Вы находитесь на странице: 1из 29

ПЕНТАКС

Инструкция пользователя

МЕДИЦИНСКАЯ ВИДЕОКАМЕРА
ДЛЯ ЭНДОСКОПИИ

PSV - 4000
ВАЖНО:
Прочтите эту инструкцию перед применением и сохраните для дальнейшей работы.
В этой брошюре Вы найдете рекомендации по ознакомлению с устройством и подготовке Вашего
прибора к введению в эксплуатацию, а также советы по правильной обработке и уходу за ним. Здесь не
дается описания методики проведения самого эндоскопического исследования, также как и не
предпринимается попытка научить начинающего врача технике проведения самого эндоскопического
исследования или медицинским тонкостям при работе с ним.

Нежелание прочесть и досконально разобраться в информации, изложенной в данной брошюре, а


также в инструкциях, прилагаемых к вспомогательному эндоскопическому оборудованию и
принадлежностям, может привести к серьезным ранениям пациента и/или врача. Кроме того,
пренебрежение инструкциями может привести к повреждению или неправильному функционированию
прибора. Если у Вас возникнут вопросы по какому-либо аспекту, изложенному в данной брошюре или
сомнения по поводу безопасности и/или использования этого оборудования, просьба связываться с
Дистрибьютером фиброскопов «Пентакс» в Вашей стране.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВОДНАЯ ЧАСТЬ 4

2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ – ВАЖНО 5


2.1. Квалификация персонала 5
2.2. Установка оборудования 5
2.3. Перед использованием 5
2.4. Во время работы 5
2.5. После использования 6
2.6. Хранение 6
2.7. Обслуживание 6
2.8. Уход 6
2.9. Утилизация 6
Cимволы маркировки и условные обозначения 7
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 8
4. НОМЕНКЛАТУРА, СИМВОЛЫ И ФУНКЦИИ 9
4.1. Видеокамера 9
4.2. Клавиатура 12
4.3. Изображение 13
5. УСТАНОВКА 14
5.1. Установка PSV-4000 14
5.2. Подсоединение головки камеры 14
5.3. Подсоединение периферийного оборудования 14
5.4. Подсоединение питания 16
5.5. Сборка оптико-механического адаптера 16
6. ПРИМЕНЕНИЕ 17
6.1. Включение питания 17
6.2. Механизм поворота и ориентации изображения 17
6.3. Механизм центровки 17
6.4. Управление видеокамерой 18
6.5. Балансировка белого 19
6.6. Тонкая настройка синего и красного цветов 19
6.7. Настройка  яркости 20
6.8. Суперчувствительность 20
6.9. Пользовательские настойки изображения 21
6.10. Загрузка пользовательской настойки изображения 21
6.11. Установка даты и времени 21
6.12. Секундомер 22
6.13. Введение данных пациента 22
6.14. Кнопки на головке камеры 23
6.15. Функция копирования 23
6.16. Указатель 23
6.17. Итоговая диаграмма меню клавиатуры 24
6.18. Итоговая диаграмма меню головки камеры 25

7. ОЧИСТКА 26
7.1. Блок управления видеокамеры 26
7.2. Головка видеокамеры 26
7.3. Опто-механические адаптеры 26
7.4. Стеклянное окошко в головке камеры и опто-механических адаптерах 26

8. ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ 27
8.1. Дезинфекция блока управления видеокамеры 27
8.2. Стерилизация головки видеокамеры и опто-механического адаптера 27
9. УХОД, СЕРВИС И РЕМОНТ 28
10. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 29
1. ВСТУПЛЕНИЕ

Позвольте поздравить Вас с приобретением новой эндоскопической видеокамеры


ПЕНТАКС PSV-4000. Простая в использовании, эта видеокамера обеспечивает
превосходное качество изображения. Ее основные преимущества:

{ наличие клавиатуры и возможности ввода данных пациента


{ управление функциями камеры с клавиатуры или кнопками на головке камеры
{ пять запоминаемых настроек пользователя для цвета и яркости
{ вывод на экран даты и времени
{ экранный секундомер
{ экранный указатель – курсор
{ дистанционное управление видеомагнитофоном, принтером и т.д.
{ компьютерный интерфейс RS-232C
{ автоматический баланс белого (менее чем за 1 c )
{ ручная точная подстойка цветов
{ долговременная память для установок цвета
{ автоматический электронный затвор для оптимальной экспозиции
{ ручная точная настройка яркости
{ кнопка усиления сигнала для изображения малой яркости
{ погружаемая в жидкость головка и опто-механический адаптер
{ дополнительные держатели для Олимпаса, Фуджинона и жестких эндоскопов
{ композитные, S-VHS, RGB видеовыходы

Говоря кратко - Вы получаете лучшее и, прочитав эту инструкцию, узнаете как применить
PSV-4000 для достижения оптимальных результатов.
В этой брошюре Вы найдете рекомендации по ознакомлению с устройством и подготовке
Вашего прибора к введению в эксплуатацию, подсоединения PSV-4000 к другим
компонентам эндоскопической системы с видеокамерой, а также советы по правильной
обработке и уходу за ним.
2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - ВАЖНО
Следующие меры предосторожности должны быть приняты при пользовании любым электрическим
медицинским оборудованием для обеспечения безопасности всех принимающих участие сторон -
врачей и пациентов.
2.1. Квалификация персонала
Это оборудование должно использоваться только под контролем опытного врача в медицинских
целях. Не используйте это оборудование в других целях, кроме тех для которых оно предназначается.

2.2. Установка оборудования


1. Это оборудование запрещается использовать в местах подверженных воздействию повышенной
температуры, влажности, прямым солнечным лучам, пыли, соли и т.д., что может отрицательно
повлиять на оборудование.
2. Это оборудование запрещается использовать при присутствии легковоспламеняющихся и
взрывчатых веществ и газов.
3. Это оборудование запрещается устанавливать использовать или транспортировать в наклоненном
положении и подвергать воздействию вибрации и ударов.
4. В целях безопасности это оборудование должно быть заземлено должным образом.
5. Убедитесь, что требования к сети питания соответствуют данным, указанным на табличке,
расположенной на обратной стороне прибора.
6. Не закрывайте вентиляционные отверстия в корпусе прибора.
7. Следите, чтобы кабель питания не закручивался, не повреждался и вынимайте его из розетки
только за вилку, но не за провод.
8. При использовании изолирующего трансформатора для любого дополнительного оборудования,
следите, чтобы мощность потребления дополнительного оборудования не превышала мощности этого
трансформатора. За информацией обращайтесь к Вашему дилеру Пентакса.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Все оборудование, подсоединяемое к PSV-4000, должно быть медицинского назначения.
Дополнительное оборудование обработки изображений должно соответствовать таким
стандартам, как IEC 60950 или IEC 60065 и стандарту на медицинские системы IEC 60601-1-1.

