Вы находитесь на странице: 1из 14

КАК «РАБОТАЕТ» РУССКИЙ ЯЗЫК

Я – русская, и русский язык мой родной. Я люблю русский язык. Он -


действительно Великий и Могучий. И неисчерпаемый! Я понимаю его
интуитивно. Английский я изучала специально. Долго. И он никак не давался,
несмотря на то, что все остальные предметы давались легко.
В школе я была отличницей. Много позже я осознала, что я просто не понимала
английский язык.

Вообще не понимала! У него другая логика, которая стала мне понятной через
много лет. И теперь понимая его, я люблю английский язык, его логику,
лаконичность и креатив, заложенный в самой системе языка. И надеюсь на то,
что и вы, поняв его логику и усвоив систему, тоже полюбите английский язык.
Мы начинаем изучать иностранный язык, не имея в голове образа, картинки,
что и приводит к долгому нудному изучению без результата. Что бы вы ни
собрались сделать – будь то ремонт, новое платье, покупка мебели – да все, что
угодно! – вы всегда имеете в голове картинку того, что вам нужно. Если
картинка не оформлена сразу, то вы смотрите каталоги, ходите по магазинам,
ищете, и картинка оформляется. Образ в голове – это уже половина работы.
Также должно быть и с английским языком. Прежде чем вы приступите к его
изучению, надо создать в голове его четкий образ.
ОБРАЗ языка поможет нам разглядеть DESTINATION — то есть, пункт
назначения, и тогда можно прокладывать маршрут. Согласны?

Представьте, что вам дали инструменты и материал и поставили задачу


сколотить притук. Ну и что вы сделаете? Если в вашей голове нет картинки
“притука”, и вы не понимаете ни что это, ни для чего это, то очень сомнительно,
что “притук” получится! Вот именно поэтому я предлагаю сначала создать
образ английского языка в вашей голове, чтобы была четкая картинка того, что
вы хотите получить, а не действовать по принципу: если долго мучиться, что-
нибудь получится! Нам не надо “что-нибудь”, верно?
И еще один аргумент в пользу представления общей
картины. Учиться от простого — к сложному правильно. Для детей. Пока их
мозг еще оперирует конкретными представлениями. И вспомните сколько
времени требуется ребенку, чтобы начать понимать что-то абстрактное.
Возьмите для примера математику. У мальчика было три яблока. Сколько
яблок было у мальчика после того, как девочка дала ему еще два. Ребенок
сложил и получил ответ. Но потом опять и опять идут такие же задачки, но с
велосипедами, кирпичами, людьми, животными.... Зачем? Он, ведь, научился
складывать? НЕТ. Ребенок мыслит конкретно. И каждая новая задача для него -
именно новая. Он видит велосипеды, собак, людей... И каждый раз он снова
РЕШАЕТ новую задачу. Хотя нам, взрослым и уже умным :)) понятно, что все
эти задачи — одинаковые.
Надо просто сложить. Но ребенку надо решить десять, двадцать или сколько
надо подобных задач, чтобы его мозг научился видеть сложение, а не
велосипеды, собак или яблоки. Так и развивается мышление. Постепенно
ребенок — от простого к сложному — учится абстрактным понятиям через
сравнение, сопоставление, анализ и так далее.

Но человек обученный, начиная изучать нечто новое — язык, например, учится


уже по-другому. И я абсолютно убеждена, что сначала ему надо предоставить
ОБЩУЮ картину того, что он собирается освоить. Тогда и небольшой
кирпичик нового уже ляжет на свое место.
Как-то меня пригласили в качестве эксперта, и моей задачей было проверить
парня, поспорившего, что он выучит небольшой словарь — порядка 5-7 тысяч
слов — за определенный период. Проверили, погоняли его по всему словарю. И
он выиграл! Да, за полгода он действительно выучил этот словарь и выиграл
спор. Парень был горд собой (и было чем гордиться!) и по окончании проверки
сказал, что английский у него в кармане. И уверенно отверг мое предложение
научиться пользоваться этими словами.
Несколько месяцев спустя он появился снова и искренне недоумевал, почему ни
он не понимает, ни его не понимают, хотя он знает так много слов. И попросил
меня заниматься с ним. Впоследствии он очень неплохо освоил язык.
Я рассказала эту историю к тому, что если мы, выучив определенное
количество слов, пробуем употреблять их в соответствии с русским, то и ничего
не получается.
Просто потому что английский и русский языки очень разные.
« Кто вызубрил англо-русский словарь, знает англо-русский язык.» NN

Почему они такие разные? И В ЧЕМ они разные?


