estrechos, el gabinete se hace en dos
secciones. Después de transportar la autoclave a su destinación volver a montar.

1. Quitar todos los pernos, que aprietan el panel de control con el panel de la autoclave (2,3).

2. Quitar los pernos que aprietan la base del control a la base de la autoclave (1).

3. Desconectar los multi-pernos conectador montado en la caja eléctrica principal.

4. Separar las piezas de la autoclave.

Después de que la autoclave haya estado instalada en la localización deseada, conectar las dos piezas
según la orden inversa de las direcciones dadas para desmontar.

6. PREPARACIÓN ANTES DE LA ESTERILIZACIÓN

Los instrumentos que se esterilizarán deben estar limpios, libres de cualquier materia residual, tal
como hilos de gasa, sangre, algodón o cualquier otro material. Tales sustancias pueden causar
daño al contenido que es esterilizado y al esterilizador.

1. Lavar los instrumentos inmediatamente después del uso, de quitar de cualquier residuo.

2. Seguir las instrucciones del fabricante en el uso de los productos para la limpieza y los
instrumentos, lubricar después de usar el limpiador ultrasónico.

3. Antes de colocar un instrumento en la bandeja del esterilizador, cerciorarse de que los


instrumentos que no son del mismo metal (acero inoxidable, acero de carbón, etc.) se separen y
se colocaran en diversas bandejas.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Note: Comprobar las instrucciones sobre esterilización del fabricante de cada artículo.

4. En caso de que sean de acero de carbón los instrumentos y se utilicen con las bandejas del acero
inoxidable, la bandeja se debe protegerse tela de toalla o del papel antes de colocar el instrumento. No
debe haber contacto directo entre el acero de carbón y las bandejas del acero inoxidable.

5. Todos los instrumentos se deben esterilizar en una posición abierta.

6. Poner una tira de indicador de esterilización en cada bandeja.

7. Una vez por semana utilizar un indicador biológico de prueba de espora en cualquier carga para
asegurar la esterilización.

8. Cerciorarse de que los instrumentos permanezcan separados durante el ciclo de esterilización.

9. Los frascos vacíos deben ser colocados al revés para prevenir la acumulación del agua.

10. No sobrecargar las bandejas del esterilizador. El sobrecargar causará la esterilización inadecuada y
también la del secado

11. Permitir una distancia de aproximadamente 1" entre las bandejas para permitir la circulación del
vapor.

12. Los instrumentos envueltos se deben embalar en el material que promueve el secado, por ejemplo
el bolso de la autoclave, de papel de la autoclave, y las toallas de la muselina.

NOTA:
Verificar que el método de empaquetado esté de acuerdo con buen acercamiento de la práctica y
los materiales de empaquetado están de acuerdo con los estándares aplicables (e.g. EN868 series).
Se recomienda lo que sigue:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Tubería
Limpiar y enjuagar con agua libre de piropéenos. Al colocar en bandeja, asegurarse de que ambos
extremos están abiertos, sin curvas agudas o torceduras.

Paquetes
Poner los paquetes verticales en las bandejas, de lado a lado.
Los paquetes no deben tocar las paredes de la cámara.

Esterilización de líquidos
Utilice únicamente cristales a prueba de calor.
Asegúrese de que el recipiente de vidrio está cubierto pero no sellado para evitar aumento de la presión.

6.1 Cargando

Cada máquina se provee de parrilla del acero inoxidable, o del carro cargador y del carro de transporte.

El carro de carga se hace del acero inoxidable y viene con las parrillas ajustables. Se diseña para resbalar
suavemente del carro dentro de la cámara de la esterilización.

El carro se mueve en cuatro ruedas, las cuáles se montan en su base.

Al cargar los materiales que se esterilizarán en la cámara, observar las reglas descritas en este capítulo.

No sobrecargar el carro o las bandejas porque esto puede tener efectos nocivos en los resultados de la
esterilización y de los programas con secado.

Dejar el espacio entre los paquetes o los instrumentos envueltos para permitir el retiro completo de los
bolsos de aire en la etapa de condicionamiento, y para la circulación libre del vapor en las etapas del
calentamiento y de esterilización.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Durante la carga y descarga use gogles de seguridad de acuerdo a las regulaciones de


seguridad locales y buenas prácticas.

7. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

Solamente se permite al personal calificado y autorizado instalar, comprobar, probar y mantener la


autoclave.

Montaje

Comprobar después de desempaquetar que el número de serie del autoclave (S/N) en su placa de
identificación corresponde con el número del paquete.