2.3. Перед использованием


1. Проверьте правильность работы оборудования и всех переключателей, индикаторов и т. д.
2. Для предотвращения электрического шока при использовании с эндоскопами этот прибор заземлен
(тип BF электро-медицинского оборудования). Не позволяйте оборудованию заземляться на другие
приборы, используемые на пациенте. Для предотвращения заземления через пользователя, всегда
одевайте резиновые перчатки.
3. Проверьте, что остальное оборудование, используемое вместе с этим прибором функционирует
правильно и не нарушает работу и безопасность этого прибора. Если какой-либо компонент
эндоскопической системы функционирует неверно, процедуру нельзя проводить.
4. Проверьте правильность соединения всех кабелей и шнуров.

2.4. Во время работы


1. Для предотвращения электрического шока НИКОГДА не прикладывайте эндоскоп и/или любое
дополнительное оборудование прямо к сердцу.
2. Убедитесь, что данный прибор не соприкасается с пациентом.
3. Чтобы не испортить светящийся дисплей и мембранные переключатели, не нажимайте на клавиши
твердыми заостренными предметами.
4. Ксеноновой лампой излучается свет высокой интенсивности. Избегайте попадания прямого света в
глаза из световода на дистальном конце эндоскопа и розетки световода этого прибора.
5. Для защиты глаз пользователя и избежания риска ожога при эндоскопическом исследовании
используйте только минимальную достаточную яркость.
6. При клинических процедурах избегайте излишнего затягивания процедуры, что может подвергнуть
риску безопасность пациента и пользователя.
7. Постоянно следите за состоянием оборудования и пациента, чтобы заметить отклонения от нормы.
8. В случае, если Вы заметили отклонения от нормы в состоянии оборудования и пациента, примите
меры для обеспечения безопасности пациента.
9. Если какой-либо компонент эндоскопической системы выйдет из строя во время процедуры и
видимость потеряна или затруднена, освободите дистальный конец эндоскопа и медленно выводите
эндоскоп.
10. Оборудование должно использоваться в соответствии с правилами и условиями работы,
описанными в данной инструкции.
11. Не отсоединяйте\подсоединяйте головку камеры во время ее работы. Это может привести к
полному выходу ее из строя.
12. Для предотвращения удара током и/или возгорания не открывайте, не лейте воду на блок
управления камеры, ремонт доверяйте только квалифицированному персоналу.

2.5. После использования


1. Посмотрите в инструкциях по эксплуатации, прилагаемых ко всем приборам эндоскопической
системы, в каком порядке надо выключать каждый прибор. Некоторые периферийные приборы
требуют выключения первыми, во избежание сбоя в их работе.
2. Вытрите все поверхности начисто марлей, слегка смоченной в спирте.
3. Убедитесь, что все точки подключения и вентиляционные отверстия сухие.

2.6. Хранение
1. Это оборудование запрещается хранить в местах подверженных воздействию повышенной
температуры, влажности, прямым солнечным лучам, пыли, соли и т.д., что может отрицательно
повлиять на оборудование.
2. Это оборудование запрещается хранить при присутствии легковоспламеняющихся и взрывчатых
веществ и газов.
3. Это оборудование запрещается хранить или транспортировать в наклоненном положении и
подвергать воздействию вибрации и ударов.
4. Шнуры, аксессуары и т. д., должны быть очищены и храниться в чистоте.
5. Это оборудование должно содержаться в чистоте и должно быть готово к использованию.

2.7. Сервис
1. НИКОГДА не производите модификаций/дополнений в этом оборудовании. Ремонт должен
производиться только авторизированным сервисом Пентакс.

2.8. Обслуживание
Периодически это оборудование и все прилагаемые аксессуары должны проверяться на
работоспособность и безопасность.

2.9. Утилизация
Не выбрасывайте вышедшее из строя оборудование. Сдавайте его в сервисный центр Пентакс.
СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ

Переменный ток

Тип BF

ВЫКЛ (отсоединение от сети питания)

ВКЛ (подключение к сети питания)

Внимание, смотрите инструкцию

Высокое напряжение

Заземление (защитная земля)

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Следующие условные обозначения приняты в данном тексте для обозначения потенциально
опасных ситуаций:

Обозначает потенциально особенно опасные ситуации, несоблюдение


ОСТОРОЖНО! правил, указанных в инструкции, в этом случае приведет к ранению или
смерти.

Обозначает потенциально опасные ситуации, несоблюдение правил в этом


Предупреждение случае приведет к ранениям, не угрожающим жизни, или поломке
аппаратуры.

Обозначает потенциально опасные ситуации, несоблюдение правил в этом


Внимание случае приведет к поломке аппаратуры. Также это обозначает важные
советы пользователю оборудования.
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Характеристика Величина
Число пикселей PAL 795 х 596, примерно 470 000
Сенсор ПЗС чересстрочной развертки, 1/3 дюйма
Сканирование 2:1 с перекрытием
Минимальная освещенность Менее 1,5 люкса при апертуре 1,2
Разрешение 470 ТВ линий (горизонтальных)
Отношение сигнал/шум Более 46dB (при отключенной суперчувствительности)
Суперчувствительность Автоматическая и ручная
Баланс белого Быстрый автобаланс (менее 1с)
Точная ручная настройка красного и синего
Электронный затвор Автоматический от 1/50 до 1/250 000
Видеовыходы Композитный видеовыход 1,0 В на 75 ом.
S-VHS видеовыход Y=1,0 В, С=0,3 В на 75 ом.
RGBS R,G,B=0,7 В; S=2,1 В на 75 ом.
Сеть питания 90-264 В переменного 50/60 Гц (все автоматически)
Потребление Примерно 19 Вт
Оптический разъем «CS» или «C» крепление («С» с расширительным кольцом)
Соответствие IEC 60601-1, IEC 60601-1-2
Класс оборудования Класс 1, головка камеры – тип BF
Режим использования Продолжительный
Водонепроницаемость Головка камеры полностью погружаема
(водонепроницаемое оборудования класса IPX7)
Блок управления – незащищенный (IPX0)
Рабочая среда
Температура +10 ... +400 С
Отн. влажность 30 ... 85%
Атм. давление 700 ... 1060 гПа
Среда хранения
Температура -20 ... +600 С
Отн. влажность 0 ... 95%
Атм. давление 700 ... 1060 гПа
Размеры головки 33 х 33 х 46 мм
Вес головки 40 г
Размеры блока управления 295 (Ш) х 75 (В) х 253 (Г) мм
Вес блока управления 2,1 кг
4. НОМЕНКЛАТУРА, СИМВОЛЫ И ФУНКЦИИ
4.1. Видеокамера
Видеокамера состоит из блока управления, головки камеры и оптико-механического адаптера.

