Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
~ PRATAPBANDYOPADHYAY
Department of Sanskrit
University of Burdwan
12fi. Professor&-~~
Department of Sanskrit
University of Burdwan
ia.rdhBmun-71:1104. W.B.
Contents
1. Preface 1 - 11
2. Introduction 1 - 40
7. Abbreviations 152
8. Appendices 153-155
PREFACE
My feeling a.t the present moment is the same as that of a traveller reaching his
much-awaited destination at the end of a long and tiresome journey. In 1987 when I was
working on Pancasandhi (Five Dramatic Junctures) in my M.Phil. iourse, I came across
the name of the Natyapradipa of Sundarmisra in a book of Surendra Nath Sastri as an
"inextant work". Later on, when it came to be known that this 'inextant work· does
actually exist in two MSS preserved in the India Office Library, London, my interest
grew to work on these MSS. But the beginning was much depressing. I came to know
from the 1.0. Library authorities that one of the two MSS had got lost in transit from
London to Al1ahabad as early as 1946. When J got from them a copy of the second MS it
was found to be too corrupt in aJJ respects - handwriting illegible to a great extent, too
many mistakes in construction as well as spelling and confusing lacunas. I never worked
with any MS before and hence had to proceed· with Jack of experience. With helping
hands I somehow prepared an edited text following the guidelines of predecessors like R.
Gnoli and S.K. De as explained in the Introduction of the present thesis. For the past few
years the MS of Sundaramisra became my constant companion and the outcome is now
most modestly presented in the following pages.
l
inspiration as well as active academic help became highly helpful for the progress of the
work.
For the edited text I preferred a clear hand ..written copy to a Devanagari typed
script which often turns out to be not so ciear and the University of Burdwan was so kind
to approve this device. My husband took tremendous care in getting this copy prepared
for me, though he is not acquainted with the Sanskrit language and its script. Shri Anjan
Banik and Shri Pradip Chowdhury of the Department of Sanskrit, Jadavpur University
took all care in getting the copy of the study typed and xeroxed respectively for me. Prof.
Manabedu Sastri of the said department was kind enough to arrange for all these in my
favour. To them my graditude knows no bound. Last but not the least •. is the role of my
little child whose mute cooperation lessened the hardness of the pavement leading to the
completion of my journey.
It is natural for a walker to falter on some occasions. Mistakes and lapses might
have crept in here and there. Hope I shall have opportunities in future to improve further
on this work.
ll
E. U. T.-TBP "~Y
Introduction
which only a solitary and highly corrupt manuscript is now available. The text in
Before we proceed to the discussion on the content ofNP the author's time and
so on, the present author would like to state here her experience relating to the access
In course of her search for MSS of this text the present author came to know
London, No. 1148d and No. 843A. While asking for the copies of these two MSS
from IOL she came to know th::tMS 1148d got lost in transit from London to
Allahabad University as early as 1946 1• The other MS of which she got a microfilm
copy is too corrupt to give a full access to the text of NP. Thus at present we have at
our disposal only one manuscript which is complete but highly corrupt and illegible
in many places. For a study of the text of NP, we have no other course than
1
Details of MS are given below:
lines a page, about forty syllables a line, very incorrect, material seems to
be paper.
Sundaramisra composed the treatise in the Saka year 1535 i.e., 1613-14 A.D. as
siike saragriimasarendutulye
The poet Sundara belonging to the family of Ojiigara composed this for
ancient musical scale called griima (three)3, arrows (five), and the moon
2
Our MS has the reading yame for grame, this does not give any comprehendable
5akuntala has quoted at least two verses from a Natyapradipa but does not mention the
name of its author. One of these verses explains the meaning of the term nimdi but the
4
verse is not found in our MS. The verse runs thus
appealing, the host of poets, actors and spectators fmd delight in it and
connmsseures.
There may be two explanations of the omission of this verse in our MS. Either a
portion of SM's text is missing in our MS, or the verse in question might have been cited
from another Nafyapradipa which is different from the work of SM. From the same
3
R.aghavabhatta might have taken the second verse, which is found in our NP. The verse
runs thus:
Some call the quarter of a verse pada, other say that it means a word with
a nominal or verbal suffix, other learned persons say that the pada is a unit
On the other hand, SM seems to refer to Raghavabhatta who does not accept the
SM, who establishes the episode as connected with the incident of conquering a demon
by D~yanta and his union with Sakuntala. The line runs thus:
marsailganuvidhilyitvabhavat prakarivrttatvarit
4
description of season in the avamar5asandhi forms the subplot prakari and
that the episode of Matali being not conducive to any part of avamarsa
this particular view regarding the episode of Matali we get in the printed text of the
tadanugiimitvam niiyiitf
By this definition the episode of Matali does not form the subplot prakari
avamar~a sandhi, and mere parts there of cannot have that claim.
predecessor. In that case, it was not possible for Raghavabhatta to have borrowed
anything from SM. It strenghthens our surmise that Raghavabhatta borrowed from
5
another NP the verse nandanti kllvyiini .......... cited above. More than one work under
the same name and on the same subject is not very uncommon in the history of Sanskrit
literature and literary criticism. The most noteworthy example being the Kavyiilankllra by
In the light of above discussion, the present author fmds it difficult to appreciate
S.N. Shastri who seems to understand Raghavabhatta's citation from NP as being from
SM's work. This appears from his reference to NP and its entry in the Conspectus of
Incidentally, since SM himself has given the date of the composition of his work
as mentioned before. This would give us the lower limit ofRaghavabhatta's date.
6
II
The MS at our disposal is replete with too many mistakes, repetition and lacunas
and the handwriting is illegible to a large extent. Still the present author decided to work
on this text apprehending that in case this unique manuscript be further damaged for
some reason or other or even lost, one more text of Sanskrit dramaturgy would sink into
oblivion. Following the principle that something is better than nothing, a study of the text
with the help of this manuscript has been undertaken as had been done by S.K. De in his
long before a complete edition of the same work by K. Krishnamoorthy came out. Still
worse was the fate of fragments of a manuscripH· found in Kafercote claimed to be that
In editing the text, the following principles have been adopted. For illegible
portions in the text the present author has used dot signs ( ........ ); for portions added in
the text by the present author first brakets ( ) have been used and third braket [ ] have
been used for the portions which are legible but do not give any comprehendable
meaning.
After completing .the reading of the MS a number of times the present author
comes to the conclusion the SM's conception of the dramatic tenets is based mainly on
completely the DR in the first half of his work. so much so that it seems that he intended
7
to write a commentary on DR. In the other half he follows the SO. Since these aforesaid
works have already been translated by scholars like Manmohan Ghosh, Haas and
Ballentyne, the present author will not reproduce the discussion on the individual items
SM. Only references will be made to the relevant texts for the convenience of the reader.
A topicwise study ofSM's text would show that though this is a compilation work
based mainly on NS, DR and SO the author has occa~ional flashes of new thought and
dramaturgy is still unaccessible to us because. of the high corruption of the MS,which has,
therefore, called for ~mendations, though mostly tentative, almost at every step.
llowcvcr, glimpses of his contribution to dramaturgy arc available from the sole
surviving source in our hand. This will be somewhat clear from SM's comments on
various topics of the dramatic art. The following topics have been discussed in the work.
8
(Prospect of Success), niyatllpti (Certainty of Success) and phalllgama
(Dramatic Style) and its . divisions, kausilci, sllttvati, llrabhati and bharati.~,
vithi (Avenue) and ,j,b- thirteen divisions, selection of the principal plot,
-
dhirodiuta type of hero, rasa (Aesthetic Relish of nataka)
~
and its
prakaral).a etc.
9
III
Let us now see how SM deals with the various topics of dramaturgy in his work.
Let us take up the nandi first (NP, p. 43). We know that nandi is a benedictory
verse and conduc:ive to the well-being of all those who are concerned with the play.
Bharata says:
He further says,
The stage ma'lager should recite the nandi in a medium voice. This
Both the above kizrikizs are cited by SM (NP, p. 43). According to Bharata, the
nandi should consist of eight or twelve padas. This is variously explained. The unit of
10
measure for the nandi is pada. What this pada as a unit means Bharat himself does not
explain. As per the content of the karika, slokapadam_padam kecit etc. already cited,
some say that pada is the quarter of a verse, others say it is a word with a nominal or a
verbal ending and others say that the pada is a unit in the form of a subordinate clause.
SM quotes the authority of Maqgupta according to whom the nandi may consist of a
number of padas such as sixteen (not further specified): atra vyakhane matrguptacaryai~
$O~asadi padanvitapiyam udahrta. In SM's text (NP, p. 43) this follows immediately the
citation of Bharata's karika sutradharah pathet tatra ..... already quoted. This apparently
shows that Maqgupta, believed to be a commentator of NS, made this comment while
explaining Bharata's aforesaid karikil. But under this kilrikil Abhinavagupta does not refer
to Matrgupta.
SM says after explaining the meaning of pada that in the utterence of the nandi a
pause (virama) has to be put after these padas: e$u kizryo_virama~ (NP, p. 44). SM
hereafter seems to refer to the view Bharata regarding pause to be placed after half of a
uncompounded word: pfulilrdhe samilse 'rthe pade 'pi ceti ... (NP, p. 44, text corrupt).