Приглашаю вас разобраться вместе со мной и ответить на эти вопросы.
И создать образ английского языка, чтобы вам стало понятно, куда и как
двигаться, чтобы его освоить и усвоить.

Мы все знаем, что английский язык принадлежит к германским языкам


индоевропейской семьи. То есть, очень близкий родственник немецкому языку.
Русский язык принадлежит к восточной группе славянских языков
индоевропейской семьи. Не родственники. Совсем не родственники. Ну хоть из
одной семьи!
Но это знание как-то мало помогает. Помогает другое: логика у этих языков
разная. Значит, надо понять эту логику – и все встанет на свое место.

ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ
Итак, наш великий и могучий принадлежит к синтетическим языкам.
А вот английский – к аналитическим. И со школы мы знаем, что синтез и
анализ – суть явления совершенно разные. Считается, что даже
противоположные, с чем я согласиться не могу.
Просто РАЗНЫЕ. «Работают» по-разному. Так что, попробуем разобраться.
Мы не будем вдаваться в научные толкования. Давайте
просто посмотрим на то, как организован наш родной русский язык и по
каким принципам он работает.

Итак, СИНТЕЗ. Вот определение: Синтез — в общем значении термина —


соединение разнородных качеств, свойств, сторон и отношений различных
предметов, в результате которого (соединения) возникает НОВОЕ КАЧЕСТВО
— ЦЕЛОСТНОСТЬ, свойства которого не сводимы к сумме составляющих
элементов.

Чуть позже, мы вернемся к этому термину. Пока просто примем к сведению.


С помощью языка, через язык мы описываем мир, как мы его видим и
представляем и также предаем наше мироощущение. Мы, русскоговорящие,
видим и , соответственно, воспринимаем мир мир дискретно.
(Значение слова по словарю Ожегова — дискретный -
раздельный, состоящий из отдельных частей.
1. матем. Состоящий из отдельных частей, прерывный, дробный
2. спец. Изменяющийся между несколькими различными стабильными
состояниями, существующий лишь в отдельных точках)

То есть, ЛЮБОЕ явление, предмет или процесс, который мы выделяем, мы


называем определенным словом. И если уже известные нам предмет, явление
или процесс, появляется в несколько измененном виде — по функции,
например, или по внешнему виду, мы тут же придумываем или заимствуем ( в
последнее время чаще из английского языка) новое слово. Именно поэтому в
русском языке так много синонимов — слов с полностью или частично
совпадающим значением. Именно поэтому мы можем утверждать, что
1. Русский язык – язык слов! Согласны? Чем больше слов ты знаешь, тем
лучше опишешь мир вокруг себя, свою ситуацию, свои чувства, и себя
выразишь лучше и точнее. Вспомните Эллочку Людоедку из “12
стульев” Ильфа и Петрова. Сколько там слов было в ее лексиконе – 29
или 30. “Хамите. Парниша. Мрак. Подумаешь”- ей хватало выразить
себя. (Кстати, Людоедкой авторы прозвали Эллочку в сравнении с
людоедами племени Мумбо-Юмбо, чей словарный запас «составляет 300
слов» - в 10 раз (!) больше Эллочкиного). А мир ей был "до лампочки",
и описывать его не было необходимости. Можно и так. Но мы с вами
хотим по-другому, верно?

Интересно, почему в русском языке стало модным употреблять слово


«уикенд» вместо «выходные», «ланч» вместо «обед», а «блогер» вместо
«безработный»?

