Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
com/
https://www.facebook.com/groups/ManualesDigitalesJC/
e-mail: manualesdigitalesjc@gmail.com
MANUAL TECNICO DE
COMPONENTES
Motores diesel POWERTECH de 2.9 l
CTM126 18NOV04 (ESPAGNOL)
Este manual está redactado para mecánicos esenciales, los útiles de servicio, y los otros materiales
experimentados. En él se mencionan las herramientas necesarios para efectuar los trabajos de servicio, ası́
necesarias para llevar a cabo determinados trabajos. como listas de juegos de piezas para servicio,
Se recomienda su utilización. especificaciones, tolerancias de desgaste y valores de
apriete.
Seguridad: viva con ella. Lea los mensajes de
seguridad en la introducción de este manual y las La información está organizada en grupos para los
precauciones presentadas en el texto del manual. diversos componentes que exigen instrucción de
servicio.
Este es el sı́mbolo de alerta. Cuando este sı́mbolo
Los Manuales Técnicos de Componentes son guı́as de
aparece en la máquina o en el manual, vaya con
servicio concisas para componentes especı́ficos. Los
cuidado ya que hay riesgo de sufrir lesiones
Manuales Técnicos de Componentes son
personales.
publicaciones genéricas que pueden ser aplicables a
diversas máquinas.
Utilice este manual técnico de componentes junto con
el manual técnico de la máquina. El cuadro de
Las informaciones de mantenimiento básicas pueden
aplicaciones relacionado en la introducción identifica
tomarse de otras fuentes que traten sobre el
cada modelo de producto con el modelo/ tipo de
funcionamiento, los fundamentos de diagnóstico y el
componente. Consulte en el manual técnico de la
mantenimiento y que contengan una descripción de
máquina las instrucciones de extracción, instalación y
averı́as caracterı́sticas y sus causas.
acceso a los componentes de la máquina.
Lea cada bloque del material dado detenidamente
Este manual se divide en tres partes: reparación,
antes de efectuar los trabajos para verificar si existen
funcionamiento y pruebas, herramientas y
diferencias en los procedimientos o las
especificaciones. Las secciones de reparación
especificaciones. Efectúe solamente los
contienen las instrucciones necesarias para la
procedimientos que corresponden al modelo del motor
reparación de los componentes de la máquina. Las
que se está atendiendo. Si sólo se describe un
secciones de funcionamiento y pruebas facilitan la
procedimiento, el mismo corresponde a todos los
localización rápida de la mayorı́a de las averı́as más
motores descritos por el manual.
habituales. Las secciones de herramientas y
especificaciones presentan listas de las herramientas
CD03523,00000DB –63–03JAN01–1/1
–UN–23FEB01
–UN–22FEB01
CD30517A
CD30518A
Vista de la parte posterior derecha Vista de la parte posterior izquierda
–UN–23FEB01
CD30519A
–UN–05MAR03
Este manual técnico de componentes (CTM125) cubre NOTA: La información referente a la desinstalación y
la reparación de motores POWERTECH de 2,9 l reinstalación del motor en el vehı́culo se halla
fabricados por John Deere SARAN ”CD” (Francia), en el Manual técnico correspondiente.
John Deere TORREON ”PE” (México) y L & T - John
Deere ”PY” (Pune-India). Consultar la tabla siguiente
para las aplicaciones descritas por este manual.
CD,CTM125,002 –63–28SEP04–2/2
Dependiendo del destino al cual sean enviados, los cuyo efecto principal sea el de derivar, anular o dejar
motores pueden satisfacer los reglamentos de inoperante algún componente o dispositivo del motor
emisiones de la Agencia de Protección Ambiental de que afecte el cumplimiento del motor de las
los EE.UU. (EPA), del Consejo de Recursos de Aire regulaciones de emisiones. En resumen, es ilegal
de California (CARB), y en Europa, de la directriz tomar acción alguna que no sea volver a ajustar el
97/68/EC que establece los lı́mites de emisión de motor a sus especificaciones originales
partı́culas y contaminantes gaseosos producidos por publicadas.
motores de combustión interna. Tales motores se
designan como “CERTIFICADOS” y portan una Lista de componentes relacionados con el control de
etiqueta de emisiones. emisiones:
CD03523,00000DC –63–03JAN01–1/2
• Todas las herramientas fabricadas por el • Todas las especificaciones de diagnóstico y prueba
concesionario que se indican en el manual se han que se indican en este manual se han reunido en
reunido en este grupo para fines de referencia. este grupo para fines de referencia.
GRUPO 300
CD03523,00000DC –63–03JAN01–2/2
INDX
Página Página
Página Página
Revisión de surtidores de enfriamiento de Revisión del diámetro del muñón del cigüeñal . . 15-13
pistones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Determinación del espacio libre de
Medición de cavidad de seguidor de leva . . . . . . . 10-6 cojinetes de bancada del cigüeñal usando
Medición de cavidad del árbol de levas. . . . . . . . . 10-6 PLASTIGAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Retiro del buje del árbol de levas . . . . . . . . . . . . . 10-7 Rectificación del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-14
Instalación del buje del árbol de levas. . . . . . . . . . 10-8 Pautas para la rectificación del cigüeñal . . . . . . . 15-15
Medición de la cavidad del cigüeñal . . . . . . . . . . . 10-8 Especificaciones de microacabado . . . . . . . . . . . 15-16
Sustitución de tapas de cojinete del cigüeñal . . . . 10-9 Sustitución de engranaje del cigüeñal . . . . . . . . . 15-16
Planeidad de la plataforma superior del Instalación de insertos de cojinete de
bloque de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 bancada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Medición de proyección de camisa de cilindro . . 10-10 Instalación de cojinete de empuje de 2 piezas . . 15-17
Instalación de guarnición de camisa . . . . . . . . . . 10-11 Instalación de cojinete de empuje de 6 piezas . . 15-18
Instalación de anillo “O” de camisa . . . . . . . . . . . 10-12 Instalación del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
Instalación de camisas de cilindro . . . . . . . . . . . . 10-12
Medición de cojinete de biela . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Grupo 20—Árbol de levas y engranajes de
Espacio libre de cojinete de biela . . . . . . . . . . . . 10-14 distribución
Medición de buje de biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Retiro del sello de aceite delantero del
Sustitución de buje de biela (3029D). . . . . . . . . . 10-15 cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Sustitución de bujes de biela (3029T) . . . . . . . . . 10-15 Retiro de cubierta de engranajes de
Medición del pasador de pistón. . . . . . . . . . . . . . 10-17 distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
Limpieza e inspección de los pistones . . . . . . . . 10-18 Medición de juego entre dientes de
Medición de cavidad de pasador de pistón . . . . . 10-18 engranajes de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-2
Ranura de aro superior de pistón . . . . . . . . . . . . 10-18 Medición del juego axial del árbol de levas . . . . . . 20-3
Ranuras del segundo y tercer aro . . . . . . . . . . . . 10-19 Retiro del árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Revisión de la cabeza y faldilla del pistón . . . . . . 10-19 Medición de muñón del árbol de levas . . . . . . . . . 20-4
Instalación de aros del pistón . . . . . . . . . . . . . . . 10-20 Medición de altura de lóbulo de leva. . . . . . . . . . . 20-5
Alternado de aros de pistón . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20 Sustitución de engranaje del árbol de levas . . . . . 20-5
Información sobre conjuntos de pistón/camisa . . 10-21 Retiro de pasador de captación del tacómetro . . . 20-6
Armado del pistón y la biela . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21 Instalación del árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . . 20-6
Instalación del pistón y la biela . . . . . . . . . . . . . . 10-22 Revisión de seguidor de leva . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7
Medición de la proyección de los pistones . . . . . 10-25 Medición del juego axial del engranaje
Armado final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-7
Retiro de la placa delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8
Grupo 15—Cigüeñal, cojinetes de bancada y Medición de buje y eje de engranaje
volante motor intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-9
Retiro de la polea del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Sustitución de buje de engranaje intermedio . . . . 20-10
Instalación de la polea del cigüeñal. . . . . . . . . . . . 15-1 Retiro del eje intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-10
Revisión de oscilación de polea (motor con Instalación de pasador de resorte de eje
TDF delantera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-11
Retiro de la polea de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Instalación de ejes intermedios . . . . . . . . . . . . . . 20-12
Instalación de la polea de la TDF . . . . . . . . . . . . . 15-3 Empaquetadura de la placa delantera . . . . . . . . . 20-13
Retiro del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-4 Instalación de la placa delantera . . . . . . . . . . . . . 20-14
Sustitución de corona dentada del volante . . . . . . 15-5 Instalación de tren de engranajes de
Instalación del cojinete de bolas . . . . . . . . . . . . . . 15-5 distribución superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-15
Instalación del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 Instalación de tren de engranajes de
Retiro de sello de aceite trasero de cigüeñal. . . . . 15-6 distribución inferiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-17
Sustitución de caja del volante . . . . . . . . . . . . . . . 15-9 Instalación del deflector de aceite . . . . . . . . . . . . 20-17
Instalación de aceite de sello/manguito de Identificación de cubierta de engranajes de
desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10 distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-18
Medición del juego axial del cigüeñal . . . . . . . . . 15-11 Instalación de la cubierta de los engranajes
Retiro del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-11 de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-19
Inspección del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Identificación del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Continúa en la pág. siguiente
Página Página
Instalación del sello de aceite delantero del Retiro del turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3
cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-20 Vista en corte del turbocompresor
Instalación del anillo de desgaste . . . . . . . . . . . . 20-20 (Borg-Warner/Schwitzer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4
Instalación del equipo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . 20-21 Revisión del juego radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-5
Revisión del juego axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6
Grupo 25—Sistema de engrase Reparación del turboalimentador. . . . . . . . . . . . . . 35-6
Identificación del enfriador de aceite . . . . . . . . . . . 25-1 Prelubricación del turboalimentador. . . . . . . . . . . . 35-6
Retiro del enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1 Instalación del turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . 35-7
Sustitución de boquilla del enfriador de aceite . . . 25-2 Rodaje del turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
Instalación del enfriador de aceite en el motor Recomendaciones de uso del turboalimentador . . 35-9
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-2 Desmontaje e instalación de la bujı́a de
Sustitución de la escuadra del calentamiento del calefactor de aire. . . . . . . . . 35-10
enfriador/filtro de aceite en motores con mando Despiece del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-11
auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-3
Sustitución de adaptador del filtro de
aceite en motores con filtro de aceite remoto . . 25-4 Grupo 40—Sistema de alimentación de
Retiro de válvula reguladora de presión de combustible
aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-4 Sustitución del filtro de combustible
Sustitución del asiento de la válvula (bomba giratoria de inyección de
reguladora de presión de aceite . . . . . . . . . . . . 25-5 combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Instalación de válvula reguladora de presión Sustitución del conjunto de filtro de
de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-5 combustible (bomba giratoria de inyección de
Sustitución de guı́a de varilla de medición combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-2
de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-6 Sustitución del conjunto de filtro de
Sustitución de válvula derivadora de aceite. . . . . . 25-6 combustible (bomba de inyección en lı́nea
Bomba de aceite - Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7 MICO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3
Sustitución de colador de bomba de aceite . . . . . . 25-7 Sustitución del filtro de combustible
Retiro de bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-8 (bomba de inyección en lı́nea MICO). . . . . . . . . 40-3
Juego axial de engranaje de bomba de aceite . . . 25-8 Sustitución de la bomba de suministro de
Juego radial de engranaje de bomba de aceite. . . 25-8 combustible (Bomba giratoria de inyección). . . . 40-4
Especificaciones de la bomba de aceite . . . . . . . . 25-9 Extracción de la bomba de inyección de
Instalación de la bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . 25-9 combustible STANADYNE DB2 o DB4 . . . . . . . 40-4
Instalación del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-11 Reparación de la bomba de inyección de
combustible STANADYNE . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-6
Grupo 30—Sistema de enfriamiento Sustitución de palanca del acelerador
Bomba de agua—Despiece. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
(STANADYNE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7
Retiro de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Sustitución de aneroide (STANADYNE) . . . . . . . . 40-7
Desarmado de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . 30-2
Ajuste del aneroide en campo (STANADYNE) . . . 40-8
Montaje de la bomba de agua. . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Ajuste del aneroide en taller (STANADYNE) . . . . . 40-9
Instalación de la bomba de agua . . . . . . . . . . . . . 30-5
Inspección del termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-6 Instalación de la bomba de inyección de
Conmutador de avance para arranque en combustible STANADYNE DB2 o DB4 . . . . . . 40-10
tiempo frı́o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-7 Extracción de la bomba de inyección de
Desaireación del sistema de enfriamiento . . . . . . . 30-7 combustible DELPHI/LUCAS . . . . . . . . . . . . . . 40-12
Revisión de tensión de correas del Reparación de bomba de inyección de
ventilador/alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8 combustible DELPHI/LUCAS . . . . . . . . . . . . . . 40-13
Instalación del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-9 Instalación de bomba de inyección de
Calefactor de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-10 combustible DELPHI/LUCAS . . . . . . . . . . . . . . 40-14
Despiece del radiador (CD3209DF128). . . . . . . . 30-12 Extracción de la bomba de inyección de
combustible (bomba de inyección MICO en
Grupo 35—Sistema de admisión y escape lı́nea) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-16
Revisión de tubo de admisión de aire . . . . . . . . . . 35-1
Inspección del múltiple de escape. . . . . . . . . . . . . 35-2 Continúa en la pág. siguiente
Página Página
Página Página
–UN–23AUG88
Almacenar los lı́quidos inflamables en un lugar seguro
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.
TS227
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
–UN–23AUG88
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltı́metro o un
hidrómetro.
TS204
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
Acudir de inmediato a un médico.
TS203
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON –63–21APR93–1/1
–UN–23AUG88
Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin presión
antes de aflojar o desconectar cualquier tuberı́a y
asegurarse de que todas las conexiones y los racores
están bien apretados antes de aplicar presión al sistema.
X9811
Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un
pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones. No
acercar las manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
Como medida preventiva, proteger sus oı́dos con orejeras
o tapones.
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
00 Mantenimiento seguro
4
–UN–23AUG88
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o
el peligro de engancharse en la máquina.
TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
TS220
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
–UN–18OCT88
dispositivos necesarios.
• Preparar los repuestos necesarios.
• Leer todas las instrucciones detenidamente; no tratar
de abreviar.
T6642EJ
DX,CLEAN –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
TS220
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de
calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar
los restos de decapante con agua y jabón, antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
DX,PAINT –63–24JUL02–1/1
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
puede prender fuego a combustible o aceite derramado.
TS223
DX,LIGHT –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
la extracción e instalación de componentes pesados.
TS226
DX,LIFT –63–04JUN90–1/1
Mantenimiento seguro 00
7
–UN–23AUG88
todos los componentes de la máquina limpios de grasa,
aceite y suciedad acumulada.
TS218
cable de masa de la baterı́a antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1
–UN–26NOV90
refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y baterı́as.
TS1133
comestibles y bebidas evitando ası́ graves errores.
–63–07OCT88
TS231
DX,LIVE –63–25SEP92–1/1
–UN–30APR98
1. Cada motor tiene un número de serie John Deere de
13 dı́gitos (B) que identifica la fábrica, la designación
del modelo del motor y un número secuencial de 6
dı́gitos. A continuación se da un ejemplo:
CD30521
CD3029D500000
CD ................................. Fábrica
CD= Saran-FRANCIA
PE= Torreón-MEXICO
PY= L & T - John Deere (Pune-INDIA)
3029 .............................. Designación del modelo de motor
3 = Número de cilindros
029 = Cilindrada total (029 = 2.9 litros)
D .................................... Código de aspiración
D = Aspiración atmosférica
–UN–17JUN98
T = Turbocompresor
500000 .......................... Número de serie secuencial
CD30522
número de serie identifica la relación entre el motor y
la máquina o producto OEM. Ver la "TABLA DE
APLICACIONES DEL MOTOR", anteriormente en este Chapa de motor Saran
manual.
3029DF150
3029D ........................ Ver arriba
F ................................. Código de usuario
AT= Tractores fabricados por Agritalia
F = Aplicaciones de OEM
FG= Goldoni (Italia)
–UN–17JUN98
KV= John Deere Knoxville
LV= John Deere Augusta
CD30523
150 ............................. Número de aplicación
CD,CTM125,003 –63–08JUL04–1/1
–UN–27MAY98
asegurar la obtención de las piezas correctas.
CD30524
incluye una lista de códigos de opción en los Catálogos
de repuestos y en el Manual del operador.
Etiqueta de códigos de opción
NOTA: Antes de hacer una limpieza en “baño caliente”,
asegurarse de haber anotado los códigos de
opción en otro lugar.
CD,CTM125,004 –63–01DEC97–1/1
–UN–17JUN98
las condiciones bajo las cuales el nivel de emisiones de
este motor ha sido certificado.
CD30697
Etiqueta de emisiones
CD,CTM125,228 –63–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
El lado derecho es el lado del árbol de levas, mientras
que el izquierdo es el de la bomba de inyección de
combustible.
CD30525
CD,CTM125,005 –63–01DEC97–1/1
a
Varı́a según la aplicación. Consultar el manual técnico o el manual del operador para las velocidades y niveles de potencia del motor
especı́fico.
b
Sin ventilador.
CD,CTM125,040 –63–01DEC97–1/1
–UN–16JUN98
CD30529
CD,CTM125,013 –63–01DEC97–1/1
01 Corte transversal
6
–UN–30SEP04
CD30854
CD,CTM125,014 –63–23SEP04–1/1
El motor PowerTech de 2.9 litros es un motor diesel pistones. Los cojinetes de biela con refuerzo de acero
de 3 cilindros verticales en lı́nea, con válvulas en están revestidos de aluminio y enchapados con
culata y de 4 tiempos. estaño. Algunas bielas tienen un extremo para
pasador ahusado y otras tienen un extremo para
La inyección directa de combustible se logra por pasador recto.
medio de una bomba de inyección giratoria y toberas
de inyección de 9.5 mm montadas en la culata. La Los engranajes de distribución sincronizan el árbol de
bomba de inyección es impulsada por el cigüeñal a levas con el cigüeñal. El árbol de levas gira dentro de
través del tren de engranajes de distribución. Un un buje para el muñón N° 1 y directamente en las
sistema de avance facilita el arranque del motor cavidades bruñidas del bloque de cilindros para el
cuando está frı́o. resto de los muñones del árbol de levas. Los lóbulos
del árbol de levas determinan la duración y la
Las camisas “húmedas” de los cilindros (la camisa da elevación de cada válvula y accionan la bomba de
forma al cilindro y está rodeada de refrigerante) suministro de combustible.
pueden sustituirse de modo individual.
Las válvulas de admisión y escape están soportadas
Los pistones son de una aleación de aluminio fundida dentro de la culata. Los vástagos de las válvulas se
de alta calidad con nervaduras internas. La faldilla se deslizan dentro de cavidades en la culata. El conjunto
rectifica en forma excéntrica para permitir la expansión del eje de balancines se coloca encima de la culata.
durante el funcionamiento. La corona del pistón tiene
recortada una cámara de remolino reentrante que El motor recibe el suministro de aceite lubricante por
reduce la cantidad de partı́culas y la formación de medio de una bomba de engranajes. El aceite
humo. Los tres aros del pistón, 2 de compresión y 1 lubricante pasa a través de un filtro de aceite de
de control de aceite, se encuentran arriba del pasador caudal pleno en el circuito de aceite principal. Para
del pistón. El aro de compresión superior, ubicado asegurar la lubricación del motor, el filtro de aceite
cerca de la parte superior del pistón, tiene forma está provisto de una válvula de derivación que se abre
trapezoidal para mejorar el rendimiento del motor. cuando el elemento del filtro tiene restricciones. En la
mayorı́a de los motores, el aceite se enfrı́a por medio
Los pasadores de pistón endurecidos están totalmente de un enfriador que se monta externamente en el
suspendidos y se mantienen en su lugar por medio de bloque de cilindros. El aceite del motor pasa a través
anillos elásticos. En el bloque de cilindros hay orificios del enfriador antes de llegar al filtro de aceite. Una
de enfriamiento de pistones que rocı́an aceite válvula de derivación ubicada entre la bomba de
presurizado en la parte inferior de los pistones para aceite y el conducto principal alivia las acumulaciones
lubricar los pasadores y enfriar los pistones. de presión en esta zona.
El cigüeñal se fabrica de una sola pieza de hierro El motor tiene un sistema de enfriamiento presurizado,
nodular con tratamiento térmico. Está sostenido sobre formado por el radiador, la bomba de agua, el
dos cojinetes de bancada de dos piezas que pueden ventilador de paletas múltiples y un termostato.
sustituirse y que han sido rectificados con tolerancias
muy exigentes. El cojinete de empuje trasero tiene una Algunos motores son turboalimentados. Los vapores
brida a cada lado para sostener el empuje del cigüeñal de escape accionan al turboalimentador, el cual
y limitar el juego axial. introduce aire filtrado en las cámaras de combustión.
01 Combustible diesel
8
Consultar al proveedor local de combustible para La lubricidad del combustible debe tener un nivel de
obtener las propiedades del combustible diesel carga mı́nimo de 3.100 gramos, medido en la prueba
disponible en la zona. de rozamiento BOCLE.
Indice cetánico mı́nimo de 40. Es recomendable un Se pueden usar combustibles diesel biodegradables
ı́ndice de cetano superior a 50, especialmente para SOLAMENTE si cumplen con la norma DIN 51606 ó
temperaturas por debajo de -20°C (-4°F) o alturas su equivalente.
superiores a los 1.500 m (5000 ft).
NO mezclar combustible diesel con aceite motor
Punto de atascamiento del filtro en frı́o (CFPP) por usado o cualquier otro tipo de lubricante.
debajo de la temperatura mı́nima prevista O Punto de
nube al menos 5°C (9°F) por debajo de la temperatura
mı́nima prevista.
DX,FUEL1 –63–19DEC03–1/1
Para obtener información acerca de las propiedades capacidad de descomponerse. Esto hace que el
del combustible diesel biodegradable disponible en su almacenamiento y manipulación del combustible diesel
zona, consulte al proveedor de combustible. biodegradable sean particularmente importantes. Las
áreas de cuidado incluyen:
Los combustibles diesel biodegradables SÓLO se
pueden usar si cumplen con la especificación ASTM • Calidad del combustible nuevo
D6751, EN14214 o equivalente. • Contenido de agua en el combustible
• Problemas causados por el envejecimiento del
La concentración máxima autorizada de biodiesel es combustible
una mezcla del 5% (también denominada B5) en
combustible diesel de petróleo. Se ha demostrado que Los problemas potenciales causados por deficiencias
los combustibles diesel biodegradables pueden en los aspectos arriba listados cuando se usan
mejorar la lubricidad en concentraciones de hasta combustibles diesel biodegradables en
dicho 5% de mezcla. concentraciones mayores que 5% pueden resultar en
los siguientes sı́ntomas:
Cuando se usa una mezcla con combustible diesel
biodegradable con las bombas de combustible, el nivel • Pérdida de potencia y rendimiento reducido
de aceite debe revisarse diariamente a temperaturas • Fugas de combustible
ambiente de –10 °C (14 °F) o más bajas. Si el aceite • Corrosión del equipo de inyección de combustible
se diluye con combustible, acorte los intervalos de • Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando
cambio de aceite de modo correspondiente. fallas de encendido en el motor
• Obstrucción de filtros
IMPORTANTE: NO se acepta el uso de aceites • Formación de laca y/o agarrotamiento de
vegetales crudos en ninguna componentes internos
concentración como combustible • Formación de depósitos y sedimentos
en los motores John Deere. • Reducción de la vida útil de componentes del motor
DX,FUEL7 –63–08MAR04–1/1
DX,FUEL4 –63–19DEC03–1/1
• ACEA Serie E5
• ACEA Serie E4
–UN–18DEC03
John Deere, es posible prolongar los intervalos de
servicio. Consultar al concesionario John Deere para más
información.
TS1681
Pueden utilizarse también otros aceites si cumplen una o
más de las siguientes normas:
Almacenamiento de lubricantes
Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si que queden tumbados sobre uno de sus lados para
utiliza lubricantes limpios. evitar la acumulación de agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurar la identificación exacta de todos los
lubricantes. recipientes y de su contenido.
Almacenar lubricantes y recipientes en una zona Desechar los recipientes usados y las sustancias
protegida del polvo, la humedad y demás residuales de forma correcta.
contaminación. Almacenar los recipientes de manera
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1
Mezcla de lubricantes 01
13
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos Para más información y en caso de dudas dirı́jase a
diferentes. Los fabricantes de lubricantes añaden su concesionario John Deere.
aditivos a sus aceites para obtener propiedades
determinadas o para cumplir ciertas especificaciones.
DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1
El sistema de refrigeración de este motor contiene bajo en silicatos si cumplen al menos una de las
anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección normas siguientes:
durante todo el año contra la corrosión y el picado de
las camisas de los cilindros, ası́ como contra la • ASTM D4985 refrigerante prediluido con una base
congelación a una temperatura de hasta -37°C (-34°F). (50%) de etilenglicol
Si se desea una protección a temperaturas aún • ASTM D4985 concentrado de refrigerante a base de
inferiores, contacte con su concesionario John Deere. etilenglicol en una solución de 40% a 60% de
concentrado y agua de calidad
Para el mantenimiento, se recomienda el uso del
refrigerante prediluido COOL-GARD John Deere. Los refrigerantes que satisfacen las normas ASTM
D4985 exigen el uso de aditivos para el refrigerante
El refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere preparados para motores Diesel de servicio severo
se presenta en concentraciones del 50% de etilenglicol con el fin de proteger el motor contra la herrumbre y
o del 55% de propilenglicol. contra la erosión y picaduras de las camisas de
cilindro. También es necesario reabastecer los aditivos
Refrigerantes adicionales recomendados periódicamente durante el intervalo entre cambios.
01 Funcionamiento de la máquina en
16
condiciones tropicales
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
TS1670
Tornillo Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
Tornillo Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para Los bulones de cizallamiento están diseñados para romperse bajo
uso general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de cargas determinadas. Sustituir siempre los bulones de cizallamiento
apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación por bulones de idéntico grado. Los tornillos deben ser sustituidos por
especı́fica. Para aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o otros de grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de
tuercas de freno de núcleo de acero, para tornillos de sujeción de sujeción de grado superior, apretarlos siempre con el par de apriete
acero inoxidable y tuercas para tornillos en U, tomar los pares de de los originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
apriete relacionados en la tabla. Apretar los insertos de plástico y las limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar, siempre que
tuercas de núcleo de plástico con el par de apriete que se indica en sea posible, fijaciones normales o cincadas, excepto tuercas y
la tabla para tornillos "secos", a menos que se indique lo contrario tornillos y tuercas de ruedas, a menos que se indique lo contrario
para esta aplicación especı́fica. para la aplicación en concreto.
a
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de M20 o mayores.
b
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, o tornillos entre M6 y M18 recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ2 –63–24APR04–1/1
Tornillo Tornillerı́a SAE grado 1 Tornillerı́a SAE grado 2a Tornillerı́a SAE grado 5, 5.1 Tornillerı́a SAE grado 8 ó 01
ó 5.2 8.2 19
Tornillo Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para uso Los tornillos de sujeción deben ser sustituidos por otros de
general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de grado
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. Para superior, apretarlos siempre con el par de apriete de los
aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o tuercas de freno de originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
núcleo de acero, para tornillos de acero inoxidable y tuercas para tornillos limpias y que toman la rosca correctamente. Engrasar,
en U, utilizar los pares de apriete indicados. Los bulones de cizallamiento siempre que sea posible, tornillos normales o cincados
están diseñados para romperse bajo cargas determinadas. Sustituir siempre excepto tuercas y tornillos y tuercas de ruedas, a menos que
los bulones de cizallamiento por bulones de idéntico grado. se indique lo contrario para aplicaciones especı́ficas.
a
El grado 2 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal (no a los tornillos normales) de hasta 152 mm (6-in.) de longitud. El
grado 1 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6-in.) de longitud, y a todos los tipos de tornillos de
cualquier longitud.
b
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de 7/8 in. o mayores.
c
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, y tornillos entre 1/4 y 3/4 in. recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ1 –63–24APR03–2/2
01
20
1. Tapar todas las aberturas del motor. Si los IMPORTANTE: Nunca limpiar a vapor ni verter
componentes eléctricos (arrancador, alternador, agua frı́a en una bomba de
etc.) no se han retirado antes de la limpieza, inyección que esté caliente. Esto
cubrirlos con bolsas de plástico, sellándolas con puede causar el agarrotamiento de
cinta adhesiva para evitar la entrada de la las piezas de la bomba.
humedad.
