Вы находитесь на странице: 1из 60

Руководство по эксплуатации

Принадлежности
Сменные и запасные части
Расходные материалы

Tradition and innovation – Since 1858 visionary thinking and a


fascination with technology have guided us to develop innovative products
of outstanding reliability: Anticipating trends to improve quality of life.
- оглавление -

оглавление
1 Важные замечания ................................................................................................ 1
2 Обзор предупреждений и информационных знаков...................................... 2
3 Окуляры .................................................................................................................. 4
3.1 Обзор ........................................................................................................................ 4
3.2 Использование по назначению .............................................................................. 4
3.3 Возможности комбинирования ............................................................................... 4
3.4 Монтаж ..................................................................................................................... 5
3.5 Управление системой ............................................................................................. 6
3.6 Очистка, дезинфекция и стерилизация ................................................................. 6
3.7 Технические данные ............................................................................................... 6
4 TOCULAR................................................................................................................. 7
4.1 Обзор ........................................................................................................................ 7
4.2 Использование по назначению .............................................................................. 7
4.3 Монтаж ..................................................................................................................... 7
4.4 Использование......................................................................................................... 8
4.5 Очистка, дезинфекция и стерилизация ................................................................. 9
4.6 Технические данные ............................................................................................... 9
5 Модуль наблюдения ........................................................................................... 10
5.1 Обзор ...................................................................................................................... 10
5.2 Использование по назначению ............................................................................ 11
5.3 Возможности комбинирования ............................................................................. 11
5.4 Монтаж ................................................................................................................... 11
5.5 Управление системой ........................................................................................... 12
5.6 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 12
5.7 Технические данные ............................................................................................. 13
6 MAGNIFEYE ........................................................................................................... 16
6.1 Использование по назначению ............................................................................ 16
6.2 Возможности комбинирования ............................................................................. 16
6.3 Монтаж ................................................................................................................... 16
6.4 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 17
6.5 Технические данные ............................................................................................. 17
7 Стереоскопическое устройство дополнительного контроля ..................... 18
7.1 Обзор ...................................................................................................................... 18
7.2 Использование по назначению ............................................................................ 18
7.3 Возможности комбинирования ............................................................................. 18
7.4 Монтаж ................................................................................................................... 19
7.5 Управление ............................................................................................................ 19
7.6 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 20
7.7 Технические данные ............................................................................................. 20

668 700 37 e
- оглавление -

8 Адаптеры для камер ........................................................................................... 21


8.1 Обзор ...................................................................................................................... 21
8.2 Использование по назначению ............................................................................ 21
8.3 Возможности комбинирования ............................................................................. 21
8.4 Монтаж ................................................................................................................... 22
8.5 Управление ............................................................................................................ 22
8.6 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 23
8.7 Технические данные ............................................................................................. 23
9 Адаптер для лазера ............................................................................................ 24
9.1 Использование по назначению ............................................................................ 24
9.2 Возможности комбинирования ............................................................................. 24
9.3 Монтаж ................................................................................................................... 24
9.4 Управление ............................................................................................................ 24
9.5 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 26
9.6 Технические данные ............................................................................................. 26
10 Ножной переключатель...................................................................................... 27
10.1 Использование по назначению ............................................................................ 27
10.2 Возможности комбинирования ............................................................................. 27
10.3 Монтаж ................................................................................................................... 27
10.4 Управление ............................................................................................................ 31
10.5 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 32
10.6 Техническое обслуживание и устранение неисправностей устройства EF 5001 /
5000 32
10.7 Технические данные ............................................................................................. 35
11 Ротовой переключатель .................................................................................... 36
11.1 Использование по назначению ............................................................................ 36
11.2 Монтаж ................................................................................................................... 36
11.3 Управление ............................................................................................................ 37
11.4 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 38
11.5 Технические данные ............................................................................................. 38
12 Передние линзы .................................................................................................. 39
12.1 Использование по назначению ............................................................................ 39
12.2 Возможности комбинирования ............................................................................. 39
12.3 Монтаж ................................................................................................................... 39
12.4 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 40
13 Запасные лампы.................................................................................................. 41
14 Сетевое соединение ........................................................................................... 42
15 Защитные покрытия ........................................................................................... 43
15.1 Обзор ...................................................................................................................... 43
15.2 Использование по назначению ............................................................................ 43

668 700 37 e
- оглавление -

16 Стерильные элементы ....................................................................................... 44