2. Слов в нашем языке много. Но еще и у


каждого слова есть много форм! Например, чтобы пользоваться очень
простым словом “стол”, надо запомнить 10 форм: стол, стола, столу,
столом, столе, столы, столов, столам, столами, столах. Ну и, конечно, надо
понимать и знать, когда употреблять какую форму. Запомнили? Отлично.
Теперь “стул”! Ну, теперь-то легче. Попробуем изменять его также, как
стол: стул, стула, стулу, стулом, стуле, стулы, стулах… Нет, не
получается, тут почему-то другие формы. И не факт, что по принципу
«стола» получится пользоваться другим существительным.
А прилагательные? “Красный” – еще больше форм, чем у
существительного! Глагол? Вообще трудно подсчитать. Есть “бегать” –
научились: “я бегаю, ты бегаешь”, но есть еще “бежать” – действие то же
самое, но слово другое. Ладно, начнем по тому же принципу: “я бежу” –
нет «бегу».” Ладно. Пробуем дальше - Ты бегишь, да нет же- бежишь. А
он? Бегит или бежит? А мы? А они? А еще есть побегать и побежать,
есть прибежать, и прибегать, и подбежать и убегать и… и.. Понимаете о
чем я? А еще у глаголов есть совершенные и несовершенный формы. Но
русский употребит слово «сгубить» только в совершенной форме, и
никому не придет в голову сказать «сгубать, погубать»...
А вот «любоваться»мы употребляем только в несовершенном виде,
потому что «любиться» уже будет иметь совсем другой смысл...
Теперь давайте возьмем местоимения – у них-то нет так много форм.
Ты и тебя, тебе и тобой, и тобою. Уф...
Что тут поделаешь? Синтетический язык, значит, слово синтезирует,
соединяет лексическое значение и грамматическую форму одновременно,
из которой мы сразу понимаем, что если сказано “тебе”, то ТЫ ничего не
делаешь, ибо источником действия может быть только ТЫ. По форме. А
по содержанию? : )
3. Продолжим о словах. Каждое слово принадлежит к определенной
части речи, и мы определяем к какой именно по его форме. Это просто
факт, и объяснять здесь ничего не надо.
«Выполает плеком заполотный крип». Непонятно? Конечно, потому что
таких слов в русском языке нет. Но мы точно понимаем, что именно
«крип» — существительное, а «заполотный» — прилагательное, и этот
заполотный крип выполняет действие «выполает». Потому что форма
слова нам это сразу же и сообщает.
Форма слова для нас столь важна, что заимствуя или создавая новое
слово, мы немедленно на интуитивном уровне начинаем облекать его в
формы соответствующей части речи, без новых правил и словарей. Так
появляются «лайкать» и «лайкнуть» (откуда во втором слове появилась
«Н»?), «загуглить» и «запостить», «кликать и кликнуть, клик и клики»,
«софт майнеры», «проги» и так далее.

4. Слово имеет конкретное значение и в большинстве случаев


однозначно.
Но ничего нельзя утверждать на 100%., если это касается русского языка.
Есть слова, которые внешне выражая просто формулу вежливости, имеют
внутреннее значение, гораздо более глубокое и весомое, чем просто
формула вежливости – например, СПАСИ_БО(г), БДАГО_ДАРЮ,
ПРОЩАЙ = прости сейчас и прощай всегда, ЛЮБОВЬ как “Люди Бога
Ведают” или ДРУГ как “другой я”. Слова приобретают дополнительные
значения и в противопоставлении. “Ты смотришь, но не видишь” – в этом
случае “Видеть” становится не просто “воспринимать посредством
органов зрения,” но “ проникать в суть, понимать.” Слова могут
приобретать ситуативные значения и т. д. И об этом можно говорить
долго. Но, в общем и целом, слова русского языка передают значения.
И если значение или функция чуть-чуть меняется, то у нас просто
появляется новое слово. « А зашквар они потому что зашкварились... А
рофлить — это тролить... или хайповая туса...» Большиство подобных
слов не пройдут испытание временем и выйдут из употребления. А
некоторые закрепятся и останутся. Язык — живой, и как любое живок
существо, он растет, болеет, исцеляется, меняется.