CD,CTM125,006 –63–01DEC97–1/1
–UN–26FEB01
Las tiras de elevación aprobadas tienen como función
exclusiva levantar el motor y accesorios pequeños como
bombas hidráulicas y compresores de aire montados en
el mando auxiliar del motor, o componentes impulsados
CD30798
por correa, como el compresor del acondicionador de aire
y el alternador. En el caso de componentes más grandes,
Eslinga de elevación del motor JDG23
tales como la TDF, transmisiones, generadores, o el
compresor de aire que se instalan en otros puntos del
motor, el técnico es responsable de obtener dispositivos
de elevación adecuados.
1
Solicitar JD-244 cuando la herramienta se solicita al centro europeo de
distribución de piezas (EPDC).
CD,CTM125,007 –63–09JUL04–1/1
–UN–22MAY95
–UN–22MAY95
D05225ST
Adaptador D05225ST
R26420N
Para facilitar la reparación del motor, se puede usar el 1-1/2 veces el diámetro del tornillo para obtener la
pedestal de reparación D01003AA junto con el fuerza de fijación requerida.
adaptador D05225ST.
Para evitar daños estructurales y lesiones personales,
Precauciones de seguridad no exceder la capacidad nominal máxima de peso. Si
el motor pesa más de 450 kg (992 lb), se recomienda
Solamente los técnicos calificados y familiarizados con usar soportes adicionales.
el equipo deben usar este pedestal de reparación de
motores. Para evitar posibles lesiones personales causadas por
el deslizamiento del motor, volver a revisar y
Para asegurar la capacidad de resistencia al asegurarse de que el motor esté montado firmemente
cizallamiento, hay que usar pernos de aleación de antes de soltar el soporte desde el dispositivo de
acero de grado 8 SAE o superior para montar los elevación del motor.
adaptadores y el motor.
Nunca dejar que parte alguna del cuerpo quede
Para enroscar completamente los pernos, asegurarse debajo de una carga que será levantada o
que los agujeros roscados en los adaptadores y en el suspendida. El deslizamiento inesperado puede
bloque de cilindros estén limpios y sin daños. Se resultar en lesiones personales.
requiere enroscar los pernos una distancia mı́nima de
CD,CTM125,008 –63–04JAN01–1/1
–UN–16JUN98
1. Usar un espaciador de 73 mm en el agujero (A) y uno
de 79 mm en el agujero (B).
CD30527
indicados a continuación y en los agujeros ilustrados:
–UN–19MAY98
hidráulico.
CD30528
través del turboalimentador, los múltiples de
escape y de admisión y hacia la culata. Cuando
se arranca el motor, el aceite atrapado en el
múltiple y la culata se suelta hacia los cilindros,
llenándolos con aceite, causando el bloqueo
hidráulico y posibles daños graves al motor.
CD,CTM125,009 –63–04JAN01–1/1
02
4
La secuencia de pasos dada a continuación se sugiere 13. Quitar los seguidores de leva. Preservar los
cuando sea necesario desarmar el motor por completo componentes retirados en su orden original (ver el
para reacondicionarlo. Consultar el grupo Grupo 20).
correspondiente de reparación para retirar
componentes individuales del motor. 14. Quitar el cárter (ver el Grupo 25).
1. Vaciar todo el refrigerante y el aceite del motor. 15. Retirar la polea del cigüeñal (ver el Grupo 15.)
Revisar el aceite del motor en busca de partı́culas
metálicas contaminantes (ver los Grupos 25 y 30). 16. Quitar el conjunto de la válvula reguladora de
presión de aceite (ver el Grupo 25).
2. Quitar las correas del ventilador, el ventilador y el
alternador (ver el Grupo 30). 17. Retirar la cubierta de los engranajes de
distribución (ver el Grupo 20).
3. Quitar el turboalimentador (si lo tiene) y el múltiple
de escape (ver el Grupo 35). 18. Quitar el engranaje impulsor de la bomba de
aceite, el tubo de salida (y su anillo "O" del
4. Quitar la cubierta de balancines junto con el tubo bloque) y el cuerpo de la bomba (ver el Grupo
de respiradero. En los motores que tienen una 25).
etiqueta de códigos de opción en la cubierta de
balancines, no dañar la etiqueta (ver el Grupo 05). 19. Quitar el deflector de aceite, los engranajes de
distribución y el árbol de levas. Hacer las
5. Retirar el conjunto de balancines y varillas de revisiones de desgaste (ver el Grupo 20).
empuje. Preservar el orden de las varillas (ver el
Grupo 05). Revisar si las varillas de empuje están 20. Quitar la placa delantera del motor (ver el Grupo
desgastadas y la condición de las superficies de 20).
contacto del bloque de desgaste en los balancines.
21. Quitar la válvula de derivación del sistema de
6. Quitar la caja de termostatos y el tubo de aceite lubricante (ver el Grupo 25).
derivación (ver el Grupo 30).
22. Quitar el volante y su caja (ver el Grupo 15).
7. Quitar la tuberı́a del enfriador de aceite y la bomba
de agua (ver los Grupos 25 y 30). 23. Marcar el número del cilindro en la biela (de ser
necesario). Quitar los pistones y bielas. Efectuar
8. Quitar la varilla de medición, el filtro de aceite y el las comprobaciones de desgaste con
enfriador de aceite del motor. Botar el enfriador de PLASTIGAGE (ver el Grupo 10).
aceite de caudal normal si está contaminado con
partı́culas metálicas (ver el Grupo 25). 24. Quitar los cojinetes de bancada y el cigüeñal.
Efectuar las comprobaciones de desgaste con
9. Quitar el arrancador. PLASTIGAGE (ver el Grupo 15).
10. Quitar el filtro de combustible, la bomba de 25. Quitar las camisas de los cilindros y marcar cada
transferencia, y las lı́neas de combustible (ver el una de ellas con el número del cilindro al cual
Grupo 40). pertenece (ver el Grupo 10).
11. Quitar las lı́neas de inyección, la bomba de 26. Quitar los orificios de enfriamiento de pistón (ver
inyección y las toberas de inyección (ver el Grupo los Grupos 10 y 15).
40).
27. Quitar los bujes del árbol de levas (si los tiene);
12. Quitar la culata (ver los Grupos 05 y 10). ver el Grupo 10.
PLASTIGAGE es una marca registrada de DANA Corp. Continúa en la pág. siguiente CD,CTM125,010 –63–01DEC97–1/2
03 28. Quitar los tapones del bloque de cilindros y la 30. Medir el bloque de cilindros (ver los Grupos 10, 15
2
chapa del número de serie (según se requiera) si y 20).
se va a sumergir el bloque en un “tanque caliente”
(ver el Grupo 10).
CD,CTM125,010 –63–01DEC97–2/2
DD15664 ó TY6304 Tubo de 25 ml LOCTITE 515 Caja del volante al bloque de cilindros
Botella de 50 ml Pasta selladora flexible Placa delantera/engranajes de distribución al cárter
Uso general (violeta)
La secuencia de pasos dada a continuación se sugiere 15. Instalar la válvula reguladora de presión de aceite
cuando el motor ha sido completamente desarmado. (ver el Grupo 25).
Verificar las especificaciones de descentramiento,
espacio libre y valores de apriete al armar el motor. 16. Instalar los seguidores de leva en el mismo orden
Consultar el grupo correspondiente de reparación al en que se retiraron (ver el Grupo 20).
armar los componentes del motor.
17. Instalar la empaquetadura de la culata, la culata,
1. Instalar en el bloque de cilindros todos los tapones las varillas de empuje y el conjunto de balancines
(y chapas de número de serie) que fueron retirados (ver el Grupo 05).
para efectuar el mantenimiento (ver los Grupos 10
y 15). 18. Instalar las toberas de inyección (con sellos
nuevos) y las lı́neas de inyección (ver el Grupo
2. Instalar los orificios de enfriamiento de pistones y 40).
bujes nuevos de árbol de levas (ver los Grupos 10
y 20). 19. Instalar el filtro de combustible, la bomba de
transferencia, y las lı́neas de combustible (ver el
3. Instalar las camisas de cilindros sin anillos "O" y Grupo 40).
medir su proyección. Instalar las camisas con
anillos "O" (ver el Grupo 10). 20. Instalar el arrancador.
4. Instalar el cigüeñal y los cojinetes de bancada (ver 21. Instalar el enfriador de aceite, un filtro de aceite
el Grupo 15). nuevo y la varilla de medición. Nunca limpiar ni
reutilizar un enfriador de aceite de caudal normal
5. Instalar la caja del volante, el sello trasero de que haya sufrido contaminación. Instalar una
aceite y el volante (ver el Grupo 15). unidad nueva (ver el Grupo 25).
6. Instalar los pistones y bielas. Revisar la proyección 22. Instalar la caja de termostatos con el termostato
de los pistones (ver el Grupo 10). (ver el Grupo 35).
7. Instalar la válvula derivadora del sistema de aceite 23. Instalar el múltiple de escape y el
lubricante. turboalimentador. Prelubricar el turboalimentador
(ver el Grupo 35).
8. Instalar la placa delantera (ver el Grupo 20).
24. Instalar la bomba de agua y sus mangueras (ver
9. Instalar el tubo de salida de aceite, el anillo "O" en el Grupo 35).
el bloque y la bomba de aceite (ver el Grupo 25).
25. Instalar la polea del cigüeñal (ver el Grupo 15).
10. Instalar la bomba de inyección (STANADYNE o
DELPHI/LUCAS) en la placa delantera (ver el 26. Instalar el alternador, el ventilador y sus correas
Grupo 40). (ver el Grupo 30).
11. Instalar el árbol de levas, los engranajes de 27. Ajustar las válvulas y volver a colocar la cubierta
distribución superior e inferior y el deflector de de balancines (ver el Grupo 05).
aceite (ver el Grupo 20).
28. Instalar el respiradero.
12. Sincronizar los engranajes con el pistón del
cilindro N° 1 en el PMS de la carrera de 29. Llenar el motor con aceite para rodaje y el
compresión (ver el Grupo 20). refrigerante adecuado.
13. Instalar la cubierta de engranajes de distribución 30. Efectuar el rodaje del motor y las pruebas de
(con un sello delantero nuevo); ver el Grupo 20. rendimiento normales.
Efectuar el rodaje del motor después de haberlo 3. Se ha sustituido el sello trasero del cigüeñal y su
reacondicionado o haber hecho alguna de las manguito de desgaste. (El objetivo principal es ver
reparaciones siguientes: si el sello de aceite todavı́a tiene fugas.)
Después de efectuar el rodaje, hacer funcionar el Durante las primeras 100 horas de funcionamiento,
motor por 1 ó 2 minutos a 1500 rpm, sin carga, antes evitar sobrecargar el motor, el funcionamiento
de apagarlo. Revisar y ajustar el juego de las válvulas. excesivo a ralentı́ y el funcionamiento sin carga.
Después de las primeras 100 horas, vaciar el aceite
NOTA: No es necesario volver a apretar los pernos de del cárter y cambiar el filtro de aceite. Llenar el cárter
la culata una vez que el motor ha cumplido su con aceite de la viscosidad especificada.
perı́odo de rodaje inicial.
CD,3274,G210,2 –63–04JAN01–1/1
03
6
–UN–17JUN98
CD30531
1—Culata 3—Empaquetadura de la 4—Perno de culata (1/2-13UNC 5—Cubierta de balancines
2—Asiento de válvula culata x 112 mm; 4.41 in.) 6—Tubo de respiradero
CD,CTM125,017 –63–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
Elevación de válvulas—Valor especificado
Válvula de admisión—Elevación
de válvulas con juego ajustado a
0.00 mm (in.) ................................................................. 11.56—12.37 mm
(0.455—0.487 in.)
CD30532
Tolerancia de desgaste ............................................ 11.13 mm (0.438 in.)
Válvula de escape—Elevación de
válvulas con juego ajustado a
0.00 mm (in.) ................................................................. 11.28—12.12 mm
(0.444—0.477 in.)
Tolerancia de desgaste ............................................ 10.85 mm (0.427 in.)
CD,CTM125,018 –63–08JAN01–1/1
Retiro de la culata 05
3
–UN–26FEB01
1. Vaciar el refrigerante del motor.
CD30533A
la lı́nea de retorno (C) de aceite, después quitar el
múltiple de escape y el turboalimentador con el tubo
de toma de aire como un solo conjunto.
A—Múltiple de escape
B—Lı́nea de entrada de aceite del turboalimentador
C—Lı́nea de retorno de aceite de turboalimentador
D—Caja de termostatos
E—Tubo de derivación del refrigerante
CD,CTM125,024 –63–01DEC97–1/6
–UN–26FEB01
NOTA: Es necesario retirar las toberas de inyección de
combustible para evitar que sufran daños cuando
se quita la culata.
CD30534A
CD,CTM125,024 –63–01DEC97–2/6
–UN–26FEB01
CD30536A
CD,CTM125,024 –63–01DEC97–4/6
–UN–03NOV97
a. Hacer una marca de referencia para alinear el
casquillo (A) con la superficie de la culata (B)
RG6310
b. Soltar el perno por lo menos 1/4 de vuelta y
después, utilizando una llave torsiométrica,
volverlo a apretar hasta que las marcas de
referencia queden alineadas
CD,CTM125,024 –63–01DEC97–5/6
CD,CTM125,024 –63–01DEC97–6/6
–UN–04MAY98
IMPORTANTE: Siempre girar la herramienta en
sentido horario dentro de la cavidad,
aun al extraerla. De lo contrario la
CD30538
herramienta quedará roma.
CD,CTM125,025 –63–01DEC97–1/1
–UN–27SEP04
CD30844
CD,3274,G05,54 –63–09JUL04–1/1
–UN–07MAR95
2. Quitar la tensión del resorte y sacar el girador de
válvula y el resorte de válvula. Marcar cada pieza para
poder volverla a armar en la misma posición de la cual
se quitó.
L103629
3. Quitar las válvulas, marcándolas para el armado.
CD,3274,G05,8 –63–24FEB92–1/1
–UN–08AUG89
Valor especificado
Superficie de combustión—
Planeidad ........................................................... 0.08 mm (0.003 in.) máx.
L30699
Culata nueva—Espesor............................................. 104.87—105.13 mm
(4.129—4.139 in.)
Culata rectificada—Espesor
mı́nimo .................................................................... 104.11 mm (4.099 in.)
Superficie de combustión de la
culata—Acabado superficial .......................... 2.5 micrómetros (0.0001 in.)
promedio de lı́nea central
CD,3274,G05,6 –63–04JAN01–1/1
CD,CTM125,026 –63–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
Guı́a de válvula—Valor especificado
Cavidad de culata—Diámetro ....................................... 7.912—7.938 mm
(0.312—0.313 in.)
Guı́a a vástago—Espacio libre ........... 0.05—0.10 mm (0.002—0.004 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.15 mm (0.006 in.)
CD30550
Vástago de válvula de sobretamaño—Valor especificado
1er tamaño—Diámetro ............................................ + 0.38 mm (0.015 in.)
2° tamaño—Diámetro .............................................. + 0.76 mm (0.015 in.)
–UN–19MAY98
CD30548
CD,CTM125,027 –63–04JAN01–2/2
–UN–23NOV97
de las válvulas.
RG7437
moletear las guı́as de las válvulas
antes de avellanarlas.
Moleteado de guı́as de las válvulas
1. Usar un juego de herramientas JT05949 para moletear
las guı́as de válvulas. Usar las herramientas tal como
lo indica el fabricante.
CD03523,0000129 –63–26FEB01–1/1
–UN–04MAY98
2. Revisar si los asientos tienen trizaduras, picaduras o
desgaste excesivo.
CD30540
CD,CTM125,028 –63–04JAN01–1/1
–UN–10MAY95
Valor especificado
Asiento de válvula—Ancho ................. 1.50—2.00 mm (0.059—0.079 in.)
Descentramiento máximo ........................................... 0.08 mm (0.003 in.)
Angulo.................................................................................................... 30°
CD30380
IMPORTANTE: Siempre revisar el embutido de las
válvulas en la culata después del
contralapidado, como se describe en
este grupo.
CD,3274,G05,55 –63–04JAN01–1/1
–UN–31OCT97
Valor especificado
Válvula de admisión—Embutido ......... 0.61—1.11 mm (0.024—0.044 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 1.63 mm (0.064 in.)
Válvula de escape—Embutido ............ 1.22—1.72 mm (0.048—0.068 in.)
RG4756
Tolerancia de desgaste .............................................. 2.26 mm (0.089 in.)
–UN–04MAY98
CD30541
CD,CTM125,029 –63–04JAN01–1/1
CD,CTM125,031 –63–04JAN01–1/3
–UN–10NOV97
–UN–13NOV97
RG7761
RG7813
Uso de una soldadora por arco
–UN–10NOV97
soldador a prueba de incendios (A). Aplicar un cordón
delgado de soldadura (B) alrededor del diámetro
interior del inserto del asiento de válvula. Dejar que el
inserto se enfrı́e y usar un destornillador (C) u otra RG7763
herramienta similar para apalancar el inserto
cuidadosamente y extraerlo de la cavidad.
3. Después de quitar los insertos, limpiar a fondo la zona A—Trapo de soldador a prueba de incendios
alrededor de la cavidad del asiento y buscar daños y B—Cordón de soldadura
C—Extracción de inserto de cavidad con palanca
grietas. De ser necesario, reemplazar la culata.
–UN–10MAR90
2. Quitar el resto del material y limpiar la cavidad del
asiento de la válvula.
RG5606
Asiento de válvula de escape—Valor especificado
Cavidad—Diámetro ................................................... 42.987—43.013 mm
(1.6924—1.6934 in.)
Altura de bisel....................................................... Referencia de 3.82 mm
(0.150 in.) A—Diámetro de cavidad de asiento de válvula
Profundidad .................................................................. 9.936—10.064 mm B—Altura de bisel
(0.3912—0.3962 in.) C—Profundidad de cavidad de asiento de válvula
Angulo de bisel .............................................................................. 38—42° D—Angulo de bisel
Radio ................................................................... 0.5 mm (0.019 in.) máx. E— Radio
Valor especificado
Inserto de válvula de admisión—
Diámetro exterior ....................................................... 47.205—47.231 mm
(1.858—1.859 in.)
Inserto de válvula de escape—
Diámetro exterior ....................................................... 43.087—43.113 mm
(1.696—1.697 in.)
–UN–31OCT97
CD,3274,G05,16 –63–04JAN01–1/1
05 Revisión de válvulas
12
–UN–07NOV88
Valor especificado
Cabeza de válvula de admisión—
Diámetro ........................................................................ 46.47—46.73 mm
(1.830—1.840 in.)
Cabeza de válvula de escape—
T82053
Diámetro ........................................................................ 42.37—42.63 mm
(1.668—1.678 in.)
Valor especificado
–UN–05DEC97
Vástago de válvula de
admisión—Diámetro ...................................................... 7.864—7.884 mm
(0.3096—0.3104 in.)
Vástago de válvula de escape—
Diámetro ........................................................................ 7.848—7.874 mm
RG4234
(0.3090—0.3100 in.)
Valor especificado
Cara de válvulas—
Descentramiento máximo
admisible................................................................. 0.038 mm (0.0015 in.)
CD,CTM125,032 –63–05JAN01–1/1
Valor especificado
Cara de válvula—Angulo .................................................... 29.25° ± 0.25°
RG4755
CD,3274,G05,3 –63–05JAN01–1/1
–UN–08NOV88
Sustituir si fuese necesario.
Valor especificado
Compresión de resortes de
T82054
válvulas—Largo libre .......................................... aprox. 54 mm (2.125 in.)
Carga con resorte comprimido a
46 mm (1.81 in.) ................................................... 240—280 N (54—62 lb)
Carga con resorte comprimido a
34.5 mm (1.36 in.) ............................................ 590—680 N (133—153 lb)
CD,3274,G05,19 –63–05JAN01–1/1
–UN–28OCT88
T91224
CD,3274,G05,20 –63–24FEB92–1/1
Instalación de válvulas
–UN–31OCT97
C—Torre de guı́a de válvula
RG5654
CD,3274,G05,21 –63–05JAN01–2/4
–UN–12APR90
RG5655
CD,3274,G05,21 –63–05JAN01–3/4
–UN–07MAR95
CD30233
CD,3274,G05,21 –63–05JAN01–4/4
Instalación de la culata 05
15
–UN–13DEC88
IMPORTANTE: Asegurarse que los seguidores de
leva (C) estén colocados antes de
instalar la culata.
RG4718
2. Instalar la empaquetadura nueva de la culata en seco
(sin pasta selladora).
–UN–04MAY98
la posición de la culata en el bloque
para alinear los agujeros para pernos.
CD30693
localizadores (B) del bloque de cilindros.
–UN–17JUN98
todas las cavidades abiertas.
CD30543
apriete por vueltas para apretarlos al ángulo
especificado. Usar el adaptador para llave
torsiométrica JD-307, de ser necesario.
A—Frente del motor
Pernos de la culata—Valor especificado B—Posiciones de espárragos guı́a
1er paso—Par de apriete .............................................. 100 N•m (75 lb-ft) C—Seguidor de leva
2° paso—Par de apriete .............................................. 150 N•m (110 lb-ft)
Volver a revisar después de 5
minutos—Par de apriete.............................................. 150 N•m (110 lb-ft)
Paso final—Apriete por vueltas ................................................... 60° ± 10°
CD,CTM125,034 –63–05JAN01–1/1
–UN–05DEC97
Método de marcas de referencia:
RG5698
a 60° en sentido contrahorario, respecto a la primera.
Indicador de ángulo de apriete JT05993
2. Hacer una marca en la culata adyacente a cada perno.
–UN–03APR00
necesidad de volver a apretar los pernos de la
culata después de las primeras horas de
funcionamiento del motor. Sin embargo, todavı́a
es necesario ajustar el juego de las válvulas.
CD30797
A—Marca de referencia Método de apriete por vueltas con lı́nea de referencia
B—Marca de 60°
CD,CTM125,035 –63–03APR00–1/1
–UN–05MAR01
armarlos en el mismo orden.
CD30799
4. Comprobar que todas las piezas estén en buenas
condiciones.
Balancı́n—Valor especificado
Eje—Diámetro ............................................................... 19.99—20.02 mm
(0.787—0.788 in.)
Tolerancia de desgaste ............................................ 19.94 mm (0.785 in.)
Cavidad—Diámetro ....................................................... 20.07—20.12 mm
(0.790—0.792 in.)
–UN–05MAR01
Tolerancia de desgaste ............................................ 20.17 mm (0.784 in.)
Resorte—Carga del resorte
comprimido a 46 mm (1.81 in.)
de largo ........................................................................ 18—27 N (4—6 lb)
CD30800
5. Cambiar las piezas según se requiera.
A—Eje de balancines
B—Soporte
C—Tapón
D—Perno
E—Arandela
F—Arandela combada
G—Agujero de suministro de aceite en eje de
balancines
H—Agujero de suministro de aceite en culata
CD,3274,G05,56 –63–05JAN01–1/1
–UN–05MAR01
–UN–05MAR01
CD30800
A—Eje de balancines D—Perno CD30799 G—Agujero de suministro de H—Agujero de suministro de
B—Soporte E—Arandela aceite en eje de balancines aceite en culata
C—Tapón F—Arandela combada
NOTA: A partir de las unidades con los números de (no embridados) y arandelas R42729 (E) del
serie siguientes, el eje (A) y el perno (D) con diseño anterior. En este caso, al armar el
la arandela (E) han sido reemplazados por un motor, usar los pernos con cabeza embridada
eje nuevo y pernos con cabeza embridada. R504813 (sin arandela).
CD03523,00000E4 –63–08JAN01–1/1
–UN–19MAY98
sido endurecidas especialmente. No se necesitan
tapas de desgaste.
CD30694
3. Lubricar los balancines con aceite para motor.
Valor especificado
Perno de soporte de balancı́n—
Par de apriete .................................................................. 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,033 –63–08JAN01–1/1
Juego de válvulas
–UN–19MAY98
JDG820 (A), gire el volante motor en el sentido de
funcionamiento (en sentido de las agujas del reloj visto
desde la bomba de agua) hasta que el pistón No.1
(frontal) alcance el punto muerto superior (PMS) en su
CD30544
carrera de compresión. Inserte el pasador de
sincronización JDE81-4 o JDG1571 (B) en su alojamiento
en el volante.
Valor especificado
Válvula de admisión—Altura libre ............................ 0,35 mm (0,014 plg.)
Válvula de escape—Altura libre ............................... 0,45 mm (0,018 plg.)
CD,CTM125,036 –63–09JUL04–1/1
–UN–28SEP04
–UN–19MAY98
CD30845
CD30545
Diseño anterior Diseño más reciente
Valor especificado
Reglaje de válvulas—Secuencia
–UN–16JUN98
de encendido ...................................................................................... 1-2-3
Tuerca de fijación del tornillo de
ajuste del balancı́n (diseño
posterior) - Par de apriete ............................................... 30 N•m (25 lb-ft)
CD30549
A—Parte delantera del motor
B—Válvula de escape
C—Válvula de admisión
D—Pistón n° 1 en PMS de la carrera de compresión
E—Pistón N° 1 en el PMS de la carrera de escape
F—Tuerca de fijación del tornillo de ajuste del
balancı́n
CD,CTM125,037 –63–09JUL04–1/1
–UN–03AUG92
especificado, empezando desde el centro y avanzando
hacia los extremos delantero y trasero de la cubierta.
Valor especificado
RG6322
Perno de cubierta de
balancines—Par de apriete ............................................... 10 N•m (7 lb-ft)
–UN–04MAY98
con acetona y secarla con aire comprimido.
CD30546
d. Cortar el anillo sellador de modo que quede
ligeramente más largo que lo necesario.
CD,CTM125,038 –63–08JAN01–1/1
05 Trabajos finales
22
–UN–17JUN98
NOTA: No es necesario volver a apretar los pernos de la
culata.
CD30547
CD,CTM125,039 –63–08JAN01–1/1
–UN–16JUN98
CD30551
1—Bloque de cilindros 5—Pasador de pistón 8—Asiento de válvula 9—Válvula derivadora de
2—Camisa de cilindro 6—Anillo elástico reguladora de presión de aceite
3—Pistón 7—Sellos de camisa aceite 10—Biela
4—Aros de pistón
CD,CTM125,045 –63–01DEC97–1/1
–UN–27JUL98
–UN–02JUL98
RG9447
RG9556
A—Biela con lengüeta y B—Biela PRECISION JOINT C—Detalle de biela PRECISION
ranura (motores anteriores) (motores recientes) JOINT
Los motores anteriores tienen una junta de pestaña y las superficies de las juntas. Nunca raspe estas
ranura entre el cuerpo de la biela y la tapa (A). Los superficies con un cepillo de alambre ni con otras
motores más recientes disponen de la biela herramientas. La tapa DEBE mantenerse junto con
PRECISION JOINT (B). la biela correspondiente.
• Debido al proceso de rectificación, la biela
Las bielas PRECISION JOINT se han introducido PRECISION JOINT y la tapa tienen dos ranuras
como sigue: cada una, mientras que los insertos de cojinete
tienen una lengüeta. Las ranuras adicionales no se
Motores fabricados en Saran (sin certificación) utilizan. Coloque la tapa y la biela con las lengüetas
3029D .................... (407484CD- ) orientadas hacia un mismo lado.
3029T ..................... (407824CD- )
Motores fabricados en Saran (certificados)
• Al igual que con las bielas de tipo lengüeta y ranura,
3029D .................... (584319CD- ) nunca se deben usar los pernos de las bielas más
3029T ..................... (590351CD- ) de una vez para el armado final del motor. Una vez
Motores fabricados en Torreón que los pernos han sido apretados a su valor de
3029D .................... (107271PE- ) apriete final, los mismos no deben reutilizarse. Los
3029T ..................... (105304PE- )
pernos de las bielas PRECISION JOINT son 3 mm
Para crear la junta PRECISION JOINT, la biela se (0,118 plg.) más cortos que los pernos de las bielas
forma cortando una muesca con un haz láser. convencionales (miden 61 mm/2,40 plg. en lugar de
Después un mandril de precisión en la cavidad de la 64 mm/2,61 plg.). No mezcle la tornillerı́a. El
biela se acciona para separar la tapa del cuerpo en procedimiento de apriete es idéntico al de las bielas
las juntas (C). convencionales.
