Вы находитесь на странице: 1из 48

Universal Anaesthesia Machine®

Manual de mantenimiento
CÓMO OBTENER AYUDA 1

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO UNIVERSAL ANAESTHESIA MACHINE® 1-2

ESPECIFICACIONES 2-5

COMPONENTES DE LA UAM® 6-10

DESEMBALAJE Y PREPARACIÓN PARA EL USO 11-15

CRONOGRAMA RECOMENDADO DE MANTENIMIENTO DE LA UAM 15

PRUEBA INTEGRAL DE FUNCIONAMIENTO 16-17

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 17
Limpieza o reemplazo del filtro del concentrador de oxígeno 17-18
Reemplazo del sensor de oxígeno 18
Extracción y reemplazo del vaporizador de arrastre 18-19
Limpieza del vaporizador de halotano 19
Reemplazo del globo Fenton 20
Reemplazo de la tarjeta de circuito de la pantalla de control 21
Reemplazo de la batería de la alarma de pérdida de energía del concentrador 22
Extracción del concentrador 23-24
Colocación del concentrador 25
Reemplazo de la batería de la pantalla de control 26
Extracción, inspección y limpieza de la válvula de alivio de presión 27-30

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 31

PIEZAS PRINCIPALES 32-33

PIEZAS EN CONTEXTO 33-37

ANEXO UNO: DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE RESPIRACIÓN 38

ANEXO II: DIAGRAMA DE FLUJO DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO 39

ANEXO III: DIAGRAMA ELÉCTRICO 40

ANEXO IV: FORMULARIO DE PRUEBAS FUNCIONALES Y DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LA UAM 41

ANEXO V: ETIQUETA DE INSPECCIÓN DE LA UAM 42

ANEXO VI: CONVERSIONES DE PRESIÓN E IDENTIFICACIÓN DE GASES MÉDICOS POR COLOR 42-43

Copyright © 2016 para Gradian Health Systems, Inc. Todos los derechos reservados.

Gradian Health Systems, UAM y el logotipo de Gradian son marcas registradas (®)
de Gradian Health Systems, LLC en los Estados Unidos.

Impreso en los Estados Unidos de América. Rev. 2.0, P/N: 1974-005, CE 0120.

La UAM es fabricada por OES Medical Ltd., Witney, Oxon, Reino Unido.
CÓMO OBTENER AYUDA

CORREO ELECTRÓNICO: service@gradianhealth.org


SITIO WEB: www.gradianhealth.org
TELÉFONO: +1.212.537.0340
WHATSAPP: +1.929.280.0210

DOMICILIO: Gradian Health Systems, 915 Broadway, Suite 1001, New York, NY 10010, USA

ACLARACIÓN: Para obtener las últimas especificaciones y materiales técnicos de la UAM, visite:
http://www.gradianhealth.org/universal-anaesthesia-machine/

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO UNIVERSAL ANAESTHESIA MACHINE®

La UAM® combina elementos de diseño de flujo continuo y arrastre a fin de ofrecer una unidad que administre anestesia
controlada en todos los entornos hospitalarios.

El sistema de ventilación es un sistema de flujo continuo y baja presión (limitada a 5 cm H2O) que, por defecto, depende de
un sistema de flujo a demanda (arrastre) en caso de falla del suministro eléctrico. En este método destacadamente versátil
de administración de anestesia, hay tres válvulas de una vía y una válvula de insuflación operada por un globo.

El oxígeno puede suministrarse desde una variedad de fuentes y, si no hay ninguna disponible, la máquina introducirá
automáticamente aire ambiental sin necesidad de que el usuario cambie los ajustes. El vaporizador proporciona de manera
calibrada el agente anestésico, y los fuelles manuales garantizan que una respiración asistida segura pueda continuar sin
requerir de alguna fuente de gas de alta presión.

El sistema se ha diseñado para aceptar accesorios estándar de anestesia como circuito de respiración, sensor de oxígeno
y conectores estándar para los suministros de oxígeno y óxido nitroso. El diseño de la UAM también permite un servicio
simple en campo. La mayoría de los componentes pueden retirarse con herramientas normales, y los técnicos locales
pueden colocar las piezas de repuesto sin necesidad de retirar la unidad del hospital.

La UAM cuenta con el marcado CE al haber sido sometida a inspecciones normativas de la UE. Se fabrica en Inglaterra
dentro de una instalación que cuenta con certificación ISO. Se utiliza en una amplia variedad de hospitales, desde centros
académicos reconocidos internacionalmente hasta hospitales distritales con recursos limitados.

La Universal Anaesthesia Machine garantiza la disponibilidad ininterrumpida de un suministro adecuado de oxígeno y


anestesia para cumplir con la demanda del paciente, independientemente del entorno.

La UAM ofrece distintas formas de suministrar oxígeno, incluidas conexiones para tanques y sistema centralizado.
Además, cabe destacar que el equipo produce su propio oxígeno utilizando un concentrador integrado que convierte el
aire ambiente en oxígeno al 95 %. El aire ingresa a la UAM y se purifica mediante 2 filtros distintos. El aire ambiente está
compuesto por un 78 % de nitrógeno, un 21 % de oxígeno y un 1 % de otros gases. El concentrador de oxígeno eléctrico de
la UAM quita el nitrógeno del aire ambiente y crea una mezcla compuesta por 95 % de oxígeno y 5 % de otros gases.

El aire comprimido pasa a un depósito en el que se encuentra un material en polvo llamado zeolita. El nitrógeno se adhiere
a la zeolita, mientras que el oxígeno y otros gases fluyen a través de ella y van a parar a un tanque de reserva. La UAM
produce hasta 10 litros por minuto de oxígeno al 95 %. Luego, el oxígeno pasa por el flujómetro e ingresa en la barra
posterior y en la bolsa de reserva.

FLUJO DE GAS HACIA EL SISTEMA DEL PACIENTE


El flujómetro controla la cantidad de oxígeno que ingresa a la barra posterior y que está a disposición del paciente. El
indicador flotante muestra la velocidad de flujo en litros por minuto.

La barra posterior tiene las siguientes funciones:


1. La bolsa de reserva almacena hasta 2 litros de oxígeno.
2. La válvula de alivio de presión limita la presión de la barra posterior a 5 centímetros de agua para evitar el daño al
paciente.
3. La válvula de ingreso de aire permite el ingreso de aire ambiente cuando el suministro de oxígeno sea menor que la
demanda, según lo indicado por el volumen minuto del paciente.

1
El vaporizador de arrastre de baja resistencia incorpora el agente volátil al gas portador que pasa por él. El agente volátil
se incorpora utilizando la rueda selectora para lograr el porcentaje buscado. El gas anestésico resultante que se suministra
está compuesto por oxígeno, el agente volátil y una cantidad variable de aire ambiente. El gas anestésico que se suministra
fluye desde la barra posterior a baja presión hasta el bloque ventilatorio y los fuelles.

Un monitor de oxígeno mide la concentración de oxígeno del gas que se suministra al paciente. La lectura se muestra en la
pantalla de control.

A medida que el gas que se suministra sale del sensor de oxígeno, pasa por la primera válvula de una vía, luego por la
cámara de fuelles y, a continuación, por la segunda cámara de una vía.

Durante la respiración espontánea, las dos válvulas antirretorno se abren para la inspiración y se cierran durante la
espiración. Los fuelles no se llenarán con gas exhalado.

Los fuelles se utilizan para administrar ventilación con presión positiva intermitente, también conocida como VPPI o
ventilación controlada. Cuando los fuelles se elevan, el gas que se suministra pasa a través de la primera válvula antirretorno
e ingresa en los fuelles. La segunda válvula antirretorno permanece cerrada.

A medida que los fuelles descienden, el gas que se suministra sale de la segunda válvula antirretorno e ingresa en la rama
inspiratoria. La primera válvula antirretorno se cierra.

Otra válvula de alivio de presión garantiza que la fuerza manual excesiva que se ejerza sobre los fuelles no pueda dañar al
paciente.

La UAM utiliza una pieza en Y convencional para el paciente. El gas exhalado regresa a la UAM a través de la rama
espiratoria de la pieza en Y y, luego, pasa por el globo Fenton y por una tercera válvula de una vía hacia el puerto de
eliminación. El globo se desempeña como una válvula de insuflación que permite la ventilación controlada de los pulmones,
y la tercera válvula evita el flujo retrógrado durante la respiración espontánea.