Богатый русский язык: писатель пишет, ученик списывает, директор


подписывает, писарь переписывает, врач прописывает, следователь
записывает, инспектор выписывает, пристав описывает.

5. И еще о словах. (что поделаешь? - язык слов:) В языке


существуют слова, которые можно назвать служебными – в русском языке это
предлоги, союзы, частицы, некоторые наречия. Они, как правило, имеют одну
форму. Со значением сложнее. Вы можете сказать, что значит довольно
употребительное слово “ведь” или “же” или “да”? На первый взгляд кажется,
что “Да” –это да, то есть согласие, все ясно. Но, как говорит М. Задорнов
между “ЛАДНО” “ Ну ладно” и “Да ладно” – очень большая разница. А если
“Да ладно тебе”? Слово ”да” выражает согласие, а частица “да” служит для
усиления – и отказа в том числе – сравните: НЕТ. ДА НЕТ. ДА НЕТ ЖЕ!
В последнем случае восклицательный знак фиксирует эмоционально
окрашенное двойное усиление “нет”.
Итак, служебные слова - лексически несамостоятельны, то есть они не
называют предметов, свойств или явлений, их задача — выразить
грамматические отношения между словами. К служебным словам
относятся прежде всего служебные части речи — предлоги, частицы и
союзы.

6. Порядок слов в предложении в русском языке не фиксируется очень


строго. Тем не менее, он имеет значение, внутреннее. Мы выбираем его
интуитивно. Например:
“Дверь распахнулась, и в комнату вошел человек. Вошедший был
страшно возбужден. Первую минуту незнакомец хватал ртом воздух и не
произносил ни слова. Отдышавшись и собравшись с силами, старик
рассказал…” Вопрос: сколько человек вошли в комнату? Один. Но как
вы это поняли? В рассказе это специально не обозначалось, а человек
назывался по-разному. И, тем не менее, все понимают абсолютно
однозначно, что человек был один, как бы его ни называли. Почему? Вот
именно, по порядку слов! Есть понятия: ТЕМА и РЕМА.
ТЕМА – это то, что известно собеседнику. РЕМА – это новая для
собеседника информация. В русском языке рема всегда вводится в
конце предложения. Все. Если это правило нарушить, то рассказа не
получится. Смотрим на пример. "Дверь (в комнату)” в начале
предложения – тема – “человек” – в конце – рема. Во втором
предложении “человек” становится темой и помещается в начало. При
этом мы можем назвать его по-другому, но слушатель объединит
“вошедшего” и “человека” как и далее “незнакомца” и “старика” в один
образ и не запутается!
Правило темы и ремы есть та самая «нить», на которую слушатель
нанизывает события и таким образом понимает ваш рассказ. Нарушение
этого правила приводит к тому, что слушатель , как мы говорим, теряет
нить и перестает вас понимать На картинке выше представлен тест, в
котором переставлены буквы в словах, но это не мешает нам понять
смысл. Но вот если мы нарушим в этом тексте системные принципы
языка, о которых говорилось выше, то текста просто не будет.

Если говорить простым языком, любой текст, если это не бред сумасшедшего, должен
быть связным. Связь между отдельными кусками текста называется когезией. Любое
предложение имеет в себе то, что связывает его с контекстом – с предыдущим и
последующим участками текста. То есть в нём есть исходный посыл (от предыдущего) и
новая информация (к последующему). Вот эту упрощённую схему мы обозначим словами
"тема" и "рема". В устной речи рема (новое), как правило, дополнительно выделяется
интонацией. В письменном тексте (особенно, от автора) приходится рассчитывать только
на имеющиеся в нашем распоряжении средства.