• Se pueden usar ambos tipos de biela en un mismo
• Hay que tener cuidado cuando se inspeccionan y motor.
manejan las bielas de juntas de precisión. No melle
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company CD03523,00000ED –63–17NOV04–1/1
–UN–16JUN98
3. Descarbonizar las camisas de cilindro.
CD30552
CD,CTM125,048 –63–01DEC97–1/3
–UN–19MAY98
–UN–04MAY98
CD30553
CD30554
4. Marcar las bielas, los pistones y las tapas para 6. Quitar el conjunto de biela y pistón a través de la
poder volver a colocarlos en el mismo lugar. camisa del cilindro.
CD,CTM125,048 –63–01DEC97–2/3
CD,CTM125,048 –63–01DEC97–3/3
Valor especificado
–UN–04MAY98
Cavidad de camisa de cilindro—
Diámetro .................................................................... 106.49—106.52 mm
(4.1925—4.1937 in.)
Desgaste máximo ......................................................... 0.25 mm (0.01 in.)
Ahusado máximo ........................................................ 0.05 mm (0.002 in.)
CD30556
Ovalación máxima ...................................................... 0.05 mm (0.002 in.)
Valor especificado
Pistón a camisa de cilindro—
Espacio libre, medido en parte
inferior de faldilla ............................................................... 0.09—0.14 mm
(0.0035—0.0055 in.)
CD,CTM125,049 –63–01DEC97–1/1
–UN–31OCT97
–UN–10MAY95
RG4745
CD30384
1. Marcar las camisas y el bloque de cilindros y 2. Retirar los anillos "O" (A) de las ranuras en el
después sacar las camisas del bloque usando el bloque de cilindros (B). Quitar también la guarnición
extractor KCD10001. (C) de la camisa (D).
CD,CTM125,056 –63–12JAN01–1/1
–UN–13DEC88
camisas.
R26164
con una solución de agua tibia y jabón. Enjuagar
con agua limpia hasta que el agua salga
transparente. Secar con toallas limpias y cubrir la
cavidad con aceite para motor limpio.
CD,3274,G10,20 –63–12JAN01–1/1
CD,3274,G10,21 –63–12JAN01–1/1
–UN–17SEP92
NOTA: La falla de un surtidor de enfriamiento de pistón
puede causar daños a los pistones, sus
pasadores, los bujes de pasador de biela y las
camisas.
RG6426
2. Instalar los surtidores y apretarlos al valor
especificado.
Valor especificado
Surtidor de enfriamiento de
pistón—Par de apriete ................................................... 10 N•m (7.5 lb-ft)
Caudal (c/u) ............................................................... 1.5 l/min (1/4 qt/min)
CD,CTM125,053 –63–12JAN01–1/1
–UN–01NOV88
Si el diámetro excede el valor especificado, instalar un
bloque de cilindros nuevo. No se ofrecen bujes de
repuesto a través del Departamento de repuestos.
T81656
CD,3274,G10,35 –63–12JAN01–1/1
(2.361—2.362 in.)
Con buje instalado (N° 1
solamente)—Diámetro ................................................... 55.96—55.99 mm
(2.203—2.204 in.)
CD30557
CD,CTM125,050 –63–12JAN01–1/1
–UN–10MAY95
–UN–17FEB95
CD30340
CD30388
Extraer el buje del árbol de levas usando la 2. Insertar el extractor de bujes (D) en la cavidad del
herramienta JDG739B de la manera siguiente: buje del árbol de levas.
1. Instalar los espaciadores roscados (A) y la placa 3. Apretar la tuerca hexagonal hasta que el buje
desplazadora (B) en el bloque de cilindros (C). quede libre de la cavidad del bloque.
CD,CTM125,051 –63–12JAN01–1/1
–UN–10MAY95
–UN–16JUN98
CD30558
CD30389
Instalar el buje del árbol de levas usando la IMPORTANTE: Instalar el buje de modo que el
herramienta JDG739B de la manera siguiente: agujero de suministro de aceite
(flecha) quede alineado con la
1. Aplicar grasa TY63331 al diámetro interior y el perforación para aceite en la
diámetro exterior del buje. cavidad del bloque.
2. Deslizar el buje sobre el impulsor de modo que su 3. Apretar el tornillo desplazador hasta que la brida
extremo muescado (A) quede hacia el extremo del impulsor tope contra la superficie del bloque.
delantero del motor al instalarlo.
1
Disponible a través del Departamento de repuestos.
CD,CTM125,052 –63–01DEC97–1/1
CD,CTM125,054 –63–13SEP04–1/1
–UN–17JUN98
pernos a 135 Nm (100 lb-ft).
CD30559
de 41.4 mm / 1.63 in.).
Valor especificado
Alojamientos cojinete de bancada
del cigüeñal—Diámetro ......................... 84,45—84,48 mm (3,325—3,326
plg.)
Distancia hasta superficie
superior (A) del bloque .............................................. 301,98—302,11 mm
(11,889—11,894 plg.)
CD,CTM125,078 –63–13SEP04–1/1
–UN–04MAY98
cilindros según las especificaciones dadas a continuación:
Valor especificado
Plataforma superior—Ondulación
CD30560
por cada 150 mm (5.90 in.) de
largo o ancho............................................................ 0.025 mm (0.001 in.)
Acabado superficial (promedio de
lı́nea central) ............................................. 0.8—3.2 micrómetros (32—128
micro-in.)
Profundidad de ondulación
máxima ........................................................ 8 micrómetros (320 micro-in.)
Lı́nea central de cavidad del
cigüeñal a plataforma superior—
Distancia .................................................................... 301.98—302.11 mm
(11.889—11.894 in.)
–UN–16JUN98
Agujero contrataladrado de
camisa—Profundidad (A) .................... 5.95—5.99 mm (0.234—0.236 in.)
CD30561
CD,CTM125,055 –63–12JAN01–1/1
un cepillo D17015BR.
Valor especificado
Camisa—Proyección ......................................................... 0.01—0.10 mm
(0.0004—0.004 in.)
–UN–04MAY98
A—Proyección de camisa
CD30563
–UN–07MAR95
suficiente para asentar la camisa, según sea
necesario.
CD30199
un suplemento (A) debajo de la brida de la camisa. Se
ofrecen dos tamaños de suplementos, según se
especifica.
Valor especificado
Suplemento de camisa
CD15466—Espesor .................................................... 0.05 mm (0.002 in.)
Suplemento de camisa R65833—
Espesor ...................................................................... 0.10 mm (0.004 in.)
–UN–16JUN98
IMPORTANTE: SOLO SE PERMITE UN SUPLEMENTO
POR CILINDRO. Si la camisa requiere
más de un suplemento, cambiar la
camisa o el bloque de cilindros.
CD30564
CD,CTM125,058 –63–12JAN01–2/2
–UN–07MAR95
Valor especificado
Guarnición de camisa—
Dimensión mı́nima para
compresión apropiada ................................................ 0.13 mm (0.005 in.)
CD7134
1—Camisa de cilindro
2—Guarnición
A—Instalación incorrecta
B—Instalación correcta
CD,3274,G10,27 –63–12JAN01–1/1
–UN–07MAR95
B—Anillo “O” rojo o blanco
C—Anillo “O” negro
D—Camisa de cilindro
E—Bloque de cilindros
CD7135
CD,3274,G10,28 –63–18FEB92–1/1
–UN–22FEB99
CD30707
–UN–04MAY98
CD30565
Instalación con KCD10001
CD,CTM125,059 –63–12JAN01–2/2
–UN–07MAR95
CD7120
CD7121
NOTA: Antes de medir, es necesario apretar los 2. Si el espacio libre no cumple con las
pernos de biela según las especificaciones. especificaciones, rectificar los muñones del
cigüeñal de modo que correspondan con los
Valor especificado cojinetes de subtamaño especificados.
Perno de biela—Par de apriete ................................ 56 N•m (40 lb-ft)
Apriete por vueltas................................................................ 90—100° Valor especificado
Cojinete de biela de
1. Medir los diámetros y después comparar con las subtamaño—1er tamaño ....................................... 0.25 mm (0.01 in.)
especificaciones.
NOTA: También puede haber cigüeñales de
Valor especificado subtamaño disponibles a través del
Cojinete de biela (armado)— departamento de repuestos.
Diámetro ............................................................ 69.848—69.898 mm
(2.7499—2.7519 in.)
Muñón del cigüeñal—Diámetro .......................... 69.799—69.825 mm
(2.748—2.749 in.)
Espacio libre máximo admisible .......................... 0.16 mm (0.006 in.)
CD,CTM125,060 –63–12JAN01–1/1
–UN–21AUG92
Quitar la tapa y comparar el ancho del pedazo de
PLASTIGAGE con la escala provista en el costado del
paquete para determinar el espacio libre.
RG6405
Espacio libre máximo admisible: 0.16 mm (0.006 in.).
–UN–04MAY98
CD30566
CD30567
Pasador de extremo recto (3029D) Pasador de extremo ahusado (3029T)
NOTA: Los motores 3029D tienen bielas con 3029T—Diámetro de cavidad ............................. 41.300—41.326 mm
(1.626—1.627 in.)
pasadores de extremo recto, mientras que los
Espacio libre para aceite entre
motores 3029T aceptan las bielas con pasador y buje ........................................................ 0.007—0.043 mm
pasadores de extremo ahusado. (0.0003—0.0017 in.)
Tolerancia de desgaste ....................................... 0.10 mm (0.004 in.)
Si el diámetro o el espacio libre para aceite excede las
especificaciones, sustituir el buje.
CD,CTM125,061 –63–12JAN01–1/1
–UN–13MAR01
el pasador y el buje nuevo a un taller especializado para
reemplazar y taladrar el buje de modo que se obtenga el
espacio libre para aceite y la posición que se especifican.
CD30801
Valor especificado
Buje de biela (3029D)—Diámetro
de cavidad ................................................................. 32.010—32.036 mm
(1.2602—1.2612 in.)
Espacio libre para aceite ............................................. 0.010—0.042 mm
(0.0004—0.0016 in.)
Distancia entre cavidades (A) ....................................... 180.975—181.025
(7.125—7.127 in.)
CD03523,00000EE –63–12JAN01–1/1
–UN–10OCT94
proceder de la manera siguiente.
RG7130
ahusada de su brida encaje con la parte ahusada del
buje.
10
16
–UN–10OCT94
RG7132
A—Buje de biela B—Impulsor JDG738-1 ó C—Anillo piloto JDG738-2 ó
JDG738-4 JDG738-5
4. Deslizar el buje (A) en el impulsor JDG738-1 (B) e • Diámetro exterior del buje
instalar el anillo piloto JDG738-2 (C) en el extremo • Diámetro exterior del anillo piloto
de anillo "O" del impulsor. • Diámetro interior de la cavidad del pasador de la
biela
5. Aplicar grasa TY63331 a:
1
Disponible a través del departamento de repuestos.
CD,CTM125,063 –63–12JAN01–2/4
–UN–13MAR01
9. Solicitar a un taller especializado que avellane el buje
nuevo para obtener el espacio libre para aceite y la
posición que se especifican.
CD30801
Valor especificado
Buje de biela (3029T)—Diámetro
de cavidad ................................................................. 41.300—41.326 mm
(1.626—1.627 in.)
Espacio libre para aceite ............................................. 0.007—0.043 mm
(0.0003—0.0017 in.)
Distancia entre cavidades (A) ....................................... 180.975—181.025
(7.125—7.127 in.)
CD,CTM125,063 –63–12JAN01–4/4
–UN–07NOV88
(0.0004—0.0016 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.10 mm (0.004 in.)
3029T—Diámetro .......................................................... 41.27—41.28 mm
(1.6248—1.6252 in.)
Espacio libre para aceite entre
T81604
pasador y buje ............................................................... 0.007—0.043 mm
(0.0003—0.0017 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.10 mm (0.004 in.)
CD,CTM125,064 –63–01DEC97–1/1
CD,CTM125,068 –63–12JAN01–1/1
–UN–03AUG92
NOTA: Algunas cavidades de pasador de pistón tienen
forma elı́ptica, en cuyo caso su ancho es 0.038
mm (0.0015 in.) mayor que las especificaciones
RG6283
de la cavidad.
CD,CTM125,065 –63–01DEC97–1/1
CD,CTM125,066 –63–12JAN01–1/1
–UN–28MAR90
Valor especificado
Ranuras de segundo y tercer aro
de pistón—Espacio libre.................................... 0.20 mm (0.008 in.) máx.
RG5625
un pistón nuevo.
CD,3274,G10,7 –63–12JAN01–1/1
–UN–10MAY95
parte inferior de la faldilla y a 90° del pasador del pistón.
CD30391
Valor especificado
Faldilla de pistón—Diámetro a 11
mm (0.43 in.) de la parte inferior .......................... 106.381—106.399 mm
(4.1882—4.1890 in.)
Pistón a camisa de cilindro—
Espacio libre ...................................................................... 0.09—0.14 mm
(0.0035—0.0055 in.)
CD,3274,G10,8 –63–01FEB94–1/1
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30568
CD30569
Usar la herramienta KJD10140 u otro expansor de aros
de pistón adecuado para efectuar la instalación
correctamente y para evitar dañar el pistón.
–UN–04MAY98
aros y el alambre estén correctamente colocados.
CD30570
amarilla (F). La instalación correcta se obtiene cuando
esta marca se encuentra en la posición de las 7 horas
y la separación entre los extremos se encuentra en la
posición de las 6 horas. A—Aro superior
B—Segundo aro
C—Aro de control de aceite
3. Instalar el aro superior (A) en la ranura superior. El aro D—Expansor de aros de pistón KJD10140
superior puede identificarse por la marca azul (E). La E—Marca azul
instalación es correcta cuando esta marca se F—Marca amarilla
encuentra en la posición de las 7 horas, como el
segundo aro.
CD,CTM125,067 –63–12JAN01–1/1
A—Cabeza de pistón
–UN–07NOV03
CD,3274,G10,15 –63–23JUL04–1/1
• Camisa (A)
• Pistón (B)
• Juego de aros de pistón (C)
• Juego de sellos de camisa (D)
–UN–16JUN98
NOTA: La camisa, el juego de aros de pistón y el juego
de sellos de camisa se ofrecen por separado.
CD30579
Los conjuntos de pistón/camisa pueden venir empacados
en una bolsa anticorrosión, y por lo tanto no estar
recubiertos con aceite o grasa. Antes de abrir la bolsa,
asegurarse que las piezas se instalarán de inmediato
para evitar el riesgo de que las piezas sufran corrosión.
CD,CTM125,080 –63–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
sacándolo de la parte inferior de la camisa justo
lo suficiente para instalar el pasador del pistón.
CD30571
palabra “FRONT” en el pistón y la biela (A) esté
orientada en el mismo sentido.
CD,CTM125,069 –63–12JAN01–1/1
–UN–04MAY98
Instalar los pistones en las camisas, usando el
compresor de aros JDE84.
CD30572
superior de cada pistón esté orientada hacia el
extremo delantero del bloque de cilindros.
CD,CTM125,073 –63–15JAN01–1/5
–UN–19MAY98
CD30573
Continúa en la pág. siguiente CD,CTM125,073 –63–15JAN01–2/5
10
23
–UN–04NOV97
–UN–27JUL98
RG7504
RG9448
Biela con lengüeta y ranura Biela PRECISION JOINT
NOTA: Debido al proceso de fabricación la biela 5. Colocar el inserto de cojinete en la tapa de la biela
PRECISION JOINT y la tapa tienen dos con la lengüeta (A) en la ranura (B).
ranuras cada una, mientras que los insertos
de cojinete tienen una lengüeta. Las ranuras
adicionales (C) no se utilizan.
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company CD,CTM125,073 –63–15JAN01–3/5
–UN–19MAY98
CD30574
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente CD,CTM125,073 –63–15JAN01–4/5
–UN–08MAR95
PRECISION JOINT son 3 mm
(0.118 in.) más cortos que los pernos
de las bielas de lengüeta y ranura. NO
mezclar la tornillerı́a.
CD30239
7. Sumergir los pernos de biela NUEVOS en aceite limpio
y apretarlos de modo alternado al valor de apriete
especificado.
Valor especificado
Pernos de biela—Par de apriete ..................................... 56 N•m (40 lb-ft)
Apriete por vueltas ..................................................................... 90—100 °
–UN–08MAR95
8. Usar el método de apriete por vueltas para apretar
todos los pernos al ángulo especificado de la manera
siguiente:
CD30240
del motor (A).
• Apretar hasta que la llave quede perpendicular
respecto al eje del motor (B).
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company CD,CTM125,073 –63–15JAN01–5/5
–UN–04MAY98
1. Colocar el medidor KJD10123 (con el lado plano hacia
arriba) en el bloque de cilindros, de modo que la punta
del indicador repose sobre la superficie del bloque.
CD30575
2. Ajustar la aguja del indicador de cuadrante en “cero”.
Valor especificado
–UN–07FEB95
Pistón—Proyección sobre bloque ....... 0.08—0.35 mm (0.003—0.014 in.)
CD30005
proyección del pistón deberá medir 0.08—0.35
mm (0.003--0.014 in.), como se especifica arriba.
CD,CTM125,074 –63–15JAN01–1/1
10 Armado final
26
–UN–16JUN98
Tapones y adaptadores de bloque de cilindros—Valor especificado
A—Vaciado de refrigerante
(1/4 in.)—Par de apriete .................................................. 17 N•m (13 lb-ft)
CD30576
B—Retorno de aceite del
turboalimentador (1/2 in.)—Par de
apriete .............................................................................. 45 N•m (33 lb-ft) Vista delantera derecha
C—Cilindro de 1/2 in. para varilla
de medición—Par de apriete........................................... 67 N•m (50 lb-ft)
D—Conductos de aceite
(1/8 in.)—Par de apriete .................................................. 17 N•m (13 lb-ft)
E—Conducto de refrigerante de
1/4 in. (costado)—Par de apriete .................................... 17 N•m (13 lb-ft)
F—Conducto trasero de
refrigerante (1 in.)—Par de
apriete .............................................................................. 45 N•m (33 lb-ft)
G—Conducto de aceite (3/8 in.)—
Par de apriete .................................................................. 45 N•m (33 lb-ft)
H—Surtidor de enfriamiento de
pistón—Par de apriete ................................................... 10 N•m (7.5 lb-ft)
–UN–16JUN98
pasta selladora.
–UN–10DEC96
de la varilla de medición.
CD551P1
CD,CTM125,077 –63–01DEC97–2/3
–UN–07NOV96
de la bola debe medir aproximadamente 54 mm
(2.16 in.).
CD551P5
CD,CTM125,077 –63–01DEC97–3/3
10
28
–UN–04MAY98
–UN–20APR01
CD30580
CD30802
Polea del cigüeñal con peso empernado
–UN–16JUN98
3. Apretar al valor especificado.
Valor especificado
CD30581
Polea a cigüeñal—Par de apriete ............................... 150 N•m (110 lb-ft)
CD,CTM125,084 –63–16JAN01–1/1
Valor especificado
Polea del cigüeñal—Oscilación
máx. ................................................................................ 0.5 mm (0.02 in.)
–UN–16JUN98
o ambas superficies ahusadas.
CD30582
B—Polea
C—Virola impulsora
D—Cubierta de engranajes de distribución
E—Manguito de desgaste
F—Anillo “O”
G—Cigüeñal
H—Engranaje
J—Deflector de aceite
K—Sello de aceite delantero
CD,CTM125,085 –63–16JAN01–1/1
–UN–05OCT94
CD30583
CD30008
1. Sacar los ocho pernos (A) que fijan la polea a la 3. Quitar el perno de fijación (B) de la virola.
virola.
4. Retirar la virola y la polea.
2. Usar un bloque de madera y un martillo para
golpear la polea hasta soltarla del asiento cónico
de la virola.
CD,CTM125,086 –63–01DEC97–1/1
–UN–10MAY95
–UN–05OCT94
CD30395
CD30160
A—Perno de polea a virola B—Perno de virola a cigüeñal C—Marca en polea D—Marca en cubierta de
engranajes de distribución
1. Lubricar las superficies ahusadas de la virola y 6. Apretar los dos pernos (A) de la virola de modo
polea con una capa liviana de aceite. alternado y uniforme al valor especificado.
2. Colocar la virola en la polea. Instalar los dos 7. Instalar los seis pernos de fijación restantes en la
pernos (A) separados 180° entre sı́ para mantener virola. Apretar nuevamente de modo alternado y
la virola junto con la polea. uniforme los dos pernos que se encuentran a 90°
de los dos pernos primeros al valor especificado.
3. Instalar el conjunto de virola/polea en el cigüeñal Apretar los pernos restantes al valor especificado.
con la arandela y el perno (B). Siempre apretar los pernos de virola en pares
opuestos entre sı́.
4. Poner el cilindro N° 1 en PMS y después girar el
conjunto de polea/virola de modo que la marca de 8. Repetir la secuencia de apriete de pernos de virola
la ranura externa (C) de la polea quede alineada hasta haber apretado todos los pernos al par
con la marca de referencia del PMS en la cubierta especificado.
de engranajes de distribución (D).
Valor especificado
Perno de polea de cigüeñal a
5. Apretar el perno retenedor (B) de la virola según lo
virola—Par de apriete ............................................... 35 N•m (25 lb-ft)
especificado:
CD,CTM125,087 –63–16JAN01–1/1
–UN–02APR90
1. Sacar dos pernos e instalar los espárragos guı́a en su
lugar (se ilustran instalados) y después sacar los
demás pernos.
RG5632
2. Instalar dos pernos 1/2-13UNC o M10 (largo:
100 mm/4 in.) en los agujeros roscados (A) para
empujar el volante y quitarlo del cigüeñal y para
facilitar la manipulación del volante.
CD,CTM125,088 –63–01DEC97–1/1
–UN–14OCT88
encenderse a temperaturas superiores a los
190°C (380°F). Cuando se calienta la corona
dentada, usar un termómetro y no exceder los
180°C (360°F). Calentar el aceite en un lugar
T90596
bien ventilado. Planificar el procedimiento de
manejo para evitar quemaduras.
–UN–14OCT88
2. Calentar la corona dentada nueva a 150°C (300°F)
usando aceite caliente, un horno o una llama.
RG3838
en su lugar contra el reborde del volante. El borde
biselado de los dientes (A) debe quedar orientado
hacia el motor.
CD,3274,G15,8 –63–01MAR92–1/1
A—Impulsor 27487
B—Disco 27508
C—Disco 27493
D—Cojinete de bolas
E—Volante
CD,CTM125,089 –63–16JAN01–1/1
–UN–07MAR95
confundir las piezas. Utilizar los catálogos de
piezas correspondientes para pedir las piezas
correctas.
CD7140
1. Instalar dos espárragos guı́a en el cigüeñal.
Valor especificado
Perno del volante—Par de apriete .............................. 160 N•m (120 lb-ft)
CD,CTM125,090 –63–16JAN01–1/1
–UN–04MAY98
CD30584
15
7
–UN–02APR90
–UN–02APR90
RG5638
RG5639
Usando JDG698A 4. Colocar la herramienta JDG698A en el extremo del
cigüeñal y después instalar tres tornillos de chapa
1. Ajustar el tornillo desplazador en la herramienta metálica de 2-1/2 in. con arandelas en las ranuras.
JDG698A y colocarlo de modo que la herramienta Apretar uniformemente los tornillos hasta que la
quede centrada sobre la brida del cigüeñal. placa esté al ras con la cara trasera del cigüeñal.
2. Usando las ranuras de la herramienta JDG698A 5. Apretar el tornillo desplazador hasta quitar el
como guı́a, marcar tres posiciones en la caja del conjunto del sello y manguito de desgaste del
sello para la instalación de los tornillos que se usan motor.
para quitar el sello. Quitar la herramienta de la
brida del cigüeñal.
15
8
–UN–06MAR95
–UN–06MAR95
CD30243
CD30244
Usando JDG645E los alicates entre la brida del manguito y la caja del
sello.
1. Colocar y centrar el conjunto de pernos y placa
impulsora del extractor JDG645E en la superficie 2. Fijar el conjunto con una abrazadera y después
trasera del cigüeñal. Después, usando alicates para apretar el tornillo hasta extraer el manguito de
anillos elásticos, colocar el reborde más delgado de desgaste.
CD,CTM125,094 –63–16JAN01–3/4
–UN–10MAY95
–UN–10MAY95
CD30396
CD30397
CD,CTM125,094 –63–16JAN01–4/4
–UN–23MAY95
2. Saque los cuatro pernos (B) y los ocho pernos de 3/8
plg. (A), y después retire la caja del volante.
CD7141
3. Limpie las superficies de unión e instale una nueva
junta (C).
Valor especificado
Perno de 3/8 plg.—Par de apriete
(1ª etapa) ......................................................................... 30 N•m (23 lb-ft)
Par de apriete (2ª etapa)................................................. 50 N•m (35 lb-ft)
Perno de 5/8 plg.—Par de apriete .............................. 230 N•m (170 lb-ft)
–UN–16JUN98
NOTA: En ciertas aplicaciones, se deben obturar los
orificios abiertos. Aplique compuesto sellante
sobre la rosca de los pernos (H).
CD30585
A—Perno de 3/8 plg.
B—Perno de 5/8 plg.
C—Empaquetadura
CD,CTM125,095 –63–30JUL04–1/2
CD,CTM125,095 –63–30JUL04–2/2
–UN–16JUN98
esta modificación, KCD10002 y JT30040 pasan a
ser, respectivamente, KCD10002A y JT30040B.
CD30586
CD,CTM125,097 –63–13SEP04–1/2
–UN–07NOV88
–UN–01NOV88
T81205
T81204
1. Coloque la placa guı́a de la herramienta JT30040B motor para centrar la placa guı́a y apriete los
o KCD10002A sobre la espiga con dos pernos. pernos.
Apriete a mano los dos pernos hasta que entren en
contacto con la pieza guı́a. 3. Deslice el impulsor sobre la guı́a y apriete el perno
o tuerca gradualmente hasta que el impulsor toque
2. Use el conjunto de sello de aceite/manguito de fondo.
desgaste con el lado abierto orientado hacia el
CD,CTM125,097 –63–13SEP04–2/2
–UN–07MAR95
Medir el juego axial del cigüeñal usando un indicador de
cuadrante y compararlo con las especificaciones.
Cigüeñal—Valor especificado
CD7144
Cojinete de empuje de 2 piezas—
Juego axial .......................................... 0.13—0.40 mm (0.005—0.016 in.)
Tolerancia de desgaste ................................................ 0.50 mm (0.02 in.)
Cojinete de empuje de 5/6
piezas—Juego axial ............................ 0.03—0.35 mm (0.001—0.014 in.)
Tolerancia de desgaste ................................................ 0.50 mm (0.02 in.)
–UN–07MAR95
5 piezas con arandelas de empuje de sobretamaño.
Valor especificado
Arandela de empuje de
sobretamaño para cigüeñal—
CD30220
Espesor.................................................................... + 0.18 mm (0.007 in.)
CD,CTM125,098 –63–16JAN01–1/1
bloque de cilindros.
CD,CTM125,099 –63–01DEC97–1/1
–UN–23FEB89
2. Revisar el cigüeñal en busca de roturas o señas de
esfuerzos de carga (la ilustración muestra las zonas
crı́ticas de esfuerzos de un cigüeñal).
CD7147
3. Inspeccionar los dos rebordes del muñón del cojinete
de empuje en busca de acanaladuras o desigualdades.
CD,3274,G15,19 –63–01MAR92–1/1
–UN–08MAR95
NOTA: Los motores de Saran (CD) and Torreón (PE)
utilizan cigüeñales de hierro fundido mientras que
los motores de L & T - John Deere (PY) utilizan
cigüeñales de acero.