16.1 Обзор ...................................................................................................................... 44
16.2 Использование по назначению ............................................................................ 44
16.3 Возможности комбинирования ............................................................................. 45
16.4 Использование....................................................................................................... 45
16.5 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 48
17 Техническое обслуживание............................................................................... 49
18 Контактные данные производителя ................................................................ 49
19 Утилизация ........................................................................................................... 49
20 Приложение .......................................................................................................... 50
20.1 Очистка, дезинфекция и стерилизация ............................................................... 50
20.1.1 Контроль и проверка ............................................................................................. 50
20.1.2 Микрохирургическая операционная система ...................................................... 50
20.1.3 Подлежащие стерилизации элементы управления............................................ 52

668 700 37 e
- Важные замечания -

1 Важные замечания
Надлежащее Для обеспечения безопасности пациентов, пользователей и третьих
использование лиц эксплуатацию микрохирургической системы следует
осуществлять только согласно действующему руководству.
Микрохирургическая операционная система предназначена для
использования в соответствии с указаниями актуального руководства.
Руководство следует хранить в доступном месте для использования в
дальнейшем.
Надлежащее Для обеспечения безопасности пациентов и пользователей
техническое необходимо выполнять все приведённые в данном документе
обслуживание и процедуры технического обслуживания и сохранять учётную
ремонт документацию.
Ремонт и модернизацию микрохирургической операционной системы
можно производить только в соответствии с действующими
техническими указаниями производителя.
Ремонт или модификацию микрохирургической операционной
системы могут проводить только специально уполномоченные
производителем лица.
В случае ремонта разрешается использовать только оригинальные
детали.
После ремонта или модификации оборудование должно пройти
калибровку согласно техническим спецификациям производителя.
Отказ от В случае ненадлежащего использования, ремонта и (или)
ответственности технического обслуживания исключаются все обязательства со
стороны производителя.

Авторское право Содержание этого руководства защищено авторским правом. Без


письменного разрешения производителя перевод данного документа
не допускается.
Касательно данного Данное руководство по эксплуатации должно использоваться только в
руководства по сочетании с руководством по эксплуатации микрохирургической
эксплуатации операционной системы. Применяются общие и специальные
предупреждения, имеющиеся в руководстве по эксплуатации
микрохирургической операционной системы
По причине внедрения новых исследований и разработок
поставленный прибор может отличаться от представленных здесь
фотографий и иллюстраций.

668 700 37 e 1
- Обзор предупреждений и информационных знаков -

2 Обзор предупреждений и информационных знаков


В руководстве по
эксплуатации
Может привести к серьёзным травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Необходимо следовать указаниям, чтобы избежать рисков.

ОСТОРОЖНО! Может привести к незначительным повреждениям и


травмам средней тяжести.
• Необходимо следовать указаниям, чтобы избежать рисков.

Внимание! Может привести к материальному ущербу и (или) сбою в


работе.
• Необходимо следовать указаниям, чтобы избежать рисков.
На Предупреждения и инструкции по обращению
микрохирургическо
й операционной
системе

Внимание! Следовать указаниям руководства


• Перед эксплуатацией микрохирургической операционной системы
необходимо прочитать руководство.

Внимание!
/ Извлечь вилку из сетевой розетки
• Перед демонтажом компонентов, обозначенных данным символом,
необходимо извлечь вилку из сетевой розетки.
Внимание! • Использование аккумуляторов запрещено.

Внимание! Чувствительные к электростатическому напряжению компоненты


• Необходимо предпринять соответствующие защитные меры перед
контактом или подключением кабелей к компонентам, отмеченным
данным символом.

Внимание! • Не допускается повторное использование.

Внимание! Утилизация
• Следует учитывать указания по утилизации.
Разъемы

Внимание! • Извлечь штекерные соединения (например, световода).

Внимание! • При необходимости сюда можно подключить провод для


уравнивания потенциалов согласно IEC/EN 60601-1.

Внимание! • При необходимости сюда можно подключить ножной


переключатель.

Внимание! • Сюда можно подключить сетевое соединение.


• Необходимо учитывать дополнительную информацию по
максимальной электрической потребляемой мощности.

Внимание! Разъём для обеспечения питанием дополнительных устройств.


• Необходимо учитывать дополнительную информацию по
максимальной электрической отдаваемой мощности.

Внимание! Разъём для интерфейса RS 232

2 668 700 37 e
- Обзор предупреждений и информационных знаков -

Внимание! • При необходимости сюда можно подключить ротовой


переключатель.