4.1.1. Блок управления камерой – передняя панель

рис. 1. Блок управления камерой – передняя панель

1 Разъем кабеля головки камеры


2 Кнопка автоматического баланса белого
3 Кнопка управления голубым цветом - больше
4 Кнопка управления красным цветом – больше
5 Кнопка управления яркостью – ярче
6 Индикатор работы функции (зеленый светодиод)
7 Рубильник сети питания с индикатором
8 Кнопка суперчувствительности (для резкого осветления темных изображений)
9 Кнопка управления яркостью – темнее
10 Кнопка управления красным цветом – меньше
11 Кнопка управления голубым цветом – меньше
4.1.2. Блок управления камерой – обратная панель

рис. 2. Блок управления камерой – обратная панель

1 Предохранители (тип T-2A, 250 В)


2 Розетка сети питания, вход.
3 Вентилятор охлаждения
4 Разъем дистанционного управления
(3,5 мм мини пин) для управления периферийными устройствами.
5 Разъем видео, композитный (2 х BNC)
6 Разъем клавиатуры
(6-ти штырьковый мини DIN, тип PS/2)
7 Выход видео Y/C
(раздельный видео сигнал, 2 разьема, 4-х штырьковый мини DIN)
8 Выход видео RGB
(1 разъем, 9-ти штырьковый типа D, «мама»)
9 Разъем компьютерной связи RS-232C
(1 разъем, 9-ти штырьковый типа D, «папа»)
10 Штырь заземления (эквипотенциальный)
4.1.3. Головка видеокамеры и оптико-механический адаптер

рис. 3. Головка видеокамеры и оптико-механический адаптер

1 Желтая кнопка (см. часть 6.14)


2 Зеленая кнопка (см. часть 6.14)
3 Стопор свободного вращения
4 Кольцо фокусировки
5 Кнопка сдвига вправо/влево (наличие такой кнопки возможно)
6 Кнопка сдвига вверх/вниз (наличие такой кнопки возможно)
4.2. Клавиатура

рис. 4. Клавиатура

1 Функциональные клавиши Вызывают соответствующее меню


2 Цифробуквенные клавиши Цифры, буквы, скобки, точки и т. д.
3 “Num Lock” Фиксируют функцию цифровых клавиш печати только цифр,
при этом на клавише загорается индикатор.
4 “Backspace” Перемещает курсор влево и стирает последний символ.
5 “Enter” Перевод строки
6 Клавиши перемещения Вверх, вниз, вправо, влево - перемещают курсор в
кусора соответствующем направлении, если “Num Lock” выключен.
7 “Shift” Перевод регистра; когда “Cap Lock” выключен, нажмите и
удерживайте “Shift” чтобы получить заглавные буквы или
специальные символы.
8 “Delete” Удаляет символы.
9 Пробел Печатает пробел и удаляет символ.
10 “Cap Lock” Когда “Cap Lock” включен все буквы вводятся как заглавные,
при этом на клавише горит индикатор.
11 “Esc” Возврат к нормальному режиму работы

Примечание: Для получения F11 и F12 нажмите Fn и F1 или F2 соответственно.


4.3. Изображение

рис. 5. Изображение

1 Name Текстовое поле 19 символов


2 ID Текстовое поле 12 символов
3 Age Текстовое поле 3 символа
4 Sex Текстовое поле 1 символ
5 Дата Поле даты
6 Время формат 24 часа
7 Секундомер формат: часы:минуты:секунды
8 Область меню Область для вывода меню при команде с клавиатуры или
головки камеры
9 Комментарий Текстовое поле 26 символов
10 Область сообщений Текстовое поле до 3-х строчек текста
11 Основной экран Эндоскопическое изображение
5. УСТАНОВКА

5.1. Установка PSV-4000


1. Установите видеокамеру на устойчивую горизонтальную поверхность (тележка, стол, стойка и
т.д.)
Внимание:
- Избегайте мест в которых на видеокамеру может попасть вода.
- НИКОГДА не используйте видеокамеру в присутствии воспламеняющихся или взрывчатых
газов.
- НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ вентиляционные отверстия в корпусе видеокамеры.
2. Убедитесь, что рубильник сети питания находится в положении “OFF” (выключено).
3. Воткните вилку сети питания в розетку с заземлением, общим для всей аппаратуры в кабинете.
Предупреждение
Для предотвращения удара током подсоединяйте периферийное оборудование через
изолирующий трансформатор.
Внимание:
- При включении изолирующего трансформатора используйте вилку сети питания и розетку с
заземлением, проверьте рабочее напряжение и ток трансформатора.

5.2. Подсоединение головки камеры


Внимание:
- Не отсоединяйте/подсоединяйте головку камеры во время ее работы. Это может привести к
полному выходу ее из строя.
Для подсоединения головки камеры к блоку управления видеокамерой выровняйте красные точки
на разъеме кабеля и на входном разъеме с левой стороны передней панели блока управления.
Аккуратно нажмите на разъем кабеля для его введения во входной разъем.
Внимание:
- При отсоединении головки камеры прилагайте небольшое усилие к разъему, но не тяните
кабель,это может привести к разрыву в кабеле.