However nothing like this is found in the available text of Bharata. Naturally this raises a
question: was SM acquainted with a varient text of Bharata? Thereafter SM adds that
11
As regards the recitation of nandi and that of the first benedictory verse on the
follows Bharata (NS V/160cd to 165) in saying the sutradhara with his attendants leaves
the stage after performing the prelude (purvaranga) (NP, p. 45). Thereafter enters the
slhapaka who resembles the sulradhilra in attributes and appearance (gur.rQ/crti). Uttering
very sweet verses he pleases the audience and mentions the name of the dramatist. SM
further says (NP, p. 45) that the indication of the theme of the drama is an irregular
convention since this is not stated by Bharata. A different view has been cited but the
content could not be made out since the text is corrupt. Since the first sutradhara leaves
the stage the recitation of the sweet venidictory verse is made by sthapaka. Both this
verse and nandi are somewhere used or somewhere only one is used. Illustration has been
, cited from Venisamhara where the verse srava!iliryali ... (l/4) follows the usual nandi
(three verses in this case). In support of such a provision SM cites the authority of the DR
We would now like to take up the topic of prastavana (Prologue to the drama,
(NP, pp. ~6ft). There are five types of prastavana, namely kathodghilta, prayog{zti5aya,
udghiltya, avalogita and pravrttaka. SM mentions here three types of the prastavana out
of the five stated by others. SM cites the definitions of the three types ofprastavana (NP,
pp. 49ft) from his predecessor Dhanaftjaya The karikils run thus:
12
svetivrttasamariz viikyam arthariz vii yatra sutriJJalJ I
sutradhiira with words of direct reference to the former like eso 'yam
('here is he'):
So far as the other two types of prastiivanii namely udghiityaka and avalagita are
has not omitted them but mentioned them as accessories of the scenic art known as viihi
13
in connexion with the bhilrati vritti, one of the four dramatic styles (NP, p. 92). This is
what Bharata also does. He discusses two types of iimukha or prastiivanii as accessories
of vithi in.~NS(XVIIU115-117ab, GOS Vol. II) and the other three types in NS (XX/35-
In the drama proper first comes the question of plot (vastu) (NP, p. 54). The plot
may be divided into main plot (adhikarika) and sub-plot (priisangika). In defining the two
DR gives possession of the final result of the action as the meaning of the word
adhikara and adhikarin is one to whom the result accrues. (n other words. adhikarin is the
The sub-plot of a drama comprises two types: patiika and prakari. The former
proceeds upto a considerable length of the drama whereas the latter is limited to a
particular part of the main episode. SM's view on the prakari of the drama Abhijiiima-
S:akumntala has already been discussed. On patiika SM refers (NP, p.55) to Bharata· s
opinion as interpreted by Abhinavagupta who shows, if patiika extends further upto the
nirvaha1JL1Sandhi both the main plot and the sub-plot would be of equal importance and it
would not be the factor responsible for the development of the main plot and the relation
14
sub-plot would be disturbed8• If a reading in our MS, namely (NP, p. 55) pravrttidar5anill
be accepted, it would not tally with Abhinavagupta's interpretation as cited above. In the
light of this fact we have emended the text as pravrttyadar5anat. The text then may be
here that Bharata clearly says that patakil proceeds upto the garbha or vimarsa-~.
It becomes clear from SM's treatment of the dramatic sub-plots that both the sub-
Both the main plot (adhikiirika) and the two types of sub-plot (prasangika) may
be of three types each, namely a well-known historical fact, a story conceived by the
writer, and a mixture of the two. In the case of historical plot the question arises, how
much, if at all, the dramatist borrows from the original and how much he has to omit or
alter. The answer is given by SM (NP, p. 56) by quoting the text SD (VI/32, p. 309)
which means that whatever is improper for the character of the nayaka, as depicted by the
writer in question, or for aesthetic taste (rasa) developed by him should be deemed as a
contradiction and therefore should be either omitted or depicted in a different way so that
there appears no contradiction with the nayaka or rasa. In support of the avoidence of
impropriety SM cites (NP, p. 56) from the Dhanyaloka (IIIIlO vrtti, p. 330): there is no
other cause for the marring and aesthetic taste than impropriety, the greatest secret of
15
aesthetic taste being a composition confonning to propriety which is established. This
point is illustrated by SM by citing a few cases from the Riunayar;a story like Kaikeyi's
pray for two boons from Da5aratha and Vibhl~a taking resort to Rama's side against
R.aval).a. These parts of the R.iJ.mayalJ.O story have been altered elsewhere, a source
presumably not available to us. SM very often refers to the Riunayar;a plot as occurring in
this particular drama apparently the Udiittaraghava which is mentioned by name only
once here (NP, p. 57).MS reading corrupt,see text note no 106. Even what is not against
the development of rasa but is superfluous for it should never be stated. In this context
SM refers to the blemishes of rasa and mentions the Kavyaprakilsa 9 as the source book
(NP, p. 57).
SM now takes up the issue of the five dramatic junctures (paiicasandhis ) and as
the constituents thereof, he discusses five plot elements (arthaprakrtis)of the drama and
Over these issues SM generally follows the definitions given in 1; • ~ DR. He cites
Mudrara~asa. Though the MS containing the text on these issues is very corrupt we can
16
About pancasandhi SM says (NP, p. 64) that five stages of the dramatic action in
conjunction with corresponding five elements of the plot make the five junctures
(Deliberation)
SM (NP, p.66) first takes up the mukhasandhi which is defined after_ : DR as:
The Opening (mukha) is that where the germ originates from various
25ab).
Next he refers to the twelve limbs of mukhasandhi and gives their definitions
17 ..
,
.
• ••••J>
. ,.
(Settling), vidhana (Conflicting of Feelings), paribhilvana (Surprise), udbheba
In this cases SM follows , __ DR faithfully and gives examples from the drama
with DR that out of twelve limbs, upa~epa, parikara, parinyasa, yukti, udbheda, and
samadh'ana are essential for the mukhasandhi implying thereby that the others may be
follows:
Its thirteen limbs are vi/Q.sa (Craving), parisarpa (plli"'Suit), vidhuta (Disinterest).
18
thirteen limbs of pratimukha sandhi, parisarpa, prasamana, vajra, upanyasa and pu§pa
Next he defines the garbha (Development), (NP, p.74) which runs as follows:
Development (garbha) is that where the seed perceived and lost is sought
for again and again. It has twelve limbs. The episode may or may not be
Out of the twelve limbs of the garbha SM believes like Dhanika that
abhutahara!Jtl, margo, totaka, adhibala and ~pa are prominent. Others are to be used
19
It has thirteen limbs: apaviida (Censure), sampheto (Rebuke), vidrava (fumult),
vicala (Praise), adana (Summary). Out of these only apaviida, 5akti, vyavasaya,
such as those scattered over mukha and other junctures involving the bija
(Benediction).
After describing the limbs of dramatic junctures SM notes (NP, p. 83), after the
I
NS (XIX/1 04cd - 106ab, GOS Vol. IV), that the dramatist may employ the limbs of a
particular juncture in another juncture as well keeping in mind the denou ~;Jement (kilrya)
and other stages of the dramatic plot (avastha). SM calls this sandhisaitkarya
anterweaving of~unctures). This may even bring in the issue of avamadasandhi after the
20
process of nirvahar;a has already started. Abhifla~upt!C~ illustrates this from the
55) according to which the purpose is a suitable arrangement of plot, intended ideas,
generation of the audience's attachment, surprise and sustenance of interest in the plot
(NP, p. 83).
After discussing the purposes of sandhi SM seems to trace the prominent limbs of
. .
the sandhis to his own work the drama Abhiriimamaninataka. His illustrations here are
however, not always the same as those recorded earlier in connexion with the individual
So far as the sub-plots are concerned SM follows Bharata in noting that sandhi
has no scope for the prakari but for the patiika it has (NP, p. 85-86). The sandhi in patiika
is called anusandhi, there may be one such sandhi or more in the patiilcii. In the case of
existence of any sandhi in the pralcari it would become a patiika. In this connexion SM
appears to refer (with the expression pra/crte) to the .Ramiiya1JD based plot of the drama
Abhiriimamar;inataka(?) where the incidents relating to Sugriva and Vihh¥t;a:. are bereft
of garbha and vimar~ sandhis(however the text is not clear). Here he speaks of
mukhasandhi contained in the text beginning with sitiipaharar;a...... and refers to its
21
aitgas upah}epa, parikara, yulai, parinyasa~ bilobhana and udbheda contained in the
relevant portions of the text cited by him. Then he speaks of pratimukhasandhi contained
in the text sitii anena .... .. and refers to its aitgas. paryupasana, upasana and pragamm:za
etc. contained in a relevant portions of the text. Finally he also refers to nirvaha1J.GSandhi
contained in the text beginning with yah}o bhanilmilyiidina ........ and refers to its aitgas
vibodha, grath'1za and paribhasanil contained in the relevant portion of the text.
' .
follows DR's karikil (I/14, partially cited) which means: an indication, by the mention of
attributes. SM also quotes the authority of Bharata's relevant kilrikil (NS XIX/30, GOS
Vol III) and follows DR in giving example of patiikilsthiinaka from Srih~a's drama
Ratnavan (II/4). Here the king, while gazing at the garden creeper says that he will cause
wrath of the queen by his act. This indicates the incident to follow when the queen,
knowing the king's involvement with the young girl .:., Sagarika, gets angry and leaves.
SM then cites other examples from the Riima drama he is followingyathii pra/crte, (NP, p.
87).
SM now takes up the issue of difold presentation of dramatic incidents. Some are
to be indicated only, whereas others are to be audibly and visibly presented on the stage
22
(NP, p. 87). Certain incidents are not directly contributive to the rasa and they are to be
indicated only. But others which are presented on the stage are replete with actions
For indicating incidents the devices adopted are known as arthopa~epaka (lit,
that which is indicative of incidents) not presented on the stage. They are five in number
which are introduced as devices for presenting before the audience the facts that can not
be presented through acting in the Acts proper. Bharata's view of aitkilsya is tha~it is a
scene which briefly intimates the main theme of all the acts. 12
But later critics like Dhananjaya have a different view, according to which
aitkilsya is a scene which contains a reference to the theme of an Act to follow made by
the characters appearing in the end of the preceding Act. Visvanatha Kaviraja records
23
both the views but comments that the latter view would hardly make any difference
between airkiisya and ankilvatiira. He cites from the !mma play Viracarita (Act ll) an
example of aiz/Wsya where a part of the story involving Satananda and Janaka is
tadankasyabibhagata~haracterizing aizkilvatara14•
commentary and in Visvanatha's own vrui that the point has been clarified with the help
of an example cited by both Visvanatha and Dhanika from the Jmma play Viracarita (Act
II). There the anlrasya involves the entrance of Sumantra and disconnects the part of the
story relating to Satananda and Janaka, as stated above. The little distinction as contained
in the expression chinniinkasya in the texts of Dhana:fijaya and Visvanatha has been
given very little importance by Visvanatha himself who says that this aizkilsya is obviated
by aizkilvatiira . .