 Colocar la autoclave en una superficie nivelada, dejando el espacio adecuado alrededor de él para los
requisitos de operación y de servicio (véase también los dibujos guía mecánica)
 La temperatura ambiente alrededor de la autoclave no debe excederse 40ºC y 80% humedad.
 No utilizar la autoclave en la presencia de gases y de vapores peligrosos.

Instalar tubos

Suministros
1) Conectar el suministro del agua desmineralizada con un tubo Ø 1/2" 0.70 a 7.0 kg/cm² .
2) Conectar la entrada del agua de alimentación con la bomba de vacío (agua de suministro municipal)
Ø 1/2” 0.70 a 7.0 kg/cm²
3) Conectar el conector del aire en la autoclave con la fuente del aire del edificio por medio de una
tubería de 1/2", 7-8 0.70 a 7.0 kg/cm².
4) Vapor saturado Ø 1/2" npt 3.5 a 5.6 Kg/cm² limpio sin condensados ni material suspendid
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Las conexiones del Drenaje


Conectar el siguiente drenaje colector de Ø 3":

Electricidad
Conectar el cable de transmisión aprobado con los conectadores correspondientes R, S, T, N, GND, tres
fases, neutro y tierra física, 3 x 220 V - 60Hz

Chequeo preliminar
Después de la instalación y antes de poner la máquina en operación, la preparación y el procedimiento de
comprobación siguiente debe ser satisfecha.
 Comprobar que las entradas del agua , vapor y del drenaje estén conectadas correctamente con los
suministros y descargas las líneas externas y en la tubería de la autoclave están abiertas.
 Comprobar todos los tornillos manuales de puente (en la base de las válvulas de solenoide pilotos), se
fijen en la posición neutral, es decir la raja en el tornillo se fija en la posición horizontal.
 Buscar escapes y fijar los empalmes de tubería en caso de necesidad.
 Comprobar en la central eléctrica de la red, si el circuito de la autoclave se enciende (on.) y los fusibles
o los interruptores no se interrumpen, si los voltajes correctos están presentes en la caja de control del
autoclave del generador, según las especificaciones.
 Comprobar si los interruptores en la caja de control se encienden (on.). Si los resultados de las
comprobaciones antedichas son positivos, la autoclave es lista para la operación.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Abrir la válvula manual de agua de alimentación.

2. Abrir la válvula manual de la entrada comprimida del aire y fijar la presión de aire en 6 kg/cm².

3. Girar el interruptor de alimentación principal, para accionar el sistema eléctrico de la máquina.

4. Mirar el manómetro de presión de la chaqueta, indicando el levantamiento de la presión del vapor en


la chaqueta. Cuando la presión de la chaqueta alcanza 2.2 kg/cm² el ciclo de esterilización puede ser
iniciado.

5. Abrir la puerta.

6. Cargar el esterilizador, teniendo presente las recomendaciones en el capítulo en la preparación del`


antes de la esterilización.

7. Cerrar la puerta, la palabra OK aparece en la primera fila, indica que la autoclave es lista comenzar la
operación.

8. Presionar el botón de START, para iniciar el ciclo. El proceso entero de la esterilización procede
automáticamente. El led de inicio en el panel de control se encendió.

9. En el término del ciclo un zumbador suena continuamente, y la palabra END se exhibe. Abrir la puerta
Presionar el botón de STOP para cancelar el alarma.

Nota: En caso de que del ciclo falle o de parada manual del operador, los dos LED's RUN y FAIL se
encenderán. La razón de la falla se exhibe en la pantalla. Al término del ciclo se escucha un
sonido intermitente. Presionar el botón de STOP para cancelar la alarma.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

1. saque el material esterilizado de la cámara.


Advertencia

La carga o descarga de material en la cámara puede ser hecho solamente cuando la


puerta está abierta y en la posición más baja. Se prohíbe colocar las manos o cualquier
otra parte del cuerpo dentro de la cámara cuando la puerta se esté cerrando.

Para evitar cualquier posible accidente, durante el cierre de la puerta, se coloca un interruptor de
seguridad en la parte superior de la puerta.

Al tacto de este interruptor, mientras que la puerta se esté elevando detendrá el movimiento,
invirtiendo el sentido del mismo hacia abajo.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

9. IMPRESORA

9.1 Operación de la Impresora


La autoclave se equipa de una impresora de caracteres, imprime una historia detallada de cada ciclo
realizado por el equipo (para el expediente o para la consideración subsiguiente).

La impresión se hace en el papel con 24 caracteres por línea y contiene la información siguiente:
 Versión del programa (se imprime solamente cuando se enciende)
 El tiempo real
 Programa seleccionado
 Presión de la esterilización
 Temperatura de la esterilización
 Tiempo de la esterilización
 Resumen de los indicios realizados del ciclo y de identificación).