CD30248
A—Cigüeñal de acero con radio curvo
B—Cigüeñal de hierro fundido con ranuras para
rodillos
CD03523,000012E –63–28JUL04–1/1
–UN–04MAY98
–UN–07MAR95
CD30588
CD7149
1. Medir el diámetro de todos los muñones del NOTA: El espacio libre para aceite máximo entre el
cigüeñal en varios puntos alrededor del muñón y cojinete de bancada y el muñón del cigüeñal
compararlo con las especificaciones. también puede determinarse usando
PLASTIGAGE.
Valor especificado
Muñón de bancada del
Si el motor fue reconstruido previamente y se
cigüeñal—Diámetro (estándar) ........................... 79.324—79.350 mm
(3.123—3.124 in.) le instalaron insertos de cojinete de
Muñón de biela del cigüeñal— subtamaño, los diámetros arriba indicados
Diámetro (estándar) ............................................ 69.799—69.825 mm pueden diferir de los anotados. Sin embargo,
(2.748—2.749 in.) el espacio libre debe estar de acuerdo con las
Muñón de bancada o de biela
especificaciones.
de cigüeñal—Ahusado máximo ......................... 0.03 mm (0.0012 in.)
Ovalación máxima ............................................. 0.075 mm (0.003 in.)
3. Si el diámetro de muñones del cigüeñal o el
2. Instalar los insertos y tapas de los cojinetes de espacio libre no satisface las especificaciones,
bancada y luego apretar los pernos a 135 N•m sustituir el cigüeñal o rectificar los muñones para
(100 lb-ft), y después medir el diámetro del cojinete hacer que correspondan con los cojinetes de
de bancada (armado) y compararlo con los valores subtamaño (ver Rectificación del cigüeñal, en este
especificados. grupo).
–UN–23MAY95
2. Instalar la tapa y apretar los pernos a 135 N•m (100
lb-ft).
CD7145
3. Quitar la tapa y comparar el ancho del pedazo de
PLASTIGAGE con la escala provista en el costado
del paquete para determinar el espacio libre.
CD,CTM125,102 –63–16JAN01–1/1
Si se va a rectificar el cigüeñal, se recomienda usar el NOTA: Cuando se rectifican las superficies de empuje
procedimiento siguiente: y se utiliza una arandela de sobretamaño, es
necesario mantener las especificaciones de
1. Determinar el tamaño al cual se rectificarán los juego axial del cigüeñal.
muñones según las medidas tomadas durante las
inspecciones. 5. Si las superficies de empuje del cigüeñal están
desgastadas o tienen ranuras excesivas, será
2. Si hay que rectificar uno o más muñones de necesario rectificarlas y pulirlas. Se ofrece un juego
cojinete de bancada o de biela, rectificar todos los de arandelas de empuje de sobretamaño.
muñones de bancada o de bielas a un mismo
tamaño. Rectificar en sentido horario (visto desde 6. Lapidar los bordes de todos los agujeros de aceite
la punta del cigüeñal). en las superficies de los muñones hasta dejarlos
lisos y proporcionarles un radio de
3. Tener cuidado de evitar la generación de calor en aproximadamente 1.50 mm (0.060 in.).
puntos aislados, la cual frecuentemente produce
grietas durante la rectificación. Aplicar cantidades 7. Después de terminar la rectificación, inspeccionar
abundantes de refrigerante para mantener el el cigüeñal con el método de partı́culas magnéticas
cigüeñal fresco durante la rectificación. No empujar fluorescentes u otro método similar para determinar
la muela abrasiva contra la pieza. si se han formado grietas como resultado de la
rectificación.
4. Pulir o contralapidar (en sentido horario) las
superficies rectificadas para darles el acabado 8. Desmagnetizar el cigüeñal.
especificado (ver ESPECIFICACIONES DE
MICROACABADO en este grupo). Los muñones 9. Limpiar a fondo el cigüeñal y los conductos de
rectificados sufrirán desgaste excesivo si no se los aceite con solvente. Secar con aire comprimido.
pule.
CD,CTM125,103 –63–01DEC97–1/1
15 Especificaciones de microacabado
16
Las especificaciones siguientes se requieren cuando El acabado final de los muñones debe hacerse en
es necesario rectificar los cigüeñales de hierro fundido: sentido horario (visto desde la punta del cigüeñal).
CD,3274,G15,37 –63–16JAN01–1/1
–UN–10MAY95
CD30398
CD,CTM125,104 –63–16JAN01–2/2
–UN–19MAY98
de bancada. También verificar que las cavidades de los
insertos de cojinete queden alineadas con los conductos
de aceite del bloque de cilindros.
CD30589
A—Lengüeta de inserto de cojinete
B—Ranura del bloque de cilindros
CD,CTM125,105 –63–01DEC97–1/1
CD,CTM125,106 –63–01DEC97–1/1
–UN–10MAY95
cigüeñal.
CD30399
empuje de 5 piezas se reinstala, colocar dos
arandelas de empuje en la tapa del cojinete, y la
última en la cara trasera del bloque de cilindros.
CD,CTM125,107 –63–01DEC97–1/1
–UN–14OCT88
–UN–06MAR95
T88557
CD30250
1. Aplicar una capa abundante de aceite de motor IMPORTANTE: Antes de apretar los pernos
limpio a las superficies de cojinete y muñones del traseros, asegurarse que la
cigüeñal, e instalar el cigüeñal. arandela de empuje trasera de la
tapa esté alineada con la arandela
2. Sumergir todos los pernos de cojinetes de bancada de empuje trasera del bloque.
en aceite de motor limpio y colocarlos con
arandelas en las tapas de los cojinetes. 6. Apretar todos los pernos al valor especificado.
3. Instalar todas las tapas de cojinete (B) según las Valor especificado
Perno de cojinete de bancada
marcas de identificación que tienen estampadas, de
del cigüeñal—Par de apriete ................................ 135 N•m (100 lb-ft)
modo que las lengüetas (A) de las dos mitades de
cojinete queden de un mismo lado. Instalar todos
7. Comprobar que el cigüeñal gire libremente y
los pernos, apretándolos a mano.
verificar su juego axial.
4. Aplicar un apriete inicial que no exceda los 20 N•m
(14 lb-ft).
CD,CTM125,108 –63–16JAN01–1/1
15
20
–UN–17APR01
usando un punzón (o clavo).
CD30803
un tornillo autorroscante para extraer el sello de aceite.
–UN–17APR01
CD30804
CD03523,00000F7 –63–17JAN01–1/1
(F).
A—Alternador
B—Bomba de agua
C—Cárter
D—Polea del cigüeñal
E—Válvula reguladora de presión de aceite
F—Cubierta de engranajes de distribución
CD03523,00000F8 –63–17JAN01–1/1
–UN–04MAY98
Engranaje intermedio superior/de
bomba de inyección—Juego
entre dientes ........................................ 0.07—0.35 mm (0.003—0.014 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.51 mm (0.020 in.)
Engranaje intermedio inferior/de
CD30591
cigüeñal—Juego entre dientes ............ 0.07—0.35 mm (0.003—0.014 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.51 mm (0.020 in.)
Engranaje intermedio inferior/de
bomba de aceite—Juego entre
dientes ............................................................................... 0.04—0.38 mm A—Engranaje de árbol de levas/intermedio
superior
(0.0016—0.015 in.)
B—Engranaje de bomba de inyección/intermedio
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.40 mm (0.016 in.)
superior
C—Engranaje intermedio superior/de cigüeñal
Engranaje recto de distribución D—Engranaje de árbol de levas/intermedio
Motores para tractores 5300/5300N ( -242551CD) inferior
Demás motores ( -270818CD) E—Engranaje de bomba de aceite/intermedio
—Valor especificado inferior
Engranaje intermedio superior/de
cigüeñal—Juego entre dientes .......................................... 0.04—0.35 mm
(0.0016—0.014 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.60 mm (0.024 in.)
Engranaje intermedio superior/de
árbol de levas—Juego entre
dientes ................................................. 0.08—0.45 mm (0.003—0.018 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.85 mm (0.033 in.)
Engranaje intermedio superior/de
bomba de inyección—Juego
entre dientes ........................................ 0.08—0.45 mm (0.003—0.018 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.85 mm (0.033 in.)
Engranaje intermedio inferior/de
cigüeñal—Juego entre dientes .......................................... 0.04—0.35 mm
(0.0016—0.014 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.65 mm (0.025 in.)
Engranaje intermedio inferior/de
bomba de aceite—Juego entre
dientes ................................................. 0.08—0.40 mm (0.003—0.016 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 0.75 mm (0.030 in.)
Engranaje de árbol de
levas/mando aux.—Juego entre
dientes ............................................................................... 0.09—1.24 mm
(0.0035—0.049 in.)
Tolerancia de desgaste .............................................. 1.34 mm (0.053 in.)
CD,CTM125,112 –63–17JAN01–2/2
Valor especificado
–UN–07MAR95
Arbol de levas—Juego axial ............... 0.08—0.23 mm (0.003—0.009 in.)
Desgaste máximo ....................................................... 0.38 mm (0.015 in.)
Placa de empuje—Espesor ........................................... 3.935—3.985 mm
(0.155—0.157 in.)
Desgaste máximo ........................................................... 3.8 mm (0.15 in.)
CD,3274,G20,6 –63–17JAN01–1/1
–UN–19MAY98
combustible.
CD30592
IMPORTANTE: Al sacar el árbol de levas, evitar que
sus lóbulos dañen las superficies de
soporte de las cavidades.
–UN–04MAY98
magnéticos D15001NU.
CD30593
CD,CTM125,113 –63–01DEC97–1/1
Valor especificado
Muñón del árbol de levas—
Diámetro .................................................................... 55.872—55.898 mm
(2.1997—2.2007 in.)
Desgaste máximo ..................................................... 55.85 mm (2.199 in.)
–UN–04MAY98
Muñón de árbol de levas a
cavidad—Espacio libre máx. ...................................... 0.18 mm (0.007 in.)
CD,CTM125,114 –63–17JAN01–1/1
–UN–01NOV88
nuevo.
Valor especificado
Lóbulo de admisión de árbol de
T81262
levas—Altura ....................................... 6.93—7.42 mm (0.273—0.292 in.)
Desgaste máximo ....................................................... 6.68 mm (0.263 in.)
Lóbulo de escape de árbol de
levas—Altura ....................................... 6.76—7.26 mm (0.266—0.286 in.)
Desgaste máximo ....................................................... 6.50 mm (0.256 in.)
CD,3274,G20,9 –63–17JAN01–1/1
–UN–19MAY98
levas.
CD,CTM125,115 –63–01DEC97–1/1
–UN–07MAR95
2. Usar un extractor fabricado (espaciador, arandela,
tornillo) para extraer el pasador de captación del
tacómetro.
CD30200
CD,3274,G20,11 –63–10MAR92–1/1
–UN–16JUN98
CD30596
1. Antes de instalar el eje impulsor (A) del tacómetro, 4. Instalar los pernos (D) y apretarlos al valor
revisar el diámetro de la zona (B) del eje especificado.
moleteado. Si el diámetro es mayor que 12.92 mm
(0.5087 in.), rectificar el eje a 12.88—12.92 mm Valor especificado
Pernos de placa de empuje de
(0.5071—0.5087 in.).
árbol de levas—Par de apriete................................. 50 N•m (35 lb-ft)
1
Disponible como repuesto.
CD,CTM125,116 –63–17JAN01–1/1
Valor especificado
Seguidor de leva—diámetro .......................................... 31.62—31.64 mm
–UN–23NOV97
(1.124—1.246 in.)
Seguidor de leva a cavidad—
Espacio libre ........................................ 0.06—0.13 mm (0.002—0.005 in.)
RG6324
Si el diámetro o el espacio libre no satisface las
especificaciones, o si la cara del seguidor está plana o
cóncava, sustituir el seguidor de leva.
CD,CTM125,117 –63–17JAN01–1/1
–UN–23MAY95
Valor especificado
Engranajes intermedios superior
e inferior—Juego axial......................... 0.14—0.29 mm (0.006—0.012 in.)
Desgaste máximo ....................................................... 0.40 mm (0.016 in.)
CD7155
CD,3274,G20,20 –63–17JAN01–1/1
–UN–07MAR95
tienen marcas de sincronización para
la bomba de inyección. Es sumamente
importante transferir la marca de
sincronización con precisión de la
CD30186
placa delantera original a la misma
posición en la placa de repuesto para
poder sincronizar la bomba de
inyección correctamente.
–UN–04MAY98
CD30597
CD30598
2. Retirar los engranajes intermedios superior e 4. Sacar los tornillos avellanados (A) y quitar la placa
inferior. delantera.
3. Quitar el árbol de levas, la bomba de inyección de 5. Quitar la válvula derivadora de aceite y el resorte
combustible y la bomba de aceite. (B).
CD,CTM125,118 –63–17JAN01–2/2
–UN–07MAR95
(1.7495—1.7505 in.)
Eje de engranaje intermedio
inferior (engranaje helicoidal y
recto)—Diámetro ....................................................... 44.437—44.463 mm
CD7159
(1.7495—1.7505 in.)
Eje de engranaje intermedio
superior (engranaje recto)—
Diámetro .................................................................... 69.759—69.775 mm
(2.7464—2.747 in.)
Buje de engranaje intermedio
superior (engranaje helicoidal)—
Diámetro .................................................................... 44.501—44.527 mm
(1.752—1.753 in.)
Buje de engranaje intermedio
inferior (engranaje helicoidal y
–UN–07MAR95
recto)—Diámetro ....................................................... 44.501—44.527 mm
(1.752—1.753 in.)
Buje de engranaje intermedio
superior (engranaje recto)—
Diámetro .................................................................... 69.827—69.857 mm
CD7160
(2.7491—2.7503 in.)
Buje de engranaje intermedio
superior a eje (engranaje
helicoidal)—Espacio libre ................................................. 0.038—0.09 mm
(0.0015—0.0035 in.)
Desgaste máximo ....................................................... 0.15 mm (0.006 in.)
Buje de engranaje intermedio
inferior a eje (engranaje helicoidal
y recto)—Espacio libre ..................................................... 0.038—0.09 mm
(0.0015—0.0035 in.)
Desgaste máximo ....................................................... 0.15 mm (0.006 in.)
Buje de engranaje intermedio
superior a eje (engranaje recto)—
Espacio libre .................................................................. 0.052—0.098 mm
(0.002—0.0038 in.)
Desgaste máximo ....................................................... 0.15 mm (0.006 in.)
CD,3274,G20,22 –63–01FEB94–1/1
–UN–07MAR95
1. Extraiga el casquillo desgastado del engranaje
intermedio.
CD7161
IMPORTANTE: Los engranajes intermedios superior e
inferior utilizan casquillos diferentes.
1
Solicitar JD-252 cuando la herramienta se solicita al centro europeo de
distribución de piezas (EPDC).
CD,3274,G20,23 –63–26AUG04–1/1
CD,CTM125,119 –63–01DEC97–1/1
–UN–10MAY95
–UN–26OCT92
CD30401
RG6459
C—Proyección de pasador D—Orejetas de arandela de E—Tornillo avellanado F—Agujeros de aceite en eje
empuje
NOTA: El eje intermedio superior del motor con Oprimir el pasador de resorte hasta obtener la
mando auxiliar (engranaje recto) tiene un proyección (C).
pasador de resorte que permite orientar los
agujeros para aceite (F) del eje y las orejetas Valor especificado
(D) de la arandela de empuje de modo tal que Pasador de resorte del eje
superior (engranaje recto)—
se despeja el espacio alrededor del tornillo Proyección (C) .................................. 7.5—8.5 mm (0.295—0.335 in.)
avellanado (E) de la placa delantera.
CD,CTM125,132 –63–17JAN01–1/1
–UN–06MAR95
–UN–06MAR95
CD30255
CD30256
Eje intermedio superior Eje intermedio inferior
IMPORTANTE: El agujero para aceite en el eje motores con mando auxiliar, comprobar que el
intermedio superior debe estar pasador de resorte del eje superior esté alineado
correctamente alineado para con los agujeros de la arandela de empuje y de la
asegurar la lubricación adecuada placa delantera.
del buje del engranaje intermedio.
3. Presionar el eje para colocarlo en la placa
1. Instalar la arandela de empuje con su borde afilado delantera hasta que la arandela de empuje esté
hacia la placa delantera. totalmente asentada.
2. Colocar el eje intermedio en la cavidad de la placa NOTA: El eje intermedio se fija a la placa delantera
delantera, con su agujero de aceite orientado entre cuando se aprieta el perno o la tuerca del
las posiciones de las 10 y las 11 horas. En los engranaje.
CD,CTM125,133 –63–01DEC97–1/1
–UN–22FEB99
–UN–22FEB99
CD30712
CD30713
Motores anteriores ( -291260CD) Motores recientes (291261CD- )
–UN–22FEB99
–UN–22FEB99
CD30714
CD30715
Empaquetadura para motores ( -291260CD) Empaquetadura para TODOS los motores
La forma de la pieza de fundición (A) para la ranura bloques de cilindros con la ranura de diseño anterior.
de aceite que se usa para lubricar el engranaje Sin embargo, la empaquetadura anterior no puede
intermedio superior ha sido modificada a partir del usarse con los bloques de cilindros de diseño nuevo.
motor con número de serie (291261CD- ).
CD03523,00000F9 –63–17JAN01–1/1
–UN–16JUN98
–UN–16JUN98
CD30600
CD30695
1. Instalar el espárrago (F) de la bomba de inyección en
la placa delantera usando pasta Loctite 271.
–UN–04MAY98
agujeros marcados (C).
CD30598
la forma ilustrada. El buje (G) no se usa en este caso.
–UN–19MAY98
Valor especificado
Tornillos avellanados de la placa
delantera—Par de apriete ............................................... 35 N•m (25 lb-ft)
A—Tornillo avellanado
B—Válvula derivadora de aceite
C—Ubicación de espárrago
D—Tapón AT21191 (5/16 in.) - Ctd.: 6
E—Tapón AT22919 (3/8 in.) - Ctd.: 2
F—Espárrago T23442 - Ctd.: 3
G—Buje R79854
H—Empaquetadura
J—Placa delantera
CD,CTM125,120 –63–17JAN01–1/1
–UN–19MAY98
NOTA: Utilice el útil JDE83 en motores con una corona
del volante motor de 142 dientes y un alojamiento
guı́a de útil en la caja del volante de 26,5 mm
CD30601
(1,04 plg.) de diámetro.
1
Solicitar JD-254A cuando la herramienta se solicita al centro europeo
de distribución de piezas (EPDC).
CD,CTM125,123 –63–30JUL04–1/3
–UN–19MAY98
CD30602
1
Solicitar JD-254A cuando la herramienta se solicita al centro europeo
de distribución de piezas (EPDC).
Continúa en la pág. siguiente CD,CTM125,123 –63–30JUL04–2/3
20
16
–UN–19MAY98
–UN–16JUN98
CD30603
CD30604
5. Lubrique el eje y el casquillo del engranaje con 7. Instale la arandela, con su lado afilado hacia la
grasa TY63331 (A). cubierta de engranajes de distribución, y el perno
(B) y apriételo al valor especificado.
6. Instale el engranaje intermedio superior en el eje,
sin girar el engranaje del árbol de levas ni el de la Valor especificado
bomba de inyección. En el motor con engranaje Perno de engranaje intermedio
superior—Par de apriete ......................................... 110 Nm (80 lb-ft).
recto, use el útil de guı́a JDG791A (C) para guiar el
engranaje sobre el eje. Instale el engranaje
8. Compruebe de nuevo la correcta sincronización de
intermedio superior con el número de referencia de
los engranajes.
pieza visible.
1
Disponible como repuesto.
CD,CTM125,123 –63–30JUL04–3/3
–UN–04MAY98
2. Instalar un perno nuevo con arandela (A) por el lado
de la bomba de aceite. Instalar la arandela de empuje,
con su lado afilado hacia la cubierta de engranajes de
distribución, y una tuerca nueva y apretarla al valor
CD30605
especificado.
Valor especificado
Tuerca de engranaje intermedio
inferior—Par de apriete ................................................ 110 N•m (80 lb-ft).
Valor especificado
Tuerca de engranaje impulsor de
la bomba de aceite—Par de
apriete .............................................................................. 75 N•m (55 lb-ft)
CD,CTM125,124 –63–17JAN01–1/1
–UN–04MAY98
CD30608
CD,CTM125,126 –63–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
–UN–04MAY98
CD30606
CD30607
Cubierta estándar de engranajes de distribución Cubierta de engranajes de distribución con mando auxiliar
Se usan dos tipos de cubierta de engranajes de Cubierta para mando auxiliar. Fabricada de aluminio.
distribución: Esta cubierta tiene una superficie ampliada que cubre
el engranaje del mando auxiliar y puede alojar el
Cubierta estándar. Fabricada de aluminio, puede sensor del tacómetro (B) en relación con los dientes
alojar el cuello de llenado de aceite (A) y el sensor (B) del engranaje impulsor de la bomba de inyección. Esta
del tacómetro en relación con ya sea los dientes cubierta también puede alojar el cuello de llenado de
internos del engranaje de distribución superior, o con aceite (A).
los dientes del engranaje impulsor de la bomba de
inyección.
CD,CTM125,125 –63–01DEC97–1/1
–UN–16JUN98
— Tapón de acero ............................................................ 70 Nm (52 lb-ft)
Pernos de cárter a cubierta de
engranajes de distribución (18—
23)—Par de apriete ........................................................... 50 Nm (35 lb-ft)
Pernos de cubierta de engranajes
CD30609
de distribución a placa delantera
(1—17)—Par de apriete .................................................... 50 Nm (35 lb-ft)
Tapón de válvula reguladora de
presión de aceite—Par de apriete .................................... 95 Nm (70 lb-ft)
CD,CTM125,128 –63–30JUL04–1/2
Valor especificado
Cuello de aluminio de llenado de
–UN–04MAY98
CD,CTM125,128 –63–30JUL04–2/2
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30611
CD30698
1. Colocar el sello nuevo en el instalador de sellos NOTA: El juego de herramientas KJD10164 también
KJD10164 (A) con su lado abierto hacia el motor, y contiene un espaciador (C) que se usa
después deslizar el conjunto sobre la punta del únicamente en modelos antiguos con cigüeñal
cigüeñal. de punta corta (35 mm de largo).
CD,CTM125,129 –63–17JAN01–1/1
–UN–04MAY98
2. Instalar la chaveta en el eje.
CD30612
CD,CTM125,130 –63–01DEC97–1/1
–UN–16JUN98
–UN–03FEB93
CD30613
CD30354
A—Engranaje para accesorios B—Tuerca C—Perno o tuerca
CD,CTM125,131 –63–29JUL04–1/1
20
22
–UN–10MAY95
CD30405
CD,CTM125,152 –63–26AUG04–1/1
–UN–06MAR95
–UN–04MAY98
CD30271
CD30615
1. Desconectar las lı́neas de entrada (A) y de salida (B)
del enfriador de aceite.
3. Botar la guarnición.
–UN–24JUN98
A—Lı́nea de entrada desde la bomba de agua
B—Lı́nea de salida hacia la bomba de agua
C—Boquilla
D—Tornillo sujetador
CD30616
CD,CTM125,137 –63–01DEC97–1/1
–UN–06MAR95
extremo roscado quede orientado hacia afuera (punto
más alejado del bloque de cilindros).
CD30275
CD,CTM125,138 –63–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
2. Fijar el enfriador de aceite con la boquilla (A). Apretar
al valor especificado.
Valor especificado
CD30617
Boquilla del enfriador de aceite—
Par de apriete .................................................................. 35 N•m (25 lb-ft)
CD,CTM125,139 –63–24JAN01–1/1
–UN–16JUN98
CD30618
A—Escuadra del C—Tornillo sujetador F—Enfriador de aceite H—Anillo “O”
enfriador/filtro de aceite D—Adaptador G—Boquilla J—Filtro de aceite
B—Guarnición E—Guarnición
1. Retirar la escuadra (A) del enfriador/filtro de aceite. 7. Conectar las lı́neas de refrigerante al enfriador de
aceite.
2. Limpiar y revisar las piezas.
8. Instalar el filtro de aceite (J).
3. Instalar la escuadra (A) con una guarnición (B)
nueva. Apretar el tornillo sujetador (C) al valor Escuadra estándar del enfriador/filtro de aceite en motores con
mando auxiliar impulsado por engranaje del árbol de levas—
especificado.
Valor especificado
Tornillo sujetador (C) de
4. Instalar el adaptador (D) en la escuadra. Apretar al escuadra del enfriador/filtro de
valor especificado. aceite—Par de apriete .............................................. 35 N•m (25 lb-ft)
Adaptador (D) del filtro de
aceite—Par de apriete .............................................. 45 N•m (33 lb-ft)
5. Instalar una guarnición (E) nueva entre el enfriador
Boquilla (G) del enfriador de
de aceite (F) y la escuadra. aceite—Par de apriete .............................................. 35 N•m (25 lb-ft)
25 Sustitución de adaptador del filtro de aceite en motores con filtro de aceite remoto
4
–UN–24JUN98
CD30619
A—Tornillo sujetador E—Enfriador de aceite H—Anillo “O” L—Manguera de aceite
B—Anillo “O” F—Guarnición J—Anillo “O” M—Adaptador
C—Cubierta G—Adaptador del filtro de K—Adaptador N—Filtro de aceite
D—Anillo “O” aceite
superficie de sellado.
Valor especificado
Resorte de válvula reguladora de
CD30620
presión de aceite—Tensión a
42.5 mm (1.68 in.) ............................................ 60 a 75 N (13.5 a 16.5 lb)
CD,CTM125,142 –63–24JAN01–1/1
–UN–07MAR95
2. Introduzca un casquillo nuevo, sirviéndose de las
herramientas especiales JD248A (JD-248A)1 y JDG536
o OTC813 hasta que el empujador contacte el bloque
motor.
CD7175A
IMPORTANTE: No dañd el reborde ligeramente
sobresaliente del casquillo ni su cara
sellante.
1
Solicitar JD-248A cuando la herramienta se solicita al centro europeo
de distribución de piezas (EPDC).
CD,CTM125,143 –63–26AUG04–1/1
–UN–10MAY95
1. Instalar la válvula, el resorte, los suplementos, la
arandela y el tapón en la cubierta de los engranajes de
distribución.
CD30413
2. Apretar el tapón según lo especificado.
Valor especificado
Tapón de válvula reguladora de
presión de aceite—Par de apriete .................................. 95 N•m (70 lb-ft)
CD,CTM125,144 –63–24JAN01–1/1
–UN–08MAR95
Z20746
CD,CTM125,145 –63–24JAN01–1/1
–UN–04MAY98
Revisar el resorte y la válvula en busca de daños.
Valor especificado
Resorte de válvula derivadora de
aceite—Tensión a 29 mm
(1.14 in.) .............................................................. 79 a 96.5 N (18 a 22 lb)
–UN–10MAY95
CD30416
1—Retén bloque motor 4—Eje de transmisión de 7—Eje 11—Cubierta
2—Anillo O (tubo de salida) fuerza 8—Caja 12—Pernos (3 ó 4)
3—Anillo O (tubo del colador 5—Pasador con resorte 9—Tubo de salida 13—Engranaje impulsor
de aceite) 6—Engranajes 10—Colador 14—Tuerca
NOTA: Los motores más recientes ya utilizan una de los engranajes (6) y de la caja (8). Sin
nueva bomba de aceite con un caudal embargo, las dimensiones globales siguen
reducido. La diferencia principal es el grosor siendo las mismas.
CD03523,000012F –63–26AUG04–1/1
1. Quitar el cárter.
Valor especificado
Tornillos de colador de bomba de
aceite—Par de apriete .................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,147 –63–24JAN01–1/1
–UN–07MAR95
3. Quitar el engranaje (B) del eje cónico de la bomba
usando un extractor adecuado.
CD7176
4. Quitar los 3 pernos (C) que fijan la caja de la bomba a
la placa delantera.
CD,CTM125,148 –63–24JAN01–1/1
–UN–07MAR95
reducido—Grosor de engranaje ................... 28,80 a 28,85 mm (1,1339 a
1,1358 plg.)
Altura libre ................................................ 0,05 a 0,17 mm (0,002 a 0,007
plg.)
Tolerancia a desgaste ............................................ 0,22 mm (0,0085 plg.)
CD7177
CD,3274,G25,26 –63–27AUG04–1/1
plg.)
Tolerancia a desgaste ............................................. 0,20 mm (0,008 plg..)