668 700 37 e 3
- Окуляры -

3 Окуляры
3.1 Обзор

Окуляры 200°, 10 x - Арт. 656H935 Окуляры 160°, 10 x - Арт. 656H672

Окуляры фиксированные 0°, 12,5


x - Арт. 655 500

3.2 Использование по назначению

Окуляры являются частью микрохирургической операционной


системы. Они обеспечивают стереоскопический вид при
использовании на хирургическом микроскопе Haag-Streit. Окуляры
могут настраиваться в соответствии с межзрачковым расстоянием и
возможными дефектами зрения пользователя. За счёт большого угла
поворота (200° и 160°) окуляры хорошо адаптируются к имеющимся
рабочим условиям, обеспечивая возможность эргономичного
выполнения процедур.

3.3 Возможности комбинирования

Информация о возможностях комбинирования приведена в


руководстве по эксплуатации микрохирургической операционной
системы.

4 668 700 37 e
- Окуляры -

3.4 Монтаж

1. Винт с накатанной головкой: ослабить вручную


Резьбовой стержень: ослабить с помощью шестигранного ключа
(ширина зева 2 мм).

2.

3.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.
Винт с накатанной головкой: затянуть вручную
Резьбовой стержень: затянуть с помощью шестигранного ключа
(ширина зева 2 мм).

668 700 37 e 5
- Окуляры -

3.5 Управление системой


1 1. Настроить межзрачковое расстояние.
2. Введение для использования с очками –
необходимо ослабить винт с накатанной
головкой.
2 3. Выбрать диоптрическую силу.

1. Настроить межзрачковое расстояние.


2 2. При использовании очков откинуть
верхнюю часть.
3. Выбрать диоптрическую силу.

3.6 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

3.7 Технические данные

Окуляры Окуляры Окуляры


200°, 10 x 160°, 10 x фиксированн
ые 0°, 12,5 x
Идентификация Справочный номер 656H935 656H672 655 500
Физические параметры Габариты, выс. х шир. 119 x 166 x 167 x 140 x 75 x 129 x 159
х глуб. (мм) 181 177
Вес (кг) 1,25 1 0,5
Угол поворота 200° 160° -
Оптическая система Уравнивание + 5 ... - 8 + 5 ... - 8 ±7
рефракции (дпт)
Увеличивающая 10 x 10 x 12,5 x
способность окуляра
Общее увеличение 7,6 x 8,4 x 8,0 x
Фокусное расстояние 190 210 161
(мм)
Проём (мм) 16 16 16
Заслонка (мм) 21 21 17

6 668 700 37 e
- TOCULAR -

4 TOCULAR
4.1 Обзор

1 Крышки, стерилизуемые
2 Зажим окуляров
1
3 Шестигранный ключ
2 4 Окуляр с сеткой
3

4.2 Использование по назначению

Устройство TOCULAR является частью микрохирургической


операционной системы и предназначено для представления угловой
шкалы в оптическом изображении, в частности, при выборе
ориентации торической линзы. Его можно устанавливать на окуляры
200°, 10x (арт. 656H935) и 160°, 10x (арт. 656H672).

4.3 Монтаж

Падающие компоненты могут представлять опасность для


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.
1.

2. • Распаковать окуляр с сеткой.


3. TOCULAR

668 700 37 e 7
- TOCULAR -

4.

5. Затянуть с помощью шестигранного ключа (ширина зева 2 мм).

4.4 Использование

1 1 Введение для использования с очками — необходимо ослабить


винт с накатанной головкой)
2. Выбрать диоптрическую силу.

Внимание! При плохой фокусировке сетка выглядит нечётко.


• Сперва на TOCULAR требуется выбрать соответствующую
диоптрическую силу, чтобы сетка выглядела чётко.
• Затем можно сфокусировать хирургический микроскоп на
операционной области.