5.3. Подсоединение периферийного оборудования


1. Вы можете подключить PSV-4000 к монитору 3-мя способами: через выход композитного
видео, раздельного видео Y/C и RGBS выход.
Вы можете подсоединить до 5 различных устройств, получающих видеосигнал от видеокамеры,
монитор, видеомагнитофон, компьютер (через интерфейсную карту), видеопринтер и т.д.
Возможные соединения показаны на рисунке 6.
2. В зависимости от требований устройств потребителей видеосигнала подсоединяйте
соответствующий кабель к выходам камеры. Например, если монитор имеет вход видео Y/C,
используйте выход видеокамеры Y/C и шнур Y/C (также его называют S-VHS).
Примечание:
- Для лучшего качества картинки используйте соединения Y/C или RGBS.
Предупреждение
При использовании в практике возможны явления электромагнитной интерференции с такими
устройствами, как радиоприемники, тв-приемники и т.д. Для предотвращения мешающих
взаимодействий с посторонней аппаратурой не используйте камеру в таких условиях или
выключите все радиоизлучающее оборудование.
ко всем устройствам,
использующим
композитный видеосигнал

к периферийным устройствам,
требующим дистанционного
управления (сигнал записи)

к сети питания
90-264 В 50-60 Гц

к периферийным устройствам,
требующим дистанционного
управления по RS-232C

ко всем устройствам,
использующим RGBS
видеосигнал

ко всем устройствам,
использующим Y/C
видеосигнал

к клавиатуре

рис. 6. Возможные соединения PSV-4000


Предупреждение
Используйте следующие кабели, поставляемые вместе с PSV-4000 и клавиатуру,
соответствующую стандартам CE.

Наименование Описание Длина Количество Номер части


RGBS видеокабель 9-ти штырьковый типа D -
2,0 м 1 H10-0015
4 х BNC
Y/C видеокабель 4-х штырьковый мини DIN –
1,5 м 1 H10-0037
4-х штырьковый мини DIN
Кабель
дистанционного Мини Jack --- Мини Plug 1,5 м 1 H10-0038
управления
Композитный
BNC --- BNC 1,5 м 1 H10-0039
видеокабель

Предупреждение
Обратите особое внимание на RGBS кабель, используйте только часть H10-0015. При
использовании других кабелей в качестве RGBS могут наблюдаться ухудшения качества
изображения и сильное нагревание, которое может привести к выходу из строя оборудования
и/или ожегу.

5.4. Подсоединение питания


1. Подсоедините шнур сети питания к разъему на обратной панели блока управления.
2. Вставьте вилку в розетку сети питания Вашего помещения.

5.5. Сборка оптико-механического адаптера


Оптико-механический адаптер состоит из микрофокуса и держателя. Эти модули можно заказать
как соединенными вместе, так и отдельно.
Для сборки оптико-механического адаптера прикрутите подходящий держатель на микрофокус.
Подсоедините оптико-механический адаптер к головке камеры вкручиванием его в головку
камеры до легкого натяжения. Убедитесь, что фланец полукруговой формы на микрофокусе
введен в соответствующий паз на головке камеры

Внимание:
На микрофокусе имеется рычажек, который может быть освобожден от фиксации
поворотом в направлении, указанном маленькой стрелкой на рычажке. Когда рычажок
находится в свободном положении, подсоединенный держатель может свободно вращаться в
по отношению к микрофокусу и головке камеры. При сборке оптико-механического адаптера и
подсоединении его к головке камеры и эндоскопу, пожалуйста, убедитесь, что рычажок
находится в фиксированном положении.
6. ПРИМЕНЕНИЕ
6.1. Включение питания
Чтобы включить PSV - 4000:
1. Подсоедините эндоскоп к оптико-механическому адаптеру.
2. Подсоедините источник света к эндоскопу.
3. Включите камеру, монитор и источник света. Подождите, пока на мониторе не появится дата,
время и наименование «Пентакс». Не нажимайте ни на какие кнопки пока не появится дата, время
и наименование «Пентакс».
4. При помощи микрофокуса сфокусируйте изображение.
5. Проведите балансировку белого, как описано ниже в части 6.5.

После включения в любое время изображение может быть настроено при помощи кнопок на
передней панели блока управления:
Точная настройка синего и красного (см. часть 6.5.)
Яркость (см. часть 6.7.)
Усиление яркости – суперчувствительность (см. часть 6.8.)

Положение изображения на экране может быть настроено при помощи механизма свободного
вращения (см. часть 6.2.) и дополнительно заказываемого центрующего механизма (см. часть 6.3),
входящих в состав оптико-механического адаптера.

ПРИМЕЧАНИЕ.
Во время настройки в левом нижнем углу монитора появляются текстовые сообщения.

6.2. Механизм поворота и ориентации изображения


1. При использовании гибкого эндоскопа ослабьте рычажок на микрофокусе (см. рис. 3) и
поверните эндоскоп, пока отметка на картинке не установится "на 12 часов". Затем поверните
рычажок в исходную позицию.
2. С жесткими эндоскопами рычажок на микрофокусе служит двум целям. Первая: для
приведения рычажка на держателе в определенное положение. Для этого освободите рычажок на
микрофокусе, поверните эндоскоп до приведения рычажка на держателе в определенное
положение и закрепите рычажок на микрофокусе. Второе: рычажок на микрофокусе может
использоваться для обеспечения свободного вращения при некоторых процедурах.

6.3. Механизм центровки


1. При наличии в составе оптико-механического адаптера центрующего механизма он может быть
использован для перемещения изображения с фиброскопа в пределах экрана.
2. На центрующем механизме расположены две регулировочные головки (см. рис. 3). При
правильной ориентации фиброскопа "на 12 часов", эти головки расположены сверху и справа.
Поверните эти головки и изображение на мониторе переместится вверх/вниз (для правой
головки), вправо/влево (для верхней головки).
6.4. Управление видеокамерой
Эндоскопической видеокамерой PSV-4000 можно управлять :
● c передней панели блока управления
● с клавиатуры
● с головки видеокамеры, кнопками
Детальное описание этих функций, пожалуйста, смотрите ниже.

6.4.1. Управление камерой c передней панели блока управления


Управление камерой c передней панели блока управления осуществляется кнопками как показано
на рис. 1.