But it is SM who has made a clearly pointed difference between the two,aizkilsya
24
the content of the Act to follow is indicated at the end of the preooeding Act and the next
Act begins directly without disconnection of the story as opposed to aizkllsya where this
From the standpoint of audibility of speech, the dramatic incident is again divided
into three classes in accordance with the rules of dramatic representations (NP, p. 90).
and
Audible to all (sarviisravya), audible to none except the audience (asriivya)laudible to·.~.>:~
into
The third category is again classified, two categories: janantika (mutually secret
""
consultatioti) communicating an incident with a particular posture of the fingers known as
speaking off the stage is noted (NP, p. 90). It consists in one's reply to a statement of
someone else as heard, though not actually uttered, and reproduced with~query ...... 'what
Sanskrit dramaturgy which enjoins the use of Sanskrit and various types of Pr~t. for
25
different categories of persons. This is a true reflection of the society where Sanskrit was
spoken but not very widely. The more common language in use for the common people
was ~lc..din its various forms like Sauraseni Mahara~tri, and Magadi. Accordingly)
Sanskrit dramaturgists have recorded the use of these languages in the Sanskrit drama.
SM cites (NP, pp. 90-91) DR(II/64-66) according to which people of high origin
and the self-possessed ones speak Sanskrit and occasionally female ascetics, the chief
queen, the daughter of a minister and some courtesans speak Sanskrit. SM cites the
courtesan 5 ':. : a fowler and a nymph are made to speak Sanskrit occasionally to show
speaking Sanskrit. In general female and persons of low orgin speak Sauraseni Prakrit.
The PiMcas speak Paisaca Prakrit and persons of very Jow origin speak Magadhi Prakrit
as cited by SM from DR (II/65). But all these person~occasionally change their dialect at
address a learned one, an aged one, and an ascetics as bhagavan. A brahmin, a minister
and an elder brother should. be addressed as arya, sutradhizra (stage manager) and his
spouse naff address each other as arya and iirya (DR W67). The charioter should address
the owner of the chariot as iiyu$man. The superior ones should address a disciple, a son, a
26
younger brother as vatsa. On the other hand, those superior ones should be addressed as
tata ( Dr III 68). The stage-manager should be addressed by his follower as bhiiva. On the
other hand the follower should be addressed by the former as milr$(1 (Dr Il/69ab ) (NP, p.
91).
The king should be addressed by his servent as deva or swamin and persons of
low origin should address him as bhafta. Woman should be addressed by a person of
high, low or a mediocre in accordance with the position of their husband (Dr III 70ab).
Ladies of equal status should be mutually addressed as hala and female servents
addressed as haiija and courtizan as ajjukil (Dr III 70 cd). Kutfini (procuress) should be
addressed as attii (amba according to another reading in the Da5arupaka) and so also a
respectable elderly lady should be addressed by the people as amba. The queen (riijtii)
and her maid-servant should be addressed by the vidfl$llka as bhavali (Dr 11171, NP, p.
92).
All these modes of address speak of some social formalities only and do not point
to any distinctive characteristics of the dramatic art. But since the drama is a reflection of
the society, these addresses as current in the society were maintained as dramatic
formalities. Various addresses in accordance with the persons of high, low and mediocre
origin speak of some social differences based on caste, profession and sex and, to a
27
considerable extent, they reflect the feature of a class-based patriarchal society which has
Next SM takes up the issue of the dramatic style (vrtti) (NP, pp. 92ft). They are
KauSiki is applicable in the erotic and humorous sentiments (spigiira and hasya)
sii~ati is applicable in the sentiments of wonder and heroism (adbhuta and vira).
bibhatsa and raudra) whereas hhiiratihas its application in sentiments in general. The
source of the kiirikii relating to the issue of dramatic style (srhgare etc.... is not
costumes (dress) abundance of female characters and plenty of music and dance
involving actions relating to love and amusements and showing graceful movements. Its
nannaspho~ (Bloom of Love) and narmagarbha (Covert Love) and these have been
tO$ AbhiriimatnaJJinataka(?).
28
The sattavati is defined with a kizri~ from DR{W53ab). It consists in energy,
bravery, generosity, benevolence and straigh(:forwardness and its four limbs are sam/Qpa
counsel or money or fortune or valour or the like) and parivartaka (Deviation) have been
explained after DR(II/53-55) and illustrations hav~;gited from the Mudriira~a and
The iiriibhati is defined with a kiirika from DR (11156). It consists in acts of magic,
conjuration, conflict, rage destruction etc. Its four limbs are sam~ipti~ (A brief
arrangement of some matter) sampheta (Mutual encounter of the angry and the agitated),
, DR (11/57-59) and illustrations have been cited from the Malavi~gnimitra, Ratnavali and
actors) for the SD (VI/144) reading narii§rayah (relating to men) does not give any
Next SM takes up the issue of accessories of vithi (Avenue) (NP p. 95), which are
29
prapafzca (Compliment), trigata (Triple Rendering), chaia (Deception), valckeli
(Euphemism). All these sub-divisions have been explained after DR (ll1/12-2lab) and
Next SM takes up the issue of pravrtti (Provincial Etiquette) which deals with
the local manners and costumes of different characters who participate in a dramatic
representation (NP, p. 100). The source of the kiirika relating to the issue of provincial
s
etiquette yatra de5a ...... is not mentioned in S~text.
Next comes the issue of the selection of the principal plot in which the hero is
endowed with attractive qualities, self-controlled and exalted (dhirodatta), mighty eager
for fame, of great energy, a preserver of the three Vedas (trayz}, a ruler of the world of
renowned lineage, a royal seer or a god. In that the incident famous after him is to be
made the principal plot .(adhikiirika). In this issue SM follows DR (III/22cd, 24ab), (t"'1l,
p. 100).
30
Then SM describes the dhirodatta type of hero after DR (W4cd, Sab) which
describes the same as a person of great personality, very serious, merciful, unhaughty,
After giving this description he deals with the sentiments of a nataka. In this
Then he deals with the srngara {Sentiment of Love), and vira (Heroic) the two
possible sentiments of nQ{aka following DR (IV/48 and IV/48, 72) {NP, p. 101). He
repeats Dhanafijaya's caution that the plot should not be dragged too far nor the rasa be
hindered by the stretch of plot. emblishments and la~nas {DRIII/32cd- 33ab'-, NP, p.
101).
Then SM (NP, p. 102) discusses actions not permitted on the stage after DR
Next come characteristics of an Act (NP, p. 102) where our author follows DR
(Ill/30cd, 3lab) in noting that in an Act one notices actions relating directly to the hero,
31
development of the hindu and assimilation of various matter contribuiing to aesthetic
relish.
Next comes the issue of the contents of an Act. (NP, pp. 102fl). Over this issue
too he follows DR (III/36cd, 37cd) in saying that an Act should be arranged with a single
aim by the· acts of a single day, with the hero thus engaged and with three or four
characters all making their exit at the end. In it there should be an episode indication
(patiilaisthanaka) and at the end expansion of the drop (binduvyiipti). In this way the Acts
are to be prepared beginning with entries of characters and like matters. Finally SM says
after DR (III/38ab) that the nwnbcr of Acts in the niitaka should be five minimum and ten
maximum.
(Avenue) and the ten lasyangas (Amorous poses) and says after the SQhityadarpaPJD
(VI/165-169) that these must be employed ir. the drama with a view to the development
32
:lhu?!J~za (Ornament), ak~a-:sailghata (Compression of Pit~ Words),
---
sobha (Bea{Y), udahara~za (Illustration), hetu (Reason), saritsaya (Doubt),
eLl
Next come the nilfyiilaizkilras (Dramatic Embkishrnents) (NP, pp. 108fl). These
niifyalankara~ ~ are:
33
utpriisana (Derision), sprhii (Desire), ~obha (Agitation), pascattiipa
Suggestion)
Next comes the discussion on liisyflilJ?,aJ (Amorons Poses) which arc ten m
affection, on the lovers attachment to another girl, expressed with the play
34
poses of the feet contributive to aesthetic relish and emotions found in the
explains after the latter. These /asya~gas are enumerated and explained in
NS (Ch. XXI119-137. GOS, Vol. Ill) where two more appear: (i)
SM now takes up the issue of particular characteristics found in the midst of the
35
(Vision); citra (Portrait); mada (lntoxi.cation). SM quotes all these names
Next SM discusses the rupakas (NP, pp. 112ft) such as nataka, prakara7J.a bhil1J.a,
prahasana, dima, ryayoga, samavakara, vilhi, ailka and ihD.mrga. He follows DR (III/39-
75) in giving the characteristics of the rupakas. Aizka is also known as utsrsthailka which
In the context of prakarat:ta he refers to the dhTrasanta (Wise and Modest) type of
niiyaka (Hero) and nayika (Heroine). The latter may be a married girl or a courtesan or
inay : . -O~:I be both (NP, p. 113). In this context SM follows DR (II/4ab, Ill/41-42) and
the
as an example of sanskir7Ja (Mixed prakara~w where female chardcters of both~ domestic
and public types (ku/aja and vesya) are accommodated, he refers to the Mrcchakatika of
Sudraka. Though SM does not deal with rasa (Aesthetic Relish) as a separate topic, the
question of rasa comes up in connexion with his treatment of the ten main types rupakas
In the context of prahasar;a he refers to its three categories such as suddha (Pure
context, he refers (NP, p. 115) to hasyarasa (Humorous) and quotes its definition from
DR(IV/76).
36
In discussing the c/lma,SM (NP, p. 115) refers to the drama Tripuradaha as an
example thereof from Bharata's NS (IV/10). Here he gives the definition of raudrarasa
In giving the definition of ut$rstikiisika (NP, p.117), he refers to its aesthetic taste,
the karui){Jrasa (the Pathetic) the definition of which he quotes from DR(IV/81, 82cd) as
per our MS (NP, p. 118). Incidentally, this is the only tragedy in the scenic art in Sanskrit
Next he takes up the ihamrga the last of the ten rupaka.••, where he gives (NP, p.