CD7178
CD,3274,G25,27 –63–27AUG04–1/1
–UN–09NOV88
–UN–09NOV88
T81953
T81781
Bomba de aceite—Valor especificado Eje intermedio—Diámetro ........................ 12.32 a 12.34 mm (0.485 a
Cavidad de eje impulsor— 0.486 in.)
Diámetro .................................................. 16.05 a 16.08 mm (0.632 a Tolerancia de desgaste ................................... 0.013 mm (0.0005 in.)
0.633 in.)
Tolerancia de desgaste ....................................... 0.08 mm (0.003 in.)
Eje impulsor—Diámetro ........................... 16.02 a 16.03 mm (0.630 a
0.631 in.)
Tolerancia de desgaste ..................................... 0.025 mm (0.001 in.)
CD,CTM125,153 –63–24JAN01–1/1
–UN–16JUN98
CD30624
CD30625
1. Instale un sello nuevo (A) en el bloque de cilindros. 4. Instale el tubo de salida, el tubo de entrada, la
malla filtrante y la tapa de la bomba.
2. Use el juego de herramientas para sellos JDG127
para instalar los anillos "O" en la cubierta de la NOTA: El juego de la bomba de aceite de repuesto
bomba (para el tubo de salida) y en el tubo del tiene dos tubos de salida. Instale el tubo que
colador de aceite. no tiene la marca pintada (B).
25
10
–UN–07MAR95
–UN–09NOV88
CD7176
T81782
5. Fije el conjunto de la bomba de aceite a la placa Valor especificado
delantera, apretando los pernos (C) al valor Tuerca del engranaje impulsor
de la bomba de aceite—Par de
especificado. apriete ......................................................................... 75 Nm (55 lb-ft)
Valor especificado
Tornillos de bomba de aceite a 8. Fije la tuerca aplicando tres marcas granete de
placa delantera—Par de apriete................................. 50 Nm (35 lb-ft) centrado.
6. Haga girar el eje de la bomba de nuevo para NOTA: El motor puede estar equipado con una tuerca
asegurarse de que los engranajes giran libremente. de seguridad. Si se arma un motor de este
tipo, use la tuerca estándar y apriétela según
7. Instale el engranaje impulsor de la bomba (B) y una se indica arriba.
tuerca nueva (A). Apriete según las
especificaciones.
CD,CTM125,150 –63–20SEP04–2/2
–UN–16JUN98
2. Seleccionar e instalar la empaquetadura
correspondiente al tipo de cárter en uso.
CD30626
3. Instalar los pernos del cárter y apretarlos según se
indica a continuación:
Valor especificado
Cárter (todos los modelos) a
cubierta de engranajes de
distribución—Par de apriete ............................................ 50 N•m (35 lb-ft)
Cárter de chapa metálica a
bloque y caja del volante—Par de
apriete .............................................................................. 50 N•m (35 lb-ft)
Cárter de aluminio a bloque y
–UN–04MAY98
caja del volante—Par de apriete ..................................... 50 N•m (35 lb-ft)
Cárter de hierro fundido a bloque
y caja del volante: Pernos SAE 5
(3 guiones)—Par de apriete ............................................ 50 N•m (35 lb-ft)
CD30627
Cárter de hierro fundido a bloque
y caja del volante: Pernos SAE 8
(6 guiones)—Par de apriete ............................................ 70 N•m (50 lb-ft)
25
12
–UN–17JUN98
CD30628
A—Caja C—Sello E—Empaquetadura G—Cubo (o polea)
B—Eje de cojinete D—Impelente F—Cubierta trasera
CD,CTM125,156 –63–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
3. Quitar los tornillos de fijación (B) y la tuerca (C), y
después levantar la bomba de agua para sacarla.
CD30629
CD,CTM125,157 –63–01DEC97–1/1
–UN–16JUN98
4. Usar un impulsor adecuado para retirar el sello (F) de
la caja de la bomba y botarlo.
CD30630
5. Inspeccionar la caja de la bomba de agua, la cubierta
y la polea en busca de desgaste, basura, roturas y
otros daños. Sustituir según sea necesario.
–UN–04MAY98
C—Eje de cojinete
D—Impelente
E—Caja
F—Sello
G—Agujero de purga
CD30631
H—Bomba de agua prearmada
–UN–16JUN98
CD30632
CD,CTM125,158 –63–25JAN01–1/1
–UN–04MAY98
superficie del cojinete esté al ras con la caja. Se
puede usar una arandela plana (B) para detener el
impulsor y asegurar la instalación adecuada.
CD30633
1
Solicitar JD-262A cuando la herramienta se solicita al centro europeo
de distribución de piezas (EPDC).
CD,CTM125,162 –63–27AUG04–1/4
–UN–19MAY98
–UN–19MAY98
CD30635
CD30634
3. Apoye la bomba de agua en el extremo del eje. NOTA: No lubrique el sello para instalarlo. Hay que
Use la herramienta de instalación (A) incluida en el usar la herramienta instaladora (A) ya que la
juego de sellos para instalar el sello (B) de la misma aplica la fuerza apropiada sobre el
bomba de agua sobre el eje hasta que el mismo sello y evita la posibilidad de dañar las
toque el reborde (C) de la caja. superficies del sello.
30
4
–UN–04MAY98
–UN–04MAY98
CD30636
CD30637
4. Coloque la caja de la bomba bajo una prensa y de la caja de la bomba, cumpliendo con el espacio
apóyela sobre el extremo de polea del eje. libre especificado.
1
Solicitar JD-262A cuando la herramienta se solicita al centro
europeo de distribución de piezas (EPDC).
CD,CTM125,162 –63–27AUG04–3/4
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30638
CD30652
6. Coloque la caja de la bomba bajo una prensa y 7. Instale la polea o el cubo con la dimensión "A"
apóyela sobre el extremo del impulsor del eje. especificada (ver las especificaciones).
CD,CTM125,162 –63–27AUG04–4/4
–UN–04MAY98
2. Instalar la bomba de agua, colocando una
empaquetadura nueva entre la cubierta de la bomba y
el bloque de cilindros. Apretar los pernos (B) y la
tuerca (C) al valor especificado.
CD30629
Valor especificado
Pernos de caja de bomba de
agua a cubierta—Par de apriete ..................................... 45 N•m (33 lb-ft)
A—Manguera de refrigerante
Pernos de bomba de agua a
B—Perno
motor—Par de apriete .................................................... 50 N•m (35 lb-ft) C—Tuerca
Tuerca de bomba de agua a
motor—Par de apriete ..................................................... 40 N•m (30 lb-ft)
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30640
CD30641
A—Cubierta de termostatos C—Orificio de culata E—Empaquetadura G—Pasador móvil
B—Tubo de derivación D—Espárrago guı́a F—Termostato
1. Efectuar una inspección visual de la zona alrededor 7. Colocar el termostato (F) en la cubierta con el
de la cubierta de termostatos (A) en busca de pasador móvil (G) en la parte superior para una
fugas. Vaciar parcialmente el sistema de desaireación correcta.
enfriamiento.
8. Usar un destornillador para sujetar el termostato en
2. Quitar el tubo de derivación (B) de la cubierta de su lugar e instalar la cubierta. Apretar los pernos al
termostatos. valor especificado.
CD,CTM125,205 –63–25JAN01–1/1
–UN–16JUN98
conmutador (A) ubicado en la cubierta de termostatos.
Apretar este conmutador según lo especificado.
Valor especificado
CD30682
Conmutador de avance para
arranque en tiempo frı́o—Par de
apriete ............................................................................... 5 N•m (3.5 lb-ft)
CD03523,0000100 –63–26JAN01–1/1
–UN–04MAY98
–UN–16JUN98
CD30643
CD30642
La desaireación normalmente se efectúa por medio del Cuando se llena el sistema de enfriamiento, aflojar el
pasador móvil (A) en la brida del termostato. Sin sensor de temperatura del refrigerante o el tapón en la
embargo, es posible que una bolsa de aire parte trasera de la culata (B) para permitir que el aire
permanezca en la parte superior trasera del motor. escape.
CD,CTM125,165 –63–01DEC97–1/1
–UN–04MAY98
NOTA: En los motores con dos correas, revisar la tensión
de la correa delantera solamente.
CD30644
Correa del ventilador/alternador—Valor especificado
Correa sencilla (nueva)—
Tensión ........................................................... 578—622 N (130—140 lbf)
Correa sencilla (correa usada1)—
Tensión ................................................................ 378—423 N (85—94 lbf)
Correas dobles (nuevas)—
Tensión .............................................................. 423—467 N (95—104 lbf)
Correas dobles (correas
usadas1)—Tensión .............................................. 378—423 N (85—94 lbf)
–UN–04MAY98
b. Uso del probador de tensión (B) y la regla (C)
CD30645
Valor especificado
Correa del ventilador/alternador—
Tensión ................................................. 19 mm (0.75 in.) de deflexión con
una fuerza de 90 N (20 lbf) A—Tensiómetro JDG529
aplicada en el punto medio entre B—Probador de tensión
poleas C—Regla
1
Las correas se consideran usadas después de haber funcionado por 10
minutos.
CD,CTM125,166 –63–26JAN01–1/2
calientes.
CD,CTM125,166 –63–26JAN01–2/2
–UN–16JUN98
–UN–16JUN98
CD30647
CD30648
Ventilador de aspiración (vista superior)
1. Inspeccionar las paletas del ventilador en busca de
deformaciones y daños. Las paletas deformadas
reducen la eficacia del sistema de enfriamiento y
desequilibran al ventilador. Sustituir si fuese necesario.
–UN–16JUN98
Procurar no instalar el ventilador de modo
incorrecto. Consultar las ilustraciones para
identificar el tipo de ventilador y el modo de
instalación respectivo.
CD30649
2. En bombas de agua con cubo, instalar primero la
Ventilador soplador (vista superior)
polea de chapa metálica.
A—Ventilador
3. Instalar el ventilador (A) con el espaciador (B) según B—Espaciador
se requiera. C—Perno
D—Arandela de seguridad
E—Arandela plana
4. Instalar los pernos (C) con arandelas de seguridad
nuevas (D) y, de ser necesario, arandelas planas (E).
Apretar según lo especificado.
Valor especificado
Ventilador a polea, pernos de
5/16 in.—Par de apriete .................................................. 30 N•m (22 lb-ft)
Ventilador a polea, pernos de 3/8
in.—Par de apriete .......................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,167 –63–26JAN01–1/1
30 Calefactor de refrigerante
10
–UN–23FEB99
CD30723
A—Calefactor de refrigerante D—Cordón eléctrico G—Tapa hexagonal J—Sensor de temperatura del
B—Elemento calefactor: E—Abrazadera H—Sensor de temperatura del motor en caja de
RE64803 (240 V, 1000 W) F—Sensor de temperatura de motor en el bloque de termostatos
C—Adaptador refrigerante para regular el cilindros
calefactor
–UN–16JUN98
Precauciones para el retiro
CD30651
doblado para evitar las interferencias
con las paredes del bloque de
cilindros. Para retirar, NO GIRAR ni el
elemento calefactor ni el adaptador
cónico (B). Si no se hace esto, se
dañará el elemento calefactor de modo
permanente.
CD,CTM125,169 –63–26JAN01–2/3
Instalación
–UN–31OCT96
ahusada del elemento calefactor y al adaptador cónico.
CD563P3
toque las paredes internas del bloque.
–UN–13APR01
CD30806
1—Escuadra del radiador 9—Perno (M8 x 18) 17—Válvula de vaciado 23—Protector auxiliar de
2—Perno (5/8 in. x 1-1/2 in.) 10—Arandela plana 18—Sello de cobre ventilador
3—Arandela de seguridad 11—Arandela de seguridad 19—Manguera superior 24—Refuerzo
4—Perno (9/16 in. x 2-1/4 in.) 12—Tuerca 20—Manguera inferior 25—Montaje de caucho
5—Arandela de seguridad 13—Radiador 21—Abrazadera 26—Tuerca
6—Tuerca 14—Perno (M10 x 60) 22—Protector principal de 27—Perno (1/2 in. x 1 in.)
7—Montaje de caucho 15—Arandela de seguridad ventilador 28—Perno (M8 x 12)
8—Espaciador 16—Tuerca
CD03523,0000105 –63–26JAN01–1/1
–UN–04MAY98
3. Inspeccionar la condición del tubo de admisión y
repararlo o reemplazarlo si tiene roturas u otros daños.
CD30653
4. Inspeccionar las superficies adosadas y fresadas de la
culata y del tubo de admisión. Limpiar, según se
requiera, usando una rasqueta y/o cepillo de alambre y
aire comprimido.
Valor especificado
Pernos de múltiple de admisión a
culata—Par de apriete .................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,172 –63–29JAN01–1/1
–UN–04MAY98
para quitarlo.
CD30654
NOTA: El múltiple de escape puede haber sido instalado
en la fábrica usando un sellador lı́quido. Al
reinstalar el múltiple, usar empaquetaduras
estándar.
Valor especificado
Pernos de múltiple de escape a
culata—Par de apriete .................................................... 50 N•m (35 lb-ft)
CD,CTM125,173 –63–01DEC97–1/1
–UN–20MAY98
–UN–20MAY98
CD30656
CD30655
1. Limpiar a fondo el exterior del turboalimentador y 4. Retirar la manguera del filtro de aire.
su zona circundante.
5. Quitar la conexión del tubo de escape.
2. Soltar la abrazadera (A) que sujeta el tubo de
admisión de aire. 6. Desenroscar los cuatro pernos (D) y quitar el
conjunto del turboalimentador del múltiple de
3. Desconectar la lı́nea de entrada de aceite (B) y el escape.
tubo de retorno (C) y taponar los orificios del
turboalimentador de inmediato para evitar la
entrada de tierra.
CD,CTM125,174 –63–31JAN01–1/1
–UN–16JUN98
CD30657
1—Tapa compresor 6—Inserto 12—Rodamiento de empuje 17—Cojinete de muñón
2—Contratuerca del 7—Pinza circular 13—Camisa de empuje 18—Segmento
compresor 8—Anillo O 14—Caja central 19—Caja turbina
3—Rotor compresor 9—Anillo O 15—Pinza circular 20—Conjunto de eje y turbina
4—Lanzador 10—Pinza circular 16—Placa de refuerzo de 21—Anillo sujetador
5—Segmento 11—Deflector aceite turbina 22—Perno (cant.: 3)
CD,CTM125,175 –63–31AUG04–1/1
Turbocompresor Garrett
–UN–23MAY95
turbocompresor y coloque la varilla indicadora contra el
eje de compresor a través del agujero de lubricado.
CD7195
3. Aplique una presión igual a ambos extremos del eje y
contraste la holgura final de cojinete radial con la
especificación.
CD,CTM125,176 –63–31AUG04–1/2
Turbocompresor Borg-Warner/Schwitzer
–UN–04MAY98
3. Aproxime y aleje el eje del indicador alternativamente.
La extensión del recorrido no debe exceder el valor
especificado.
CD30658
Turbocompresor Borg-Warner/Schwitzer—Valor especificado
Modelo S1B—Juego radial................................ 0,51 mm (0,20 plg.) máx.
CD,CTM125,176 –63–31AUG04–2/2
–UN–04MAY98
sentidos. Contraste el valor leı́do con el valor
especificado.
CD30659
Modelo TA25—Holgura axial ................ 0,025—0,09 mm (0,001—0,0035
plg.)
CD,CTM125,177 –63–31AUG04–1/1
Debido a las herramientas especiales y al personal Sólo se ofrecen turboalimentadores completos a través
altamente especializado que se requiere para dar del departamento de repuestos. No se ofrecen
mantenimiento a los turboalimentadores, el mismo sólo componentes individuales para reparaciones.
debe llevarse a cabo en un taller autorizado.
CD,CTM125,178 –63–01DEC97–1/1
CD,CTM125,179 –63–01DEC97–1/1
–UN–17JUN98
CD30661
Instalación del turbocompresor
NOTA: Los turbocompresores se diseñan para usos c. Apriete los pernos (D) de la caja de la turbina al
especı́ficos. En caso que las conexiones del valor especificado.
motor no queden alineadas con las
conexiones del turbocompresor, efectúe el d. Comprima la pinza circular (J) que fija la
procedimiento indicado en el paso 2. De lo cubierta del compresor (K) y luego gı́rela hasta
contrario, vaya directamente al paso 3. que quede alineada con el tubo de admisión de
aire. Suelte la pinza circular.
2. Procedimiento para reorientar la caja de un
turbocompresor: 3. Si no se ha hecho previamente, prelubrique el
turbocompresor y después vuelva a conectar la
a. Suelte los pernos (D) de la caja de la turbina lı́nea de suministro de aceite (G). Apriete según las
(E). especificaciones.
35
8
–UN–08NOV96
–UN–08NOV96
CD551P7
CD551P8
Tractores 5000/5010 Otros usos
A—Tubo de retorno de aceite B—Tubo de retorno de aceite D—Racor R82859 G—Posición anterior del
RE65182 (tractores RE65184 (otros usos) E—Abrazadera AR21837 agujero de retorno de
5000/5010) C—Manguera R129647 F—Abrazadera AT18904 aceite del turbocompresor
CD,CTM125,180 –63–01SEP04–2/2
CD,CTM125,181 –63–01DEC97–1/1
En la mayorı́a de los casos, los daños causados al IMPORTANTE: En caso que el motor se cale
turboalimentador se deben a procedimientos mientras trabaja bajo carga,
incorrectos de arranque y de apagado. Siempre hacer volverlo a arrancar DE INMEDIATO
funcionar el motor a ralentı́ por no menos de 30 para evitar el sobrecalentamiento
segundos (sin carga) después de haberlo arrancado y de los componentes del
antes de apagarlo. turboalimentador.
CD,CTM125,182 –63–01DEC97–1/1
1. Desconecte el alambrado.
–UN–27SEP04
3. Cambie las piezas según se requiera.
CD30849
4. Recubra las roscas de la bujı́a de calentamiento con
Loctite 592 ”Sellante de tuberı́as con Teflón” y
móntela. Bujı́a de calentamiento del calefactor de aire
Valor especificado
Bujı́a de calentamiento del
calefactor de aire—Par de apriete .................................... 35 Nm (25 lb-ft)
CD03523,0000132 –63–01SEP04–1/1
–UN–17APR01
CD30807
Configuración para servicio liviano
35
12
–UN–17APR01
CD557D2
Configuración para servicio mediano
CD03523,0000107 –63–31JAN01–2/2
–UN–04MAY98
–UN–17JUN98
CD30667
CD30664
Desmontaje del filtro (bomba giratoria de inyección de
NOTA: Para el mantenimiento y sustitución del filtro de combustible)
combustible, consulte el Manual del Operador.
A—Anillo de retención
B—Filtro
C—Vaso de sedimentos
D—Tornillo de purga de aire
E—Tapón de vaciado
F—Junta guardapolvos
–UN–16JUN98
CD30665
CD,CTM125,187 –63–06SEP04–1/1
–UN–16JUN98
CD30666
Sustitución del conjunto de filtro de combustible (bomba giratoria de inyección de combustible)
1. Desconecte los tubos del combustible (A). 6. Instale los racores (F) en la boca del filtro.
2. Desatornille los pernos (B) y quite el conjunto del 7. Instale las lı́neas de combustible y apriételas al
filtro de combustible. valor especificado.
3. Reemplacer las piezas según sea necesario y Conjunto redondo filtro combustible—Valor especificado
Cabeza filtro combustible a
después apriete los pernos (B) al valor
tornillos motor—Par de apriete................................... 50 Nm (37 lb-ft)
especificado. Tapón a cabeza filtro
combustible—Par de apriete ....................................... 5 Nm (3.5 lb-ft)
4. Instale los tapones (C) en la cabeza del filtro y Conductos de combustible—
apriete según especificación. Par de apriete ............................................................. 30 Nm (23 lb-ft)
CD,CTM125,188 –63–06SEP04–1/1
–UN–02OCT01
3. Instale el conjunto de filtro de combustible y los
tornillos.
PY2103
4. Conecte las lı́neas de combustible.
Conjunto de filtro de combustible MICO
A—Lı́nea entrada de combustible
B—Lı́nea de salida de combustible
C—Tornillos (2)
CD03523,0000133 –63–10SEP04–1/1
A—Perno
B—Tazón de sedimentos
C—Filtro
D—Arandela
E—Tornillo de purga de aire
CD03523,0000134 –63–06SEP04–1/1
–UN–17FEB95
2. Quite los pernos (A) y extraiga la bomba de
combustible.
CD30315
averı́a sustitúyala.
Valor especificado
Bomba combustible a bloque
cilindros, pernos—Par de apriete ...................................... 30 Nm (23 lb-ft)
CD,CTM125,189 –63–06SEP04–1/1
–UN–03NOV97
cuando esté caliente. Los
componentes internos pueden
agarrotarse.
RG6293
1. Limpie la bomba de inyección, las tuberı́as y la zona
circundante con un disolvente o con una limpiadora a
vapor.
40
5
–UN–20MAY98
CD30668
3. Desconecte los siguientes componentes: o aprietan las lı́neas de
combustible en la bomba de
• sistema de avance para arranque en frı́o (A) inyección, para evitar la rotación
• sistema de apagado (B) y varillaje de control de del adaptador de descarga.
velocidad (C)
• lı́nea de retorno de combustible (D) 4. Tapone todas las conexiones de la bomba y los
• lı́nea de suministro de combustible (E) tubos de combustible. No utilice materiales fibrosos.
• lı́neas de inyección de combustible (F)
CD,CTM125,192 –63–06SEP04–2/4
–UN–17FEB95
útil especial hasta aflojar el eje de la bomba del
asiento cónico del engranaje de mando.
CD30317
extractora y apriete los dos tornillos de la herramienta
hasta que el engranaje sea forzado contra la cubierta.
Ello evitará que el engranaje se desconecte del Se muestra la herramienta especial JDG670A
engranaje loco superior.
1
La herramienta JDG670A ya no está disponible. Pedir la herramienta
JDG1560.
CD,CTM125,192 –63–06SEP04–4/4
Para cumplir con las regulaciones de emisiones de Sólo se ofrece la bomba de inyección completa como
escape para las cuales este motor puede estar repuesto. Cuando es necesario sustituir la bomba de
certificado, la reparación o el ajuste de la bomba de inyección, efectuar la sincronización dinámica al
inyección sólo debe efectuarla un taller autorizado por instalarla en el motor.
Stanadyne.
CD,CTM125,193 –63–05FEB01–1/1
–UN–22FEB99
3. Apretar el tornillo de posición (6) y el tornillo con
resorte (1) al valor especificado.
CD30724
Tornillo de posición—Par de
apriete .............................................................. 3—3.5 N•m (2.2—2.6 lb-ft)
Tornillo con resorte—Par de
apriete ................................................................. 4—4.5 N•m (3—3.3 lb-ft)
CD03523,000010E –63–05FEB01–1/1
–UN–23MAY95
anillo retenedor (C) y los tornillos de fijación (D).
Valor especificado
Tornillos de escuadra del
aneroide a bomba de inyección—
Par de apriete ................................................................... 5 N•m (45 lb-in.)
–UN–08MAR95
CD30188
CD03523,0000113 –63–06FEB01–1/1
–UN–08MAR95
requerida para obtener la carrera completa, hasta que
el tornillo trasero (C) toque fondo, y comparar con el
valor especificado.
Valor especificado
CD30187
Elevación de palanca de aneroide
(Stanadyne)—Presión ................................ 76—102 mm Hg (3—4 in. Hg)
10—14 kPa (1.5—2.0 psi)
Palanca de aneroide en extremo
de recorrido (Stanadyne)—
Presión.................................................. 330—380 mm Hg (13—15 in. Hg)
44—51 kPa (6.4—7.4 psi)
CD03523,0000114 –63–06FEB01–1/1
–UN–19MAR01
CD30670A
A—Marca de sincronización en C—Anillo “O” o guarnición G—Tuerca K—Lı́nea alimentación
placa delantera D—Espárrago H—Lı́nea de combustible de combustible
B—Marca de sincronización en E—Tuerca de engranaje presión alta L—Tuberı́a de retorno de
la brida de la bomba de impulsor J—Conexión de salida de combustible
inyección de combustible F—Chaveta del eje presión alta a cilindro N° 1
1. Usando un anillo "O" o guarnición (C) nuevo, 2. Enrosque las tres tuercas (G) en los espárragos, y
deslice la caja sobre los tres espárragos (D), apriételas a mano en este momento.
insertando el eje en el engranaje impulsor.
–UN–20MAY98
bomba (B) con la marca de sincronización de la placa
delantera (A) y después apriete las tuercas (G) al valor
especificado.
CD30671
NOTA: En caso de sustitución de la bomba de inyección,
instale la bomba de inyección con los espárragos
en medio de las ranuras de la brida. Después
efectúe la sincronización dinámica.
–UN–03NOV97
6. Conecte y apriete al valor especificado:
RG6293
• lı́nea de retorno de combustible (L).
• sistema de apagado y varillaje de control de
velocidad.
• sistema de avance para arranque en frı́o. Instale un
sello nuevo en la conexión de la bomba de inyección
(ver Funcionamiento del sistema de avance para
arranque en frı́o).
CD,CTM125,195 –63–06SEP04–2/2
–UN–03NOV97
cuando esté caliente. Los
componentes internos pueden
agarrotarse.
RG6293
1. Limpie la bomba de inyección, las tuberı́as y la zona
circundante con un disolvente o con una limpiadora a
vapor.
CD03523,000010F –63–07SEP04–1/4
–UN–17APR01
CD30808
3. Desconecte los siguientes componentes: IMPORTANTE: Para evitar daños, use siempre una
llave de respaldo cuando se aflojan
• sistema de avance para arranque en frı́o, en su o aprietan las lı́neas de
caso combustible en la bomba de
• sistema de apagado (A) y varillaje de control de inyección, para evitar la rotación
velocidad (B) del adaptador de descarga.
• lı́nea de retorno de combustible (C)
• lı́nea de suministro de combustible (D) 4. Tapone todas las conexiones de la bomba y los
• lı́neas de inyección de combustible (E) tubos de combustible. No utilice materiales fibrosos.
• lı́nea del aneroide (F), en su caso
–UN–20MAY98
CD30669
CD03523,000010F –63–07SEP04–3/4
–UN–17FEB95
útil especial hasta aflojar el eje de la bomba del
asiento cónico del engranaje de mando.
CD30317
extractora y apriete los dos tornillos de la herramienta
hasta que el engranaje sea forzado contra la cubierta.
Ello evitará que el engranaje se desconecte del Se muestra la herramienta especial JDG670A
engranaje loco superior.
1
La herramienta JDG670A ya no está disponible. Pedir la herramienta
JDG1560.
CD03523,000010F –63–07SEP04–4/4
Para cumplir con las regulaciones de emisiones de Sólo se ofrece la bomba de inyección completa como
escape para las cuales este motor puede estar repuesto. Cuando es necesario sustituir la bomba de
certificado, la reparación o el ajuste de la bomba de inyección, efectuar la sincronización dinámica al
inyección sólo debe efectuarla un taller autorizado por instalarla en el motor.
Delphi/Lucas.
CD03523,0000110 –63–05FEB01–1/1
–UN–19MAR01
CD30809
A—Marca de sincronización en E—Tuerca de engranaje J—Conexión de salida de M—Borne de corte de
placa delantera impulsor presión alta a cilindro N° 1 combustible
B—Marca de sincronización en F—Chaveta del eje K—Lı́nea de suministro de N—Palanca del acelerador
la brida de la bomba de G—Tuerca combustible P—Sistema de avance para
inyección de combustible H—Lı́nea de combustible de L—Lı́nea de retorno de arranque en frı́o
C—Anillo “O” o guarnición presión alta combustible Q—Lı́nea de aneroide
D—Espárrago
1. Usando un anillo "O" o guarnición (C) nuevo, 2. Enroscar las tres tuercas (G) en los espárragos, y
deslizar la caja sobre los tres espárragos (D), apretarlos a mano en este momento.
insertando el eje en el engranaje impulsor.
–UN–20MAY98
bomba (B) con la marca de sincronización de la placa
delantera (A) y después apretar las tuercas (G) al valor
especificado.
CD30671
NOTA: En caso de ser necesario sustituir la bomba de
inyección, instalar la bomba de inyección con sus
espárragos en la parte central de los agujeros
alargados de la brida. Después efectuar la
sincronización dinámica.