Cuando se inicia un ciclo de Esterilización la impresora muestra los datos antedichos.


Después de la impresión pre-eliminar, el equipo inicia la secuencia de operación del ciclo.
Los valores de medición de temperatura y presión se imprimen a intervalos de tiempo de cuerdo
con la etapa del proceso de esterilización y a la tabla descrita.
Los datos se imprimen de atrás hacia delante, comenzando con la fecha y el aviso de ciclo
finalizado y O.K., o falla para un ciclo abortado.
Un ejemplo de la impresión se muestra en la siguiente pá gina:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

9.2 Output de la Impresora


Descripción

Autoclave: 2007063 Numero del autoclave


Name : ________________ Nombre del operador
Carga #: 0030 Utilizado para determinar la limpieza del equipo, para ser llenado
manualmente por el operador.
14/08/2001 13:45:16 Fecha y hora del ciclo terminado.
E13: 31 099.7ºC 049.5k Tiempo, temperatura y presión durante la expulsión.
F11:30 134.2ºC 306.8k Si el ciclo falla, las condiciones y hora de Falla.
CICLO FAILED!!! Mensaje exhibido si el ciclo falla.
Manual Stop - 03 Si el operador oprime el botón de STOP manualmente.
S11:28 099.9ºC 049.6k La horra temperatura y presión durante la Esterilización.
H10:08 134.3ºC 315.1k La hora, Temperatura y presión durante la etapa de
calentamiento.
H06:04 132.3ºC 304.1k La hora , Temperatura y presión durante la etapa de
calentamiento
H02:00 116.2ºC 217.3k La hora, Temperatura y presión durante la etapa de
calentamiento.
H03:00 080.6ºC 023.1k La hora , Temperatura y presión durante la etapa de
calentamiento
V00:27 078.3ºC 048.7k La hora, Temperatura y presión durante la etapa de remoción de
aire (vacío).
Expulsión mode: 1 Modo de expulsión: expulsión rápida y el proceso termina sin
presión.
Secado Tiempo : 001 min Tiempo de secado seleccionado en el programa.
Ster Tiempo: 003.0 min. Tiempo de Esterilización del programa seleccionado.
Ster Temp: 134ºC Temperatura de Esterilización en la cámara para el programa
seleccionado.
Ciclo: 01 Unwrap Programa seleccionado, instrumentos no envueltos.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

14/02/2000 13:29:31 Fecha/mes/año Tiempo/min /sec


Versión = Rose-D 1.1 Número y versión del software del programa.
* S de arriba no es parte del Ciclo y ha sido añadido para la explicaci ón de referencias futuras. S - Esterilización.

Letrero
V - Vacío etapa, S - etapa Esterilización, E - etapa expulsión
H - etapa Heating, F-Fail
La Impresora se maneja y controla automáticamente por la unidad de control, mientras el
equipo realiza el proceso de Esterilización.
9.3 Especificaciones y manejo de la Impresora

MODELO Series DCN-191; Modulo de datos

• Método De Impresión Térmico/sistema de puntos de impacto

• Mecanismo de Impresión EPSON M-160

• Interfase de entrada de datos 8 bit paralelo CENTRONICS / serial RS232C

• Puntos por línea. 144

• Velocidad de Impresión (lin/ sec) 1,7

• Ancho de Papel (mm). 57,5

Ancho de Impresión (mm). 46

• Caracteres de la Matriz de Puntos. 5 x 7

• Caracteres/línea 24

5VDC +/- 5%
• Rango de Voltaje de Operación
3A peak max.

• Dimensiones (A x L x H (mm). 110 x 43 x 117

• Peso(gr) Aprox. 300


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

9.3.1 Para asegurar una operación confiable de la impresora realizar


Lo siguiente:
 Accione al interruptor principal a la posición de OFF.
 Accione al interruptor principal a la posición ON; presionar el interruptor de alimentación al mismo
tiempo.
 Verificar que la impresora realice una prueba de la operación imprimiendo todos los caracteres
incorporados
Las precauciones siguientes tienen que ser tomadas asegurando la operación apropiada
de la impresora:
 No sacar el rodillo de papel de la abertura de papel de la inserción.

 Uso solamente los rodillos anchos del papel 57,5mm., provistos por su distribuidor.