ESPECIFICACIONES

FÍSICAS Y ELÉCTRICAS
g Unidad: 146 cm x 53 cm x 69 cm, 130 kg, marco de aluminio con rieles laterales de montaje ensamblado vertical en
ambos lados, tubería interna de nylon.
g Estante superior: 46 cm x 31 cm, 88 cm por encima del suelo, 35 kg de peso límite.
g Cajón: 10 cm x 29 cm x 32 cm, 35 kg de peso límite, acero inoxidable, puede quitarse para su limpieza.
g Estante superior: aluminio prensado recubierto con polvo epoxi; ranuras laterales para correa de nylon para asegurar el
equipo; se ofrecen soportes opcionales para el monitor para atornillar elementos a la parte superior del estante superior,
54 cm (A) x 37 cm (D), carga máxima: 35 kg con distribución equitativa de la carga.
g Superficie de trabajo: acero inoxidable, puede quitarse para su limpieza, 46 cm (A) x 31 cm (D) x 88 cm (Alt.) por encima
del suelo.
g Fuente de corriente eléctrica: 220 V, 50-60 Hz.
g Fuente de energía: 500 W/220 V = 2.27 amp
g Fuente de energía de la pantalla de control: con marcado CE, fusibles incorporados y apta para uso médico. Funciona
con corriente eléctrica y con batería de respaldo que permite usarla durante un día.
g El aislador automático de corriente eléctrica que se activa en caso de picos o descensos de voltaje protege el
concentrador de oxígeno y los tomacorrientes del monitor y los accesorios.
g Pantalla táctil TFT de 3.5" para visualizar los niveles de oxígeno y ajustar las alarmas.
g Interruptor de membrana para ajustar el de oxígeno y las alarmas.
g Ruedas: ruedas independientes antiestáticas de 150 mm de diámetro, frontales con bloqueo.

SUMINISTRO DE OXÍGENO Y MONITORIZACIÓN


g Velocidad de flujo del concentrador de oxígeno: 0.1 a 10 litros por minuto.
Concentración máxima de oxígeno: 95 %
g 
ACLARACIÓN: La concentración de oxígeno puede variar en función de la humedad ambiental y del mantenimiento
del filtro de aire.
g Fuentes alternativas: yugo del tanque, sistema centralizado y otra fuente de oxígeno portátil, externa y de flujo
regulado.
g Entrada automática de aire ambiental cuando el volumen minuto del paciente excede el flujo del gas suministrado.
g Precisión de los rotámetros de vidrio: +/- 2.5 % cuando se usa O2 al 100 %.
g El monitor de oxígeno inspiratorio integrado usa un sensor de oxígeno MOX-3.
g Calibración de aire ambiental (21 %) y oxígeno al 100 %.

2
g Alarma de apnea sensible a la presión o de flujo elevado.
g Ajustes mínimos y máximos de la alarma de oxígeno.
g Respaldo de la batería de hasta diez horas, carga lenta conectada a la corriente eléctrica.
g Teclado de membrana y pantalla táctil.

USO OPCIONAL DE ÓXIDO NITROSO


g Fuentes: sistema centralizado o tanque.
Cierre de prevención de hipoxia: un solenoide cierra automáticamente el suministro de óxido nitroso si el nivel de O2
g 
desciende por debajo del 25 %.
g El flujo de N2O se detiene en caso de falla de la corriente eléctrica.
g Perilla de control de flujo diferenciada a la vista y al tacto, conforme a las normas ISO.
g Precisión del rotámetro de vidrio para N2O: +/- 2.5 %.

VENTILACIÓN
g Fuelles para uso pediátrico y para adultos fabricados de hule de silicona durable.
Capacidad de 1600 cc.
g 
Alivio de presión inspiratoria a 55 cm H2O de la presión generada durante la ventilación mecánica.
g 
Bloque de fuelle de aluminio.
g 
Válvula de globo de silicona inflable en el puerto espiratorio.
g 
Conexión cónica hembra de 15 mm y conexión cónica macho de 22 mm conforme a las normas ISO para el circuito de
g 
respiración; conexión cónica macho de 30 mm conforme a las normas ISO para el equipo de eliminación AGSS.

VAPORIZADORES
Construcción de acero inoxidable y chapa de latón
g 
Flujo de arrastre.
g 
Llenado por vertido.
g 
Unidades separadas para isoflurano y halotano, conforme a las normas ISO.
g 
Rango de suministro del agente: 0.5 % a 4 %.
g 
Capacidad de 120 ml
g 
Rendimiento:
g 

4.5

3.5

4 %
2.5
3 %
1
2 %

1.5 1.5 %

1 %
1
0.5 %

0.5

0
3 LPM 4 LPM 5 LPM 6 LPM 7 LPM 8 LPM

RENDIMIENTO HABITUAL DEL VAPORIZADOR DE HALOTANO CON FLUJO

3
6

2 4 %

3 %
1 2 %

1 %
0
150C 220C 250C 300C 350C

RENDIMIENTO HABITUAL DEL VAPORIZADOR DE HALOTANO CON TEMPERATURA

4.5

3.5

2.5

1 4 %

3 %
1.5
2 %
1
1.5 %

0.5 1 %

0.5 %
0
3 LPM 4 LPM 5 LPM 6 LPM 7 LPM 8 LPM

RENDIMIENTO HABITUAL DEL VAPORIZADOR DE ISOFLURANO CON FLUJO

4
6

2 4 %

3 %
1 2 %

1 %
0
150C 220C 250C 300C 350C

RENDIMIENTO HABITUAL DEL VAPORIZADOR DE ISOFLURANO CON TEMPERATURA

CONECTORES EN PANELES TRASEROS


g Interruptor aislador de corriente eléctrica, dos (2) tomacorrientes tipo inglés.
g Conectores NIST para sistemas centralizados de oxígeno y óxido nitroso y yugos de tanque.
g Conector de manguera de oxígeno externo de múltiples diámetros.

5
COMPONENTES DE LA UAM

1. 
Monitor de signos vitales
del paciente

2. Monitor de oxígeno y
pantalla de control

VÉASE EL INTERIOR EN LA PÁGINA 7


3. Flujómetros de oxígeno y
óxido nitroso

4. Barra posterior con


entrada de aire, válvula de
alivio de presión y bolsa
de reserva de 2 litros

5. Vaporizador de baja
resistencia
6. Interruptor de encendido/
apagado del concentrador
de oxígeno

7. Manómetros de tanque y
sistema centralizado de
oxígeno

8. Manómetros de tanque y
sistema centralizado de
óxido nitroso

9. Fuelles

10. V
 álvula de alivio de
presión y manómetro

11. V
 álvula espiratoria de
globo Fenton

12. Conectores a las


mangueras de
ventilación

13. Trampa de agua

14. Pantalla del estado del


concentrador de oxígeno

15. Concentrador de oxígeno


integrado

16. Ruedas (frontales con


bloqueo)

6
INTERIOR

2. 
Monitor de oxígeno y
pantalla de control

3. Flujómetros de
oxígeno y óxido
nitroso

4. Barra posterior
a. Válvula de entrada de
aire
b. Válvula de alivio de
presión
c. Bolsa de reserva

5. Vaporizador de baja
resistencia

6. Interruptor de encendido/
apagado del concentrador
de oxígeno

7. Manómetros de tanque y
sistema centralizado de
oxígeno

8. Manómetros de tanque y
sistema centralizado de
óxido nitroso

7
Sensor de oxígeno

Fuelles

Manómetro de alivio de
presión

Conectores a las mangueras


de ventilación

Válvula espiratoria de globo


Fenton

Válvula de alivio de presión

Conectores a las mangueras


de ventilación

Válvula espiratoria de globo


Fenton

Trampa de agua

8
Válvula espiratoria de
globo Fenton

Válvula de una vía y


conexión cónica de
eliminación de 30 mm

Porcentaje de oxígeno
(muestra el porcentaje de
oxígeno del gas anestésico
medido antes de la inspiración)
LA PANTALLA DE CONTROL

Estado de carga de la batería


Ajustes de calibración
(para calibrar el sensor
de oxígeno y la alarma
de apnea)

Alarma de alto
porcentaje de oxígeno
(ajustada por el usuario)

Modo (abre la pantalla


para ajustes del sistema)

Alarma de bajo
porcentaje de oxígeno
(ajustada por el usuario)
Área de mensajes

Alarma de apnea encendida/apagada

Indicador de la corriente eléctrica


(la máquina está conectada a la fuente de
alimentación de la corriente eléctrica)

9
Conectores de índice de clavijas
para tanques de oxígeno y óxido
nitroso tamaño E

Entrada auxiliar de oxígeno

Conexiones al sistema centralizado


de oxígeno y óxido nitroso

Aislador de la corriente eléctrica


(encendido/apagado)

Fusibles para monitor de oxígeno,


concentrador de oxígeno

Enchufes de 3 patas estilo inglés


con fusible incorporado

10
DESEMBALAJE DE LA UAM Y PREPARACIÓN PARA EL USO

1. Quite el panel frontal de la caja y quite la viga transversal de madera que hay en el interior. Si corresponde, quite la caja
que contiene el monitor de signos vitales y déjela a un lado.
2. Quite los accesorios que hay debajo y a los costados de la UAM y déjelos a un lado.
3. Destrabe las ruedas frontales y deslice el equipo cuidadosamente fuera del embalaje, soportando el peso al bajar el
equipo hacia el suelo. Quite todo el material de embalaje.
4. Quite el embalaje de cartón de la bandeja de trabajo. Quite la capa protectora de la bandeja de trabajo y colóquela
encima del cajón.
5. Conecte las mangueras del sistema centralizado y los tanques.
6. Enrosque el sensor de oxígeno y conecte el cable de conexión similar a un cable para teléfono Algunos sensores de
oxígeno vienen con una pieza adicional que puede desecharse. (Consulte la imagen de la próxima página).