–UN–03NOV97
respaldo para apretar al valor especificado.
RG6293
• lı́nea de suministro de combustible (K).
• lı́nea de retorno de combustible (L).
• sistema de apagado (M) y varillaje de control de
velocidad (N).
• Lı́nea del aneroide (Q), en su caso.
• sistema de avance para arranque en frı́o (P), en su
caso (ver Funcionamiento del sistema de avance
para arranque en frı́o).
CD03523,0000111 –63–05FEB01–2/2
–UN–23FEB99
(quitado en la imagen) y el tubo de salida (A). Tape
todas las aberturas del tubo para que no entren
impurezas en el sistema de inyección.
CD30726
2. Quite las tuercas de montaje (B).
3. Extraiga la bomba de inyección de la caja de la bomba Extraer la bomba de inyección de combustible MICO
de inyección. Cubra el alojamiento de la bomba de
suministro para evitar que se introduzcan residuos en
la bomba de inyección.
CD03523,0000135 –63–06SEP04–1/1
–UN–03NOV97
200 kPa (2 bares; 29 psi).
RG5894
burbuja de aire.
Prueba de la bomba de inyección de combustible MICO
IMPORTANTE: Se puede producir un daño serio en el
motor o en la bomba de inyección, si A—Lı́nea de aire
existen fugas de bastante cantidad de B—Indicador de presión de prensado
combustible en la leva y el retén. La C—Racor salida bomba de inyección
fuga de combustible diluye el engrase
del motor.
CD03523,0000136 –63–07SEP04–1/1
–UN–24FEB99
CD30727
A—Cebador manual F—Retén de leva J—Arandela de sellado N—Arandela de cobre (4)
B—Empaquetadura G—Leva K—Conector de cables O—Tornillo especial (se usan
C—Resortes (2) H—Émbolo L—Racor 2)
D—Válvula (2) I—Muelle M—Arandela de sellado (se
E—Caja de bomba usan 2)
Compruebe si las piezas están excesivamente bomba de inyección o piezas individuales, cuando
desgastadas. En caso necesario, sustituya toda la estén disponibles.
CD03523,0000137 –63–06SEP04–1/1
–UN–22FEB99
tener las manos empapadas de
combustible diesel.
CD30728
utilizando el empujador JDF15 (A). Asegúrese de que
el retén se guı́a en posición recta en el alojamiento de
la caja e introduzca hasta que el empujador contacte
A—Empujador JDF15
con la caja. B—Caja de bomba
C—Sello
2. Para montar la bomba de alimentación, invierta el
procedimiento de desmontaje utilizando las nuevas
arandelas de los retenes.
CD03523,0000138 –63–07SEP04–1/1
–UN–23FEB99
4. Purgue el sistema de alimentación.
CD03523,0000139 –63–10SEP04–1/1
–UN–23FEB99
CD30730
CD03523,000013A –63–06SEP04–1/1
Modificación de JDG670A
–UN–22FEB99
NOTA: El extractor JDG1560 puede utilizarse sin
modificación.
CD30732
B—23 mm (0,90 plg.)
C—7 mm (0,27 plg.)
1
La herramienta JDG670A ya no está disponible. Pedir la herramienta
JDG1560.
CD03523,000013B –63–24SEP04–1/1
–UN–23FEB99
CD30743
IMPORTANTE: Nunca limpie con vapor ni vierta combustible en la bomba de
agua en una bomba de inyección inyección, para evitar la rotación
que esté en funcionamiento o del adaptador de descarga.
caliente. Puede producir el
agarrotamiento de componentes 3. Desconecte los siguientes componentes:
internos.
• Sistema de desconexión y varillaje control de
1. Limpie la bomba de inyección, las tuberı́as y la velocidad
zona circundante con un disolvente o con una • Lı́nea de entrada de combustible (A) en bomba
limpiadora a vapor. de alimentación
• Lı́nea de salida de combustible (B) en bomba de
2. Compruebe la presencia de marcas de alimentación
sincronización en la placa frontal, separador y brida • Lı́nea de alimentación (C) de bomba de inyección
de la bomba de inyección. En caso necesario, • Lı́nea de retorno de combustible (D)
marque las piezas antes de extraerlas. • Lı́nea aporte aceite (E)
• Lı́neas de inyección de combustible (F)
IMPORTANTE: Para evitar daños, siempre use una
llave de respaldo cuando se aflojan 4. Tapone todas las conexiones de la bomba y los
o aprietan las lı́neas de tubos de combustible. No utilice materiales fibrosos.
–UN–23FEB99
7. Afloje las cuatro tuercas que sujetan la bomba de
inyección de combustible a la placa delantera del
motor.
CD30731
NOTA: Para las tuercas a las que no se pueda acceder
fácilmente, se puede utilizar la llave especial
KJD10213.
CD03523,000013C –63–17NOV04–2/3
–UN–17FEB95
especial hasta aflojar el eje de la bomba del asiento
cónico del engranaje de mando.
CD30317
extractora y apriete los dos tornillos de la herramienta
hasta que el engranaje sea forzado contra la cubierta.
Ello evitará que el engranaje se desconecte del Se muestra la herramienta especial JDG670A
engranaje loco superior.
1
La herramienta JDG670A ya no está disponible. Pedir la herramienta
JDG1560.
CD03523,000013C –63–17NOV04–3/3
–UN–27SEP04
inyección con la calidad y cantidad correcta de
aceite.
CD30733A
1. Deslice el separador (A) con el anillo tórico (B) sobre
los cuatro espárragos. Alinee las marcas de
sincronización.
Instalación de la bomba de inyección de combustible MICO -
Espaciador
2. Deslice la bomba de inyección por los espárragos,
insertando el eje en el engranaje de transmisión.
–UN–23FEB99
las tuercas (B), según especificación.
CD30734
KJD10213.
–UN–23FEB99
las tuercas de los tubos, ya que se
puede ver alterada la entrega de la
bomba de inyección. La bomba de
inyección no se tendrá que volver a
CD30731
calibrar en prueba realizada por un
taller autorizado de reparación de
motores de inyección diesel.
A—Tuerca de engranaje impulsor
7.Conecte: B—Tuerca
C—Lı́nea de inyección
D—Lı́nea de suministro de aceite
• Lı́nea aporte aceite (D). Apriete el tornillo especial E—Lı́nea alimentación combustible
según especificación. F—Lı́nea de salida de combustible
• Lı́nea de alimentación combustible (E) en bomba de G—Lı́nea entrada de combustible
inyección. Apriete el tornillo especial según H—Tuberı́a de retorno de combustible
especificación. J—Tapón llenado de aceite
• Lı́nea salida de combustible (F) en bomba de
alimentación. Apriete el tornillo especial según
especificación.
• Lı́nea entrada de combustible (G) en bomba de
alimentación. Apriete el tornillo especial según
especificación.
• Lı́nea retorno de combustible (H) en bomba de
inyección. Apriete el tornillo especial según
especificación.
• Sistema de desconexión y varillaje control de
velocidad.
40 Sincronización dinámica
26
• A-Medidor FKM10429-1
–UN–10MAY96
• B-Abrazadera de sensor FKM10429-4
• C-Transductor sujetable de 6 mm FKM10429-5
• D-Manual de instrucciones FKM10429-8
• E-Sensor de sincronización FKM10429-6
CD30441
• F-Pasador de sincronización JDE81-4
• G-Sonda magnética FKM10465-1
• H-Cable de transductor FKM10465-2
• J-Transductor con pinza de 1/4 in. FKM10465-3
• K-Adaptador para sonda magnética JDG793
• L-Adaptador para sonda magnética JDG821
CD,CTM125,196 –63–06FEB01–1/1
–UN–07MAR95
presión de combustible a 30 N•m (22 lb-ft).
CD30195
tobera de la lı́nea de inyección de
combustible N° 1. Si es difı́cil tener
acceso a la lı́nea N° 1, es posible
colocar el sensor en la lı́nea N° 4
(motores de 4 cilindros) o en la N° 6
(motores de 6 cilindros). El sensor
DEBE instalarse en la lı́nea de
inyección N° 1 en todos los motores
de 3 cilindros.
–UN–20MAY98
NOTA: Si el espacio libre no permite la instalación
adecuada del sensor de sincronización (E), se
puede instalar el transductor con abrazadera
CD30673
FKM10429-5 ó FKM10465-3 (C) cerca de la
tobera de inyección. Quitar la pintura en la lı́nea
de inyección antes de la instalación.
CD,FKM10429A,2 –63–23FEB98–1/1
–UN–10MAY96
motor NO está detenido en PMS. Si
esto no se hace, el agujero de
sincronización del volante dañará la
sonda magnética (D) cuando se
CD30442
arranca el motor.
–UN–10MAY96
separación recomendada de 0,65 mm (0,025 plg.).
CD30443
sincronización liso
–UN–10MAY96
CD30444
CD,FKM10429A,3 –63–06SEP04–1/1
–UN–10MAY96
de transductor FKM10429-2 (D).
CD30445
IMPORTANTE: Respetar la polaridad para evitar dañar
el medidor.
A—Sensor de sincronización
B—Receptáculo en medidor para sensor de
sincronización (con rótulo “SR”)
C—Abrazadera de sensor
D—Cable de transductor
E—Sonda magnética
F—Receptáculo en medidor para sonda magnética
(con rótulo “MP”)
–UN–10MAY96
CD30446
CD,FKM10429A,4 –63–23FEB98–1/1
–UN–10MAY96
20.0°. Escribir 0.0 para especificar un “descentrado” de
0.0° y luego pulsar la tecla “ENTER”.
CD30447
CD,FKM10429A,10 –63–03MAY01–2/6
–UN–07MAR95
automáticamente muestra la velocidad del motor.
CD30204
CD,FKM10429A,10 –63–03MAY01–3/6
–UN–07MAR95
pantalla indica “Eng. not running”. Este mensaje
destella tres veces antes de que el medidor
retorne al modo de tacómetro. Para reiniciar el
procedimiento, pulsar la tecla “MAG PROBE”
(paso 3). CD30205
–UN–10MAY96
sincronización.
CD30448
instalada correctamente (la separación excede
0.65 mm [0.025 in.]), o hay suciedad en la parte
posterior del volante. Comprobar que la
separación sea suficiente para limpiar la parte
posterior del volante.
–UN–05MAY95
bomba alejándola del bloque del motor.
CD30198
de inyección puede agarrotarse si se
hace el ajuste con el motor en marcha.
–UN–10MAY96
11. Comprobar la sincronización hasta que se obtengan
las condiciones especificadas.
CD30449
12. Después del ajuste, esmerilar la placa delantera del
motor para quitarle la marca de sincronización, para
evitar la confusión con el ajuste original de
sincronización.
CD,FKM10429A,10 –63–03MAY01–6/6
–UN–17APR01
• Tobera convencional (A)
• Tobera formadora de proporción (B)
CD30810
capacidad que tiene el motor de cumplir con las
regulaciones de emisiones de escape
A—Tobera convencional
B—Tobera formadora de proporción (RSN)
CD03523,0000115 –63–06FEB01–1/1
–UN–17FEB95
–UN–17FEB95
CD30324
CD30323
Se muestra el adaptador JDG716
CD,CTM125,197 –63–06SEP04–1/1
IMPORTANTE: Al retirar los anillos selladores y Quitar el sello supresor de carbón de la ranura del
limpiar la tobera, procurar no dañar cuerpo de la tobera usando alicates adecuados. Quitar
el revestimiento de TEFLON del la arandela selladora del cuerpo de la tobera y botar el
cuerpo de la tobera, encima de la sello supresor de carbón y la arandela selladora.
ranura del sello supresor de
carbón. Colocar la tobera de inyección de combustible en
disolvente o en combustible diesel limpio hasta que los
NOTA: Antes de probar la tobera de inyección de depósitos acumulados queden saturados. Limpiar el
combustible con un probador, quitar los dos cuerpo y la punta con un cepillo de alambres de latón.
anillos selladores y limpiar completamente el NUNCA usar un cepillo de alambres de acero o un
exterior de la tobera. raspador para este fin.
–UN–08AUG89
solamente. Para una revisión precisa del
rendimiento de la tobera, usar un probador
JT25510 (1) y una lı́nea de presión KJD10109 (2),
como se muestra en Herramientas especiales.
L30741
Solamente se debe usar combustible diesel
cuidadosamente filtrado para probar las toberas
de inyección, puesto que la suciedad en el
combustible causará daños graves a los
componentes de precisión de la tobera.
Prueba de traqueteo 40
37
CD,3274,G40,45 –63–06FEB01–4/4
NOTA: Si todas las pruebas demuestran que la tobera no funciona correctamente y es necesario
funciona correctamente, no se necesita ningún desarmarla para limpiarla o reacondicionarla,
trabajo adicional de mantenimiento y la tobera consultar al concesionario “Stanadyne”.
puede reinstalarse. Si una tobera de inyección
CD,3274,G40,46 –63–01FEB94–1/1
–UN–16JUN98
–UN–28MAY01
CD30674
CD30811
Tobera convencional Tobera formadora de proporción
A—Contratuerca del tornillo de C—Tornillo de ajuste de E—Asiento del resorte F—Tapa de cámara de resorte
ajuste de elevación presión (tobera RSN)
B—Contratuerca del tornillo de D—Tornillo de ajuste de
ajuste de presión elevación
1. En las toberas RSN, destornillar la tapa (F) de la 7. Destornillar el tornillo de ajuste de elevación
cámara del resorte usando la herramienta dándole el número de vueltas que se especifica.
JDG1521.
8. Apretar la contratuerca del tornillo de ajuste de
2. Soltar y quitar la contratuerca (A) del tornillo de elevación al valor especificado.
ajuste de elevación (D).
9. Volver a revisar la presión de apertura.
3. Soltar la contratuerca (B) del tornillo de ajuste de
presión (C) usando la llave especial JDG1515-2 en Tobera de inyección de combustible—Valor especificado
Contratuerca del tornillo de
las toberas RSN.
ajuste de presión—Par de
apriete ......................................................................... 10 N•m (7 lb-ft)
4. Conectar la tobera al probador y luego ajustar la Contratuerca del tornillo de
presión de apertura al valor dado en las ajuste de elevación—Par de
especificaciones girando el tornillo de ajuste de apriete ........................................................................ 5 N•m (3.5 lb-ft)
Válvula (tobera convencional)—
presión (C). Usar la llave especial JDG949 en las
Elevación (motores 3029D sin
toberas convencionales y la JDG1522 en las certificación) ......................................................................... 1/2 vuelta
toberas RSN. Elevación (motores 3029T sin
certificación) ......................................................................... 3/4 vuelta
5. Apretar la contratuerca (B) al valor especificado y Elevación (motores 3029
luego comprobar la presión de apertura. certificados y sin certificación)............................................. 3/4 vuelta
Válvula (tobera RSN)—
Elevación (motores 3029D
6. Atornillar el tornillo de ajuste de elevación (D) certificados).......................................................................... 7/8 vuelta
cuidadosamente hasta que tope contra el asiento
del resorte (E).
CD,CTM125,199 –63–07FEB01–1/1
–UN–28MAY01
–UN–16JUN98
CD30675
CD30812
Tobera convencional Tobera formadora de proporción
A—Lı́nea de retorno de fugas E—Retén de carbono H—Caperuza de protección L—Anillo “O” (tobera RSN)
B—Racor en T F—Arandela de sellado J—Tuerca tubular M—Tapa (tobera RSN)
C—Perno G—Caperuza de protección K—Manguito de caucho
D—Lı́nea inyección de (tobera convencional)
combustible
IMPORTANTE: Cada vez que separe un inyector deslice el nuevo retén de carbono hasta que se
de la culata, sustituya el retén de acople correctamente en la ranura.
carbono (E).
1
Solicitar JD-258 cuando la herramienta se solicita al centro europeo
de distribución de piezas (EPDC).
Continúa en la pág. siguiente CD,CTM125,200 –63–27SEP04–1/2
–UN–17FEB95
3. Conecte la tuberı́a (D) al inyector. Apriete la lı́nea de
presión al valor especificado usando dos llaves de
tuercas, como se muestra.
CD30323
4. Apriete los pernos (C) según las especificaciones.
–UN–20MAY98
fuga. Si se produce una fuga, desmonte la tuerca
de la tuberı́a de retorno de fugas (B) y vuelva a
colocar la junta (E) correctamente en el tubo (A).
La cara de la junta debe estar perpendicular al
CD30676
tubo.
–UN–27SEP04
A—Lı́nea de retorno de combustible
B—Tuerca de la lı́nea de retorno de combustible
C—Perno
CD30852
D—Lı́nea inyección de combustible
E—Sello
F—Racor en T de la boquilla Lı́nea de retorno de combustible
G—Lı́nea de retorno de combustible - Instalación
incorrecta de la junta
H—Lı́nea de retorno de combustible - Instalación
correcta de la junta
CD,CTM125,200 –63–27SEP04–2/2
–UN–20MAY98
–UN–20MAY98
CD30677
CD30678
A - En la zona del filtro de combustible (bomba 2. Accione el cebador manual de la bomba de
giratoria de inyección de combustible) suministro (B) o del cebador manual del filtro de
combustible (C) hasta que el combustible fluya sin
burbujas de aire.
ATENCION: Las fugas de combustible a
presión pueden atravesar la piel, causando
NOTA: En situaciones con una bomba eléctrica de
lesiones graves.
suministro, conecte la llave de contacto para
activar la bomba.
En caso de ser alcanzado por combustible a
presión, solicite atención médica inmediata.
3. Apriete el tornillo de purga (A) manualmente o
Se puede causar una infección o reacción
utilizando una moneda.
grave si no se recibe atención médica
adecuada de inmediato.
40
44
–UN–17APR01
–UN–04MAY98
CD30813
CD30679
Purga de la bomba de inyección de combustible Stanadyne Purga de la bomba de inyección de combustible Delphi/Lucas
1. Afloje la lı́nea de retorno de combustible (A) en la 3. Espere a que el combustible brote sin burbujas y
bomba de inyección. apriete la tuberı́a de retorno.
CD,CTM125,203 –63–07SEP04–2/4
bien firme.
–UN–04MAY98
1. Ponga la palanca del acelerador al régimen máximo.
CD30680
inyectores con ayuda de dos llaves.
CD,CTM125,203 –63–07SEP04–4/4
–UN–20APR01
–UN–17APR01
CD30681A
CD30814
Bomba Stanadyne
Bomba Delphi/Lucas
NOTA: Antes de revisar la velocidad del motor, reglaje del régimen máximo sólo puede
asegúrese de que el motor esté a la hacerse en un taller especializado.
temperatura de funcionamiento normal.
Comprobación del ralentı́
Todos los regı́menes indicados se aplican a
un motor sin carga. La variación de velocidad 1. Desconecte la varilla de control de velocidad en la
máxima permisible es de ±50 rpm para ralentı́ bomba de inyección.
lento y +50 rpm para ralentı́ rápido.
2. Ponga la palanca del acelerador en posición de
Comprobación del régimen rápido ralentı́ contra el tornillo de reglaje de ralentı́ (B).
Compruebe las velocidades especificadas del motor
1. Desconecte la varilla de control de velocidad en la en el Manual Técnico correspondiente.
bomba de inyección.
NOTA: La mayorı́a de los motores instalados en
2. Desplace la palanca del acelerador hacia el tornillo generadores de corriente (1500 r/min para 50
de reglaje de régimen máximo(A). Compruebe las Hz o 1800 r/min para 60 Hz) funcionan
velocidades especificadas del motor en el Manual exclusivamente al régimen máximo y carecen
Técnico correspondiente. de régimen de ralentı́.
NOTA: El régimen máximo se regula en la fábrica. 3. En caso de que la velocidad del motor sea
Una vez ajustado, el tornillo de reglaje de incorrecta, gire el tornillo (B) en el sentido de las
régimen máximo (A) se sella para evitar la agujas del reloj para aumentar y en sentido
intervención de personas no cualificadas. El contrario para reducir la velocidad del motor.
CD,CTM125,204 –63–06SEP04–1/1
–UN–23FEB99
Todos los regı́menes indicados se aplican a un
motor sin carga. La variación de velocidad
máxima permisible es de ±50 rpm para ralentı́
CD30738
lento y +50 rpm para ralentı́ rápido.
Bomba MICO en lı́nea
Comprobación del régimen rápido
A—Tornillo ajuste régimen rápido
Desplace la palanca del acelerador hacia el tornillo de B—Tornillo de resorte de velocidad de ralentı́
reglaje de régimen máximo(A). Compruebe las lento
velocidades especificadas del motor en el Manual Técnico C—Tornillo de velocidad de ralentı́ lento
correspondiente .
CD03523,000013F –63–06SEP04–1/1
40
48
Las pruebas preliminares dadas a continuación Con el motor parado, inspeccionar si hay una capa de
ayudarán a determinar si es posible afinar el motor aceite en el refrigerante del motor. Con el motor en
para restablecer su eficiencia de funcionamiento, o si marcha, observar si se producen burbujas de aire en
el motor requiere reacondicionamiento. el refrigerante. Cualquiera de estas condiciones indica
la existencia de problemas que requieren reparar el
Después que el motor haya estado parado por varias motor en lugar de sólo afinarlo.
horas, soltar el tapón de vaciado del cárter y observar
si sale agua. Es normal que se formen unas cuantas Efectuar la prueba de compresión. Si el nivel de
gotas debido a condensación, pero si hay más que presión está por debajo de las especificaciones, ello
esto, ello indica que existen problemas que requieren indica que el motor requiere reparación.
la reparación del motor.
CD,CTM125,207 –63–01DEC97–1/1
Como regla general, no es necesario afinar el motor si • Revisar la condición de las mangueras de
se efectúan todos los procedimientos de refrigerante y de la correa del ventilador.
mantenimiento dados en el manual del operador en • Revisar el sistema de admisión de aire. Sustituir los
sus intervalos apropiados. Si el rendimiento del motor elementos del filtro de aire.
no se ajusta a las pautas nominales para el uso dado • Revisar el sistema de escape.
y si la condición del motor no requiere • Inspeccionar el turboalimentador y revisar su
reacondicionamiento, se recomienda efectuar los aumento de presión.
procedimientos de mantenimiento siguientes para • Revisar el sistema de inyección de combustible:
restaurar la eficiencia normal de funcionamiento del – Solicitar a un taller autorizado de reparación de
motor. motores diesel que revise la bomba de inyección.
– Limpiar las toberas de inyección y ajustar su
• Cambiar el aceite y filtro del motor. presión de apertura.
• Cambiar el filtro de combustible y el separador de – Ajustar la velocidad de ralentı́ lento y efectuar una
agua. sincronización dinámica
• Limpiar el tubo del respiradero del cárter. • Revisar la presión de aceite del motor
• Limpiar y enjuagar el sistema de enfriamiento. • Revisar el juego de las válvulas del motor
• Probar el termostato y la tapa de presión. • Revisar el sistema eléctrico
CD,CTM125,208 –63–16FEB01–1/1
100
2
–UN–23JUN98
CD30683
A—Conexión a aceite G—Pistón M—Válvula derivadora de S—Conducto principal de
lubricante del motor H—Surtidor (1 por cilindro) aceite aceite
B—Cojinetes del árbol de I—Conducto de aceite N—Bomba de aceite T—Cojinetes de biela
levas J—Conducto de aceite - O—Colador de aceite U—Agujero de traspaso de
C—Eje de balancines Engranaje intermedio P—Tubo de salida de aceite cojinete de bancada a biela
D—Balancı́n superior Q—Conexión a aceite X—Aceite lubricante de motor
E—Lı́nea de suministro de K—Engranaje intermedio lubricante del motor Y—Aceite sin presión
aceite del turboalimentador superior R—Cojinetes de bancada
F—Lı́nea de vaciado de aceite L—Válvula reguladora de
del turboalimentador presión de aceite
El motor tiene un sistema de lubricación de presión. La bomba aspira aceite lubricante del cárter a través
En general se compone de la bomba de engranajes de un colador (O) y de la lı́nea de aspiración y lo
(N), el colador en el tubo de aspiración, el filtro de bombea a través de una lı́nea de aceite que lo
aceite de caudal pleno, el enfriador de aceite, la conduce a través del enfriador de aceite al filtro de
válvula reguladora de presión de aceite (L), la válvula aceite y el conducto principal (S) del bloque de
derivadora de aceite (M) y un interruptor eléctrico de cilindros.
advertencia de presión (conectado a A o Q).
Continúa en la pág. siguiente CD,3274,G205,3 –63–03NOV92–1/3
105 De allı́ se envı́a el aceite a presión a los cojinetes de Un conducto taladrado del cojinete trasero del árbol de
2
bancada (R) y surtidores (H) para enfriar los pistones. levas a través del bloque de cilindros y de la culata
Los conductos de traspaso del cigüeñal (U) distribuyen suministra aceite lubricante al eje de balancines (C).
el aceite de los cojinetes de bancada a los cojinetes
de las bielas (T). El eje del turboalimentador es lubricado por una lı́nea
de aceite externa que se conecta al conducto principal
Los agujeros de aceite lubricante en las ranuras de de aceite (lumbrera A o Q).
aceite de los cojinetes de bancada N° 1, 2 y 3 sirven
para dirigir el aceite a los cojinetes (B) del árbol de
levas. El engranaje intermedio inferior se lubrica por
salpicadura de aceite.
–UN–08MAR95
caudal alto.
CD30090
2—Válvula derivadora del enfriador de aceite
3—Enfriador de aceite
4—Válvula derivadora del filtro de aceite
5—Válvula derivadora
6—Bomba de aceite
7—Válvula reguladora de presión de aceite
8—Conducto principal de aceite
9—Aceite lubricante
10—Aceite sin presión
11—Refrigerante del sistema de enfriamiento
CD,3274,G205,3 –63–03NOV92–3/3
–UN–27SEP04
CD30684A
A—Bomba de agua D—Tanque de recuperación de F—Radiador H—Enfriador de aceite del
B—Termostato refrigerante (en su caso) G—Manguera inferior del motor
C—Sensor de temperatura del E—Tapa del radiador radiador
agua
Los componentes principales del sistema de a través de la base del radiador y de la manguera
refrigeración a presión son el radiador, la bomba de inferior, al bloque motor.
agua, el ventilador de paletas múltiples y los
termostatos. Una vez aquı́, circula a través del bloque y alrededor
de las camisas de los cilindros. Desde el bloque motor
Durante el intervalo de calentamiento, el termostato el refrigerante pasa a la caja de termostato a través de
(B) está cerrado y el refrigerante pasa por el circuito la culata. Cuando el termostato está abierto, el
de derivación hacia el lado de aspiración de la bomba refrigerante pasa a través de la caja y de la manguera
de agua (A). Después el refrigerante circula a través superior del radiador hacia la parte superior del
del bloque motor y la bomba de agua solamente a fin radiador (F), en donde circula para disipar su calor.
de posibilitar un perı́odo de calentamiento homogéneo.
En algunos motores la bomba de agua tiene dos
Una vez el motor alcanza su temperatura de trabajo, conectores adicionales para mangueras que conducen
los termostatos se abren y el refrigerante se bombea, al enfriador de aceite (H) del motor.