9.3.2 Carga de Papel


Seguir los pasos siguientes para cargar el rodillo de papel:
1.- Sacar la cubierta frontal y poner el rodillo de papel en su receptáculo adentro
La posición demostrada fig. 5
2.- Inserte el extremo del rodillo de papel en la raja de la impresora marcada como
CARGA DE PAPEL fig. 5
3.- Presionar FEED abotonar hasta que algunos centímetros salgan de la impresora.
4.- Cerciorarse de que siga habiendo el rodillo de papel en su receptáculo en la derecha
Colocar demostrado fig. 5 y puesto la cubierta frontal detrás en su lugar.
Fig. 5- Cortar el papel para cargar
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

10. MANTENIMIENTO DE LA AUTOCLAVE


10.1 Mantenimiento preventivo y periódico
Antes de cada ciclo Verificar que el empaque de la puerta y la superficie de montaje estén limpios.
Después de 100 ciclos Sustituir 2 filtro de aire.
1. En caso de que la autoclave se utilice para esterilizar líquidos, es imprescindible
limpiar la cámara diario. Limpiar la cámara mientras que la autoclave este fría.
Diario 2. Drenar el generador como sigue:
- Esto se hace bajo condición de presión de aproximadamente 0.5 bar. Con esta
presión, desconectar la electricidad y abrir la válvula por algunos segundos, cierre la
válvula del drenaje.
1. Limpiar el filtro en el fondo de la cámara.
2. Limpiar las piezas del gabinete y de la puerta, el interior de la autoclave, los carros
y los rieles del carro con un paño y un detergente suaves. Limpiar la cámara
semanal mientras que la autoclave este fría.
¡Precaución! No utilizar el cepillo de acero esto puede dañar la cámara
3. Poner algunas gotas del aceite en un paño y separar todas las piezas externas de
metal. Poner varias gotas del aceite en todos los husos y pernos de la puerta.
Permitir que las válvulas de seguridad descarguen levantando la manija por algunos
mensual
segundos.
1. Limpiar los filtros de agua en los tubos de desagüe mientras que la autoclave no
funciona.
2. Limpiar las válvulas check.
3. Limpiar los tubos de escape: verificar que el drenaje de aguas residuales de la
autoclave al drenaje principal de aguas residuales estén limpias. Es importante
prevenir el desbordamiento de los líquidos de las aguas residuales.
3 meses
4. Limpiar las trampas de vapor: desmontar la trampa de vapor y limpiarla. La
limpieza para arriba incluye la limpieza del filtro.
5. Comprobar y apretar cuando sea necesario las conexiones de tubería para evitar
salida.
6. Comprobar y apretar cuando sea necesario todos los sujetadores y partes de la
puerta que aseguran el dispositivo.
Limpiar los filtros de agua en los tubos de entrada del agua del vapor y de
6 meses
alimentación mientras que la autoclave no funciona
Comprobar y apretar cuando sea necesario las conexiones eléctricas en el tablero
anualmente eléctrico, la caja de la conexión, los motores, las válvulas eléctricas y la
instrumentación
5 años Realizar un chequeo total del sistema de fijación y sustituir las piezas gastadas.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Pruebas periódicas

1. Comprobar todos los dispositivos de seguridad a partir del tiempo y re-regularlos en caso de necesidad.
Una vez al año, calibrar y validar la autoclave. La seguridad periódica referir a las reglas locales,
regulaciones serán aplicadas en conformidad con la ley.

10.2 Localización de averías.

Chequeos, pruebas y causas


Síntomas Correcciones
posibles
1. Control no energizado.
1.1 Comprobar y encender (ON) el
No hay exhibiciones ni 1.1 El interruptor del control apagado.
interruptor.
luces en el panel delantero.
2.1 Presión en la línea de fuente del
2.1 Presión baja en la línea de la fuente
2. Presión baja o no hay vapor.
del vapor.
presión del vapor de la
2.2 reductor de vapor calibrado muy
fuente externa. 2.2 Fijar correctamente o sustituir el
abajo.
reductor de presión.
3.1 Los transductores de presión
3.1 Comprobar y calibrar los circuitos
electrónicos o la medición de la
que miden de la presión o sustituir los
3. La presión del vapor va calibración.
transductores.
para arriba más allá del
punto de control.
3.2 Comprobar, fijar o substituir la
3.2 Salida a través del vapor a la
válvula de vapor a la chaqueta.
válvula de la chaqueta.
4.6 Substituir la válvula del vapor
4.6 Válvula de entrada del vapor
Ninguna entrada de vapor o bloqueada o dañada.
.
presión baja del vapor.
4.7 Comprobar la presión del vapor
4.7 Presión baja en la línea del vapor.
según lo demostrado en igualdad. 2.
5.1 Fijar o sustituir la válvula del vapor.
5.1 Válvula de entrada del vapor
bloqueada o dañada.
5.2 Comprobar la presión del vapor
5.2 Presión baja en la línea del vapor. según lo demostrado en igualdad. 2.