118) the definition of dhiroddhata (the Self-controlled and Vehement Hero) from DR
(11/Scd, 6ab ). The touch of the semblance of erotic taste srngariibhasa here deserves our
notice. The concept rasabhasa (Semblance of Aesthetic Taste) came rather late in
Next he takes up the uparupakas (Minor fonns of the drama NP, p. 119). It is
interesting to note that out of eighteen minor plays he discusses only three varieties such
as natilcii, trotaka and sattaka. In this context he follows SO (VI/281-284) and even takes
the same examples of these dramas from SO, such as the Vikramorvarsiya of Kalidasa
37
SM discusses the definition of nafika and also discusses the dhiralalita (Self
controlled and light hearted) type of hero from DR (II/3cd), (NP, p. 119).
After discussing satfaka he gives (NP, p. 120) the definition of its aesthetic taste,
The text ends here (NP, p. 120) followed only by two colophone verses. In the
first of the two verses our author gives his date and place of the composition of the work
which have been discussed before and the second one is a poetic expression of the nature
of the work in question. Honey may vary from flower to flower and this difference is
known by honeybees, but honey as such or its sweetness is the same everywhere.
Similarly, different texts on dramaturgy contain various points which may have
difference among themselves but their importance is more or less the same for the literary
critic. While gathering these points from those text 1our author has therefore shown equal
inclination for them all and has, therefore, cited freely from those texts such as NS, DR,
SD.
covers fairly all theories relating to the scenic art, beginning from the prologue and the
benediction of the drama and ending in its division. The tenets have been discussed with
references to and citations from Bharata's NS, the earliest extant work on the subjects,
38
have also been made so as to enhance the authenticity and importance of the work.
Though the text happens to be a compilation work, occasional flashes of original thought
are not lacking. Examples cited from Sanskrit dramatic texts have added to the weight of
the work. The reference to Mayiiraja' s Udattariighaba (if our reading of the MS is
correct) and his own Abhiriimamat.tiniifaka brings to light additional information on the
lost Riima plays known so far. From SM's treatment it appears that DR was widely read
On the basis of all this we may say that NP is not a negligible work. It is
unfortunate that such a work would exist only in one MS and that too a highly corrupt
one, though complete. It is more unfortunate that another far better MS which would have
given us a far closer access to SM's text got lost in -transit from London to Allahabad as
early as 1946.
It is however a matter of relief that institution no longer lend original MS. This
principle should be strictly maintained and utmost care taken in the conservation and
handling of old MSS. Centuries back Raja5e~ a noted literary critic of the 1Oth
century AD, recommended the preparation of several MSS of any text composed:
even now pay heed to this advice and make a number of copies of all important Sanskrit
MSS both xeroxed and microfilmed before they are lost or mutilated. So far as the work
in question is concerned, serious attempts should be made to trace the lost MS of NP and
39
in this respect the authorities of Allahabad University may take the initiative. If ever
recovered, the MS may throw further light on a work of dramaturgy which has lain
neglected so long.
40
References and Notes to the Introduction
University of Burdwan. Xeroxed copies of the letter and the relevant document are
2. The Laws and Practice of Sanskrit Drama. Preface, p. XXI. That the author is
514 where he notes citations only from a MS of this work and not from any other
work.
5. Ibid, Act I, p. 6
lena pradhilnopakilro '(karbhavo ?) na bhavet .... (under NS XIX 29, GOS Vol. m,
p. 18).
41
9. vyiibhiciirirasasthayibhavanam 5abdaviicyata etc (KP, Vll/82).
10. Abhiriimama1)itwfaka a lost Riima play is not mentioned by V. Raghavan is his book.
This is a drama by Sundaramisra himself. See Note 31 to the text.
this. The meaning of Bharata's text here is not very clear. Visvanatha seems to have
14. Ibi,d, (Vl/40, p. 312) c.f. ankimte eva ...... can/co nipatati NS(XIX/115)
15. For the location of liisyiingas in NS and their numher see NS (GOS, Vol. II
this connexion one may see a short article under the caption The Problem of editing
42
~~ ~~~((~ rRl: \\
~:~~~:l
YiRJ' ~<ita!l:l~~~1~ Iff,ll ("PU.~,.,I~o~)
~ OtU~tV:f ;{~J~Iil~~ ~~~fil~~dJ@lh
~
~~~~ff~l
~s : • 4cfll~~~uxcn n
43
.•
~~ Cfi1itt ~!\ ~c 1 )cU +FH,aS';r WE;fir ~ ·
'~
H~r crr~!J l ~c=r~ ~G. MUJI~SfJVit~' ~ i.
9 . I
rcrJ [
-3flti)Jti~;urq@nCf~t'U<i'Rf ~~
6i~t"RJT~·~ ~ tl
~[~:] til'1)~!N-f!~:l
~ TO!bl t1ofiflr OllR1T ~ ~~: n
,,
~: Jfcf~i;1 ~ ~ J !1'll'r~r: l
' ~'~ "' ~ 17
: ~~lHld {fll~~: ~~
J4~1tq·~ ~, atd;;Mtix ~~ l
(9tf.{Jl.t.{l~~o1(ff,~~~Gfi' ~, ~~~ar~, ~~.)
.
~ ~ ~~
~OIIW~;}c_: -~~d,l~ "J-ll~c::l~m
,_~:.
'q~!~WI\/'¥101~Rlrl ~ n
( ch'1t ~1-a) (~~)
~~a +n'(aCfi~' f1Ydr 1-lf-Z"Ia\ ~Ciffwrrrz;n~ ~~
.Slift ~ ~<fr l!l~f2iclllfu~l?/1cV~ TJ<t~
Vilrtf~- ~ ~~~~~~<Rct:t >f~~qrGfl
;Jt'tffi ~~ ~f~~JG_~ ~! ~:
~:~~Ri~"t41 tif~~~~
~· ~ Td~"Jf8 ~~ ~ 3T?r ~
' q~Qidli!l(\~ ffi:~: ~~: ~~
'
ct?'~;Ji t
cnrcrJ4'f~if'-lf~wr~ ~~--- l.
(j(1J~~*I QI?!W~~~--~""(.'Idl~ U
em.~- ~{? ~ y. po;)
i .
46
"
].kt//~1-.l,~dl/rif~•r~~ ~~~ ~
~qJir ~~ ~ fct~Y(flvdU tl
47
~~:~:~1!9~~ aa.~i
~Cfi~l~~q~: "€1ii~~ '
48
3Rt~~ ~lj~rfa.r=rr <ff~ ~ fu..-ar~;n:
ct~qom1tf ~~~;[ 1 c~ ~~rq~a
q~.JI ~'{~rB,.J ~r.HIVUQ\J;R$1~ flcl. f( Clf/~~
t~:;cM~Q:r eRE~,~ l "B~~ Cli~€/lffifd.
~~ [ \5lrJ:if[~C1J:DJ??;~J <1~, id;~
.!H~1)~ B~ ~if<:fll +J '{_C{I"IT.Jl qaf (<Jr) ~
~1 "Bm ~·(rfl:
fffl~ ;rcft'~~·q}~~dl~
'{qq!Rf ~ fu?flZRtfr ~h"ldlt:J~~-
JH~IctV1r ar ~ ~: Cfi~~ 3195i4I'R
JnT!Jn% ~IUMU ~~:fi·lfvf ?tUlav ;
<~~·ri~JT tr, ;~ Ci ~)
49
3i~qlq£lft<ifl~ ~\Ji~ JH~IClt=H~ ~
.. -~~:... Ill ?J:9d~liffi(;li --~- .. - ~
fc:>&:lfl~ti'~ ~ m~=Rrt4~kltt~m~ r
~tl~~~ ~ qr ~ ~qr li)
(~·~~/9)
(~)
50
Jli'C.li;U;rarchl- <.1~ :m'!>~ ~ ~ 0~~00 0
•
(~~/~).
~"!fJl~ .
ao~J tH rcr .
~~~~qfd~:
(~ ~/G t.r, ~.rs)
51
51
(~·~. ~~~~)
~~ otii~;nfudtrf{aiJAtt~~·di~ ~l
7
5"4
55
57
58
59
60
62
63
66
67
~<.f~~
'HI]tl!~U!J:l~ ~~ l ( G..:J:-. ?l~l CJ)
~~ Jlm~~jV:li'RO!Uk(_lli· ~~ t ~ ~ ~ ~
;;:pa:Jrs1}) ct:JI ~ 11"1 f tHiP IfJ:IIi/_-Jl c-t:t ~ ;I \Sf~ q, "J:~T ·
"B ?1 filf~~~~ *W*FJ:g ~lflfJI (11)~W ~ ~ .
cafv:n ~rli\Ol'JJ J 11 ~ Jf<ft \JlVHCi~RU i ~ 1 ~ ?J ~
JlJOtViW 3A~\JiCW-flqft~~;:t~JJ1 ~\TfFf!fcfW~
~-- l ~ ~$bl~'HV1Rf ta+ltfE(.""I+lliAdJ.fUti__Cif
OI<J_I:J. ~; fac;J~f.H~frl~ q::n9l® E<:_VU~'f/4_
lFI! ~dlfWPI'P'FQ;>lV!\JiVUd~~: t ~IB'*
J;{~si· Blcnfi=lv1U/t~~·~m Cf!Lll~1tS<:\31did~
• 1JitUlfc<;<§)f{'HP 1+1 ~ Jl<Jl\"Jif"I/Cf~:;z~i
: 1 +llt'?f8Gfir~~ :q~$~· w~ft~~atl
~!Af1--r-=-·9lr--r·W-.......T [ ~~ .... · -- J +n ~ Foi Cfi 1fU/lJ 1fi "6lf-
~ :m\JlltHq~ ~ ~ 1
~ }1 rff<f: 191
~ -wrrbf~:rl,t
~'1iJJ ll4: _._B..,....,fntfl:t=FR,t <~- ~ ~1\e, JT)r
75
76
77
9 r~ ~ q Jt+fflrqf'eJfA Cift~r:n<Aa:crJ ztl J.Jla<;AI '( tU: ·
~l~fBi<f?l Vol ~?1~~~~~6; ~
~(.r~ga+l€1(3AAftfr ~~~= 1·-uur;i~f/ ~~rir-
~1TI~~-rrr c_<11 J UMt~·1~\4i1~~J~~ 2 ~?r [~qqi~~
... -... ~ ~~~ J ~1aJ~~~~~rm ...