CD,CTM125,211 –63–09SEP04–1/1
110 • Resistencia excesiva del sistema de admisión de • Silenciador defectuoso (causando contrapresión)
2
aire • Toberas de inyección sucias o defectuosas
• Restricción del flujo de aceite por los conductos • Sincronización incorrecta del motor
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
• Aceite de viscosidad demasiado baja en el cárter Humo de escape blanco
• Presión excesiva de aceite
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de • Compresión inadecuada del motor
pistón • Toberas de inyección defectuosas
• Aros de pistón pegados en las ranuras • Bomba de inyección incorrectamente sincronizada
• Tensión insuficiente de los aros de pistón • Termostato defectuoso (no se cierra)
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Espacio libre insuficiente en cojinetes de bancada o Refrigerante en el cárter
de biela
• Nivel de aceite demasiado alto en el cárter • Empaquetadura de culata defectuosa
• Fugas de aceite externas • Culata o bloque de cilindros trizado
• Averı́a de sello de aceite delantero y/o trasero del • Sellos de camisas de cilindros con fugas
cigüeñal
• Camisas vidriadas (carga insuficiente durante el Ruido anormal del motor
rodaje)
• Bomba de inyección incorrectamente sincronizada
Baja presión de aceite • Cojinetes de bielas o de bancada desgastados
• Juego axial excesivo del cigüeñal
• Nivel de aceite bajo en cárter • Tapas de cojinetes de bancada sueltas
• Fugas en los conductos internos de aceite • Materia extraña en la cámara de combustión
• Bomba de aceite defectuosa • Bujes de biela y pasadores de pistones desgastados
• Espacio libre excesivo en cojinetes de bancada o de • Pistones rayados
biela • Engranajes de distribución desgastados
• Ajuste incorrecto de la válvula reguladora • Juego excesivo de las válvulas
• Aceite inadecuado en el cárter • Seguidores del árbol de levas desgastados
• Conmutador de advertencia o luz indicadora de • Varillas de empuje encorvadas
presión de aceite defectuoso • Arbol de levas desgastado
• Eje de balancines desgastado
Alta presión de aceite • Lubricación inadecuada del motor
• Cojinetes del turboalimentador desgastados
• Buje de la válvula reguladora de presión de aceite
suelto Detonaciones o encendido prematuro
• Válvula reguladora pegada o mal ajustada
• Válvula derivadora del filtro pegada o dañada • Aceite aspirado en el chorro de aire de admisión
(múltiple de admisión)
Consumo excesivo de combustible • Toberas de inyección sucias o defectuosas
• Sincronización incorrecta de la bomba de inyección
• Motor sobrecargado de combustible
• Compresión muy baja • Agujeros de las puntas de toberas de inyección
• Fugas del sistema de combustible agrandados
• Filtro de aire obturado o sucio • Puntas de toberas de inyección rotas
• Toberas de inyección sucias o defectuosas • Acumulación de carbón en la cámara de compresión
• Bomba de inyección defectuosa (suministra
demasiado combustible) Bomba de agua con fugas
• Bomba de inyección incorrectamente sincronizada
• Anillo sellador o eje de bomba desgastada
Humo de escape negro o gris
Temperatura de refrigerante más baja de lo normal
• Suministro excesivo de combustible
• Motor sobrecargado • Termostato defectuoso
• Filtro de aire obturado o sucio • Termómetro de refrigerante defectuoso
Continúa en la pág. siguiente CD,CTM125,213 –63–04MAY01–2/3
–UN–10MAY95
Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentı́ lento por
10 a 15 minutos.
CD30432
Retirar las toberas de inyección de combustible (ver el
Grupo 40).
–UN–04MAY98
cilindros con las especificaciones.
CD30685
cilindros— .......................................................... 350 kPa (3.5 bar; 50 psi)
A—Adaptador 19.58-90.5781
B—Espaciador de tobera R737881
C—Sello de tobera R923521
D—Placa retenedora1
1
Parte del juego de prueba de compresión FKM10021
CD,CTM125,216 –63–16FEB01–1/1
2. Instalar el manómetro.
–UN–04MAY98
de presión FKM10002 ó JT05470, si se tiene
disponible. De lo contrario, usar un manómetro
con una gama de indicación mı́nima de 0—600
kPa (0—6 bar; 0—87 psi).
CD30686
3. A una temperatura de funcionamiento de 93°C (200°F),
el manómetro deberá indicar la presión mı́nima
especificada.
CD,CTM125,217 –63–16FEB01–1/1
Colocar una manguera con un manómetro de gases Si el valor de fuga está más bajo, no hay desgaste
estándar sobre el extremo del tubo del respiradero del excesivo de los aros y camisas. Para tener una
cárter. revisión más completa, efectuar la prueba de
compresión. Si el valor de fuga es mayor, hay
Hacer funcionar el motor a velocidad nominal (motor a desgaste excesivo entre los aros y camisas, lo cual
temperatura de funcionamiento normal y después del resulta en la pérdida de potencia. Reacondicionar el
rodaje, con no menos de 100 horas de motor.
funcionamiento).
CD,CTM125,218 –63–19FEB01–1/1
–UN–07MAR95
de presión alta.
Instrucciones de funcionamiento
CD30206
1. Quitar la pintura y limpiar la zona a fondo en la zona
de la lı́nea de alta presión a la cual se fijará la
abrazadera del transductor.
–UN–07MAR95
3. Encender el medidor pulsando la tecla “ON/CLEAR” y
arrancar el motor.
CD30207
A—Transductor sujetable FKM10429-5
B—Cable FKM10429-3
C—Medidor de sincronización FKM10429-1
CD,3274,G210,10 –63–15MAY92–1/1
1. Retirar el termostato.
–UN–23NOV97
2. Suspender el termostato y un termómetro en un
recipiente con agua.
RG5971
abre el termómetro y comparar las temperaturas con
las especificaciones dadas en la tabla a continuación.
CD,CTM125,229 –63–01DEC97–1/1
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de presión de la tapa del radiador
RG6558
Prueba de presión del radiador
1
Las presiones de prueba recomendadas son para todos los
sistemas de refrigeración de motores OEM de John Deere. Para
aplicaciones especı́ficas de máquinas, pruebe el sistema de
refrigeración y la tapa de presión según la presión recomendada
para esa máquina en particular.
CD03523,0000119 –63–09SEP04–1/1
110
8
–UN–23MAY95
donde es enviado a los cilindros del motor.
L30869
la caja central (4) hacia los cojinetes.
1—Eje
2—Caja de la turbina
3—Rotor de la turbina
4—Caja central
5—Rotor del compresor
6—Caja del compresor
CD,3274,G215,2 –63–16MAY92–1/1
–UN–12JAN99
RG9737
A—Válvula de presión cerrada B—Válvula de presión abierta C—Diafragma D—Válvula
Algunas aplicaciones tienen una válvula accionadora turbina para que sea liberado de la caja de la turbina.
(derivadora) de presión (D) para ayudar a controlar la Esto limita la velocidad del eje, lo que a su vez
velocidad y aumento de la turbina cuando el motor controla el aumento de presión.
funciona a velocidad alta. Este aparato es esencial
para la caja de la turbina y es activado por el La válvula permite que el sistema desarrolle presiones
diafragma (C). máximas de aire de carga para aumentar al máximo la
respuesta del motor, mientras que al mismo tiempo se
El accionador de la válvula de presión está calibrado elimina la posibilidad de una presión excesiva del
con precisión y abre una válvula para enviar parte del múltiple (aumento de presión) a cargas o velocidades
flujo de gas de escape (exceso) hacia el rotor de la altas.
CD03523,0000140 –63–09SEP04–1/1
–UN–16NOV04
adaptador (C) del accionador.
CD30847
especificaciones.
Valor especificado
Recorrido de la varilla de empuje
de la válvula de presión a 114
kPa (1,14 bar; 16,5 psi)—
Separación................................................ 0,13 a 0,63 mm (0,005 a 0,025
plg.)
CD03523,000014A –63–17NOV04–1/1
–UN–04MAY98
Antes de revisar el aumento de presión, calentar el motor
para que el aceite esté a la temperatura de
funcionamiento normal.
CD30687
Cuando el motor desarrolla la potencia nominal a
velocidad de carga plena, observar la presión indicada en
el manómetro y compararla con las especificaciones.
CD,CTM125,220 –63–19FEB01–1/1
CD,3274,G215,4 –63–15MAY92–1/1
115
6
–UN–23JUN98
CD30688
1—Bomba de transferencia de 4—Inyector de combustible 7—Presión de la bomba de 8—Presión combustible
combustible (si la tiene) 5—Presión por gravedad inyección retorno
2—Filtro de combustible 6—Presión de bomba de
3—Bomba de inyección transferencia de
combustible
La bomba de transferencia (1), si la tiene, aspira combustible es forzado a través de los orificios de la
combustible del tanque y lo presuriza. Esta presión boquilla del inyector, pulverizándolo dentro de la
permite al combustible fluir por el filtro (2) y cargar la cámara de combustión.
bomba impulsora de inyección (3).
El sistema de alimentación incorpora un sistema para
Con la bomba de inyección alimentada por el devolver el exceso de combustible (o el no quemado)
combustible que entrega la bomba de transferencia, al depósito. El retorno de combustible se efectúa
los émbolos de la bomba de inyección presurizan al desde dos componentes:
combustible hasta una presión aproximada de 50000
kPa (500 bar; 7255 psi). El combustible a alta presión 1. Bomba de inyección: La bomba de inyección recibe
es transportado hasta los inyectores (4) por las más combustible del necesario para el
tuberı́as de aporte a alta presión. funcionamiento del motor.
El combustible entra en los inyectores a una presión 2. Inyectores: Una cantidad pequeña de combustible
más que suficiente para provocar la apertura de la se filtra más allá de la válvula de paso del inyector
válvula del inyector. Al abrirse dicha válvula, el para su engrase.
120 A fin de devolver el exceso de combustible al retorno de estos dos elementos regresa al depósito a
2
depósito, una tuberı́a de retorno que sale de la bomba través de una tuberı́a de retorno conectada al extremo
de inyección se halla conectada en el centro de la frontal de la tuberı́a de retorno.
tuberı́a de fugas de los inyectores. El combustible de
CD,CTM125,222 –63–09SEP04–2/2
Cuando la palanca (G) viaja por el lado alto del lóbulo del
–UN–17APR98
árbol de levas, la varilla (F) tira del diafragma (I) hacia
abajo. La presión de aspiración abre la válvula de
retención de entrada (C) y el combustible se aspira hacia
la bomba.
RG9119
A medida que el lóbulo de la leva gira a su lado más
bajo, el resorte de retorno (E) fuerza al diafragma (I) A—Salida del combustible
hacia arriba. La presión resultante en el combustible B—Válvula de retención de salida
cierra la válvula de retención de entrada (C) y abre la C—Válvula de retención de entrada
válvula de retención de salida (B) para entregar el D—Entrada del combustible
E—Resorte de retorno
combustible a través de la salida (A) hacia la bomba de
F—Varilla
inyección. G—Palanca
H—Palanca de cebador manual
La palanca de cebado manual (H) permite bombear el I—Diafragma
combustible manualmente por el sistema para purgar el
aire del filtro de combustible, de las lı́neas, etc.
CD03523,0000141 –63–09SEP04–1/1
–UN–19MAY98
3. Arranque el motor. La bomba de combustible debe
mantener la presión positiva mı́nima especificada.
CD30690
Valor especificado
Bomba de suministro de
combustible (bomba giratoria de
inyección de combustible)—
Presión.......................................................... 15—30 kPa (0,15—0,30 bar;
2—4,5 psi)
CD,CTM125,225 –63–10SEP04–1/1
A—Bomba de cebado
B—Entrada del combustible
C—Tornillo de purga de aire
D—Dispositivo filtrador
E—Tapón de vaciado
–UN–16JUN98
F—Salida del combustible
G—Tazón de vidrio para sedimentos (opcional)
CD30689
CD,3274,G220,9 –63–09SEP04–1/1
–UN–08MAR95
CD30039
Bomba de inyección de combustible Stanadyne (DB2/DB4)
Los componentes giratorios principales son el eje Los émbolos (9) son empujados uno hacia el otro
impulsor (1), el rotor distribuidor (2), la bomba de simultáneamente por medio de un anillo de leva
transferencia (5) y el gobernador (11). interno (10) a través de ruedas (16) y zapatas
colocadas en las ranuras del extremo impulsor del
El eje impulsor se encaja en el rotor distribuidor en la rotor. La cantidad de lóbulos de leva normalmente es
cabeza hidráulica (3). El extremo impulsor del rotor igual al número de cilindros del motor.
incluye la bomba de transferencia.
120 La bomba de transferencia detrás del rotor es una El avance automático de velocidad (13) avanza o
6
bomba de paletas de desplazamiento positivo retarda hidráulicamente el inicio de la entrega de
encerrada en las tapas terminales. Las tapas combustible desde la bomba. Este puede responder a
terminales también contienen la entrada de la bomba cambios de velocidad solamente, o a una combinación
de transferencia (17), el colador de combustible y el de cambios de velocidad y carga. La bomba también
regulador de presión (6). Un mecanismo automático tiene un sistema de avance ligero que proporciona un
compensa los efectos de cambios de viscosidad avance adicional en condiciones de carga ligera. Este
debidos a variaciones de temperatura y de grado de sistema hace que la bomba de inyección inicie el
combustible sobre la presión de la bomba de proceso de inyección de modo aproximadamente igual
transferencia. que en condiciones de carga plena.
El rotor distribuidor tiene dos conductos de entrada Un conmutador de avance en frı́o opcional facilita el
(18) y una cavidad axial con una válvula de entrega arranque durante tiempo frı́o.
(4) para alimentar todos los adaptadores de descarga
(7) hacia las lı́neas de inyección. La cabeza hidráulica IMPORTANTE: Recordar que todos los ajustes de
contiene la cavidad en la cual el rotor gira, la cavidad la bomba de inyección, salvo el de
de la válvula dosificadora (8), las lumbreras de carga y ralentı́ lento, debe efectuarlos un
los adaptadores de descarga de la cabeza. técnico calificado en un banco de
prueba en un taller de reparaciones
Esta bomba contiene un gobernador mecánico (11) de bombas de inyección. No se
para todas las velocidades. La fuerza centrı́fuga de los permiten ajustes internos en el
pesos (12) en sus retenedores se transmite a través campo, ya que esta bomba es una
de un manguito a un brazo y a través de un gancho unidad sellada.
de enlace positivo a la válvula dosificadora. La válvula
dosificadora puede cerrarse para cortar el suministro
de combustible a través de un enlace sólido por medio
de una palanca de corte de accionamiento autónomo.
CD,CTM125,227 –63–20FEB01–2/2
–UN–22MAR01
CD30815
Bomba de inyección de combustible DELPHI/LUCAS (DP200)
120 IMPORTANTE: Recordar que todos los ajustes de lı́nea de presión a la tobera de inyección. Después de
8
la bomba de inyección, salvo el de la inyección, la válvula de presión se cierra otra vez y
ralentı́ lento, debe efectuarlos un aspira un poco de combustible de la lı́nea de presión
técnico calificado en un banco de por vı́a del émbolo de alivio pequeño incorporado. La
prueba en un taller de reparaciones caı́da de presión producida en la lı́nea causa el cierre
de bombas de inyección. No se rápido y positivo de la válvula de la tobera. Esto
permiten ajustes internos en el impide el escape de combustible hacia la cámara de
campo, ya que esta bomba es una combustión.
unidad sellada.
Una válvula dosificadora regula la cantidad de
La bomba de inyección Lucas CAV es una bomba combustible requerida por cada cilindro y ciclo de
distribuidora horizontal con gobernador mecánico y un combustión en cualquier momento. La válvula
dispositivo hidráulico de avance automático de dosificadora es controlada por la varilla de control de
velocidad. El combustible diesel que fluye por la velocidad y la palanca de control (11) y por el
bomba lubrica y enfrı́a las piezas móviles de la bomba gobernador dentro de la caja del gobernador (8). En la
y no se requiere lubricación adicional. posición de CORTE (DESCONECTADA), la válvula
dosificadora corta completamente el flujo de
Una sola unidad alimenta el combustible diesel de combustible entre la bomba de transferencia y el rotor.
inyección a los cilindros. Los émbolos bombeadores
(28) y el rotor distribuidor (24) tienen dos o cuatro A la velocidad de ralentı́ lento o bajo carga plena, la
émbolos opuestos controlados por un anillo de leva bomba de transferencia alimenta a la válvula
interno (26). dosificadora más combustible que lo necesario para la
inyección. El exceso de combustible regresa al lado de
En el otro extremo del rotor, hay una bomba de aspiración de la bomba de transferencia por la válvula
transferencia (18) que entrega el combustible aspirado reguladora de presión. Un poco de este combustible
del filtro de combustible, por vı́a de la válvula sobrante escapa por la parte superior de la caja del
dosificadora, a la cavidad de entrada de la cabeza gobernador.
hidráulica (23), a una presión que varı́a de acuerdo
con la velocidad del motor. Para obtener rendimiento óptimo en toda la gama de
velocidades, la bomba de inyección tiene un
A medida que el rotor gira, la cavidad de entrada en la dispositivo automático de avance de velocidad
cabeza de la bomba se alinea con la cavidad de accionado hidráulicamente (25). Este avance de
entrada en el rotor. El combustible proveniente de la velocidad se ajusta en la fábrica. El avance de
bomba de transferencia llega a las cámaras de émbolo velocidad ajusta la sincronización de la bomba de
de la bomba a través de la cavidad bajo el control de inyección de combustible con respecto a la velocidad y
la válvula dosificadora para separar los émbolos. carga del motor.
Al continuar el giro del rotor distribuidor, la cavidad de La bomba también tiene un sistema de avance ligero
entrada en la cabeza de la bomba se cierra y el canal que proporciona un avance adicional en condiciones
distribuidor en el rotor se alinea con una de las de carga ligera. Este sistema hace que la bomba de
cavidades de salida en la cabeza de la bomba. Al inyección inicie el proceso de inyección de modo
mismo tiempo, los émbolos de la bomba llegan a la aproximadamente igual que en condiciones de carga
leva y comienzan a desplazarse uno hacia el otro. El plena. El dispositivo de avance para cargas livianas es
combustible atrapado y dosificado se fuerza a presión equipo normal para las bombas modelo DP203 y
alta a través de un canal en el rotor y de un agujero opcional para las DP201.
de salida en la cabeza de la bomba. Entonces, pasa
por la válvula presurizadora y la lı́nea de presión a la Un conmutador de avance en frı́o opcional facilita el
tobera de inyección y al cilindro apropiado. arranque durante tiempo frı́o.
CD03523,000011A –63–20FEB01–2/2
–UN–22FEB99
(4) y el muelle (3) no se salgan. Cubra el alojamiento
roscado expuesto en la bomba para evitar la entrada
de suciedad.
CD30739
5. Compruebe que el émbolo de prensado se mueve
libremente en el solenoide.
1—Cuerpo del solenoide
6. Compruebe el estado del muelle y el asiento de goma
2—Junta tórica
de la válvula. 3—Muelle
4—Émbolo
7. Conecte el solenoide montado a la toma de tierra y
aplique el voltaje apropiado (12 V o 24 V) para
comprobar si funciona correctamente. Sustituya el
solenoide si la prueba no es satisfactoria.
Valor especificado
Solenoide de corte
(DELPHI/LUCAS)—Par de apriete .................................... 15 Nm (11 lb-ft)
–UN–19MAY98
Cuando la temperatura del refrigerante es inferior a 50°C
(122°F), la válvula de solenoide (C) se activa y abre el
circuito de avance en frı́o. Esto desplaza a la bomba de
CD30691
transferencia hacia el émbolo de avance en frı́o (D),
forzándolo a la posición de avance completo.
–UN–20MAY98
mecanismo de avance por velocidad y carga.
CD30696
• Alambre rojo al borne positivo (G)
• Alambre negro al borne negativo (tierra) (H)
A—Conjunto del solenoide de avance para arranque
en frı́o
B—Alambres eléctricos para conexión de
termointerruptor
C—Válvula de solenoide
D—Embolo de avance en frı́o
E—Embolo de avance
F—Termointerruptor
G—Borne positivo de corte de combustible
H—Borne negativo de corte de combustible
–UN–16JUN98
CD30692
–UN–17APR01
El interruptor normalmente se abre cuando la temperatura
del refrigerante es inferior a 50°C (122°F). Cuando se
arranca en frı́o, no se envı́a corriente eléctrica al motor de
cera, y por lo tanto la presión de la bomba de
CD30816
transferencia se aplica al émbolo de avance en frı́o,
desplazándolo hasta la posición de avance completo.
Sistema de avance para arranque en frı́o (Delphi/Lucas)
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza los 50°C
(122°F), el termointerruptor (C) se cierra y la corriente
eléctrica fluye al motor de cera. Un elemento calefactor
en el motor calienta la cera (D), haciendo que se
expanda. A medida que la cera se expande, el émbolo
(E) del motor de cera se extiende, abriendo una válvula
de bola (F), la cual permite que el combustible escape. A
–UN–22MAR01
medida que el combustible escapa, la presión del émbolo
de avance en frı́o disminuye hasta que se obtenga el
avance normal.
CD30817
El arnés del sistema de avance para arranque en frı́o se
conecta de la manera siguiente:
Funcionamiento de avance para arranque en frı́o Delphi/Lucas (SIN
ENERGIA)
• Alambre rojo al borne (G) del solenoide de corte de
combustible
• Alambre anaranjado al borne (H) del motor de cera
A—Motor de cera
B—Alambre eléctrico para conexión de
termointerruptor
–UN–22MAR01
C—Termointerruptor
D—Cera calentada
E—Embolo de motor de cera
F—Válvula de bola
G—Borne de solenoide de corte de combustible
CD30818
H—Borne de motor de cera
CD,3274,G220,11 –63–20FEB01–3/3
–UN–18MAY98
motor) al solenoide de arranque en tiempo frı́o.
RG9144
4. Arrancar el motor frı́o y hacerlo funcionar a 1200 rpm.
Comprobar y anotar la sincronización de la bomba de Sistema de avance para arranque en tiempo frı́o (Stanadyne)
inyección.
A—Conector
B—Solenoide de avance para arranque en frı́o
5. Conectar el conector (A) al solenoide de avance para
arranque en frı́o. Después de transcurridos
aproximadamente 30 segundos, comprobar la
sincronización de la bomba de inyección. Debe haber
un aumento en la sincronización de 7—10°, lo cual
indica que el sistema de avance para arranque en
tiempo frı́o funciona debidamente. Si no se observa
aumento alguno en la sincronización, solicitar a un
taller autorizado de reparaciones de motores diesel
que dé mantenimiento/repare la bomba.
–UN–17APR01
1. Instalar el juego TIME TRAC FKM10429A (JT07158).
CD30819
conmutador de arranque en tiempo frı́o al arnés del
motor de cera. Comprobar que haya un voltaje
aplicado (de 12 ó 24 V, según el uso del motor) en el Sistema de avance para arranque en frı́o (Delphi/Lucas)
conector del motor de cera.
A—Motor de cera de avance para arranque en frı́o
B—Conector
3. Arrancar el motor frı́o y hacerlo funcionar a 1200 rpm.
Comprobar y anotar la sincronización de la bomba de
inyección.
CD03523,000011C –63–20FEB01–3/3
–UN–18MAY98
1. Desconectar del arnés de alambrado de la bomba el
conector (A) del conmutador de arranque en frı́o.
RG9143
2. Quitar el conmutador de arranque en frı́o de la cubierta
del termostato.
Conmutador de arranque en frı́o
Valor especificado
Conmutador de arranque en frı́o
a cubierta de termostato—Par de
apriete ............................................................... 5 N•m (3.5 lb-ft) (42 lb-in.)
CD03523,000011D –63–20FEB01–1/1
El avance para cargas ligeras se usa en motores con de transferencia, la cual tiende a retrasar la
bombas giratorias de inyección para mantener la sincronización y a reducir la velocidad del motor. Para
sincronización de la bomba de inyección y la velocidad compensar este efecto, el gobernador empieza a
del motor a medida que la carga sobre el motor cerrar una válvula dosificadora en el circuito de
disminuye. Bajo condiciones de carga plena y/o avance para cargas livianas. A medida que el caudal a
consistentes, la presión de transferencia en la bomba través de la válvula dosificadora disminuye, la presión
de inyección es estable y actúa sobre el émbolo de de transferencia empieza a aumentar nuevamente y
avance para mantener la sincronización de la bomba y actúa sobre el émbolo de avance para adelantar la
la velocidad del motor a su nivel nominal. sincronización de la bomba y mantener la velocidad
del motor.
A medida que la carga empieza a disminuir, se
produce una reducción correspondiente en la presión
CD03523,000011E –63–20FEB01–1/1
Usar el juego TIME TRAC FKM10429A (JT07158) 3. Gradualmente reducir la carga impuesta en el
para revisar la sincronización de la bomba de motor. La sincronización debe continuar
inyección cuando se efectúen las revisiones retrasándose a medida que se retira la carga, pero
operacionales del sistema de avance bajo carga ligera debe empezar a avanzar nuevamente cuando el
(ver el procedimiento de sincronización dinámica). sistema de avance para cargas livianas empieza a
funcionar, lo cual ocurre cuando la carga impuesta
1. Instalar el juego TIME TRAC FKM10429A es aproximadamente 50% de la nominal.
(JT07158).
4. Si la sincronización no avanza, el sistema de
2. Hacer funcionar el motor a carga plena y a avance para cargas livianas no funciona
velocidad nominal. Observar la sincronización de la apropiadamente. Solicitar a un taller autorizado de
bomba de inyección indicada por la unidad TIME reparaciones de motores diesel que dé
TRAC. mantenimiento o repare la bomba de inyección.
CD03523,000011F –63–20FEB01–1/1
–UN–13MAR04
PY2222
A—Bomba de alimentación C—Bomba de inyección F—Filtro a bomba de G—Lı́nea de alta presión
combustible D—Inyector de combustible inyección de combustible
B—Filtro de combustible E—Lı́nea entre bomba de
suministro y filtro
La bomba de suministro de combustible (A) aspira boquilla del inyector, pulverizándolo dentro de la
combustible del tanque y lo presuriza. Esta presión cámara de combustión.
permite que el combustible fluya a través del filtro (B)
hacia la bomba de inyección de combustible (C). El sistema de alimentación incorpora un sistema para
devolver el exceso de combustible (o el no quemado)
Una vez que la bomba de inyección se carga con al depósito. El retorno de combustible se efectúa
combustible a través de la bomba de suministro, la desde dos componentes:
bomba de inyección presuriza el combustible a aprox.
45000 kPa (450 bar). Las lı́neas de suministro 1. Bomba de inyección: La bomba de inyección recibe
(presurizadas) llevan este combustible presurizado a más combustible del necesario para el
las toberas de inyección (D). funcionamiento del motor.
El combustible entra en los inyectores a una presión 2. Inyectores: Una cantidad pequeña de combustible
más que suficiente para provocar la apertura de la se filtra más allá de la válvula de paso del inyector
válvula del inyector. Al abrirse dicha válvula, el para su engrase.
combustible es forzado a través de los orificios de la
A fin de devolver el exceso de combustible al retorno de estos dos elementos regresa al depósito a 120
17
depósito, una tuberı́a de retorno que sale de la bomba través de una tuberı́a de retorno conectada al extremo
de inyección se halla conectada en el centro de la frontal de la tuberı́a de retorno.
tuberı́a de fugas de los inyectores. El combustible de
CD03523,0000142 –63–20SEP04–2/2
Funcionamiento de la bomba de
alimentación de combustible (bomba de
inyección MICO en lı́nea)
–UN–23FEB99
psi) por el émbolo (B) y descargado por la salida (C). El
cebador manual (D) proporciona el bombeo manual para
purgar el aire del sistema.
CD30740
A—Entrada del combustible
B—Émbolo
C—Salida del combustible
D—Cebador manual
120
18
–UN–06AUG91
RG5787
A—Árbol de levas E—Resortes de émbolo I—Válvula de aspiración M—Posición intermedia de
B—Botador de rueda F—Cámara de aspiración J—Entrada del combustible carrera
C—Mangueta de presión G—Válvula de presión K—Bomba de cebado manual N—Posición de carrera de
D—Émbolo H—Cámara de presión L—Salida del combustible aspiración y descarga
El movimiento del émbolo hace que el combustible Se permite que el combustible fluya alrededor del
salga de la cámara de aspiración (F), pase a través de huso de presión para lubricar el huso al moverse hacia
la válvula de presión (G) y a la cámara de presión (H). atrás y hacia adelante en la caja. Para evitar que el
La cantidad de combustible descargada de la cámara combustible entre en la carcasa del árbol de levas de
de aspiración es igual a la cantidad de combustible la bomba, se coloca un retén de goma en el
entregada en cada carrera del émbolo. Hacia el final alojamiento de la aguja de la caja en el extremo de la
de la carrera intermedia, la válvula de presión tarada leva del rodillo.
por resorte se vuelve a cerrar, la cámara de succión
se llena de combustible y el ciclo de bombeo se inicia Si se destornilla el mando moleteado de la bomba de
de nuevo. cebado manual (K) y se tira hacia arriba, hace que la
válvula de aspiración se abra y el combustible fluya a
Cuando el árbol de levas gira hacia la posición de la cámara de aspiración. Al empujar hacia abajo el
aspiración "low cam" o de descarga (N),la presión del cebador manual, la válvula de aspiración se cierra y
muelle del émbolo hace que el émbolo, la aguja de hace que el combustible salga de la válvula de
presión y la leva del rodillo sigan al árbol de levas. presión.