5.3 Sustituir el sistema de control.


5.3 falla del sistema de control.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Chequeos, pruebas y causas


Síntomas Correcciones
posibles
6.1 Comprobar y fijar la presión del
6.1 Presión del vapor demasiado alta.
6. La temperatura se levanta sobre vapor y del reductor de presión
el valor preestablecido de la correctamente.
6.2 fuga de la válvula del vapor.
esterilización. 6.2 sustituir la válvula del vapor.
6.3 falla del sistema de control.
6.3 Sustituir los tableros de control.
7.1 Reparar o sustituir la válvula
7.1 T válvulas de escape lentas ó
7. Las fases rápidas o lentas de la dañada.
rápida pegadas o dañadas.
expulsión no funcionan; la presión
7.2 fuga de la válvula del vapor.
no baja o toma un tiempo 7.2 Reparar o sustituir la válvula del
demasiado largo. vapor.
7.3 falla del sistema de control.
7.3 Sustituir los tableros de control.
8.1 falla en el sistema del vacío. 8.1 Ver la igualdad 4.
8.2 Escapes de la válvula del vapor. 8.2 Reparar o sustituir la válvula del
8. La etapa de secado no trabaja.
vapor.
8.3 falla del sistema de control. 8.3 Sustituir los tableros de control.
9.1 Reparar o sustituir la válvula de
9.1 Válvula de entrada de aire sucia o
9. La entrada de aire no trabaja. aire.
dañada.
9.2 Filtro de aire atorado.
9.2 Sustituir el filtro de aire.
10.1 Retiro incompleto de las bolsas de 10.1 Ver el apuro relacionado con la
aire. igualdad del sistema del vacío 4.

10.2 Condiciones de esterilización 10.2 Fijar la temperatura y el tiempo


10. Resultados insatisfactorios del
temperatura o presión incorrecta correctamente según la clase y la
proceso de la esterilización.
demasiado bajo, tiempo de la cantidad de material.
esterilización demasiado corto.
10.3 Cargamento incorrecto de la 10.3 Ver la igualdad. Preparación antes
autoclave, aire atrapado en la carga. de la esterilización.
11.1 El sistema de control del
interruptor de presión.
11.1 Presión escasa del vapor a la
11.2 Ver los problemas relacionados
chaqueta.
con la igualdad del vacío 4.
11.3 Limpiar o reparar la trampa de
11.2 Vacío escaso.
11. Los paquetes incompletos de vapor.
secado siguen siendo mojados.
11.3 La trampa de vapor no elimina el
11.4 Recargar la autoclave
condensado.
correctamente.
11.4 Cargamento incorrecto de la
autoclave.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Síntomas Chequeos, pruebas y causas posibles Correcciones


12.1 Enchufar firmemente los
12.0 Problemas relacionados 12.1 Comprobar si el cable plano o los
conectadores del MOLEX.
con el sistema de control. conectores del MOLEX entre los tableros
 El teclado numérico o la de control y el teclado se enchufa bien.
exhibición fuera de servicio.
12.2 Fijar la fuente de alimentación.
12.2 Fuera de servicio la Fuente de
 Ninguna respuesta al alimentación.
presionar cualquier llave en
12.3 Remplace el tablero defectuoso
el teclado. Respuesta 12.3 Tableros o teclado de control
de la unidad del microordenador.
desordenada a los culpables.
controles manuales.
12.4 Insertar un rodillo de papel
12.4 Papel con caracteres impresos o
dentro de la impresora. Cerciorarse
 Presionar un botan da el calidad inadecuada.
de que usted utilice el tipo correcto de
efecto de presionar un
papel.
botón diferente. El ciclo no 12.5 La conexión de cable plano entre el
comienza al presionar tablero de control y la impresora no se
12.5 Enchufar la conexión o
inicio. enchufa correctamente.
substituirla.
Hay interrupciones o contactos flojos.
 Presionando el botón de
12.6 Fijar la conexión o sustituir la
STOP, el sistema no 12.6 Impresora dañada.
impresora.
reacciona.
12.7 el sensor de temperatura
12.7 Fijar la conexión o substituir el
 Encendiendo el desconectado o suelta la conexión.
sensor.
instrumento, la inicialización Sensor dañado.
no está correcta.
12.8 Fijar la conexión o substituir el
12.8 Transductor de presión, malo.
transductor.
 La impresora no funciona o Conexiones o transductor mecánicas o
la impresión es incoherente. eléctricas dañado.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
EQUIPO 243648 VE
EDICION 2013

Вам также может понравиться