~~Jlul't1q)6l~ ..:..~~ ~8m1m ~t
~,til ~ +~t~Jb;cr~(~ ~ +rr<;;f4aitf.UTAA 11t-m~·rta ~~
~·~ ~~~R~+t~ (me;. l]~b'o)
~ '\ , • t ~ ~G_Cfi~~~T tJ~l~~~~fCtClil-
~~
~
fflf IQCfl~~c"j ~y<"l'~ /=<ai~: t
* >ff6!·-~~t-i ~~+um ~~"rt
~ill ~q;J~fC:.Jril :a ?l~~ 1
( ~· ~ s/'11~,71~ ~ ~)
78
~~~· . .
~ OTU61~: n (cq.. Y~~ ~·)
·~ ~--------.'~Jaorfcl~Q[~]: tJ~T ___ .I <FJ! ,P'0-1
31<-f ~: ;.
~t,(.{l+iJ ~~ l ca.~ 1/~~~)
m..fl ~ ~ )IJ]Vff J]Vll ~c~rfd: Cf~ ~~ ~: 1
al<f~
~iil~~. l Ca~~· ~~'d~ ~)
1:1~~ fd..~qt('? ~a:~~rf2:;rr ~#-~ :JJ'001Dftaiitlq-
ilq Ci' ~ :{TQ EurrJ-Ifq])(GJJ~
256
;:r,~ 1
~'" (]
3ru'~: ~57
Jj~J,t,f~ J4~S1·: 1 (~:(: ~/ ~ ~ ~)
!:t~ ~ ~~<-tQr~j~t~;n :IJ~V1~J:i ~f: 1
~~~~~ t
"tJ\C?1111 'i41Ci:R1~tiJ01' n ca.~~. v~&t:f)
' ' "'<..
3ru ~<XtB~1:Z: t
CR7~: cmoqfi~or:z~ t, c~.~-~/l(da;)
-- .
82
~Jr~~
:9~11%1: w~~~~ n cQ-~- ~~~~J
~~ ~ '%' if8 tj::(_Jyf)~ ~~ ~ '~m{ .......... .
.. . _.. __ ------~ ----. ~cfcll!Uf¥Jf7T ~T: l ?f~dfil tf~·
"Bfu?lri1;{1q~!T -a;rw~Uvr ¥~5{rQ{B~~~cmtmirm-ta<l~
~-
~~ q; CflJour~~5ttfit tile~ n
at~fJ-1! Ci1laJf~~k~ {flUICi:Rq~ <1 l
~3nfUT~ ®:f?r~ ar 11n~ ll
~l(q1 qn<fJiq~f1 amff~ ~t
(;n .~/T. ~~~~ob' Jl, El ,o,t.\ 1o~ ~ ~)
.. ·-"M~~ll£4·B~~~J1q~·)f{ht-- --- I
..3:qj1~·1Vil ~~~ -mB: ma-r ~ ~ tt
'
89
~ii·d1w<.f7Fcimr~~ )11(JJ~(~J ~, t 3lfm:I,W ~~OJ~ a~fd
rtd~ll~tl~ 3t~IWJlJ ~JUI~l"t~ :qt*td("fl~ ~(t{?T ~~~
~ faat 1 ~JIQ1/~~ TrtAl-1; .. --~ ~+r~Wo ~,l~~
-mf• =ari: }{<i~fil~ ~ ~ at<.r;r+!fil~ff,l .
~ ~v::u:f~;): ~w ·ta-w:rfg t
~<JttffJiq~,l!ricfttJ> ~ lt
~ ~<:(q~q ~fr~~:Pq ~ l
~~Tocf .:>f~ ~r~w-~ f<tJlJ t:l(1nn
' JT a,~fd)
(a_. :e.~~~}
( Bl· a ~/"~~I·;~)
mf[~ "~--~~-------~qf.;!: ~~~t)l~l~rltRt ~ "rlJOPt*.lf
Jl&q: t ~~cFl ~~~ ~ c'i/Gf?J..,_: tlrim\ifrl~ l
~~ Bt~i~l'
31-t~~~t·
BMI~~IQdi(Ct~·l Blij·1~: Uf{Cfdqi! l
324
~~ ti~rqr~frlq(qt~~·tfvrt ~ wrq:una~~~:t
~. ~"i'l~Jn~J~~eftC.?)~~;:n ~"HUIJiqi,fr ~~j~J~~~Rft:
~~fqglzq WFT ~~v=n ur l
3lilr~:l
3~ m ~®:1~}r~JQ~<f~W{l
ca -~ ~yZd.1J ~)
93
~~~ ~ ~~icf~~~~fa;:nC~J. __ ..ar~ qr [~1 ~rat~
~lf<:V"IJ
., .. [al J
\ ~~;~,m~\
=OD\~-d ~ ...~ ?>2.5
~~q Ct d ~iffl/ : {jl~·l~ ~H~;n:T,t: .
(e.~~~ ai~·j
~~~~~;;u a~~on~·rQQa<fut: t
(~·:So/~~ :rra)
<NT~ -q-~,t«la[~~flil~:(ltftatzf2:q~ri u
~Rft~,
~~Wiw-~.tJtr:
~~"ltt;;$J~~~~fEJ; tt
Bfi~dtl~.~CR{_(t{J~qqr~ t/
(<t·~~l4~ ,~~c:ti~)
~~«!{il\1l ~: ~~~ffJRf:n.
~~~~ ·~9{~~ QQP$, l ..
ca..~ v~~rr~~, ~~·ai~) _
I.
94
uR:u~ l ~~Q«:~Yif: t ~~en~:
~m ~:Qh~~taitdWJ 1:4R:U~ 2 ~w ~~ r:R ~~
=-
~!I ~l ('Of L( RJJ (Uf~, t c?J 'rl ~ \4 ~lTd r1 #cj tf\7/l=rcillf2Y/ 1 ~
\3l<J ~c::
B~ c «! "BJ:ii'Clt~r~ ~~ B-<~~<lt: t ca..:; V~~ :rr t1)
~1[~ B~Vl~~;:oll(!ul: l :J=l!(?(t/fl J=nt/Cil~:;[~: 1
3f<J q~<.ffQViJ1J .
~1Ut~~1fiki cH~a-~<(TQ~ 1 (a_.~- v~c;Cfl ~)
<=r~~ :JJ.P~ ~~ ~~ q~rfa~ t -:<[2ltct("'W~ ~~'Jfri)-
., r~<lftfri~ll "
~: 3~0
3idQid~ frl§itii~ J4aB?t~1i~J: 1 ca.~ \Itt~ :rr a)
miLJrcl~ ~~,9~ua~~ifctit:r ~ :J?Tlq~ ;re cnfa1~-
1
~ cfcHilldll'=ii"RJ 332
(=<!iff ~I?) ' ·
3T<l UQA1 '( '
• . JJ:Jlcliff~i/1 ~cllJT~~~e-~
- "B~li~§cY>l~~!Rictdl)1.~$ ~'= ~irRtft~:l'~t
-.. , rr-rli • ~;91 ~ 335"- '
+it-<s·t, {R-clj(t aP(dlL(I t ~iro 1
95
~.aM t ~ma ~ R1~tfcft ~ +1'1 cr 3/W ir ~ r i ~ ¥i fii'a,fiNJ~
337
~cYff57riJl.
~7f 1JAta~1k(Cf7Ri~£k=l, !If11~ ~t
l
96
~~ ~ri: t m.n fii!3'#tcf~,
~"dr;fr CjJfF"l~#rt cre,qarr1i
~r6G) s~ ~ 'QOf ~: 1
~ ~\{J'fOiilfcf~ ij~~t:r,
4
.
fa1~: CfiJ111:[(f~ )IJ~: l
(au71 ~~~
97
~znf;Jt
ta~:~nw a~Jl ~: ~#r~filcn u
( ~·~ ~~~(§ :rr,a)
'
~'ll'&:
(a..~.~/~~ JT ~)
~cYJrq:- I
-31<[ a:rrm:
~ ~ u~~~ a-cro t
c~- ~· .PI~ ~. a)
~ ~ ... -·. ~ ~ ~J!qi{~ Clf7EJ'(~
'*I" qa.a~ t
Gjm :7jlTlT ~ ~ ~~ ~ ~ t
(~-~.~~~ ~ ~)
~ ;r¥1 ~w \rtW ~~J c() ~~~ ~ (Oiijdnwl J]uftan::c~ 2•• _ _ _ _ •
99
~.]Ff~;t
~?f em. __ .. U1Cll1~li:,~Cir: )fc[~: l
w--~ ~~t)ttc:md.: "fi)~~ uw ~t
35'1
3nf -rllC-Ji ~ ·r:HL(Ctt: l. tJ~·l"lcft~IU~~~~l
~d (Cff) ~~{tt=clf ~~ ~JJ{f ~ (tll8)t
~~fl-dTfii: n/4"~: t
ca:.~~~~JI~GT- ~'ii~)
.
(;Jerri~.