USO DEL OXÍGENO


La UAM acepta un tanque de oxígeno con índice de clavijas tamaño E. El tanque se conecta por medio de un yugo y un
sello Bodok y la presión se muestra en el manómetro en la parte frontal del equipo.

Los tanques tipo “bull-nose” pueden conectarse a la entrada del sistema centralizado mediante un regulador médico de 4
Bar aprobado.

USO DE UN CONECTOR DE SISTEMA CENTRALIZADO


La UAM acepta conexiones de sistema centralizado para el oxígeno. Cada equipo se suministra con una manguera de
oxígeno que se conecta a la entrada NIST de la UAM. El otro extremo se envía normalmente con una sonda BS 5682, según
las normas inglesas. Las sondas pueden adaptarse a otros tipos de conectores. La presión del sistema centralizado se
muestra en el manómetro en la parte frontal del equipo.

USO DE LA ENTRADA AUXILIAR DE OXÍGENO


En la parte posterior del equipo, se encuentra incorporada una conexión de suministro de oxígeno auxiliar. Acepta
diferentes tamaños de tubos de flujómetros estilo sala.

PRECAUCIÓN: El oxígeno de esta fuente no se controla mediante el flujómetro de vidrio en la parte frontal de la UAM.
Por el contrario, debe controlarse con un flujómetro externo conectado al tanque que suministra el oxígeno auxiliar. El
usuario puede confirmar si se está administrando el oxígeno al observar el monitor de oxígeno.

ACLARACIÓN: Use solamente un flujo de 1 litro/minuto para conservar el oxígeno en el tanque externo. Esto suministrará
entre 30 % y 35 % de oxígeno al paciente.

USO DE ÓXIDO NITROSO


La UAM soporta fuentes de tanques y sistema centralizado de óxido nitroso. El flujo de N2O se controla mediante el
flujómetro del lado derecho. El tamaño y la forma de la perilla de flujo de N2O son diferentes a fin de distinguirlas de la
perilla de control del flujómetro de oxígeno.

La UAM corta automáticamente el óxido nitroso si el porcentaje de oxígeno en la mezcla anestésica desciende por debajo
del 25 %. Debe encenderse el monitor de oxígeno y operar correctamente para que ocurra el suministro de óxido nitroso. El
suministro de N2O se cerrará si el sensor de oxígeno o la batería están gastados.

El mecanismo de cierre es eléctrico, a diferencia de los interbloqueos mecánicos anteriores. La válvula de N2O se cierra en
su posición de descanso y debe recibir una corriente del monitor de oxígeno para abrirse. Cualquier interrupción de esa
corriente, incluido un descenso en el oxígeno por debajo del 25 %, cerrará el flujo del óxido nitroso.

11
ACLARACIÓN: No abra el embalaje del sensor de oxígeno de repuesto hasta que deba usarlo. El sensor de oxígeno
comenzará a deteriorarse tan pronto como entre en contacto con el aire.

6. Enrosque el sensor de oxígeno y conecte el cable de conexión similar a un cable para teléfono Algunos sensores de oxígeno
vienen con una pieza adicional que puede desecharse.

7. 
Conecte los fuelles a la UAM al colocarlos sobre la parte superior del conector y presionar firmemente hacia abajo. Luego,
ajuste por completo la tuerca estriada.

12
8. 
Conecte el manómetro de la vía aérea al presionar hacia abajo el cuello del manómetro e introducirlo en el puerto.
Presione firmemente hasta que el cuello rebote.

9. Conecte la bolsa de reserva verde a la barra posterior, tal como se muestra en la imagen.

13
10. Conecte el circuito del paciente a los puertos inspiratorio y espiratorio.

11. Conecte el conector 30M-30F de plástico verde a la manguera de eliminación al introducir el lado macho en la
manguera. El lado hembra se conecta al puerto espiratorio de una vía que se encuentra debajo del globo Fenton.
12. Conecte la manguera de 30 mm al puerto de eliminación o conecte el dispositivo de eliminación estándar. Se
recomienda ampliamente el uso de una válvula de alivio de presión de eliminación para evitar la acumulación de presión
debido a obstrucciones imprevistas.
13. Ponga en funcionamiento los fuelles, revise si se llenan correctamente con el aire de que ingresa por la entrada de aire y
observe si el globo Fenton se mueve correctamente en su carcasa al moverse los fuelles. Tape la pieza en Y y revise si la
presión de la vía aérea llega a 45-55 cm H2O.
14. Conecte y encienda la corriente eléctrica al presionar el interruptor verde que se encuentra en la parte posterior de
la UAM. Espere aproximadamente 10 segundos para que se encienda el suministro interno y, luego, revise la pantalla
para ver si el monitor de oxígeno está de color verde. Esto indica que el suministro de corriente eléctrica funciona
correctamente.

ACLARACIÓN: G
 RADIAN HEALTH SYSTEMS RECOMIENDA AMPLIAMENTE CONECTAR LA UAM A UN
REGULADOR DE VOLTAJE DE 2000 WATTS.

14
15. Calibre el monitor de oxígeno utilizando O2 al 100 % del tanque o del sistema centralizado, si se encuentra disponible.
ACLARACIÓN: Si el tanque o el sistema centralizado no suministran O2 al 100 %, realice la calibración solamente con aire
ambiente, tal como se describe a continuación, en el apartado 15c.
a. Utilizando oxígeno al 100 % del tanque o del sistema centralizado, ajuste el flujómetro de oxígeno a 6 litros/minuto y
espere la lectura máxima en el monitor.
b. Oprima CAL (calibrar), después O2 y, luego, GO (comenzar). Una vez terminada la calibración, oprima dos veces EXIT
(salir).
c. Apague el oxígeno. Permita la circulación de aire ambiente por el sistema a través de los fuelles hasta que la lectura
alcance su valor mínimo.
d. Oprima CAL (calibrar), después AIR (aire) y, luego, GO (comenzar). Una vez terminada la calibración, oprima dos
veces EXIT (salir).
16. Calibre el transductor de presión de la alarma de apnea de la siguiente manera:
a. Asegúrese de que los flujómetros estén ajustados en un flujo de cero y que la bolsa de reserva esté vacía.
b. Oprima CAL (calibrar), después PRESSURE: CAL (presión: calibrar) y, luego, GO (comenzar). Una vez terminada la
calibración, oprima dos veces EXIT (salir).
17. Encienda el concentrador de oxígeno usando el interruptor negro en el frente del equipo. Ajuste la salida de oxígeno a 6
litros por minuto y asegúrese de que la salida de oxígeno sea como mínimo del 90 % al 95 % después de algunos minutos.
18. Si utiliza óxido nitroso, revise la función del cierre del óxido nitroso a una concentración de oxígeno del 25 %, de la
siguiente manera:
a. Ajuste el flujo de oxígeno a 6 litros por minuto.
b. Ajuste el flujo de óxido nitroso a 4 litros por minuto.
c. Cierre gradualmente el flujo de oxígeno para reducir la FiO2 al 25 % y menos; el flujo de óxido nitroso debería
cerrarse.
19. Llene el vaporizador al máximo con el agente anestésico que corresponda. Consulte las instrucciones en el Manual del
usuario. ADVERTENCIA: No llene el vaporizador en exceso. Cubra el sensor de oxígeno con un paño protector. No
derrame el agente sobre la UAM, especialmente sobre el sensor de oxígeno. Revise el nivel de llenado a través de la
ventana.
20. Coloque todos los manuales y los materiales de capacitación en el cajón y destine un lugar para los materiales adicionales,
tales como el sensor de oxígeno de repuesto, los globos de repuesto, etcétera.

ACLARACIÓN: Los niveles elevados de humedad relativa en el ambiente influirán sobre el rendimiento de la UAM. Se
recomienda que la UAM se utilice en áreas en las que pueda controlarse la humedad. Después de operar la UAM en entornos
húmedos, debe observarse si no hay desagüe debajo del equipo una vez que se apaga y se despresuriza el concentrador.

SI HA ADQUIRIDO EL MONITOR DE SIGNOS VITALES DEL PACIENTE:


1. Quite el monitor del embalaje y colóquele la batería. La batería se encuentra en una caja blanca dentro de los protectores
de hule espuma que mantienen seguro al monitor dentro de la caja.
2. Cómo colocar el monitor: consulte las instrucciones de montaje del modelo particular de monitor que haya adquirido.
3. Conecte los cables del paciente al monitor: PANI (NIBP), SPO2, TEMP y ECG.
4. Conecte el cable de corriente eléctrica del monitor a uno de los tres tomacorrientes que se ubican en la parte posterior de
la UAM.
5. Deje que las baterías del monitor del paciente y de la pantalla de control se carguen durante 24 horas.