6.4.2. Управление камерой c клавиатуры


1. Управление камерой c клавиатуры осуществляется клавишами F1 ... F12 (см. часть 6.17).
2. Нажмите F10 для вывода на экран основного меню (для клавиатуры и для головки камеры
основные меню немного различаются). Для снятия его с экрана нажмите F10 повторно или
нажмите Esc.
3. Нажмите любую из клавиш F для вызова той функции, которая Вам нужна. Кроме того, можно
вызвать два субменю (после выбора одного из пунктов меню откроется новое меню).
4. Звездочка отмечает активный пункт меню (тот который действует).
5. Выбираемый пункт меню подсвечивается более ярко.
6. Для перемещения по меню используйте стрелки ↑ ↓ на клавиатуре.
7. Для выбора пункта меню выберите его стрелками ↑ ↓ и нажмите «ввод». Звездочка
переместится к новому действующему пункту меню.
8. При каждом нажатии стрелки ↑ или ↓ происходит перемещение по меню на 1 пункт. Если
нажать на стрелки ↑ или ↓ и удерживать клавишу примерно 1 с, начнется непрерывное
перемещение по меню, пока будет удерживаться клавиша ↑ или ↓.
9. Для выхода из меню в любой момент можно использовать клавишу Esc или выбрать Esc из
меню.

6.4.3. Управление камерой c головки


1. Управление камерой c головки осуществляется через основное меню (для клавиатуры и для
головки камеры основные меню немного различаются) (см. часть 6.18).
2. Нажмите зеленую клавишу на головке камеры и удерживайте ее примерно 1 с для вызова
основное меню. (см. рис. 3 и текст в части 6.14).
3. В режиме меню зеленая клавиша действует для прокрутки меню, а желтая для активации
пунктов.
4. Звездочка отмечает активный пункт меню (тот, который действует).
5. Выбираемый пункт меню подсвечивается более ярко.
6. Для выбора пункта меню переместитесь к нему при помощи зеленой кнопки и нажмите желтую
кнопку. Звездочка переместится к новому действующему пункту меню.
7. При каждом нажатии зеленой кнопки происходит перемещение по меню на 1 пункт вниз. Если
нажать на зеленую кнопку и удерживать примерно 1 с, начнется непрерывное перемещение по
меню, пока будет удерживаться кнопка.
8. Для выхода из меню в любой момент переместитесь к пункту Esc и нажмите желтую кнопку.
6.5. Балансировка белого
При работе системы первый раз, или если изменились условия освещенности, или если цвета на
экране выглядят неестественными, произведите балансировку белого:
1. Сфокусируйте эндоскоп с подсоединенным источником света и камерой на каком-либо белом
предмете (лист бумаги, материя). Убедитесь, что освещенность нормальная и изображение не
слишком яркое.
2. Нажмите на кнопку "Баланс белого" (WHITE BAL) на передней панели (см. рис. 1).
3. Удерживайте эндоскоп сфокусированным на белом объекте 2 секунды, пока не появится
сообщение "W/B OK" ("баланс сделан") на мониторе.
4. Данные о балансировке хранятся в долговременной памяти и балансировку нет необходимости
проводить, если не менялись условия освещения.

6.6. Тонкая настройка синего и красного цветов


После проведения настройки белого, или в любое время при проведении процедуры, пользователь
может произвести точную подстройку цветов на экране монитора.
1. Производите настройку нажатием на кнопки управления красным и голубым цветом на
передней панели блока управления (см. рис. 1). Нажимайте на "▲" для увеличения интенсивности
данного цвета, нажимайте на "▼" для уменьшения интенсивности цвета.
Каждый раз после нажатия на "▲" или "▼" интенсивность цвета изменяется на небольшую
постоянную величину. На мониторе появляются сообщения "RED UP"(красный выше), "RED
DOWN"(красный ниже), "BLUE UP"(синий ...), "BLUE DOUN". Если кнопку удерживать,
изменение будет происходить непрерывно до достижения порогового значения.
2. При достижении предела регулировки цвета появляются сообщения "UP LIMIT", "DOWN
LIMIT".
3. После получения приемлемых цветов не требуется дальнейшей регулировки. Установки цветов
хранятся в долговременной памяти, их не требуется изменять до проведения балансировки
белого.
4. При управлении c клавиатуры нажмите клавишу F1 для входа в меню установок изображения
(Picture set) (см. часть 6.4.). Для выбора регулировок цвета используйте стрелки ↑ ↓ и нажмите
«ввод». Звездочка переместится к новому действующему пункту меню. Таким образом изменяйте
интенсивность выбранного цвета в нужном направлении на 1 шаг. Если удерживать «ввод» более
1 с будет происходить непрерывное изменение до упора. Для выхода из меню в любой момент
можно использовать клавишу Esc или выбрать Esc из меню.
5. При управлении c головки камеры войдите в основное меню (см. часть 6.4). При помощи
зеленой кнопки для прокрутки меню и желтой для активации пунктов войдите в меню установок
изображения (Picture set). Нажимая зеленую кнопку для прокрутки меню для выбора регулировок
цвета и желтую для выбора, изменяйте интенсивность выбранного цвета в нужном направлении
на 1 шаг. Звездочка отмечает активный пункт меню. Если нажать на желтую кнопку и удерживать
примерно 1 с, начнется непрерывное изменение цвета, пока будет удерживаться кнопка и до
упора. Для выхода из меню в любой момент переместитесь к пункту Esc и нажмите желтую
кнопку.
6.7. Настройка  яркости
1. Настройка яркости позволяет пользователю изменить яркость изображения увеличивая или
уменьшая время срабатывания электронного затвора.
2. Производите настройку нажатием на кнопки управления яркостью на передней панели блока
управления (см. рис. 1). Нажимайте на "▲" для увеличения яркости, нажимайте на "▼" для
уменьшения яркости. Каждый раз после нажатия на "▲" или "▼" яркость изменяется на
небольшую постоянную величину. На мониторе появляются сообщения "BRIGHT +20"(яркость
выше), "BRIGHT -20"(яркость ниже). Если кнопку удерживать, изменение будет происходить
непрерывно до достижения порогового значения.
3.При достижении предела регулировки яркости появляются сообщения "UP LIMIT", "DOWN
LIMIT".
4. Чтобы вернуться к фабричным установкам уровня яркости, нажмите на "▲" и "▼"
одновременно. На экране появиться сообщение "RESET" (сброс).
5. При выключении видеокамеры PSV-4000 уровень яркости сбрасывается и возвращается к
фабричным установкам.
6. При управлении c клавиатуры нажмите клавишу F1 для входа в меню установок изображения
(Picture set) (см. часть 6.4.). Для выбора регулировок яркости используйте стрелки ↑ ↓ и нажмите
«ввод». Звездочка переместится к новому действующему пункту меню. Таким образом изменяйте
яркость в нужном направлении на 1 шаг. Если удерживать «ввод» более 1 с будет происходить
непрерывное изменение до упора. Для выхода из меню в любой момент можно использовать
клавишу Esc или выбрать Esc из меню.
5. При управлении c головки камеры войдите в основное меню (см. часть 6.4). При помощи
зеленой кнопки для прокрутки меню и желтой для активации пунктов войдите в меню установок
изображения (Picture set). Нажимая зеленую кнопку для прокрутки меню для выбора регулировок
яркости и желтую для выбора, изменяйте яркость в нужном направлении на 1 шаг. Звездочка
отмечает активный пункт меню. Если нажать на желтую кнопку и удерживать примерно 1 с,
начнется непрерывное изменение яркости, пока будет удерживаться кнопка и до упора. Для
выхода из меню в любой момент переместитесь к пункту Esc и нажмите желтую кнопку.