. ~~4
~~swr+Ur:l: e-rmoiM folCi1('2fri: u
~-fil~?41(Cf7/~l ~:()~,,:n q43]d: l
Cct-~v~rr~ , . ':t..Cf!~)
trcir ~ s ;f.l atJ~ cfr:z: ~bi·l ::r qq en ll
~·J.1~ :rw. m~~1f?lcf~ U7~~J"l, ~ ....:J
100
~~~~:lt
~lki 43-Ji: q,Ja7J:1@·\rl: 'QRtoi1tlal/.1, 1
~ ~~~ ~ ~~ ~ w
Fci~?Jdl ~' tl
{Rmrr Rtil~~~~a?r:J.~~ t
~{q-
clR: J81qfcf;m~~~~~(t)-
. ~;R:ffaaJ<l~~~
~tBI(~ ~tlCi~f::(UI<:l~<frJIR'i,
~~ ~~mdJJaytfct}leJI: u
(~.~- Cd/~~
~ ~ ~q al ail~~ffi(~:)
(4.·~ ~~~i,ai,~)
101
. ' 3g5
~~ ~ l ~~ttltt~~~i~~ ~: t ~ ~ fi~
~~-R..~$6
~~mfi~~~tt
-3-lr~t~ ~G\lbft·! ~IJ3~1~:;m~ t
102.
qCj]Qil~[!Hai/ r?/1 ?I 2~ \J ~ ~ ~ \Jfaq lt
QcfH~-r~ j)ld1Joq1: )44i!Jfag ~fi~r: 1
~ G:~Jii· rilcdt <:QJJ,u ~
( ~- ~- jsj~c, JT £1, ~G)
.... -... afru:nfri ard7r~~ J;lCf~: 3hi\·tr& "if frl~J- ~~: t mn
~~·... ··-3&2... ~~f6t~: 1 f@41Gii·l~ i4lfi!q Fct~: t ~
~~~~--~......,r~-·tkf'"""'" tt'(t~{lffi 'f \if)C(~~m ~~: r ~·~~~·~~
~~ct<;tr(~)"~~..rr ~~ 1 ~~if;'l~fif ~ ~~ ~1 ~~
~rn~:t~~~~~~Vf1~l
QS1~·1vd i:? ~lffie/it'7Hfrl~ V"tTrlJil{t'RP!JiiQ#qq,'f ~~ l.
3r<.f ~~t~qc;ti'4" +R"~~ m~ QCf t3GJ .
r- p
· 1l 21 ?QJ ~~ ;nc:~:n~~·au~~t
~~.)Jm-~lfrtal~stlfif ?f~ t
· ~ cru~u m~Qe-rm ll
(~-~ .~,~~0 1[. ~~~)
103
~ ·ct!rcdt ~~~ "m.ff~ ~~r~ ~= t
~~t
~~~~milt
t~m<rlf~;tf~~ w~: tt
~~ 364
fr:rG:~;?f~, ~, O:U [!ll~{ijW fct~]
fiie1=4fa.t ~ JJlll7fdqRnfa~l~ ~ u
fii~u{F,i~:ij't ~ ~~~rfaq~ l
~trd ~s$?f%~~n
"'l~fB~ ~ &Mr JJDzcn'1-Jrrn, 1
~ Rii1'(tflSVJ~~: fii/clifu7?4T ll
( "W·~· ~/1@0 l[ _p~c, -~~t.)
(t11.~-~~~~~"t[p~~)
~ -cnu ~ (Q:ijJ~ ~ t .
~ ~: tffi- ~?ITJJ~S~:
iW "BWJ7f~ W' *~ l
]T-t
cm~.41~~ y . .P~~)
~ t 6i.ftJllr(m~ ~ ~ct?tf4;rr z
~?f ~~vr ~;IT'~<:;u;n~t ~
~~~~&,(f~~t~~ri fl~fR tt
'
104
10S
106
m.rr 1-{'JIClM.: at~ ~rrr~r?
cnai!: ffil~~~1~~ ~~ 3~' t
107
~[v)r)((t]~~~aWa;n t
4 384
l=r ~.;...._~--;q~1..,.,..,.01 <if'/ t
cw-a: ~~~ot3 ll· ~lo)
"<nn -+:r
~~
c~:qffl<::rftr]
~
m 3fmFi"fld:dftfc::m
'
t
385
~)Qr~sfd~rtr~rJ-elffi~f.tJl~ ~~
(fiT-~.~~~~ T[ ~~o)
~ [ MVtv:r~ulW*tPOfifJ ~ ~r~~ -
~r~\ M'R tor~ ~~ (?u~F::ttp[tf;Htb{ ul;;t,
6
~r~ft~~Gf!UC1~~~ ~ i
~JAIBVi ~~~J,JI-clltflqq-~: lt
01fk1RJ~~ :c;f tatt0'~B¥14'1t
~~ q:Jt~1 vtlk~<f8~~ur;p, ~t
ffi,1fllt_;=[~~~~~;rq~J:I l
~~"1~l~~Ji~~ >fM(q8~t
at(lf2_ +nU<Jl ~18~1"l~fRU1<ild u. . ~ 89
'*rnT ffl ~: ~ ~ fc$r~l
mfsCi~\Ji aFfii ~ 3GlrR~ u.
~oi JJU~<l ailuJ~J~T31<{ \3~
(~-~-~~c- ~~ r 9c'\"9~.P)
108
~ [-a-rrvTrJ cr~l\4\4T]~~;rr-t
31~'l)llfli'i~(l~ms ~ ~4if.if.?i l
cm. c: ~~~~ ~ ll· ;,c ~)
alf~e{qqiT~~ WH~ )4l~~ ~ QC1~Z
0
109
\3~~ ~ ~r<;;q~~~fljqr-~ 1
~t{7(03Sij~Dl ~, ~ fcn'moltt=t: t
( m.<:,. ~/ ~~~ Tl· pG<9)
~w ~rq1~(8 [~ffiWJJ=t~fRfif(i ~*rnt
~W(rt Wl~d~t(Ri1'{7 ~ ~rm r
' • • ' • 393 '
~IZ:Pil
~ ~ ~ ' ~~~<t(t"il -rr.rm
·~ ,~l t:f l 394
~: "B" 1J:Cf mra, Jf~¥~ff t
3fijqf.fl'"(~~~~j=Jif ~"{ t39S
(~·£:. ~~:Z~G -~-~ V~LO-p~~)
'1:?~ ~~18 ~ ar:tur~~nr t
~t=q srr ~ wfi! ~1-u s:rr m ~ ~~ ctr t
l{R~t::( ~ Jir:m: ~ffl']fird"fH:JirR' z
• 'l . ( fn". ~- ~~~~j3- ~g ll ~~<s)
~~ ~ rr ~f[Rld?tfci:vn t
\31Cf~ tQ'(iCii clc:iqd1U Vi"~ ~~Ji t
~=tfrt~ amt~ ~, w~ ~Wr~ t
(m-~-~~~~~-~~~ 1!-~~o)
~w ~ "!(~fH~~cf4;rr t "'
atr~ t# ~~4! Rtl ~ l
( fn.<~:. ~/ ~~ (g 1[· ~~o)
~~ [ 1fdfffjitt{~] <l;4~t@:i1 t .
~
• (frr.<i_. ~~~ p~ -rz. ~~o)
u~ atE 1f?r fl{[?t rn ~rrr t
31¢~ ~tl'ai('li L
'
m.a ;;n~r,.;. ~.e ~~ (~.
"1 l<(t;.;t~
rf{ l
~~~<~, Y ~~~) ("~(
~ ~~l~Qa.~)Vi+i u
,:)'
(ffl. a. ~/ ~o 1f }~ ~)
110
. ~lct11Vjijtf:£uft~ ~l l ~r~b(T=R~fVlfW1(-{Vtlfrt ~ tJCl(=mJ-
~ ~'Wf.TT fcf~til ~ ~ ~lUl~ ~~t<'1a;·t'Z_(q$PJ7-
fcffl6frofr ~ ~~ ~w~· ~ ~: t ~ ~ ~ fitc{-
'
!i+ll<i<if~~·t~JJDl ~tct~~;aUfcitqr;ff ~t~fflM tollcdr :MCr~
\
GffJ oq IJrfrl .-. -. -... - ~ '{ff 'R( "'1 ;ti 'b f.ffl397~ l Tfcf' t] ~~
tfCJ ~ [orq -tt I t{T-
":{OIC({Ja ~~~f:(_~mii-rJ 1;[~ ~')fit
~6{rfir~9.t~ frle~te1: t ~.quvlfcr t
~ l;;; lftll~·Frt
(W.G.-~1~~
~~~~~!l
~ g{{qid)JQta~·~llffi) tr.fo\
~~j)~ct=r)
em.~-~~~'--lf·)~p)
• ~~~~t I
+iC!Jl~tftidl <T?J~ ~l~~ fWq,l
~~Gl1:tf€<j ·~~lAdt~c;n \l
3f!4~1~~ ~~~ ~a1Bl'i"li+Jl~~a ~,l
~~ ~ ~filff1 ~ q ll
~- citi?01lfcfq~ffi~~ ~J(~l
~ r@=i"11~1 i-~~~;yt1r u
eft r- ~ 402.
un g'{:~ ~ 1~:
0
JT~<tcrtt ~: t
•
(m.~~~~-~ ll-.P~~-?~~)
111
~;:rt~ t!W".Jf!J{::( 0 ltfrl ~ (llrti;Ucr L ~ r:ifCdt ~l
·-- . t=llc~ fi}Aa?:J_TTT: 1-fTUl: ]4~Bri £3-ff: l
czy~ ~ ~~ ~1+[111: tl
U2.