CRONOGRAMA RECOMENDADO DE MANTENIMIENTO DE LA UAM

FRECUENCIA ACCIÓN

A diario o antes de usar el Realizar una revisión operativa (consultar el Manual de usuario de la UAM
producto (usuario) y la Lista de verificación que figura en la UAM)

Cada 6 meses Realizar una prueba funcional integral


Revisar el filtro de aire y limpiarlo o reemplazarlo si es necesario

Cada 5 años Comunicarse con Gradian Health Systems para realizar una revisión de
mantenimiento integral
service@gradianhealth.org | +1.212.5 37.0340 | +1.9 29.280.0210

15
PRUEBA FUNCIONAL INTEGRAL (CONSULTE LA LISTA DE VERIFICACIÓN DEL ANEXO IV)

REVISIONES DEL SISTEMA


1. Revise que no se hayan realizado modificaciones no autorizadas a la UAM. Revise que esté presente la pieza en T de
Ayre y sus repuestos, tal como se suministran originalmente. Revise que estén presentes los tubos de oxígeno de la
mascarilla de Venturi (tipo Hudson).
2. Marco de la UAM: revise si hay tornillos o paneles sueltos y que estos estén ajustados según sea necesario. Revise las
ruedas.
3. Revise el estado del cable de corriente eléctrica y del tubo de suministro de gas, y repárelos según sea necesario.
4. Conecte la corriente eléctrica, encienda el aislador de la corriente eléctrica (tenga en cuenta que habrá una demora
de aproximadamente 10 segundos mientras se inicia el cambiador automático de voltaje [AVS]) y revise que las luces
amarillas de LED de carga de la pantalla de control y el monitor del paciente (si está montado) estén encendidas.
5. Encienda el aislador de la corriente eléctrica del equipo y revise si el icono de la corriente eléctrica se pone rojo; esto
indica una falla en la corriente eléctrica.
6. Revise que el icono del indicador de la batería muestre tres segmentos verdes y que se descargue cuando se apague
la corriente eléctrica y se vuelva a cargar cuando se encienda la corriente eléctrica. ACLARACIÓN: La batería debe
cambiarse cada tres años o antes si su vida útil es corta.
7. Revise si los sellos del yugo del tanque están colocados y reemplácelos si están dañados o ausentes.
8. Conecte los tanques a los yugos y asegúrese de que la presión del cilindro se indique en el manómetro correspondiente
(óxido nitroso y oxígeno) cuando se enciendan de manera individual.
9. Conecte las mangueras del sistema centralizado del equipo a las salidas de suministro (salida de la pared o regulador
del tanque) y asegúrese de que la presión del sistema centralizado se indique en el manómetro correspondiente (óxido
nitroso y oxígeno) cuando se conecte y se enciendan de manera individual.
10. Encienda las perillas de control del flujómetro de oxígeno y de óxido nitroso utilizando cada suministro de gas
(concentrador, tanque y sistema centralizado) y asegúrese de que el flujo máximo de 10 lpm se logre para cada gas.
11. Cierre las perillas de control del flujómetro y asegúrese de que se detenga el flujo.
12. Revise el filtro de aire del concentrador de oxígeno y límpielo o reemplácelo si es necesario.
13. Revise las aletas de refrigeración y límpielas si es necesario.
14. Revise la alarma sonora de pérdida de energía del concentrador de oxígeno y reemplace la batería de 9 V si es
necesario.

REVISIONES DE CALIBRACIÓN, SEGURIDAD Y CALIDAD DEL OXÍGENO


15. Encienda la pantalla de control y asegúrese de que el vaporizador esté apagado. Encienda el tanque o el sistema
centralizado de oxígeno para suministrar oxígeno al 100 %, encienda el flujo a 6 litros y espere que el sensor de oxígeno
se estabilice. Luego, oprima CAL (calibrar), Oxygen (oxígeno), GO (comenzar) y espere. A continuación, vuelva a la
pantalla principal. Si el sensor de oxígeno no se calibra o si la alarma del sensor de oxígeno indica que está gastado,
reemplace el sensor de oxígeno.

ACLARACIÓN: Para lograr el mejor rendimiento en todo el rango de concentraciones posibles de oxígeno, el sensor de
oxígeno debe calibrarse con oxígeno al 100 % y al 21 % (aire ambiente). Si no cuenta con oxígeno al 100 %, la celda debe,
como mínimo, calibrarse con oxígeno al 21 %. Si el sensor no se ha calibrado con oxígeno al 100 %, el monitor mostrará 104
% cuando las concentraciones de oxígeno sean más elevadas. Calibrar la celda con oxígeno al 100 % puede corregir este
problema.

ACLARACIÓN: El sensor de oxígeno deberá reemplazarse aproximadamente cada 12 meses. Una alerta en la pantalla
mostrará cuando el sensor de oxígeno esté gastado.

16. Con el oxígeno apagado, ponga en funcionamiento los fuelles para permitir el ingreso de aire, espere que el sensor de
oxígeno se estabilice, oprima CAL (calibrar), AIR (aire), GO (comenzar) y espere. Luego, oprima EXIT (salir) para volver
a la pantalla principal. Si el sensor de oxígeno no se calibra o si la alarma del sensor de oxígeno indica que está gastado,
reemplace el sensor de oxígeno.
17. Revise que las alarmas de máximo y mínimo puedan ajustarse y que funcionen; esto se logra aumentando el suministro
de oxígeno para superar el máximo que activa la alarma o aumentando el aire arrastrado para que descienda al mínimo
que activa la alarma.
18. Aumente el flujo de óxido nitroso, si es posible, y asegúrese de que se cierre cuando la concentración de oxígeno sea
del 25 % o menos.
19. Desconecte el sensor de oxígeno (colocado detrás de los fuelles) y asegúrese de que suene la alarma de desconexión y
de que se apague el óxido nitroso (si está encendido).
20. Ajuste el flujo a 6 lpm proveniente del concentrador de oxígeno y asegúrese de que la salida se estabilice a una
concentración de oxígeno del 90 % al 96 %, aumente la velocidad de flujo a 10 lpm y asegúrese de que la salida siga
siendo del 90 % o más. Si la concentración de salida es baja, revise el estado del filtro y límpielo o reemplácelo si es
necesario.

ACLARACIÓN: La verificación mencionada previamente solo puede realizarse si el sensor de oxígeno se ha calibrado con
oxígeno al 100 %.

REVISIONES DEL SISTEMA DE RESPIRACIÓN

16
21. Encienda el flujo de oxígeno con la pieza en Y del paciente obstruida y asegúrese de que la bolsa de reserva se
llene, que el exceso de gas salga por la válvula de alivio de presión y que la presión máxima del circuito sea de
aproximadamente 5 cm H20. Confirme que la alarma de apnea suene cuando el fuelle esté lleno, después de 30
segundos, y de que se repite cada 30 segundos.
22. Cierre el flujómetro y ponga en funcionamiento los fuelles. Asegúrese de que ingrese aire a través de la válvula de
presión inferior, lo cual resulta evidente mediante un leve aleteo de la bolsa de reserva cuando está vacía.
23 Revise el estado de la bolsa de reserva.
24. Revise que el conjunto de fuelles esté correctamente conectado al equipo y no esté dañado; revise si hay fugas en los
fuelles o desplazamiento de las placas terminales. Si es necesario, aflójelas y vuelva a ajustarlas a nivel central.
25. Ponga en funcionamiento los fuelles con el puerto inspiratorio bloqueado y asegúrese de que pueda lograrse una
presión de 55 cm H2O al presionar los fuelles hacia abajo para la inspiración.
26. Revise que la trampa de agua del sistema del paciente esté correctamente enroscada y que no presente fugas.
27 Revise el funcionamiento correcto del globo Fenton. Conecte la conexión de la pieza en Y del paciente y ocluya
el extremo distal. Ponga en funcionamiento los fuelles y observe el libre movimiento del globo dentro de su tubo.
Aplique una presión constante sobre los fuelles y revise si la presión aumenta como mínimo a 45 cm H2O. Si no se logra
dicha presión en el sistema del paciente, desenrosque la tapa la cubierta del globo, quite el globo y realice revisiones
(consulte la página 20).
28. Ponga en funcionamiento los fuelles y asegúrese de que la presión comience a bajar al llegar a los 55 cm H2O.

REVISIONES DEL VAPORIZADOR


29. Revise que el vaporizador esté lleno, completamente encendido y que indique el nivel de líquido.
30. Encienda el concentrador, ajuste el flujo de oxígeno a 6 litros por minuto y espere hasta que se haya estabilizado la
salida. Ajuste la salida del vaporizador al 3 %. Verifique que, después de 2 minutos, la concentración de oxígeno haya
descendido en un 3 %.