6.8. Суперчувствительность
1. В случае затемненного изображения при недостатке света пользователь может включить режим
суперчувствительности (GAIN) для существенного увеличения яркости. При включении системы
режим суперчувствительности выключен.
2. Для выбора режима суперчувствительности нажмите на кнопку усиления яркости (GAIN) на
передней панели блока управления (см. рис. 1). На мониторе появляется сообщение "GAIN
ON"(режим усиления яркости включен). Все время, пока выбран режим усиления яркости на
передней панели горит индикатор - светодиод.
3. Для выключения режима усиления яркости нажмите на кнопку усиления яркости еще раз. На
мониторе появляется сообщение "GAIN OFF"(режим усиления яркости выключен).
4. Для включения режима суперчувствительности с клавиатуры используйте клавишу F9.

ПРИМЕЧАНИЕ.
Обратите внимание, что переход в режим суперчувствительности, к сожалению, ведет и к
значительному повышению уровня шума в изображении.
6.9. Пользовательские настойки изображения
1. PSV-4000 позволяет сохранить до 5-ти предварительных настроек изображения, выбираемых
пользователем. Ввод таких настроек можно осуществить с клавиатуры или кнопками на головке
камеры.
2. Настройте желаемые уровни цвета и яркости как описано в частях 6.6 и 6.7.
3. Войдите в меню настройки картинки (Picture Set) через клавиатуру (F1) или с головки камеры
(см. часть 6.4).
4. Выберите пункт меню «Prst Save» при помощи стрелок ↑ ↓ клавиатуры или зеленой кнопкой на
головке камеры. Нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры для
вхождения в субменю «Preset Save» (сохранение настроек). Используйте пустые строчки для
сохранения Ваших настроек цвета и яркости. Подведите курсор (выделенную строку) к пустой
строке, которую хотите использовать и нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую кнопку на
головке камеры. На экране в данной строке появится надпись: «Preset #» с соответствующим
номером.
5. Для удаления строки с настройкой выберите в меню настройки картинки (Picture Set) пункт
«Prst Del» и войдите в субменю удаления настройки (Preset Del). Выберите строку, которую
хотите удалить, появятся параметры цветов и яркости для этой строки. Нажмите «ввод» на
клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры. На экране в данной строке пропадет надпись
«Preset #».

6.10. Загрузка пользовательской настойки изображения


1. Для вызова пользовательской настойки изображения войдите в субменю «Preset Load» через
клавиатуру (F1) или с головки камеры (см. часть 6.4).
2. Выберите пользовательскую настойку изображения, которую хотите загрузить, появятся
параметры цветов и яркости для этой строки. Нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую кнопку
на головке камеры. Изображение на экране изменится в соответствии с заданными
пользовательскими настойками.
3. Если Вы захотите вернуться к предыдущим настройкам, выберите пункт «Last W/B» и нажмите
«ввод» на клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры.

6.11. Установка даты и времени


1. Для установки даты и времени войдите в субменю «Date Style» через клавиатуру (F7) или с
головки камеры (см. часть 6.4).
2. Выберите вид даты, который подходит Вам, и нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую
кнопку на головке камеры. Появится курсор в виде символа подчеркивания во втором символе
даты.
3. Курсор можно перемещать между составляющими даты и времени нажимая «ввод» на
клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры.
4. День, месяц, год, часы и минуты можно установить нажатием стрелок ↑ ↓ клавиатуры или
зеленой кнопкой на головке камеры.
5. Если курсор находится в области секунд, нажатие на стрелку ↑ с клавиатуры или зеленую
кнопку на головке камеры приводит к обнулению секунд.
6. При курсоре, находящемся в области секунд, нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую
кнопку на головке камеры для запуска часов и одновременного удаления субменю «Date Style»
с экрана. Если «ввод» на клавиатуре или желтая кнопка на головке камеры были нажаты без
обнуления секунд (см. пункт 5 выше), часы пойдут с прежним значением секунд.
7. Отображением даты и времени на экране можно управлять нажатием «F6» на клавиатуре или с
головки камеры через пункт меню «Time Disp On/Off», нажимая желтую кнопку на головке
камеры.
6.12. Секундомер
1. Для вызова секундомера войдите в субменю «Stop Watch» через клавиатуру (F5) или с головки
камеры (см. часть 6.4).
2. Выберите режим работы секундомера, который подходит Вам (либо Старт/Стоп, либо
Перезапуск/Стоп), и нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры. На
экране появится секундомер.
3. Нажмите «ввод» на клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры для запуска/перезапуска
или остановки секундомера.
4. Для сброса секундомера выберите в меню секундомера (Stop Watch) пункт «Reset» и нажмите
«ввод» на клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры.
5. Для удаления секундомера с экрана выберите в меню секундомера (Stop Watch) пункт «Esc».
Секундомер пропадет с экрана, если был сброшен и останется, если не был сброшен.