30°


0° / 180°

10°

8 668 700 37 e
- TOCULAR -

4.5 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

4.6 Технические данные

TOCULAR
Идентификация Справочный номер 657H230
Физические параметры Габариты, выс. х шир. 70 x 74 x 80
х глуб. (мм)
Вес (кг) 0,15
Оптическая система Уравнивание +5 ... -8
рефракции (дпт)
Увеличивающая 10 x
способность окуляра
Фокусное расстояние 25
(мм)
Заслонка (мм) 21

668 700 37 e 9
- Модуль наблюдения -

5 Модуль наблюдения
5.1 Обзор

C.INJECT 1000 C.INJECT 900 C.DUO

Beamsplitter BS 50:50/ Beamsplitter T DIPLOSCOPE U


Beamsplitter BS 20:80

DIPLOSCOPE T-R DIPLOSCOPE T-L VERTISCOPE U

VERTISCOPE T-R VERTISCOPE T-L VERTISCOPE U

10 668 700 37 e
- Модуль наблюдения -

5.2 Использование по назначению

Модули наблюдения являются частью микрохирургической


операционной системы. Разделяя луч света, они позволяют
осуществлять совместное наблюдение. При использовании
соответствующих соединений луч света можно передавать на другое
рабочее место или на камеру.
Устройства C.INJECT 1000 и C.INJECT 900 позволяют совмещать
изображения внешней системы. Изображение может
демонстрироваться самостоятельно или объединяться с
хирургическим. При применении камеры в диагностических целях
перед её использованием необходимо самостоятельно проверить
такие параметры, как правильность цветопередачи, градуировка по
шкале серых тонов, размер изображения и соотношение высоты к
ширине.

5.3 Возможности комбинирования

Информация о возможностях комбинирования приводится в


руководстве по эксплуатации микрохирургической операционной
системы.

5.4 Монтаж

1. Резьбовой стержень: ослабить с помощью шестигранного ключа


(ширина зева 2 мм).

2.

3.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.
• Модуль наблюдения необходимо фиксировать резьбовым
стержнем. Запрещено использовать винт с накатанной головкой.

668 700 37 e 11
- Модуль наблюдения -

5.5 Управление системой

C.INJECT 1000, Переключение между вторым рабочим


C.DUO местом и соединением с дополнительным
оборудованием.

C.INJECT Подключение навигационной системы


• Подключить устройство C.INJECT 1000 к навигационной системе
при помощи кабеля VGA или DVI. Соединение DVI обеспечивает
более высокое качество.
• Устройство C.INJECT 1000 следует эксплуатировать в соответствии
с руководством по использованию навигационной системы.
Подключение внешнего компьютера
• Подключить устройство C.INJECT 1000 к внешнему компьютеру
при помощи кабеля VGA или DVI. Соединение DVI обеспечивает
более высокое качество.
• При использовании соединения DVI требуется подключить к
компьютеру входящее в комплект устройство DVI-Detective. В этом
случае компьютер будет воспринимать C.INJECT 1000 как второй
монитор.
• При первом подключении к компьютеру устройство C.INJECT 1000
необходимо установить как второй монитор со следующими
настройками.
• Частота изображения: 75 Гц
• Разрешение: 1280 x 1024
• Глубина цвета: True Color 24 Bit
• Для выбора режимов наложения требуется запрограммировать
ручной переключатель хирургического микроскопа, как указано в
соответствующем руководстве.

5.6 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

12 668 700 37 e
- Модуль наблюдения -

5.7 Технические данные

C.INJECT C.INJECT 900 C.DUO


1000
Идентификация Справочный номер 657 186 657 187 657 182
Физические Габариты, выс. х шир. 157 x 129 x 157 x 129 x 108 x 126 x
параметры х глуб. (мм) 240 240 240
Вес (кг) 2,9 2,2 2,3
Оптическая система Распределение света Слев Справ Слев Справ Слев Справ
(%) а а а а а а
Вход (%) 50 50 50 50 50 50
Корпус камеры 10 10 10 10 10 10
C-Mount 1/3" или 1/2"
(%)
Дополнительное 15 15 15 15 15 15
оборудование или
второе рабочее место
(%)
Основное рабочее 25 25 25 25 25 25
место (%)
Дисплей Разрешение 1280 x 1024 1280 x 1024 -
(SXGA) (SXGA)
Глубина цвета True Color True Color -
24 Bit 24 Bit

BS 50:50 BS 20:80 Beamsplitter T


Идентификация Справочный номер 657 260 657 240 657H165
Физические Габариты, выс. х шир. 55 x 122 x 75 55 x 122 x 75 48 x 134 x 84
параметры х глуб. (мм)
Вес (кг) 0,6 0,6 0,6
Оптическая система Распределение света Слев Справ Слев Справ Слев Справ
(%) а а а а а а
Вход (%) 50 50 50 50 50 50
Корпус камеры - - - - - 10
C-Mount 1/3" или 1/2"
(%)
Дополнительное 25 25 10 10 - -
оборудование (%)
Второе рабочее - - - - - -
место (%)
Основное рабочее 25 25 40 40 50 40
место (%)