ACLARACIÓN: Esta es una prueba muy básica y solo puede indicar una salida aproximada. La salida del vaporizador se ve
afectada por la temperatura, el flujo y el tiempo. Lo ideal es que la prueba mencionada se realice a una temperatura ambiente
de 22 °C.

REVISIÓN DEL FLUJO RESIDUAL


31. Encienda el concentrador y déjelo en funcionamiento durante al menos 5 minutos con el rotámetro de oxígeno
completamente cerrado. Apague el concentrador y ajuste el flujo del rotámetro de oxígeno a 200 ml/min. Debería
observar este nivel de flujo durante al menos 5 minutos. Si esta prueba falla, esto podría indicar una fuga en alguna
parte entre el tanque de reserva del concentrador y el rotámetro.
32. No olvide completar y archivar el registro de mantenimiento (consulte el anexo IV). Pegue una etiqueta (consulte el
anexo V) con sus iniciales y la fecha para que los usuarios sepan que la UAM ha recibido mantenimiento y pruebas
periódicos.
33. Realice revisiones del ventilador, si corresponde, tal como se indica en el manual de mantenimiento del ventilador y en
la lista de verificación correspondiente.
34 Realice revisiones del monitor del paciente, si corresponde, según la lista de verificación que corresponde al monitor.

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

LIMPIEZA O REEMPLAZO DEL FILTRO DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO


Materiales y herramientas necesarios:
g Llave Allen de 3 mm
g Llave para tuerca con arandela M5

El concentrador de oxígeno incluye un filtro reemplazable que limpia el aire ambiental que entra al concentrador de
oxígeno. Su limpieza extenderá la vida del concentrador.

Para quitar el filtro:


1. Apague la UAM y desconéctela de la fuente de alimentación de la corriente eléctrica.
2. En el panel posterior interior, afloje los seis pernos hexagonales usando una llave Allen de 3 mm.
3 Incline con cuidado la parte posterior del panel trasero desde la parte superior; tenga cuidado de no desconectar los
alambres conectados a este.
4. Desconecte las dos mangueras que llevan al filtro de aire. Oprima el cuello naranja para liberar la manguera. No jale la
manguera sin bajar el cuello.
5. Retire la placa de la cubierta que mantiene al filtro en su posición retirando la tuerca central M5.
6. Los filtros pueden limpiarse con solo sacudir o aspirar. Si el filtro está muy sucio para limpiarlo, reemplácelo con uno
nuevo.
7. Coloque el nuevo filtro y reemplace la placa de la cubierta.
8. Inspeccione las aletas de refrigeración ubicadas entre los tanques coladores. Quite el polvo con un paño húmedo.
9. Coloque de nuevo el panel posterior, conecte la fuente de alimentación de la corriente eléctrica y encienda la UAM.

ACLARACIÓN: Pueden solicitarse nuevos filtros a Gradian (número de pieza: 1300-069), pero podrían ser más
económicos y fáciles de adquirir de parte de proveedores locales de piezas automotrices.

17
Detalles del filtro:

Tipo: AG285
Aplicaciones: utilizado en automóviles fabricados por Ford, Audi, Volkswagen, Citröen, Seat, Skoda y Saab.
Opciones de reemplazo:
Número de fábrica
FRAM CA4739
GMC 93152533
MEYLE 7126080390
MONARK 30780031
PUROLATOR AF3561
TEHO 2247

Medidas:
Diámetro externo: 241 mm
Diámetro interno: 185 mm
Altura: 50 mm

REEMPLAZO DEL SENSOR DE OXÍGENO


Materiales y herramientas necesarios:
g Sensor nuevo

Reemplace el sensor de oxígeno cada 12 meses o cuando un mensaje de alarma en el sensor de oxígeno indique que el
sensor ha fallado en la calibración.

Siempre tenga un sensor repuesto y almacénelo sin abrir en su empaque sellado. El sensor empieza a deteriorarse una vez
que abre el empaque y se expone al aire.

Para reemplazar el sensor de oxígeno:


1. Desconecte el cable del sensor de oxígeno.
2. Gire el sensor existente en sentido contrario de las agujas del reloj a fin de desconectarlo.
3. Retire el nuevo sensor de su contenedor y retire la pieza de extensión que cubre la parte inferior del sensor.
4. Coloque el sensor en su posición y gire en sentido de las agujas del reloj para atornillarlo en su lugar. No lo ajuste en
exceso.

ACLARACIÓN: Tenga cuidado de acoplar correctamente la rosca y asegúrese de que la celda de reemplazo esté
equipada con un anillo en "o" apropiado a fin de evitar fugas del sistema de respiración. Los sensores de reemplazo
incluyen un anillo en "O" nuevo.

5. Conecte el cable del sensor de oxígeno.


6. Vuelva a calibrar el sensor de oxígeno

EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DEL VAPORIZADOR DE


ARRASTRE
PRECAUCIÓN: No utilice solventes para limpiar el sensor de oxígeno.
Materiales y herramientas necesarios:
g Llave Allen de 4 mm

1. Asegúrese de que la UAM esté encendida.


2. Con un lápiz de punta fina, dibuje una línea en la barra posterior,
a lo largo del borde derecho del bloque derecho. Esto ayudará
a alinear el bloque cuando vuelva a colocarlo.
3. Utilice una llave Allen de 4 mm para girar los pernos
del bloque derecho en sentido contrario de las agujas del reloj.

18
4. Deslice el bloque fuera del vaporizador.
5. Deslice el vaporizador hacia la derecha para extraerlo de la barra posterior.
6. Levante el vaporizador para quitarlo de la barra posterior.
7. Para reemplazar el vaporizador de arrastre: repita los pasos mencionados en orden inverso utilizando la marca de lápiz
como guía para alinear el bloque derecho.

ACLARACIÓN: Asegúrese que el anillo en "O" de la parte posterior del bloque derecho esté en posición correcta durante
el reensamblaje.

LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR DE HALOTANO


Materiales y herramientas necesarios:
g Recipiente o contenedor de metal

Drene los vaporizadores de halotano cada 3 meses a fin de evitar la acumulación de timol. El exceso de timol puede dañar,
con el tiempo, el mecanismo de la rueda selectora.
1. Desatornille la tapa de llenado en la parte frontal del vaporizador.
2. Coloque una recipiente o un contenedor metálico debajo del vaporizador. El halotano es corrosivo y puede dañar la
UAM si se derrama.
3. Con la tapa de llenado, inserte la llave en la parte inferior de la tapa en el receptáculo justo debajo de la ventana en la
parte frontal del vaporizador.
4. Gire la tapa de llenado en sentido contrario de las agujas del reloj para abrir el desagüe debajo de la ventana.
5. Una vez terminado, gire la tapa de llenado en sentido de las agujas del reloj hasta que el desagüe esté completamente
cerrado. No lo ajuste en exceso.
6. Llene de nuevo el vaporizador con halotano.
7. Deseche el agente anestésico viejo usando los procedimientos del hospital para el desecho de residuos médicos.

19
REEMPLAZO DEL GLOBO FENTON
Materiales y herramientas necesarios:
g Globo nuevo

1. Desenrosque la unidad del tubo, la cual incluye el anillo de aluminio de la parte superior, la carcasa de plástico
transparente y el conjunto de válvulas conectado en la parte inferior. Gírela utilizando el anillo superior para asegurarse
de extraerla como una sola pieza. Asegúrese de que el anillo en "O" que está encima no se caiga.
2. Con los dedos colocados en el cuello del globo, quite con cuidado el globo de su montaje.
3. Con un poco de humedad en el cuello, deslice el nuevo globo en el montaje y muévalo hacia arriba para que el anillo
superior quede colocado en la ranura del montaje.
4. Vuelva a colocar la unidad del tubo y tenga cuidado de no enganchar el globo en la rosca. Utilice una acción giratoria
para asegurarse de que el globo quede completamente visible dentro del tubo antes de colocar la rosca.

3 4

20
REEMPLAZO DE LA TARJETA DE CIRCUITO DE LA PANTALLA DE CONTROL
Materiales y herramientas necesarios:
g Llave Allen de 4 mm
g Llave Allen de 2.5 mm
g Pinzas de punta larga

1. Apague la corriente eléctrica.


2. Quite los seis pernos y las arandelas que sostienen el estante del monitor utilizando una llave Allen de 4 mm y levante el
estante del monitor.
3. Desconecte el cable del sensor de oxígeno. Tenga en cuenta que el clip debe apretarse para desengancharlo.
4. Jale el tubo de silicona para desconectarlo del transductor de presión. No ejerza presión sobre el transductor, soporte
su peso y utilice una leve acción giratoria.
5. Desconecte el conector de la fuente de alimentación de corriente eléctrica de 4 vías. Tenga en cuenta que el clip debe
apretarse para desengancharlo.
6. Desconecte el conector del parlante. Jale del cuerpo del conector hacia afuera con las pinzas de punta larga; no jale del
cable.
7. Desconecte el conector del solenoide. Jale del cuerpo del conector con las pinzas de punta larga; no jale del cable.
8. Quite los dos pernos que fijan la pantalla utilizando una llave Allen de 2.5 mm.
9. Deslice la pantalla hacia arriba para quitarla del flujómetro.
10. Jale del gancho del conector de la pantalla táctil para desconectar el cable cinta.
11. Desconecte el cable de la pantalla al levantar el gancho con la uña del pulgar.
12. Quite los 4 pernos que fijan la tarjeta del circuito impresa utilizando una llave Allen de 2.5 mm.
13. Con la nueva tarjeta, realice la secuencia en orden inverso.