~ l jaifl]lft('FR~ 3fcfi'f'l~ t '"ftm<'!taHfi!:: [ ~fii)li"filQ~]
~irt~ r~tttat: ~<tQcdfil~Cf~l ~tl·l:lr~-1-tt~~rn
409 \
~ 31-(<:(T ~ ~tJf =.4tfiidiT l ~~ t
~ ~'{rft ~JJ~CWJ.i cJlarcBynm, 1
~=Rr,~fiiy.~$itc:it 9i~ftf rn~ tt
• 410 '
~}:f~JIRr tt14ttt -~ aum~ ~~q-:[_1?.. 1
~ -n7CClfacr, if~~tGfi '".O{~:J\ n
(G..~.~ (p~' ·'r!o)
~~ Cfil'Zt~:! ~..:il('l, l
416 • ~t7
~ )4.,..,..~"1-T'~_.;Tr-nJO/, t t=r?f ?-(IV ta~«i ~ "';:JifUla:if: l
~tW:J.ffr~~ ~ fcit..rra1~ t
Tlt~~ ~34ufd-4c~~;m
·~ 418 '
u
~ ~= ~ ~~~a=ar~~o;r( t
( Q..~. ~/ ~ 'JT r.r ' ~~ Clt -l'f)
~tr
•at11411Fact~~: O{Utl"Qi~Q,<1'1tWg ll
~ m:zrG: ~~ [ ~ 1 flcli1 vr ~~~~\!i, l
( <i.~· J/~~ -rr·~ ) '.{_~cr.~)
419 c!j • ~
'fflllj,d1/~t[: ~ ":ij~Q;(J~ l ~ "6(V4dtqt{[fi( ~ rf. · · · · ..
~(:)\Oil~ (:(!qtJi(ffl._!) qfJJJ~~~r7 fcict!·cl~~d )t_ff;:/1l.._ l
4t0 '
~ ~iifC#fJ~Q ['1~J ~1/Q~rt ~~fflf<2r t ~ ~
$~:n1:~ ;i~of~ ~~ui~l ~ ~~ ~~~= tf2l1\[f~£q
~Jftcfi• ~ t
' 421
~ 1-i__<mr~: ~ ~ ~ z.
Ca.~ l> 1~6 JT t;T)
114
(l~' '{fl(ij ~
~~ l d<;fli:f( l
=3:=~~~:~l
m5 U1l<~fi:aTJT5l'~fra~g l
~~ .;i?~'J:~~ ti-~ ll
~~-~=~~fcfmTif3~ ~~:t
(~-~-;sl~"- ~ ar ~)
~~'!fl~
}t11w "fliti~-J-t:zctqjclri: arm~~ #r ~: 427
~ ~~~<~tat~'§~dtt:~~rif<f<i: t
<r~~ ~&cn~~fffd;Afd~?
8
115
~ OQIUrJt: 1 ~ ~«f~·f~ft~ ~ ~
~~en: z f?1}Qm:J~'<Friffi"ff~ 1:i3Jm: z ~ ~-
.#f
~~rr W +nJfct~ -qa"'difl"-
"' '
419 -
~rtlRfCi-ffi ~itJJ7: ~"fr~<.r: z
~ mfra~HJfJa1 ~: ·tJr~m: l
~ frlfi:Ri: ~!Jlitl ~J)J ~ ~ l
4
116
~)Mct~qcfGl iJ£1·1~4: 2
~~·: )PIH! r i ~t<:~tri1~4i: u
-:a1f?:<;o[t~tot"~ r~r&r.:trr ta0?rkJ.~, t
~ttl ~~= ~: 'Cfl1$)~<ro 2
~~ ~~ 436
rt..J C'{l ( Lf '{t) ~Qfdi'Q{(fd1?f"Cfl: l
~: ~ r=tr?f ~~ u
ar~~ ~;m.f ~ ~ (~) ~ r
3
117
~!.>iRv1r~: t·
~~tf;rtrn fir~~~ qE_1{l~l-J. ~:
"Wi·t ~~ wr~ fifi~d fiWffl<=t
'
:J(iiu*'
'
t
(a·~· 9/<'~) 444
~ tjttil'~ CfCi ~ ~--~''"'""'"'"";J/if! u ~ u
<q. ~· ~/"t.{ 71' a)
118
.. ~ ~~ l'\'f qq~t:;WJllfri it
3-N 31ffiilfrl 2ttrf.lfi1<;Q'tllfc*lfiiT l ~?! "{"qgc;r,;m(it 'Tif&m l
Y1rf2cttr Cfit?C({c~51T ~ra, ~1 ~r T.:fq:{'* ifii t
~ ~~Q~fd?l lm"'iff~ rrr: tt
( m.~. ~~~ lf· ~~~
~~·~~~# <1 JjJi-11?1'" "rilUfc:m '[Qci~:iffl
~=~ fi~~~?IT}1fria:!{r$:(?) n
~ 446
3r.J~ rr en~ 1".;Wf ~ffl {(([ -m!r~l{, t
aM
m=rr n?T ]4~-tf<H· *t)rr l7fi·q ~ lt
~ ~ .wr~ VJQ~{f\Tll 1
~-4
"'a. vta. 1/t~a#il ~fXi1~ Vif·W&~<fr: u
447
'
em·G:·4\~~ lf~~
~ ?rtecti~
'
B~~· F<t.~m;_;orir.J;l~ t
~ 450 ..
"lCCfl ~ ~ ~! ~k£~~~~<;...6(Cfi~, l
119
. 453
~ vtafriau~ (:) ~: (~~?Jtf2antFFFRJ l
( frr. <:. ~~~ra V· ~~~)
[~t~ltti!Rbctm ;raf¥r ~: tJ 454
~
-a?-~ tfi~-{J:l@
455
' t
~'{B~-
~cti'r~: ~il': ~~ -;zmf5-yr: ll
~~~ ~~~ ~..Jt~: l
~~ ;.~aPl ~: n
(C:·~· 'rJ/~~ JT £(- C,Q,)
~ ~tf?t af!_:(fllfif ~
5
l[Gf iJr){fM ~~q~Llifilf11l ~~~~«Jow-rftld1 '
i20
~ ~3ft- "flt:t{'{mfA ~fitJr ~: n
~ !>ft ~r~ttfor+l ~ u Cfl{!iict"~Q'!l~ . .. ~~t. _.. 1
.121
Notes to the Text
5. MS 1148d ha asya.
8. e$U kJimotiriimal.z
11. dhvajadviitra
14. va
122
15. prathantare
16. prayunma
17. samavite
18. prathantare
20. mrrizjayab
21. nrharizpra
24. bodhaniimaiva
25. gamakada5airgiiti
26. lak$a1)yiitha
27. cattarat)iim to
123
only. (1.0. Catalogue refers to MSS of this drama in Aufrecht's
Catalogue of Sanskrit MSS in Bodleian library, Oxford, Nos. 269-
270). However, as we shall see later, in those subsequent cases the
reference may not be to this drama but may be to Mayuraja' s
Udattaraghava. That the Udattaraghava was known to SM and
referred to by him in the present work is dear from folio, 4a (NP, p.
57), where along with the name of the drama its author Mayiiraja is
mentioned.
32. tarakeragastepahajo
33. mamanama
34. vyunjatya
37. Our MS reading is ma~m marsam. DR reading of the karika (in the
Madras edition) is marisam va vidii$llkam
39. arthah.
40. semedatta
41. gurapasyavatartava}J.
•
42. This hemistich is connected with sucayed in the Da~rupalaz text. Sa
sthapako dilTYj!m vastu divyo bhutva martyarth martyarilpo bhutvii etc. is
quoted fromki\valoka.
43. datta.
44. pasyesadhunob
124
46. payapathisvetmarhnena
47. riilase
48. miviinaivalat.
49. smareca.
51. vyaptapanakii
52. rcJilvamasam
53. puparh
54. ravo
55. rara
56.
~
57. pravi5yati
58. ~tayoddi$to
59. prayotalirayal;l
60. jape~
61. japogati
62. mitral;
63. srayava
64. smayapural;l
65. avalokiteti
66. ejalapralidiittal;l
67. putra
125
68. viiru7Jam
70. samo
73. thiirapakasya
76. prapamcane
77. capatiti
79. bhanii
80. padiirthasya
81. enakara
83. pravrttida~niit.If
the MS reading be accepted it would not tally
with Abhinavagupta's interpretation (see next note). In the light of
this fact we have emended the text with the reading patiikiiyii
pravrttyadarsaniit.
126
86. vutluivavibhipraf)Q
87. prasatadina
89. campative
90. evakasyiitraveti
92. riipavatadena
93. datta
94. rnu
95. The reference is to the Avaloka commentary of Dhanika, under DR
(I/42, p. 21)
96. dattam
100. Viti$Qf.Ul
101. rasiibhi
102tarapyanya
103 kincidutpadya vastu ceti- This could not be traced in NS, but
according to ~aradatanaya (Bhiivapraka5ana, p. 234) such a view is
maintained by Mat:rgupta. See Siddhesvar Chattopadhyay,
Matrgupta., A forgotten Author on Indian Dramaturgy. Our herita~,
special number 150th Anniversel!Y. volume (1824-1974) Calcutta
127
Sanskrit College Research Series No. CXIX, Sanskrit College,
Calcutta 1'179, editorial date (pp. 189 -211)
104 vadvilevapu1Jilviinaitre$ii~
106 tudavariighave
107 sado5avahariz
108 casma
109 pratiivaniintii
110 ruliihilsii
Ill tatrevam
112 patviivasthil
113 tatrevariz
114 unavap1
115 ekaikesyam
116 sphal)
117 asvetaih
118 arthatraheniitra
119 mukhasiidluznam
120 ]J(tyate
121 lcitikinaya
123 ekadhavanubandhavii
124 tu$tiinakha
128
125 datvadi sraukisphutab
127 vistaryatJekapra
130 venasiinena
131 It is clear that, the killing of Ravat;ta by Rama is hidden as the seed
of that drama, but the text is mutilated.
132 dohala
133 kokapiiji
135 mavye
136 prasangaJcrta
137 kara~ra1)tl
138 Reference has been made here to the view of Matrgupta on bindu,
but this could not be traced in the Abhinavabhiirati or elsewhere.
On the views of Matrgupta on various dramaturgical issues, see
Siddhesvar Chattopadhyay, Miltrgupta a Forgotten Author on Indian
Dramaturgy.
139 arthavicchedrel)
140 nauyakamatJga
141 linesrepeated
129
143 avanayakam
144 ayaccha
145 vapra
146 pii1Jiprada~
149 majavika
150 bhiva~
151 karyiinukula~
152 vyopiira
153 praphatva
154 malavinatmitrepi
155 rava
156 camatkarakarityavadheya(?)