CD03523,0000143 –63–20SEP04–2/2
Fuga de combustible diesel en la Aguja y/o caja de la bomba gastada. Cambie la bomba.
carcasa del árbol de levas de la
bomba de inyección
CD03523,0000144 –63–13SEP04–2/2
–UN–27MAY04
PY3065
A—Filtro primario C—Tapón de vaciado D—Entrada del combustible E—Salida del combustible
B—Filtro secundario
–UN–22FEB99
A—Tubo de entrega de combustible
B—Válvula de entrega
C—Conducto de combustible
CD30741
D—Barril y émbolo
E—Cremallera de control
F—Manguito de control
G—Botador de rueda
H—Árbol de levas
J—Caja del árbol de levas
CD03523,0000146 –63–13SEP04–1/1
–UN–22FEB99
regulador (E) conecta a la unidad de la palanca de
tensión a la palanca del acelerador (T).
CD30742
B—Tornillo de velocidad de ralentı́ lento
C—Palanca de tensión
D—Palanca guı́a
E—Resorte principal del gobernador
F—Tornillo de resorte de velocidad de ralentı́ lento
G—Resorte de control de torsión
H—Tornillo de ajuste de carga plena
J—Palanca de apoyo fijo
K—Camisa de empuje
L—Contrapeso
M—Palanca giratoria
N—Balancı́n
P—Varilla
Q—Cremallera de control
R—Caja del regulador
S—Resorte de arranque
T—Palanca del acelerador
CD03523,0000147 –63–10SEP04–1/1
El motor arranca con dificultad o Posición incorrecta de la palanca de Ajuste el cable de cierre según se
no arranca cierre de combustible (el bastidor de necesite.
control de bomba no se desplaza
completamente hacia delante)
El régimen de ralentı́ lento es El tornillo de parada de ralentı́ lento Vuelva a comprobar el reglaje del
irregular. está reglado de forma incorrecta. tornillo de parada.
CD03523,0000148 –63–10SEP04–1/1
–UN–08MAR95
–UN–27MAR01
CD30040
CD30820
Tobera convencional
Tobera “RSN”
La boquilla pulverizadora (1) forma una unidad integral cuerpo de la tobera y se asegura con un ojal (18) y
con el cuerpo del inyector (4), del cual no puede una tuerca hexagonal (17) en las toberas
separarse. El inyector va sujeto a la culata mediante convencionales y por una tapa con anillo "O" sellador
una abrazadera de sujeción (19), abrazaderas de (23) en las toberas "RSN".
resorte y un perno. La boquilla va sellada a la culata
en su extremo inferior con junta anticarbonilla (2) que Los inyectores disponen de cuatro orificios de
impide que se acumule carbonilla alrededor de la pulverizado. Su presión de apertura se ajusta con el
boquilla en la culata. El extremo superior se sella con tornillo de ajuste de presión (16). La elevación de la
arandela de sellado (5). La lı́nea de retorno se conecta válvula (3) de la tobera se regula con el tornillo (12)
por medio de un adaptador en T (14) que se fija al ubicado en el tornillo de ajuste de presión (16).
DPSG,OUOE003,35 –63–10SEP04–1/1
CD,3274,G220,12 –63–15MAY92–1/1
CD,3274,G220,16 –63–15MAY92–1/1
120
28
–UN–10MAY96
CD30441
Continúa en la pág. siguiente CD03523,00000F2 –63–23NOV04–2/38
• A-FKM10429-1 Medidor
• B-FKM10429-4 Abrazadera de sensor
• C-FKM10429-5 Transductor móvil de 6 mm
• D-FKM10429-8 Manual de instrucciones
• E-FKM10429-6 Sensor de sincronización
• F-JDE81-4 Pasador de sincronización
• G-FKM10465-1 Sonda magnética
• H-FKM10465-2 Cable transductor
• J-FKM10465-3 Transductor móvil de 1/4 in.
• K-JDG793 Adaptador sonda magnética
• L-JDG821 Adaptador sonda magnética
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–3/38
–UN–10MAY95
1
Solicitar JD-244 cuando la herramienta se solicita al centro europeo de
JD244
distribución de piezas (EPDC).
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–4/38
RG5183 –UN–31OCT97
1
Empujador de casquillos (A) . . . . . JD248A (o JD-248A)
1
Solicitar JD-248A cuando la herramienta se solicita al centro europeo
de distribución de piezas (EPDC).
Continúa en la pág. siguiente CD03523,00000F2 –63–23NOV04–5/38
–UN–28JAN00
RG10566
JD252 (JD-252)
1
Solicitar JD-252 cuando la herramienta se solicita al centro europeo de
distribución de piezas (EPDC).
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–6/38
RG5118 –UN–23AUG88
1
Solicitar JD-254A cuando la herramienta se solicita al centro europeo
de distribución de piezas (EPDC).
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–7/38
CD30304 –UN–08MAR95
1
Herramienta instaladora de sellos . . . . JD258 (o JD-258)
1
Solicitar JD-258 cuando la herramienta se solicita al centro europeo de
distribución de piezas (EPDC).
Continúa en la pág. siguiente CD03523,00000F2 –63–23NOV04–8/38
1
Solicitar JD-262A cuando la herramienta se solicita al centro europeo
de distribución de piezas (EPDC).
Continúa en la pág. siguiente CD03523,00000F2 –63–23NOV04–9/38
200
5
–UN–03NOV97
A—Adaptador JDG7161
B—Vástago JDE38-2
C—Martillo JDE38-3
RG6436
Extractor de toberas de inyección de combustible JDE38B
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–10/38
1
Si se tiene disponible el extractor de toberas JDE38 o JDE38A, pedir
únicamente el adaptador JDG716.
RG5084 –UN–23AUG88
1
La herramienta JDE81-4 ya no está disponible. Pedir la herramienta
JDG1571.
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–12/38
RG4950 –UN–23AUG88
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–13/38
RG5031 –UN–05DEC97
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–14/38
Impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDF15
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–16/38
–UN–02MAY01
JDG23
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–17/38
RG5183 –UN–31OCT97
Manija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDG537
–UN–28JAN00
RG10567
JDG537
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–19/38
CD30241 –UN–08MAR95
1
La herramienta JDG670A ya no está disponible. Pedir la herramienta
JDG1560.
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–21/38
–UN–05DEC97
RG5240
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–22/38
RG5065 –UN–05DEC97
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–23/38
RG5612 –UN–12APR90
–UN–26OCT94
RG7028
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–25/38
–UN–07NOV97
RG7651
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–26/38
RG7939 –UN–05JAN98
1
JDG794A consta de un tornillo JDG794 y otro JDG794A-1 de mayor
longitud.
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–28/38
RG4950 –UN–23AUG88
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–29/38
–UN–23NOV97
RG7644
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–30/38
RG5076 –UN–23AUG88
1
JDG1515-1 forma parte del juego de herramientas JDG1515.
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–32/38
JDG15152 –UN–13JUN01
1
JDG1515-2 forma parte del juego de herramientas JDG1515.
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–33/38
RG12017 –UN–16NOV01
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–35/38
CD30234 –UN–08MAR95
CD03523,00000F2 –63–23NOV04–37/38
CD30252 –UN–08MAR95
–UN–22MAY95
R26420N
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–2/31
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–3/31
RG5061 –UN–05DEC97
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–7/31
–UN–29NOV88
R26406N
D05104ST
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–8/31
–UN–07MAR95
ES114010
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–10/31
RG5074 –UN–07NOV97
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–11/31
–UN–07NOV97
RG5075
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–12/31
RG5063 –UN–05DEC97
1
El D17527CI también puede obtenerse con el número de herramienta
FKM10103, la cual forma parte del medidor de altura de pistón/camisa
KJD10123. Este indicador de cuadrante también se ofrece en unidades
de medida no métricas, con el número de herramienta D17526CI
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–14/31
–UN–13MAY96
FKM10002
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–15/31
–UN–07MAR95
L30722A
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–16/31
RG5085 –UN–23AUG88
1
Solicitar JD-307 cuando la herramienta se solicita al centro europeo de
distribución de piezas (EPDC).
Continúa en la pág. siguiente CD03523,00000F3 –63–13SEP04–17/31
RG5154 –UN–23AUG88
RG5133 –UN–23AUG88
RG5112 –UN–06APR89
JDG529 –UN–10MAY95
Dinamómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG529
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–22/31
RG5100 –UN–05DEC97
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–24/31
JDG1522 –UN–13JUN01
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–25/31
RG5064 –UN–05DEC97
JT05949
–UN–05DEC97
RG5698
JT05993
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–27/31
–UN–07MAR95
CD30307
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–28/31
CD30308 –UN–08MAR95
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–29/31
CD30235 –UN–08MAR95
CD30236 –UN–08MAR95
CD03523,00000F3 –63–13SEP04–31/31
205
8
–UN–08MAR95
CD30185
CD03523,000010D –63–05FEB01–1/1
Modificación de JDG670A
–UN–22FEB99
NOTA: El extractor JDG1560 puede utilizarse sin
modificación.
CD30732
B—23 mm (0,90 plg.)
C—7 mm (0,27 plg.)
1
La herramienta JDG670A ya no está disponible. Pedir la herramienta
JDG1560.
CD03523,000013B –63–24SEP04–1/1
210
2
Elevación de válvula
Cara de combustión de la culata Acabado de superficie 2,5 micras (0,0001 plg.) C.L.A.
Guı́a de válvula
Balancı́n
Tornillos culata
CD03523,00000E8 –63–13SEP04–3/3
Pistón a camisa de cilindro Espacio libre, medido en parte 0.09—0.14 mm (0.0035—0.0055 in.)
inferior de faldilla
Buje de biela
Pasador de pistón
Ranuras de segundo y tercer aro de Espacio libre 0.20 mm (0.008 in.) máx.
pistón
Continúa en la pág. siguiente CD03523,00000F1 –63–15JAN01–2/3
C—Cilindro de 1/2 in. para varilla Par de apriete 67 N•m (50 lb-ft)
de medición
CD03523,00000F1 –63–15JAN01–3/3
Cigüeñal
Especificaciones de microacabado Promedio de lı́nea central (C.L.A.) 0.2 micrómetro (8 micro-in.) o mejor
del cigüeñal Parámetro de oblicuidad (Sk) Negativo
Relación de soporte (Tp) con lı́nea Tp mayor que 20%
de referencia de 1% de Tp a una
profundidad de 0.22 micrómetro
(8.8 micro-in.).
Relación de soporte (Tp) con lı́nea Tp mayor que 80%
de referencia de 1% de Tp a una
profundidad de 0.38 micrómetro
(15.2 micro-in.).
Relación de soporte (Tp) con lı́nea Tp mayor que 90%
de referencia de 1% de Tp a una
profundidad de 0.64 micrómetro
(25.6 micro-in.).
Perno de cojinete de bancada del Par de apriete 135 N•m (100 lb-ft)
cigüeñal
Perno de 3/8 in. Par de apriete (1a etapa) 30 N•m (23 lb-ft)
Par de apriete (2a etapa) 50 N•m (35 lb-ft)
CD03523,00000F6 –63–16JAN01–2/2
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,07—0,30 mm (0,003—0,012 plg.)
del cigüeñal dientes
Tolerancia a desgaste 0,40 mm (0,016 plg.)
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,07—0,35 mm (0,003—0,014 plg.)
del árbol de levas dientes
Tolerancia a desgaste 0,51 mm (0,020 plg.)
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,07—0,35 mm (0,003—0,014 plg.)
de la bomba de inyección dientes
Tolerancia a desgaste 0,51 mm (0,020 plg.)
Engranajes intermedio inferior y Juego entre los flancos de los 0,07—0,35 mm (0,003—0,014 plg.)
del cigüeñal dientes
Tolerancia a desgaste 0,51 mm (0,020 plg.)
Engranajes intermedio inferior y de Juego entre los flancos de los 0,04—0,38 mm (0,0016—0,015 plg.)
la bomba de aceite dientes
Tolerancia a desgaste 0,40 mm (0,016 plg.)
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,04—0,35 mm (0,0016—0,014 plg.)
del cigüeñal dientes
Tolerancia a desgaste 0,60 mm (0,024 plg.)
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,08—0,45 mm (0,003—0,018 plg.)
del árbol de levas dientes
Tolerancia a desgaste 0,85 mm (0,033 plg.)
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,08—0,45 mm (0,003—0,018 plg.)
de la bomba de inyección dientes
Tolerancia a desgaste 0,85 mm (0,033 plg.)
Engranajes intermedio inferior y Juego entre los flancos de los 0,04—0,35 mm (0,0016—0,014 plg.)
del cigüeñal dientes
Tolerancia a desgaste 0,65 mm (0,025 plg.)
Engranajes intermedio inferior y de Juego entre los flancos de los 0,08—0,40 mm (0,003—0,016 plg.)
la bomba de aceite dientes
Tolerancia a desgaste 0,75 mm (0,030 plg.)
Engranaje de árbol de Juego entre los flancos de los 0,09—1,24 mm (0,0035—0,049 plg.)
levas/mando aux. dientes
Tolerancia a desgaste 1,34 mm (0,053 plg.)
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,01—0,49 mm (0,0004—0,019 plg.)
del cigüeñal dientes
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,01—0,52 mm (0,0004—0,020 plg.)
del árbol de levas dientes
Engranajes intermedio superior y Juego entre los flancos de los 0,01—0,52 mm (0,0004—0,020 plg.)
de la bomba de inyección dientes
Engranajes intermedio inferior y Juego entre los flancos de los 0,01—0,46 mm (0,0004—0,018 plg.)
del cigüeñal dientes
Engranajes intermedio inferior y de Juego entre los flancos de los 0,01—0,49 mm (0,0004—0,019 plg.)
la bomba de aceite dientes
Engranaje de árbol de Juego entre los flancos de los 0,01—0,54 mm (0,0004—0,021 plg.)
levas/mando aux. dientes
Pasador de resorte del eje superior Proyección (C) 7,5—8,5 mm (0,295—0,335 plg.)
(engranaje recto)
CD03523,00000FC –63–13SEP04–4/4
Muelle válvula reguladora presión Tensión a 42,5 mm (1,68 plg.) 60 a 75 N (13,5 a 16,5 lb)
aceite
Muelle válvula derivación aceite Tensión a 29 mm (1.14 in.) 79 a 96,5 N (18 a 22 lb.)
Bomba de aceite
Todos los tipos Holgura radial entre engranaje y caja 0,10 a 0,16 mm (0,004 a 0,006 plg.)
de la bomba
Tolerancia a desgaste 0,20 mm (0,008 plg.)
CD03523,00000FF –63–13SEP04–2/2
Minicargadora (adaptador):
240 ....................................................................................................... PE3029DKV50 131 mm (5,16 plg.)
PE3029DKV51 131 mm (5,16 plg.)
PE3029DKV54 131 mm (5,16 plg.)
PE3029DKV55 131 mm (5,16 plg.)
250 ....................................................................................................... PE3029TKV50 131 mm (5,16 plg.)
PE3029TKV51 131 mm (5,16 plg.)
260 ....................................................................................................... PE3029TKV52 131 mm (5,16 plg.)
Continúa en la pág. siguiente CD,3274,G25,43 –63–28SEP04–1/5
Motores para OEM (Certificación - Tier 2) Código de opción Altura de guı́a de varilla de
nivel
CD3029TF270 .................................................................................... 4006 205 mm (8,07 plg.)
4023 212 mm (8,35 plg.)
4024 136 mm (5,35 plg.)
4025 408 mm (16,06 plg.)
4026 156 mm (6,14 plg.)
CD,3274,G25,43 –63–28SEP04–5/5
Ventilador a polea, pernos de 3/8 in. Par de apriete 50 N•m (35 lb-ft)
1
Las correas se consideran usadas después de haber funcionado por 10
minutos.
CD03523,0000103 –63–26JAN01–1/1
Minicargadora (adaptador):
240 ....................................................................................................... PE3029DKV50 137 mm (5,39 plg.)
PE3029DKV51 137 mm (5,39 plg.)
PE3029DKV54 137 mm (5,39 plg.)
PE3029DKV55 137 mm (5,39 plg.)
250 ....................................................................................................... PE3029TKV50 137 mm (5,39 plg.)
PE3029TKV51 137 mm (5,39 plg.)
260 ....................................................................................................... PE3029TKV52 137 mm (5,39 plg.)
PE3029TKV53 137 mm (5,39 plg.)
CD03523,0000104 –63–28SEP04–4/4
300 Minicargadora
26
MODELO MOTOR MODELO DE TURBOALIMENTADOR RÉGIMEN AUMENTO DE PRESIÓN
MODELO NOM. a velocidad nominal a plena
rpm carga
kPa (bar) (psi) ± 10%
250 PE3029TKV50 Borg-Warner/Schwitzer S1B 2400 99 (0.99) (14.4)
250 PE3029TKV51 Borg-Warner/Schwitzer S1B 2400 99 (0.99) (14.4)
260 PE3029TKV52 Borg-Warner/Schwitzer S1B 2400 105 (1.05) (15.2)
260 PE3029TKV53 Borg-Warner/Schwitzer S1B 2400 105 (1.05) (15.2)
Turbocompresor GARRETT
Turboalimentador
Borg-Warner/Schwitzer
CD03523,000010C –63–16NOV04–4/4
Minicargadora
MODELO MOTOR BOMBA INY. SUSTITUIDO RÉGIMEN RALENTÍ REGL. RALENTÍ TIPO DE POTENCIAa
MODELO ORIGINAL POR NOM. RÁPIDO DIN. LENTO TOBERA kW (hp)
rpm rpm gr. rpm
240 PE3029DKV50 RE501933 (DB2) 2450 2660 17 1200 Conv. 36 (54)
240 PE3029DKV51 RE501933 (DB2) 2450 2660 17 1200 Conv. 36 (54)
240 PE3029DKV54 RE515384 (DB2) 2400 2605 6 1200 RSN 40 (54)
240 PE3029DKV55 RE505093(DB2) RE515384 (DB2) 2400 2605 6 1200 RSN 40 (54)
240 PE3029DKV55 RE515384 (DB2) 2400 2605 6 1200 RSN. 40 (54)
250 PE3029TKV50 RE504894 (DB4) 2400 2605 7 1200 Conv. 48 (64)
250 PE3029TKV51 RE504894 (DB4) 2400 2605 7 1200 Conv. 48 (64)
260 PE3029TKV52 RE500443 (DB4) 2400 2605 5 1200 Conv. 54 (72)
260 PE3029TKV53 RE500443 (DB4) 2400 2605 5 1200 Conv. 54 (72)
a
Los valores de potencia nominal corresponden a un motor básico sin la resistencia causada por accesorios tales como la transmisión,
ventilador y otros mandos auxiliares. La potencia real se encuentra en la documentación de la aplicación especı́fica.
300 MOTOR CÓDIGO BOMBA INY. SUSTITUIDO RÉGIMEN RALENTÍ REGL. RALENTÍ TIPO DE POTENCIAa
34 MODELO DE ORIGINAL POR NOM. RÁPIDO DIN. LENTO TOBERA kW (hp)
OPCIÓN rpm rpm gr. rpm
CD3029DF164 16DV RE53785 (DB2) 2500 2710 17 800 Conv. 43 (58)
CD3029DF165 1602 RE53785 (DB2) 2500 2710 17 800 Conv. 43 (58)
CD3029DF165 16TH RE53785 (DB2) 2500 2710 17 800 Conv. 43 (58)
CD3029DF166 16JM RE503017 (DB2) 2300 2495 19 800 Conv. 33 (44)
PE3029DF160 1602 RE53785 (DB2) 2500 2710 17 800 Conv. 43 (58)
PE3029DF160 1643 RE67271 (DB2) 2500 2710 17 800 Conv. 43 (58)
PE3029DF160 1650 RE41938 (DB2) 2500 2710 17 800 Conv. 43 (58)
CD3029TF120 1602 RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF120 1632 RE58903 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF120 1640 RE53958 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF120 16TT RE506879 (DB4) 1500 1565 6.5 Conv. 42 (57)
CD3029TF120 16TU RE506880 (DB4) 1500 1565 6.5 Conv. 42 (57)
CD3029TF121 1602 RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF121 1632 RE58903 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF123 16BT RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
PE3029TF120 1602 RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
PE3029TF120 1632 RE58903 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
PE3029TF120 1640 RE53958 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
PE3029TF120 16TT RE506879 (DB4) 1500 1565 6.5 Conv. 42 (57)
PE3029TF120 16TU RE506880 (DB4) 1500 1565 6.5 Conv. 42 (57)
CD3029TF160 1602 RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF160 1632 RE58903 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF160 1633 RE51979 (DB4) 2200 2390 17 800 Conv. 46 (62)
CD3029TF160 1634 RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF160 1640 RE53958 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF161 16EV RE53958 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF161 1634 RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
CD3029TF162 1633 RE51979 (DB4) 2200 2390 17 800 Conv. 46 (62)
CD3029TF163 1602 RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
PE3029TF160 1602 RE53783 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
PE3029TF160 1632 RE58903 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
PE3029TF160 1640 RE53958 (DB4) 2500 2710 11 800 Conv. 59 (80)
a
Los valores de potencia nominal corresponden a un motor básico sin la resistencia causada por accesorios tales como la transmisión,
ventilador y otros mandos auxiliares. La potencia real se encuentra en la documentación de la aplicación especı́fica.
300 MOTOR CÓDIGO BOMBA INY. SUSTITUIDO RÉGIMEN RALENTÍ REGL. RALENTÍ TIPO DE POTENCIAa
36 MODELO DE ORIGINAL POR NOM. RÁPIDO DIN. LENTO TOBERA kW (hp)
OPCIÓN rpm rpm gr. rpm
CD3029TF180 16DG RE501205 (DB4) RE502218 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 59 (80)
CD3029TF180 16DG RE502218 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 59 (80)
CD3029TF180 16DH RE501207 (DB4) RE502238 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 52 (70)
CD3029TF180 16DH RE502238 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 52 (70)
CD3029TF180 16EL RE501985 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 52 (80)
CD3029TF180 16EM RE501986 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 52 (70)
CD3029TF180 16ZB RE522238 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 52 (70)
PE3029TF180 16DG RE502218 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 59 (80)
PE3029TF180 16DH RE502238 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 52 (70)
PE3029TF180 16EL RE501985 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 52 (80)
PE3029TF180 16EM RE501986 (DB4) 2500 2710 6 850 Conv. 52 (70)
a
Los valores de potencia nominal corresponden a un motor básico sin la resistencia causada por accesorios tales como la transmisión,
ventilador y otros mandos auxiliares. La potencia real se encuentra en la documentación de la aplicación especı́fica.
Bomba de inyección de
combustible STANADYNE DB2 o
DB4
Bomba de inyección de
combustible DELPHI/LUCAS
Inyector
Tobera (todos los tipos) Fugas de retorno a 10300 kPa (103 1 a 14 gotas en menos de 30
bar; 1500 psi) segundos
Contratuerca del tornillo de ajuste de 10 Nm (7 lb-ft)
presión - Par de apriete
Contratuerca del tornillo de ajuste de 5 Nm (3.5 lb-ft)
elevación - Par de apriete
Lı́nea de inyección a tobera - Par de 30 Nm (23 lb-ft)
apriete
Pernos de tobera de inyección a 37 Nm (27 lb-ft)
culata - Par de apriete
Tuercas de lı́neas de retorno - Par 5 Nm (3.5 lb-ft)
de apriete
Diferencia de presión de apertura 700 kPa (7 bar; 100 psi) máx.
entre cilindros
Tobera convencional (motores Presión de apertura para ajuste 22600—23200 kPa (226—232 bar;
3029D sin certificación) (nueva o reacondicionada) 3277—3364 psi)
Presión de apertura para revisión 22300 kPa (223 bar; 3233 psi) mı́n.
(nueva o reacondicionada)
Presión de apertura para ajuste 21500—22100 kPa (215—221 bar;
(usada) 3118—3205 psi)
Presión de apertura para revisión 20400 kPa (204 bar; 2958 psi) mı́n.
(usada)
Elevación de válvula 1/2 vuelta
Número de orificio de punta 4
Diámetro de orificio de punta 0,27 mm (0,0106 plg.)
Tobera convencional (motores Presión de apertura para ajuste 24400—24900 kPa (244—249 bar;
3029D certificados) (nueva o reacondicionada) 3540—3620 psi)
Presión de apertura para revisión 24100 kPa (241 bar; 3500 psi) mı́n.
(nueva o reacondicionada)
Presión de apertura para ajuste 23000—23600 kPa (230—236 bar;
(usada) 3340—3420 psi)
Presión de apertura para revisión 21800 kPa (218 bar; 3170 psi) mı́n.
(usada)
Elevación de válvula 3/4 vuelta
Número de orificio de punta 4
Diámetro de orificio de punta 0,27 mm (0,0106 plg.)
Tobera convencional (motores Presión de apertura para ajuste 26100—26600 kPa (261—266 bar;
3029T) (nueva o reacondicionada) 3780—3857 psi)
Presión de apertura para revisión 25700 kPa (257 bar; 3727 psi) mı́n.
(nueva o reacondicionada)
Presión de apertura para ajuste 24700—25200 kPa (247—252 bar;
(usada) 3580—3654 psi)
Presión de apertura para revisión 23500 kPa (235 bar; 3407 psi) mı́n.
(usada)
Elevación de válvula 3/4 vuelta
Número de orificio de punta 4
Diámetro de orificio de punta 0,29 mm (0,0116 plg.)
Tobera formadora de proporción Presión de apertura para ajuste 24400—24900 kPa (244—249 bar;
(motores 3029D certificados) (nueva o reacondicionada) 3540—3620 psi)
Presión de apertura para revisión 24100 kPa (241 bar; 3500 psi) mı́n.
(nueva o reacondicionada)
Presión de apertura para ajuste 23000—23600 kPa (230—236 bar;
(usada) 3340—3420 psi)
Presión de apertura para revisión 21800 kPa (218 bar; 3170 psi) mı́n.
(usada)
Elevación de válvula 7/8 vuelta
Número de orificio de punta 4
Diámetro de orificio de punta 0,28 mm (0,0111 plg.)
CD03523,0000118 –63–28SEP04–12/12
Presión al régimen nominal (1500 Presión 275 kPa (2,75 bar; 40 psi)
ó 1800 rpm)
Presión al régimen nominal (más Presión 350 kPa (3,5 bar; 50 psi)
de 1800 rpm)
Consumo de aceite del motor Normal Hasta 0.5% del ritmo de consumo de
combustible
Punto de reacondicionamiento Hasta 0,625% del ritmo de consumo
de combustible
Prueba del sistema de enfriamiento Presión 70 kPa (0,7 bar) (10 psi)
305
2
Página Página
Página Página
Herramienta especial P
JDG670A
Modificación . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-20, 210-1 Pasador de pistón
Herramientas Medición del D.E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Equipo recomendado y para servicio . . . . . . 205-1 Pedestal de reparación
Esenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200-1 Montaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02-3
Herramientas fabricadas por el concesionario Procedimiento de elevación . . . . . . . . . . . . . . 02-1
Plantilla para sustitución de placa Uso y medidas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . 02-2
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210-1 Pistón, revisión de surtidores de enfriamiento . . 10-6
Pistones
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Cavidad de pasador, medición . . . . . . . . . . . 10-18
I Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Instalación de aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Identificación Limpieza e inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Etiqueta de códigos de opción . . . . . . . . . . . . 01-2 Proyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Información del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 Ranura de aro superior . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Instalación del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-11 Ranuras de segundo y tercer aro . . . . . . . . . 10-19
Instalación del deflector de aceite. . . . . . . . . . . 20-17 Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Instalación del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-9 Revisión de cabeza y faldilla. . . . . . . . . . . . . 10-19
Inyector de combustible Placa delantera
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-34 Empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-13
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-14
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-8
Polea del cigüeñal
L Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Lubricantes Puesta a punto dinámica
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-12 Instalación de la sonda magnética . . . . . . . . 40-28
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-13
R
M
Refrigerante
Medición de cavidad de seguidor de leva. . . . . . 10-6 Condiciones tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-16
Mezcla de lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-13 Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-14
Motor Reglaje del régimen del motor
Corte transversal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-6 Bomba de inyección MICO en lı́nea . . . . . . . 40-47
Página Página
Página
Indx
6