6.13. Введение данных пациента


1. Данные пациента могут быть выведены на экран и убраны с экрана нажатием кнопки F3.
2. При выводе на экране появляются заголовки : «NAME», «ID», «AGE», «SEX», «COMMENT».
Если с последнего исследования оставались какие-либо введенные данные в этих графах, они
также выводятся на экран.
3. Появится курсор в виде символа подчеркивания под первым символом имени пациента
(«NAME»). Введите, если необходимо, имя при помощи буквенных клавиш. Перемещать курсор
можно стрелками клавиатуры ← →.
4. Удалять символы можно нажатием клавиш «Del» и «BackSpace».
5. Всего может быть введено:
1) имя пациента («NAME») – до 19 символов
2) номер пациента («ID») – до 12 символов
3) возраст пациента («AGE») – до 3 символов
4) пол пациента («SEX») – 1 символ
5) комментарий («COMMENT») – до 26 символов
6. По окончании введения каждого поля (графы) нажмите «ввод» на клавиатуре, курсор
переместится в следующее поле: «NAME» → «ID» → «AGE» → «SEX» → «COMMENT». При
нажатии «ввода» в поле «COMMENT» курсор пропадает.
7. При нажатии кнопки F3 все данные пациента пропадают с экрана, но они продолжают
сохраняться в памяти и могут быть выведены на экран следующим нажатием кнопки F3. Данные
сохраняются и при отключении питания.
8. Для стирания всех данных нажмите F12.
9. Пожалуйста соблюдайте следующие правила ввода данных пациента:
а) курсор появляется при нажатии «ввод» на клавиатуре
б) курсор перемещается в следующее поле: «NAME» → «ID» → «AGE» → «SEX» →
«COMMENT» при нажатии клавиш «ввод» или ↓, и в обратном направлении, наверх, при нажатии
клавиши ↑.
в) курсор перемещается внутри поля клавишами ← →
г) «пробел» печатает пустой символ – пробел в позиции курсора, курсор перемещается вперед на
1 позицию
д) «обратный пробел» («BackSpace») печатает пустой символ – пробел в позиции до курсора,
курсор перемещается назад на 1 позицию
е) «удаление» («Del») печатает пустой символ – пробел в позиции курсора, курсор остается на
месте
ж) «Shift»: когда «CapLock» выключен, нажмите и удерживайте «Shift» чтобы получить заглавные
буквы или специальные символы.
з) «CapLock»: когда «CapLock» включен все буквы вводятся как заглавные, при этом на клавише
горит индикатор
и) если при вводе длина строки превышает допустимый размер данного поля, курсор остается в
последней позиции поля и при каждом нажатии символа происходит ввод в последнюю позицию
поля
6.14. Кнопки на головке камеры
1. На головке камеры расположены две кнопки: желтая и зеленая (см. рис. 3). Эти кнопки имеют
различные функции в рабочем режиме и режиме меню.
2. В нормальном рабочем режиме:
{ желтая кнопка вызывает функцию копирования ( см. часть 6.15 )
{ зеленая кнопка при удерживании более 1 с вызывает на экран основное меню
3. В режиме меню:
{ зеленая кнопка прокручивает меню, при каждом нажатии меню продвигается на 1 пункт,
при удерживании более 1 с меню непрерывно продвигается вперед, пока не будет
отпущена зеленая кнопка
{ желтая кнопка действует как клавиша «ввод»

6.15. Функция копирования


1. Функция копирования предназначена для активизации периферийного оборудования захвата
изображения или видеоряда (принтер, видеомагнитофон, компьютер). Пожалуйста, прочтите
инструкцию на такое периферийное оборудование.
2. Функция копирования может быть вызвана либо желтой кнопкой на головке камеры, либо
нажатием клавиши F8.
3. Функция копирования может быть вызвана в двух вариантах: с наложением на экран даты и
времени и без даты и времени. Войдите в субменю «Функия Копирования» («Copy Button Func»)
либо нажатием клавиши F11, либо кнопками на головке камеры; выберите желаемый вариант
копирования (только копия «Copy Only», копия и время «Copy and Time») и нажмите «ввод» на
клавиатуре или желтую кнопку на головке камеры.

6.16. Указатель
1. Указатель (pointer) – это меленькая стрелка, которая при вызове появляется на экране
монитора.
2. Нажмите клавишу F4 для вызова указателя. Для перемещения указателя используйте
клавишами ← → и ↓ ↑.
3. Для удаления указателя с экрана нажмите клавишу F4 повторно.
4. Если камера не выключалась, при следующем вызове указатель появится на том месте, где он
был удален. После каждого выключения и включения камеры указатель, при вызове, появляется
в центре экрана.
6.17. Итоговая диаграмма меню клавиатуры

Настройка изображения Cохранение настройки

1:* Blue Up 1: Настройка № 1


2: Blue Down 2: Настройка № 2
3: Red Up 3: Настройка № 3
4: Red Down 4: Настройка № 4
5: Brt Up 5: Настройка № 5
6: Brt Down 6: Esc
7: Brt Rst
8: Prst Save
9: Prst Del Удаление настройки
10: Esc
1: Настройка № 1
2: Настройка № 2
3: Настройка № 3
Загрузка настройки 4: Настройка № 4
5: Настройка № 5
Основное меню клавиатуры 1:* Настройка № 1 6: Esc
2: Настройка № 2
3: Настройка № 3
F1: Picture Setting 4: Настройка № 4
F2: Preset Load 5: Настройка № 5
F3: Patient Data 6: Последний баланс белого
7: Esc
F4: Pointer On/Off
F5: Stop Watch
F6: Time Disp On/Off Секундомер
F7: Time Setting 1:* Старт/Стоп
F8: Copy 2: Рестарт/Стоп
F9: Gain On/Off 3: Сброс
Функции кнопки COPY 4: Esc
F10: Menu On/Off
F11: Copy Button Func 1:* Только картинка
F12: Characters Reset 2: Картинка и время
3: Esc
Стиль даты

1:* ММ/ДД/ГГ
2: ДД/ММ/ГГ
3: Esc
6.18. Итоговая диаграмма меню головки камеры

Настройка изображения Cохранение настройки

1:* Blue Up 1: Настройка № 1


2: Blue Down 2: Настройка № 2
3: Red Up 3: Настройка № 3
4: Red Down 4: Настройка № 4
5: Brt Up 5: Настройка № 5
6: Brt Down 6: Esc
7: Brt Rst
8: Prst Save
9: Prst Del Удаление настройки
10: Esc
1: Настройка № 1
2: Настройка № 2
3: Настройка № 3
Загрузка настройки 4: Настройка № 4
Основное меню 5: Настройка № 5
головки камеры 1:* Настройка № 1 6: Esc
2: Настройка № 2
3: Настройка № 3
1: Picture Setting 4: Настройка № 4
2: Preset Load 5: Настройка № 5
3: Stop Watch 6: Последний баланс белого
7: Esc
4: Time Disp On/Off
5: Time Setting
6: Copy Button Func Секундомер
7: Esc 1:* Старт/Стоп
2: Рестарт/Стоп
3: Сброс
Функции кнопки COPY 4: Esc

1:* Только картинка


2: Картинка и время
3: Esc
Стиль даты

1:* ММ/ДД/ГГ
2: ДД/ММ/ГГ
3: Esc
7. ОЧИСТКА

ПРИМЕЧАНИЕ.
Всегда отключайте кабель сети питания перед проведением очистки системы.