12

3
5

10

7
6
11

21
REEMPLAZO DE LA BATERÍA DE LA ALARMA DE PÉRDIDA DE ENERGÍA DEL CONCENTRADOR
Materiales y herramientas necesarios:
g Llave Allen de 3 mm
g Batería de 9 voltios

1. Apague la UAM y desconéctela de la fuente de alimentación de la corriente eléctrica.


2. Afloje los pernos hexagonales del panel posterior.
3. Levante y quite el panel y colóquelo del lado izquierdo de la UAM, asegurándose de no jalar de ningún cable.
4. En el lado izquierdo de la parte posterior del concentrador, desconecte la batería.
5. Coloque una nueva batería de 9 voltios. Reutilice la tira de Velcro de la batería vieja.
6. Vuelva a colocar el panel.

CONECTOR DE LA BATERÍA VELCRO BATERÍA DE 9 V

22
EXTRACCIÓN DEL CONCENTRADOR
Materiales y herramientas necesarios:
g Llave Allen de 6 mm
g Llave Allen de 2.5 mm
g Llave para tuerca con arandela M5
g Destornillador de punta plana y alargada u otra herramienta metálica plana y alargada

1. Bloquee las dos ruedas frontales de la UAM.


2. Quite los seis pernos del panel trasero inferior.
3. Incline el panel hacia atrás y quite las dos mangueras del filtro de aire al empujar con cuidado los anillos de plástico
naranja en dirección al filtro y jalar de las mangueras.
4. Deje el panel apoyado contra el lado izquierdo de la UAM y tenga cuidado de no jalar de los cables que están
conectados a él.
5. Con la llave para tuerca, desenrosque la tuerca de la terminal de conexión a tierra, que se ubica en la parte inferior
derecha del panel, para quitar el alambre de conexión a tierra que conecta el panel al concentrador.
6. Desconecte el cable del interruptor de energía del concentrador (4 cables: 2 azules, 1 amarillo, 1 rojo).

5 6

23
7. Desconecte el tubo de nylon blanco del concentrador que se ubica en la parte inferior del regulador al empujar
cuidadosamente hacia arriba el anillo de plástico naranja del conector metálico y jalar el tubo hacia abajo.
8. Quite los 4 pernos hexagonales de 6 mm que rodean la abertura rectangular ubicada debajo de la UAM.
9. Empuje la parte superior del módulo del concentrador inclinándola hacia el frente de la UAM y, con un destornillador
muy grande y plano, u otra herramienta grande y plana, separe la parte inferior del concentrador de la superficie inferior
del interior de la UAM.
10. Una vez que el concentrador está separado de la base, levántelo y jale de él hacia usted, dejándolo apoyado sobre el
borde trasero de la superficie inferior de la UAM. Tenga cuidado de no jalar de los cables del monitor del concentrador y
del panel indicador de LED.
11. Desconecte el cable del monitor del concentrador y el cable del panel indicador de LED.
12. Levante y baje el módulo del concentrador al suelo y colóquelo justo detrás de la UAM.

7 8

11

9
24
COLOCACIÓN DEL CONCENTRADOR
Materiales y herramientas necesarios:
g Llave Allen de 6 mm
g Llave Allen de 3 mm
g Llave para tuerca con arandela M5

1. Levante y equilibre el concentrador en el borde del chasis.


2. Vuelva a conectar el cable del monitor del concentrador y el cable del panel indicador de LED.
3. Debe empujar la manguera de la trampa de agua a través del orificio que hay en la parte inferior del concentrador.
4. Empuje el concentrador hacia dentro de la carcasa, asegurándose de que la manguera de desagüe no quede atrapada
entre la parte inferior del concentrador y el borde de la carcasa.
5. Asegúrese de que el tubo de salida de oxígeno del depósito de oxígeno no esté doblado. Asimismo, asegúrese de que la
trampa de agua no esté dañada ni desencajada de la carcasa superior o del hule espuma del lado derecho de la carcasa.
Vuelva a alinearla si es necesario una vez que esté dentro.
6. Cuando el concentrador esté ubicado aproximadamente en su posición final, alinee los orificios traseros del lado
derecho con el perno hexagonal de 6 mm con un destornillador corto y atorníllelo con unas pocas vueltas para que
quede flojo.
7. Alinee los orificios del lado izquierdo y atornille el segundo perno hexagonal aquí de modo que quede flojo. Luego,
ubique los otros dos pernos hexagonales frontales y apriete todos los pernos.
8. Conecte la manguera de suministro de oxígeno a la parte inferior del regulador de presión asegurándose de que no
quede doblada.
9. Conecte el cable del interruptor de energía del concentrador (4 cables: 2 azules, 1 amarillo, 1 rojo).
10. Asegúrese de que los alambres de la batería estén conectados firmemente a la batería en el panel posterior (negro con
negro y rojo con rojo).
11. Introduzca dos mangueras de ingreso de aire en el filtro de aire y levante el panel posterior, asegurándose de que
las mangueras se doblen hacia abajo entre los contenedores de zeolita y que no queden plegadas al cerrar el panel
posterior.
12. Ajuste el panel posterior a la carcasa con los 6 pernos.

ACLARACIÓN: Cuando haya terminado de armar todo, verifique que la manguera de desagüe salga por el orificio, como
muestra la siguiente imagen.

13 Pruebe el flujo de oxígeno y la concentración del concentrador y verifique que la pantalla de control funcione con la
batería, y que la batería cargue.

4
25
REEMPLAZO DE LA BATERÍA DE LA PANTALLA DE CONTROL
Materiales y herramientas necesarios:
g Llave Allen de 2.5 mm
g Pinzas de punta larga

1. Quite los seis pernos del panel trasero inferior.


2. Incline el panel hacia atrás y quite ambos tubos del filtro de aire.
3. Deje el panel apoyado contra el lado izquierdo de la UAM y tenga cuidado de no jalar de los cables que están
conectados a él.
4. Con la pinza de punta larga, desconecte los alambres positivo y negativo de la batería.
5. Quite los cuatro pernos de la parte posterior del panel que mantienen unida la carcasa de la batería.
6. Quite la batería y reemplácela por una nueva.

ACLARACIÓN: Pueden solicitarse nuevas baterías a Gradian (número de pieza: 1419-005), pero podrían ser más
económicas y fáciles de adquirir de parte de proveedores locales de baterías. Detalles de la batería: batería sellada de ácido
de plomo YUASA NP1.2-12, de 12 V, 1.2 AH

7. Ármelo siguiendo los mencionados pasos en orden inverso.

ALAMBRE NEGATIVO DE LA BATERÍA

BATERÍA DE LA PANTALLA DE
CONTROL

ALAMBRE POSITIVO DE LA BATERÍA

CARCASA DE LA BATERÍA

4
BATERÍA DE LA PANTALLA DE CONTROL

5
26
EXTRACCIÓN, INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN
Materiales y herramientas necesarios:
g Llave Allen de 5 mm
g Llave perica (también conocida como llave inglesa o llave ajustable)
g Un paño pequeño
g Hisopos de uso médico
g Alcohol isopropílico (también conocido como alcohol desinfectante o alcohol quirúrgico; generalmente contiene
isopropilo al 70 % y agua destilada al 30 %)
g Un recipiente pequeño

Puede suceder que la válvula de alivio de presión de 5 cm H2O ubicada en la parte superior de la barra posterior no funcione
correctamente debido a la acumulación de polvo y otros agentes contaminantes, como pueden ser líquidos. Si observa que
la válvula no abre a 5 cm H2O, deberá extraerla, inspeccionarla y limpiarla siguiendo estos pasos:

EXTRACCIÓN DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN:


1. Apague la UAM.
2. Con una llave Allen de 5 mm, afloje el tapón ubicado en la parte superior de la válvula de alivio de presión y extráigalo.

ACLARACIÓN : Puede ser que, al extraer el tapón, la válvula de alivio de presión se afloje de la barra posterior. Esto
es normal y, de hecho, hace que no sea necesario realizar el próximo paso.

27
3. Con una llave perica y un paño, tome el cuerpo de la válvula de alivio de presión y gírela en sentido contrario de las
agujas del reloj para aflojarlo y desconectarlo de la barra posterior.