7. Грамматика любого языка подразделяется на две большие части -


морфология и синтаксис. Морфология – это словоизменение.
Теперь, вы понимаете, что в русской грамматике морфология – основная
ее часть. Синтаксис описывает правила, по которым слова
соединяются в предложения. Синтаксис мы все проходили в школе –
сложносочиненные предложения, сложноподчиненные… Мы его
изучали, чтобы правильно ставить запятые. Я всегда на занятиях просила
студентов вспомнить какое-нибудь правило из русской грамматики.
Ответы варьировались от “Жи-ши пиши через и” до “деепричастный
оборот отделяется запятой”. То есть все вспомненные правила были, так
или иначе, правилами правописания. Вообще-то с правилами грамматики
в русском языке трудновато. Вроде, очень просто объяснить, как
образовать множественное число существительных: добавь “ы” или “и”
к слову - стол – столы, печь – печи- и нет проблем. Но есть врачИ, есть
докторА (почему не докторЫ), а также учителЯ, стульЯ и т. д. И как
потом объяснить иностранцу, почему у нас ТРИ множественного числа!
Как это? “Да так”, говорит иностранец, изучающий русский язык: первое
множественное число: "столы, печи". Второе - «стола, печи" (при счете
до четырех) и третье - "столов, печей" (при счете после пяти).
Может, вы думаете, что это такой пример неудачный? Попробуйте другие
слова: три лампы, пять (уже) ламп; четыре девочки, а пять девочек;
два окна, а шесть окон! То есть СЛОВО МЕНЯЕТ ФОРМУ, хотя все
равно число множественное. Для иностранца это опять новое слово,
которое надо запомнить.
Можете проверить все известные вам существительные!
И еще мы не говорим простыми предложениями. Наше высказывание
всегда сложное – сложносочиненное или сложноподчиненное.

8. И еще одной важной характеристикой русской речи является парафраз


сказанного и догадка за собеседника.
Речь – важная тема, и нам обязательно придется разобраться с ней
подробнее. Сейчас пока просто примем к сведению и запомним. Парафраз
– это пересказ, передача сказанного (или прочитанного) другими словами.
Не путать со стилистическим приемом, который называется “перифраз” -
замена какого-либо слова или словосочетания описательным оборотом
речи, в котором указаны признаки неназванного прямо предмета.
В речи мы на всякий случай в среднем трижды(!) повторяем сказанное
другими словами для более ясного понимания.
— Надо все делать вовремя!
— Что?

— Ну не тянуть до последнего...

– Не понимаю.

– Не откладывать на потом!

– На каком языке ты говоришь?

Что такое догадка за собеседника? Давайте для примера возьмем обычный


диалог:
Пойдешь в кино? – Да я его видел
И мы делаем вывод, что он в кино не пойдет, хотя отказа не было
обозначено.
Догадка за собеседника в русскоязычной речи очень развита. Мы часто
даже не дослушиваем высказывания, потому что уже догадываемся, и на
основе нашей догадки продолжаем разговор. Это частенько приводит к
недопониманию между собеседниками.

Итак, давайте подведем итог всему сказанному и вернемся к определению


синтеза:
Синтез в общем значении термина — соединение разнородных качеств, свойств,
сторон и отношений различных предметов, в результате которого возникает
новое качество — целостность, свойства которого не сводимы к сумме
составляющих элементов.
Что мы делаем в нашем синтетическом языке:
мы берем нужные для нашего высказывания слова, как бы нанизываем их на
нить нашего высказывания, изменяя форму слова, подгоняя слова друг к другу,
объясняем тоже самое другими словами (парафраз), строим таким образом
длинное сложное высказывание. Далее, следуя (интуитивно) правилу «тема —
рема», строим следующее, и так далее, чтобы получился рассказ.

Русский язык не статичен, он живет и развивается. Это


утверждение настолько очевидно, что не требует бульдадоний.

Теперь давайте сведем все сказанное в краткую таблицу


РУССКИЙ ЯЗЫК. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Язык слов.
2. Слово имеет много форм.
3. Слово принадлежит к определенной части речи.
И каждая часть речи облекается в свою форму.
4. Слово передает значение
5. Служебные слова – предлоги, союзы, частицы,
некоторые наречия – имеют практически одну
неизменяемую форму и неточно определенное
значение
6. Порядок слов в предложении не фиксирован. Тема
и рема предается через изменение порядка слов.
7. Основная часть грамматики – морфология. Говорим
распространенными сложными предложениями
8. Для речи характерны парафраз и догадка за
собеседника