7.1. Блок управления камерой

1. Блок управления может быть очищен любым чистящим веществом, которое используется для
очистки электрического оборудования с внешней стороны, согласно инструкции, прилагаемой
изготовителем раствора.
2. Не допускайте непосредственного контакта избыточной жидкости с блоком управления.
3. Не используйте жидкости, вступающие в реакцию с пластмассами, такие как: раствор аммиака,
ацетон, кислоты (такие как соляная) и т.д.
4. Проводите очистку блока управления с подключенным кабелем, ведущем к головке. Не
допускайте попадания очищающих жидкостей внутрь разъемов на корпусе блока управления.

7.2. Головка камеры
1. Головку камеры, с подключенным опто-механическим адаптером или без него, надо очищать
70% алкоголем или водой с мылом.
2. Используйте только мягкие ткани. Никогда не используйте царапающие предметы, такие как
металлические щетки, ими можно поцарапать поверхность.
3. Проводите очистку головки камеры с подключенным к ней кабелем, ведущем к блоку
управления. Со стороны блока управления кабель должен быть отключен и заглушен колпачком.

7.3. Опто-механические адаптеры
1. Опто-механический адаптер может быть очищен подсоединенным или отсоединенным от
головки.
2. Используйте 70% алкоголь или воду с мылом.
3. Если очистка опто-механического адаптера проводилась отдельно от головки камеры,
убедитесь перед подсоединением его к головке камеры, что он хорошо просушен и что линзы
хорошо закручены.

7.4. Стеклянное окошко в головке камеры и опто-механических


адаптерах
1. С лицевой стороны камеры и с обоих сторон опто-механического адаптера находятся защитные
стеклянные окошки.
2. Распылите 70% алкоголь на окошки. Подождите 2-3 секунды и вытрите сухой мягкой тканью.
8. ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ

8.1. Дезинфекция PSV-4000

Внимание: Всегда отключайте кабель сети питания перед проведением дезинфекции системы.

8.1.1. Блок управления камерой
1. Испльзуйте любое дезинфекционное средство, которое обычно используется для дезинфекции
поверхностей электро-медицинского оборудования. Такие дезинфекционные средства обычно
применяются при помощи распылителя или наносятся тканью.
2. Следуйте инструкциям изготовителя дезинфекционного средства.
3. Проводите дезинфекцию блока управления с подключенным кабелем, ведущем к головке. Не
допускайте попадания дезинфекционных жидкостей внутрь разъемов на корпусе блока
управления.

8.1.2. Головка камеры и опто-механические адаптеры
1. Используйте водные растворы на основе глютералдегида (такие как CYDEX), или других
алкалиновых субстанций.
2. Следуйте инструкциям изготовителя дезинфекционного средства.
3. Проводите дезинфекцию головки камеры с подключенным к ней кабелем, ведущем к блоку
управления (если он отсоединяется). Со стороны блока управления кабель должен быть отключен
и заглушен колпачком.
4. После погружения в дезинфекционный раствор вытрите мягкой тканью, особенно стеклянные
окошки на опто-механическом адаптере и головке камеры.
5. Рекомендуется проводить дезинфекцию опто-механического адаптера подсоединенного к
головке камеры, с целью препятствовать образованию тумана между головкой камеры и опто-
механическим адаптером. Однако возможно дезинфицировать их и отдельно.
6. Рекомендуется применять противотуманное средство (против запотевания) после завершения
процедуры. Наносите эти средства только по поверхности стекла, которая подвергалась
дезинфекции. Следуйте инструкциям изготовителя противотуманного средства.

8.2. Стерилизация головки камеры и опто-механического


адаптера
1. Камеру запрещается автоклавировать или стерилизовать паром.
2. При стерилизации при помощи стерилизующих растворов следуйте инструкциям в части 8.1.2.
"Дезинфекция головки камеры и опто-механических адаптеров".
3. Камеру можно стерилизовать этиленоксидом или парами формальдегида. Следуйте инструкциям
изготовителей стерилизационного оборудования (соблюдая температурный диапазон от -30 до
+700С).
9. УХОД, СЕРВИС И РЕМОНТ
1. Изделие не требует специального ухода. Однако, регулярное проведение технического
обслуживания изделия позволяет заранее выявить возможные нарушения и предотвратить
некоторые проблемы, увеличить надежность прибора и продлить время его полезного
применения. Регулярное техническое обслуживание может провести местный сервисный центр.

2. Неисправные части оборудования подлежат замене или ремонту только со стороны


утвержденной изготовителем организации (авторизованный сервисный центр). Любые виды
ремонта должны проводится только с использованием оригинальных материалов и частей
производителя.

3. Предохранители могут быть заменены пользователем, если это необходимо. См. главу 1, часть
10 - расположение коробки предохранителей и тип предохранителей. Замену производите только
на тип Т2A (тип Slow Blow 2A).
10. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Проблема Устранение
Не загорается индикатор на А. Проверьте соединение сетевого шнура.
сетевом рубильнике
В. Проверьте предохранители. Если это необходимо замените
предохранители, но только на тип SB 2A.

Индикатор на сетевом А. Проверьте соответствуют ли инструкции все соединения.


рубильнике горит, но экран
Б. Убедитесь, что монитор и источник света включены.
монитора темный.
В. Проверьте установки контрастности и яркости монитора,
убедитесь, что они правильные.
Г. Отключите камеру от эндоскопа и поверните ее в сторону
света. Если на экране появился свет, проверьте эндоскопическое
оборудование.

Изображение монохромное А. Проверьте соответствие видеосистем (PAL, NTSC) монитора и


PSV-4000.
В. Проверьте, что цветность монитора не установлена на
минимум.
C. Проверьте соответствуют ли инструкции соединения
видеокабеля.

Изображение не А. Сфокусируйте эндоскоп без помощи PSV-4000.


сфокусировано.
В. Сфокусируйте опто-механический адаптер.

Изображение нестабильно по А. Отрегулируйте установки вертикальной и/или горизонтальной


вертикали и/или по развертки на мониторе (если такие имеются).
горизонтали.