ACLARACIÓN : Si no cubre la válvula de alivio de presión con un paño antes de tomarla con la llave perica, podría
dañarla.

28
4. Una vez que extraiga la válvula, verifique si observa las siguientes piezas: el tapón de la válvula, el cuerpo de la válvula
de alivio, la bola de acero inoxidable y el anillo en "O" conectado al cuerpo de la válvula.

INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN:


5. Inspeccione todas las piezas para asegurarse de que no haya manchas, suciedad, humedad u óxido. Inspeccione el
estado del anillo en "O" y asegúrese de que no esté roto ni deformado.
6. Para realizar la limpieza, coloque todas las piezas en un recipiente pequeño con alcohol isopropílico y déjelas en remojo
durante unos minutos.

29
7. Limpie cada una de las piezas con hisopos de uso médico y asegúrese de que no queden manchas ni suciedad visibles.

8. Una vez que estén limpias, seque bien todas las piezas.

CÓMO VOLVER A COLOCAR LA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN LIMPIA:


9. Coloque la bola de acero inoxidable en el cuerpo de la válvula y enrosque con la mano el tapón sobre el cuerpo de la
válvula.
10. Con la llave Allen de 5 mm, enrosque la válvula de alivio de presión armada en la barra posterior hasta que quede firme
y asegúrese de no ejercer demasiada fuerza.
11. Pruebe el funcionamiento de la válvula de presión para asegurarse que alivie la presión a 5 cm H2O.
12. Si la válvula de alivio de presión no funciona correctamente, reemplácela por una nueva.

30
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS/SOLUCIONES

No enciende ni el concentrador de oxígeno ni la g Revise que tanto el interruptor aislador de la corriente eléctrica como el
pantalla de control concentrador de oxígeno estén encendidos.
g Inestabilidad general del voltaje, picos de corriente eléctrica, baja
corriente eléctrica.
Utilice un regulador de voltaje.
g Tomacorrientes defectuoso, corte general del suministro eléctrico
g Mal funcionamiento del interruptor aislador de la corriente eléctrica
g Mal funcionamiento del interruptor de voltaje
g Enchufe o cable de la corriente eléctrica roto
g Mal funcionamiento del regulador de voltaje, si está ubicado entre la UAM
y el tomacorrientes de la pared.

La UAM se apaga y se reinicia. g Inestabilidad general del voltaje, picos de corriente eléctrica, baja
corriente eléctrica.
Utilice un regulador de voltaje.
g Falla en la conexión local o en otro dispositivo, o bien cerca del
quirófano.
Revise otros dispositivos eléctricos del quirófano, tales como el aire
acondicionado, el esterilizador y las luces. Apague todos los dispositivos
excepto la UAM y vuelva a encenderlos en intervalos, uno a la vez.

El concentrador de oxígeno no enciende o hay un olor g Fusible 5A quemado


a quemado perceptible g Mal funcionamiento del interruptor frontal
g Mal funcionamiento del interruptor aislador de la corriente eléctrica
g Mal funcionamiento del interruptor de voltaje
g Mal funcionamiento de la tarjeta de circuito del concentrador de oxígeno
g Falla del compresor

La pantalla de control no enciende g Fusible de la unidad de suministro eléctrico de 24 V quemado (500 mA)
g Unidad de suministro eléctrico de 24 V defectuosa
g Falla de la tarjeta de circuito

El monitor de oxígeno muestra 104 % cuando la g El sensor de oxígeno debe calibrarse con oxígeno al 100 %
concentración de oxígeno es mayor

El sensor de oxígeno no se calibra o las lecturas del g El sensor de oxígeno está dañado y debe reemplazarlo
monitor son erráticas g El cable del sensor está desconectado o roto

Las alarmas sonoras no funcionan g El conector del parlante está desconectado
g Mal funcionamiento del parlante
g Mal funcionamiento de la tarjeta de circuito de la pantalla de control

La pantalla de control se apaga cuando se pierde la g La batería debe recargarse o está desconectada
corriente eléctrica g La batería ha perdido su capacidad de carga y debe reemplazarse

El N2O no se corta cuando el porcentaje de oxígeno es g Mal funcionamiento de la válvula solenoide de cierre
menor del 25 % g Mal funcionamiento de la tarjeta de circuito de la pantalla de control

La alarma de apnea no se activa g Está seleccionada la opción "silenciar"


g El transductor de presión debe calibrarse
g Mal funcionamiento de la tarjeta de circuito de la pantalla de control

La salida del concentrador de oxígeno marca menos g El sensor de oxígeno debe calibrarse con oxígeno al 100 % y al 21 %
del 90 % g El mal funcionamiento de la trampa de agua del concentrador de oxígeno
permite que la humedad sature la zeolita que hay en las torres de
absorción
g El filtro de aire está sucio y está obstruyendo el flujo de aire
g El compresor de aire funciona mal
g La válvula de conmutación funciona mal
g Hay agua en el sistema debido a que la trampa de agua está obstruida o
dañada. Límpiela o reemplácela.
g El filtro de aire está sucio y está obstruyendo el flujo de aire. Límpielo o
reemplácelo.
g El compresor de aire funciona mal
g La válvula de conmutación funciona mal

La salida del concentrador de oxígeno no llega a los 10 g La salida del regulador del concentrador debe ajustarse
litros/minuto y/o el flujo es oscilatorio

La alarma del concentrador no se activa cuando se g La batería de la alarma de 9 V está descargada y debe reemplazarse.
pierde la energía eléctrica

La presión del sistema de ventilación es demasiado g La válvula de alivio de presión no se está abriendo. Extráigala y límpiela.
alta g La válvula de globo funciona mal. Extráigala y límpiela o reemplácela.

31
PIEZAS PRINCIPALES

N.° DE ARTÍCULO DESCRIPCIÓN NÚMERO DE PIEZA

SUMINISTRO DE GAS
1 Concentrador de oxígeno 8150-181
1-a Tarjeta de control del concentrador principal NC
1-b Bomba del compresor NC
1-c Válvula de conmutación del concentrador de O2 NC
1-d Conjunto del cilindro de zeolita NC
1-e Ventilador NC
1-f Trampa de agua NC
2 Conjunto del regulador de O 2 con yugo y manómetro de contenido 8150-135
2-a Manómetro del tanque de O 2 1515-004
2-b Manómetro del sistema centralizado de O 2 1515-003
3-1 Conjunto del regulador de N 2O con yugo y manómetro de contenido 8150-136
3-a Manómetro del tanque de N 2O 1515-004
3-b Manómetro del sistema centralizado de N 2O 1515-003
4 Conjunto de mangueras antiestáticas de O2 de 4 metros con conector BS5682 9950-017
5 Conjunto de manguera antiestática de N2O de 4 metros con conector BS5682 9950-027
6 Filtro de aire (tipo AG2865) 1300-069

SUMINISTRO DE ANESTESIA/RESPIRACIÓN
8 Pantalla transparente del flujómetro 3300-225
9 Perilla del flujómetro de O 2 y etiqueta 2300-012 + 5750-002
10 Perilla del flujómetro de N 2O y etiqueta 2300-013 + 5750-004
11 Vaporizador de arrastre: isoflurano 9100-047
12 Vaporizador de arrastre: halotano 9100-048
13 Conjunto de manómetro de respiración 1500-005 + 2150-034
+1215-008
14 Bolsa de reserva 1300-070
15 Circuito de respiración de silicona 1300-082
16 Fuelles 6650-022
17 Globo Fenton 6650-015
18 Carcasa de globo: pieza transparente 2100-094
19 Cono del paciente 2150-056
20 Flujómetro de O 2 de un solo tubo 1525-009
21 Barra posterior del vaporizador con depósito de 2 litros, válvula de entrada 9000-062
de aire, válvula de sobrepresión, conexiones personalizadas del vaporizador
22 Conjunto de colector del ventilador manual (incluye 2 válvulas 8150-162
unidireccionales, válvula de alivio de presión a 55 cm H 2O y válvula de
escape)
23 Trampa de agua y sello en forma de "o" 1300-068 + 1230-332
24 Conjunto de solenoide de cierre de N 2O 8150-172
25 Válvula de escape antirretorno y cono 2100-217

MONITORIZACIÓN
26 Pantalla de control (incluye la pantalla táctil y la carcasa) NPN
27 Tarjeta de circuito de la pantalla de control 1400-009
28 Sensor de oxígeno 1300-075
29 Parlante 8150-179
30 Monitor de signos vitales 1419-221

ELÉCTRICO

32
31 Interruptor de encendido/apagado del concentrador de O2 8150-174
32 Fusibles para el concentrador de O2 y los tomacorrientes (5 amp x 5) 1419-009
33 Fusibles para la pantalla de control (500; máx. 5) 1419-010
34 Fusible de entrada principal (13 amp x 5) 1419-011
35 Cable de entrada de corriente eléctrica con enchufe estilo inglés (4 metros) NPN
36 Tomacorrientes eléctricos (13 amp; estilo inglés) 1450-010
38 Interruptor basculante aislador de corriente eléctrica 1450-009
39 Alimentación de energía para pantalla de control (24 V, 15 W) 1419-211
40 Interruptor de voltaje automático 1450-015
41 Batería para la pantalla de control (batería sellada de ácido de plomo
YUASA NP1.2-12 de 12 V, 1.2 AH) 1419-005