157 anibandhana
158 $0drada
159 prapteradarhbhiivat
160 vighvapayoyamu
163 /aha
130
164 gu1JQjanam
165 ptavyakfa/:z
166 nelogre
167 malatyam
168 daprapilJ
169 gudrika
170 sakhyam
171 ivaharya
172 kulalaehim
173 kamuchi
174 lataSca
176 asasidu
177 kope~akopa
178 phalitirtal)
179 matra
183 iivasyaketi
184 enarathariipa
131
185 MS reading clear, but meaning ambiguous.
186 sandhya~gani
187 vidheyanittiti.
188 svalpatvenodet
189 bijani
193 Repeated
194 tavastha
195 rajakala
197 bhidal.z
198 InDRmata
199 pravigukham
200 vija
201 vitasya
202 biyujasya
203 A few words - kva punar idavum etc. seems to be repeated illegibly
204 lak$yatva
205 masatyam
132
206 jiinasityiidina repeated
WB vavef;e
209 samakara~
210 binanam
211 samviidana
212 gamanamani
213 mirodlul~
214 bhutyarthe ha
-
215 riijiisamagama
216 dn$tasya
218 Slna~
219 SM does not give the definition of Sarna but explains it without any
example.
2W vaci
221 katirilartlul
223 sanuragamityamedina
224 para5ugama
225 pratikulavena
133
226 vacane vajram
229 prapitinukha
230 prastiinam
231 nistisambhava}:t
232 prama
233 kirttate
234 pragupayacita
235 Tcaryiista
236 pamsubhil,z
238 krit/.inam
239 yanmamityadi .
240 ket/Jaketvena
241 vanw
242 putriyatam
243 prasmi
134
244 anubhaga
245 abhisandhanam
~ titi
248 priiyasya
2A9 vilodhena ,
250 mitravamdanam
251 priipe
252 garbhesandhyadbhigna
253 praJcrtab
255 samsphoto
256 athavasamgab
257 guhakirtanam
261 grapamnam
2h2 upaguhanail;z
263 sarizhatau
135
264 The definition of vibodha (DR J/Slb) is missing
265 lanisa
266 nin:Wya/:l
267 anubhutakhyiituttakhyiitu
268 nin:Wya
270 parijiiaya~m
274 darsini
277 The reference to a Rama play is obvious but not very clear.
279 puvati
281 riimiigamananii
282 svarayena
136
283 gatau
284 vijanam
285 prapta?Q~
286 ramabhagaviyo
287 nuirgam
288 amgoda
292 bhavamityadinii
293 vakye~
294 nirdvaSiui
137
299 sucanakam
300 drsyam
301 madhyamakrtai~
302 vimkalika~
303 vahibhavita
305 vaddhara~ita
309 ityulcta~
315 sugrhitanilmatriti
138
317 The Da5ariipaka (W62) followed in the Siihityadarpa1,Ul (VI/143, p. 353)
makes a little different in the distribution of the vrttis. There sattvati
is prescribed for vira and iirabhati for raudra and viibhatsa.
318 bhayenavihitam
319 agriithamya
321 DR narmasphiiija~
322 drav~.
326 mariztra5atpratidanam
327 enirat)gai
329 nivrtya
330 niktama
333 5atrnistha
334 prayo
336 bhidai}.z
139
337 The line, part of a longer citation, found in the Avaloka under
DR (III/13-14 p. 65) could not be traced in the generally available
printed text of the Vikramorvasiya. May be it was available in the text
known to Dhanika (and SM). As a parallel case, one may recall the
verse kviikaryam 5a5alak$maPJil~ kva ca kulam etc. cited by Mammata in his
!<avyapraka5a. His commentators believe it to be occurring in the
Vikramorvasiya, Act. IV, but it is not found in the generally available
printed text of the diama (see Kavyapraka5a ch. IV, Jhalakikara's
commentary, Katmarkar's Ed., p. 126). This gives us reason for
believing that the drama in question was handled by a different hand.
339 iisriyate~
341 In the original we get aka~ (BHU, Varanasi & Nirnay Sagar Press
Edition)
342 virehitii
343 da~t.etyiidikena
344 TII1JYOnyii
346 prtyatiim
347 uvatthido
348 sitiibhiiva
140
350 vithya
351 srvgaraviranilmyatama
352 pancadayo
353 sahastranilstrata
357 ityaitkatviprflyet)a
358 asyagrahanildini
359 vinduyak$imiirtha
361 mitthasamiisama
363 Better read vi5i$yata eva. The portion of the text da5arilpakad
bharatamUlo ........... ·vithyaitgiini trayoda5a repeated
365 ga1)Qnam
367 mimah
368 viikyasyiidaniscaya
369 yatturthasiidhanilya
141
370 ucceta
372 Hereafter praptil.z kena cid amSend I yatha kai havissmaya etc
repeated upto yathanena dvipenevasta menetyadina
373 apratya~dhil
374 sastranuyani~
375 siddhanutkii
376 pharvasiddluirthaka
377 siddhaya
378 varta~
379 k$iraniranidherinidhericetyiidina
380 arthasyiisiidhanam
383 Ya
386 pramaJ:l{lyitu~
388 parilaval)
142
389 SD reads svalpo' api na:+.L"'Sahyate
390 MS illegible
394 MS anuvartana
396 krtanucitamarjar1Jil
398 vi5e~ntabhavi~mtam
399 rasta
404 ynnyaktakarananvita~
143
408 Probably referring to the disputed acceptance of the lasyangas by
Bharata as recorded by the editor of NS (GOS Vol. ll) See
introduction to this Vol. pp. XI - XIll)
412 ati
413 tata
415 cetah
416 prahasanan ta
417 sandhyakalasyadayab
418 de5ab~di
421 sadvidha
422 MS corrupt
423 MS corrupt
424 nyayopriiso
144
427 . DR reading nuja~
431 bahubhicanareriti~
432 davala~ayadini
434 pratyaizkacaikacaikaika
435 krtasceviva$Q~
437 vithya1igiini
438 dvakapiitra
439 nisviisodiisyarudita
443 khyiito
145
444 The third hemistich of DR samrambham param aniya yuddham
vyiijiin niviirayet has been omitted in our MS
445 calaciritScamdo
446 na cavasyo
447 dvanaSah
448 These lines are not an exact dtation from SD but follow the same in
ideas. Only the first and last verses as well as the hemistich
devipumibinrpavam5ajii are dted verbatim.
449 niSeito
450 SD reading pratyankam savidu~kam
451 satkam
452 satkam
453 syiidanyan natikasamam preceded by evam and one illegible letter
is wrongly placed after lak$yam atra karpuramafljari
455 bhabhyamatra
456 Corrected after MS 1148d as per India office Library catalogue. Our
MS has anumajam iiniti
458 Our MS seems to have the reading vari$tha for va5i$tha of the other
MS(l148d)
460 bhinnagamyiim
146
A Select Bibliography
I. Original Texts
147
9. Kavyapraka5a of Mammata with .the Sanskrit Commentary Biilabodhini by the
Late Vamanacharya Ramabhatta Jhalakikar, edited By Raghunath Damodar
Karmarkar, Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona, Sixth Edition,
1950
. ~
12. Mudriiriilcyasa of,.Vi~atta, edited By Dr. Satyavrata Singh, Chowkhamba
Sanskrit Series Office, Varanasi, Fourth Edition, 1973
148
18. Natyasastra of Bharata edited By Batuka Nath Sharma and Baladeva
Upadhyaya, The Kashi Sanskrit Series 60, Chaukhamba Sanskrit Sansthan,
Varanasi, Second edition, 1980
II Secondary Literature
10. Mani, Vettam, Puranic Encyclopaedia, Motilal Banarasi Dass, Delhi, 1975,
Reprint, 1979
150
13. Raghavan, V., Some Old Lost Rama Plays(Lecturers delivered in the
Annamalai University), Annamalai University, 1%1·
14. Sastri, Surendra Nath, The laws and Practice of the Sanskrit Drama, Vol. I ,
Varanasi, 1%14
1. De, Sushil Kumar, The Vakrokti]ivita by Rajanaka Kuntaka with his own
fommentary, Edited with Critical Notes, Introduction and R~sum,, Firma KL.
Mukhopadhyay, Calcutta, First Edition 1923, Third Revised Edition, 1961.
3. Jha, V.N., Problems of Editing Ancient Texts, The Vrajajivan Indological Studies
- 1, Chowkhamba Sanskrit Pratisthan, Delhi, 1993 ,
5. The MLA Style Sheet, Modem Language Association of America, New York,
First Edition, published 1951, Second Edition 1970, Reprinted by American
Studies Research Centre, Hyderabad.
151
Abbreviations
Da5arilpaka DR
Kavyaprakasha KP
Natyapradipa NP
Niitya5astra NS
-'; sahityadarpatJ.a SD
SundaramiSra SM
~~x~IJ1€lt{<=rft.. '-!~.
qJ rd4JIIOfll~l
• -~:-
0-
.. C(il.j!.
~fr -;:n. m.
'
ait~faotll~fAA'H mc:J.
'
~~"'*~ 'Hltrcm'... ~1<'3dT.
~~.. ~·
~riftaoil ~.
~~~ft~a fclJr·
'
ij chl fl ~Q•I•f.. ~.
~t~~: ~-C{.
152
APP,;;NDIX I
THE BRITISH LIBRARY
Dear Dr Bandyopadhyay
I have not been involved in your protracted order for microfilm of Sanskrit manuscripts, but as your latest
letter (19 March 1991} has been brought to my attention and I have just returned to Orbit House from
Oriental Collections' premises in Store Street, I thought it an opportune moment to renew our acquaintance.
The endosed xerocopy of the shelf ticket for Sanskrit MS 10 1148 tells the sorry story- 'lost in transit
between UK and Allahabad', 1946. These things happened in our lending days, though remarkably rarely.
r~ii~·~
M J C O'Keefe
Encl: 2
£53
APPENDIX ll
I.O. Lib~ay-•s ~COl"d Of loSS Of MS 1!49 d.
APP~ND1.X 1I1
~
....E
0
G)
Q.
It)
sss