MARCO
42 Superficie de trabajo de acero inoxidable 5150-093
43 Cajón de acero inoxidable 5150-063
44 Ruedas con frenos 1300-092
45 Ruedas sin frenos 1300-091
46 Estante superior para monitor 5150-067

PIEZAS EN CONTEXTO
CONSULTE LOS NÚMEROS DE ARTÍCULO EN EL LISTADO DE PIEZAS

1F

1D

1A 1B 1E 1C

33
30

46

26

8 11, 12

20

14
10 2A

9
16
31 13

42
3A

43

24

13 16 28

45

44

17
18
25
23

34
2

34 3

38
38
2
35 35
3
33
33
6
3232 6

32

3636

32

41
41

3 2

4
5

15

14
45

35
6

38

36

41
39

40

36
27

29

24

37
ANEXO I
DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE RESPIRACIÓN

38
ANEXO II
DIAGRAMA DE FLUJO DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO

SISTEMA
TRAMPA DE AGUA
REFRIGERANTE

VÁLVULA DE CONTROL

FILTRO DE AGUA MANGUERA DE


DESAGÜE DE
COMPRESOR AGUA

TANQUE COLADOR 2
SILENCIADOR
SALIDA DE SALIDA DE OXÍGENO
NITRÓGENO (90 % 95 %)

FLUJÓMETRO

TANQUE COLADOR 1

AIRE
VÁLVULAS DE UNA VÍA
OXÍGENO
NITRÓGENO
TANQUE DE RESERVA AGUA
DE OXÍGENO

39
ANEXO III
DIAGRAMA ELÉCTRICO

INTERRUPTOR
AISLADOR DE
CORRIENTE
ELÉCTRICA FUSIBLES
500 mA
UNIDAD DE
ENCHUFE DE MARR MARR SUMINISTRO
13 A Y CABLE AZ ELÉCTRICO DE
CONMUTADOR AZ
DE 4 M DE 24 V
DE VOLTAJE
CORRIENTE V/A V/A
ELÉCTRICA
SALIDA

CONEXIÓN A
SENSOR DE O2 TIERRA

R MARR
BATERÍA + PANTALLA DE N L
1 2 V 1.2 AH - NEG CONTROL AZ
FUSIBLES 5 A

NEG NEG
R

SALIDA

BATERÍA DE 9 V VÁLVULA PARLANTE


DE LA ALARMA DE CIERRE
DE PÉRDIDA DE DE N2O
ENERGÍA
N L
R
NEG

FUSIBLES 5 A
AZ
AZ
N
INTERRUPTOR AZ CONCENTRADOR DE
FRONTAL OXÍGENO FUSIBLES 5 A
R MARR
A
L

40
ANEXO IV FORMULARIO DE PRUEBAS FUNCIONALES Y DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LA UAM
Lleve consigo estos artículos al realizar el mantenimiento preventivo de la UAM: Manual de mantenimiento de la UAM para tener a mano las instrucciones
del mantenimiento preventivo y las revisiones funcionales, un sensor de oxígeno nuevo, un globo Fenton nuevo, una batería nueva de 12 V de repuesto
para la pantalla de control, una batería nueva de 9 V, un filtro de aire nuevo, una trampa de agua nueva para la bolsa de reserva del paciente. Reemplace
únicamente los elementos que estén gastados o dañados.

N.º DE SERIE DEL EQUIPO (ubicado sobre el interruptor


aislador de la corriente eléctrica de color verde)
HORAS DEL CONCENTRADOR
FECHA DEL PRÓXIMO MANTENIMIENTO PREVENTIVO
(6 meses a partir de la fecha de hoy)
REVISIÓN DEL SOFTWARE DE LA PANTALLA DE
CONTROL

FUENTES DE GASES EXTERNAS Revise y anote la lectura de presión. (Si no es posible, anote NC).
TANQUE DE OXÍGENO KPa
SISTEMA CENTRALIZADO DE OXÍGENO KPa
TANQUE DE ÓXIDO NITROSO KPa
SISTEMA CENTRALIZADO DE ÓXIDO NITROSO KPa

APROBADO O PROBLEMA DETECTADO, TRABAJO


SISTEMA DESAPROBADO REALIZADO, PIEZAS UTILIZADAS
Todas las piezas y accesorios están presentes y no se
-
requieren modificaciones
- Estructura, hardware, ruedas
- Cable de corriente eléctrica y mangueras de suministro de gas
- Indicador de carga
- Icono de falla de corriente eléctrica
- Icono de estado de la batería
- Estado del yugo de índice de clavijas del tanque
- Estado de los manómetros del tanque
- Estado de los manómetros del sistema centralizado
- Flujos máximos de O2 y N2O (10 lpm)
- Flujo cero de O2 y N2O (0 lpm)
Filtro de aire del concentrador (limpiar primero y reemplazar
-
SOLAMENTE si no puede limpiarse)
Batería de la alarma de pérdida de energía del concentrador
-
(reemplazar si el volumen es bajo o no hay audio)
APROBADO O PROBLEMA DETECTADO, TRABAJO
CALIBRACIÓN, SEGURIDAD Y CALIDAD DEL OXÍGENO
DESAPROBADO REALIZADO, PIEZAS UTILIZADAS
Calibración con O2 al 100 %
-
(utilice oxígeno del tanque o del sistema centralizado)
- Calibración con aire (utilice aire ambiente)
- Alarmas de O2 máximo y mínimo
- Cierre de N2O
- Alarma de desconexión del sensor de O2
- Salida del concentrador de O2
Sensor de O2 (reemplazar únicamente si está dañado o no se
-
calibra correctamente)
APROBADO O PROBLEMA DETECTADO, TRABAJO
SISTEMA DE VENTILACIÓN
DESAPROBADO REALIZADO, PIEZAS UTILIZADAS
- Alarma de apnea
- Funcionamiento de la válvula de entrada de aire
- Funcionamiento de la válvula de alivio de presión a 5 cm H20
- Estado de la bolsa de reserva
- Estado del conjunto de fuelles
- Presión espiratoria de los fuelles
- Estado de la trampa de agua del paciente
Funcionamiento del globo Fenton (reemplazar únicamente si
-
está dañado o pinchado)
- Válvula de alivio de presión a 5 cm H20
APROBADO O PROBLEMA DETECTADO, TRABAJO
VAPORIZADOR
DESAPROBADO REALIZADO, PIEZAS UTILIZADAS
- Estado del vaporizador e indicador
- Rendimiento del vaporizador
APROBADO O PROBLEMA DETECTADO, TRABAJO
OTRO
DESAPROBADO REALIZADO, PIEZAS UTILIZADAS
- Prueba de flujo residual
- Si es posible, revise el ventilador (con otra lista de
verificación)
- Si es posible, revise el monitor del paciente (con otra
lista de verificación)
LLENE Y PEGUE LA ETIQUETA DE MANTENIMIENTO EN LA UAM
Firma del técnico: Firma del personal hospitalario:

41
ANEXO V
ETIQUETA DE INSPECCIÓN DE LA UAM

ETIQUETA DE INSPECCIÓN DE LA UAM

FECHA: REALIZADA POR:

VOLVER A INSPECCIONAR ANTES DEL:

ANEXO VI
CONVERSIONES DE PRESIÓN

Cómo usar la tabla


1. Busque la unidad de ORIGEN en la columna de la izquierda.
2. Busque la unidad de DESTINO en la fila superior.
3. Introduzca el multiplicador que se muestra en la intersección en la siguiente fórmula:

Unidades de ORIGEN X MULTIPLICADOR = unidades de DESTINO


Ejemplo: 100 psi x 6.894757 = 689.475 kPa

UNIDAD DE
PSI KPA CM DE H2O BAR
MEDIDA

PSI 1 6.894757 70.306927 0.06894757

KPA 0.1450377 1 10.19745 0.01

CM DE H2O 0.0142229 0.0980634 1 0.000980634

BAR 14.5038 100 1019.7466 1

42
IDENTIFICACIÓN DE GASES MÉDICOS POR COLOR

GAS ISO EE. UU.

OXÍGENO Blanco Verde

ÓXIDO NITROSO Azul celeste Azul celeste

AIRE DE USO MÉDICO Blanco y negro Amarillo

SUCCIÓN Amarillo Blanco

43
OBSERVACIONES:

44
45
Gradian Health Systems
915 Broadway, Suite 1001
New York, NY 10010

gradianhealth.org
Correo electrónico: service@gradianhealth.org
Teléfono: +1.212.537.0340
WhatsApp: +1.929.280.0210

Вам также может понравиться