668 700 37 e 13
- Модуль наблюдения -

DIPLOSCOPE DIPLOSCOPE DIPLOSCOPE


U T-R T-L
Идентификация Справочный номер 657H029 657H040 657H036
Физические Габариты, выс. х шир. 104 x 120 x 104 x 146 x 104 x 146 x
параметры х глуб. (мм) 163 163 163
Вес (кг) 1,5 1,3 1,3
Оптическая система Распределение света Слев Справ Слев Справ Слев Справ
(%) а а а а а а
Вход (%) 50 50 50 50 50 50
Корпус камеры - - - 10 10 -
C-Mount 1/3" или 1/2"
(%)
Дополнительное 25 25 - - - -
оборудование (%)
Второе рабочее 10 10 - - - -
место (%)
Основное рабочее 15 15 50 40 40 50
место (%)

VERTISCOPE VERTISCOPE VERTISCOPE


U T-R T-L
Идентификация Справочный номер 657H028 657H027 657H022
Физические Габариты, выс. х шир. 93 x 120 x 109 93 x 131 x 109 93 x 131 x 109
параметры х глуб. (мм)
Вес (кг) 0,8 0,7 0,7
Оптическая система Распределение света Слев Справ Слев Справ Слев Справ
(%) а а а а а а
Вход (%) 50 50 50 50 50 50
Корпус камеры - - - - - -
C-Mount 1/3" или 1/2"
(%)
Дополнительное 25 25 - 10 10 -
оборудование (%)
Второе рабочее - - - - -
место (%)
Основное рабочее 25 25 50 40 40 50
место (%)

14 668 700 37 e
- Модуль наблюдения -

VERTISCOPE
U
Идентификация Справочный номер 657H017
Физические Габариты, выс. х шир. 93 x 76 x 109
параметры х глуб. (мм)
Вес (кг) 0,5
Оптическая система Распределение света Слев Справ
а а
Вход 50 50
Основное рабочее 50 50
место

668 700 37 e 15
- MAGNIFEYE -

6 MAGNIFEYE
6.1 Использование по назначению

Устройство MAGNIFEYE является частью микрохирургической


операционной системы. Оно увеличивает изображение
хирургического микроскопа в 1,7 раза.

6.2 Возможности комбинирования

x
MAGNIFEYE
Möller Hi-R 700 Окуляры x
HS Hi-R 700XY
DIPLOSCOPE T x

x
BS 30:70 / 50:50 x
HS ALLEGRA 900 / 90 Окуляры x

x
DIPLOSCOPE T x
HS ALLEGRA 500 / 30 Окуляры x
Устройство MAGNIFEYE может использоваться в микрохирургической
операционной системе также для других функций. Неудачное
сочетание со стереоскопическим устройством дополнительного
контроля может быть причиной функциональных ограничений.
Информацию о совместимости конкретной микрохирургической
операционной системы можно получить у местного представителя.

6.3 Монтаж

1.

2.

3.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.

16 668 700 37 e
- MAGNIFEYE -

6.4 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

6.5 Технические данные

MAGNIFEYE
Идентификация Справочный номер 657H155
Физические Габариты, выс. х шир. 39 x 73 x 73
параметры х глуб. (мм)
Вес (кг) 0,25
Оптическая система Увеличение 1,7 x

668 700 37 e 17
- Стереоскопическое устройство дополнительного контроля -

7 Стереоскопическое устройство дополнительного контроля


7.1 Обзор

Стереоскопическое устройство Стереоскопическое устройство


дополнительного контроля 160° – дополнительного контроля 160° –
арт. 654 371 арт. 654 376 /
160° – арт. 654 377

Стереоскопическое устройство Адаптер – арт. 657 095


дополнительного контроля 0° –
арт. 654H359

7.2 Использование по назначению

Стереоскопическое устройство дополнительного контроля является частью


микрохирургической операционной системы. Оно обеспечивает
стереоскопическое изображение при установке модуля контроля на
соединение для принадлежностей. За счёт большого угла поворота окуляры
хорошо адаптируются к имеющимся рабочим условиям и обеспечивают
эргономичное выполнение процедур.

7.3 Возможности комбинирования

Информация о возможностях комбинирования приводится в


руководстве по эксплуатации микрохирургической операционной
системы.

18 668 700 37 e
- Стереоскопическое устройство дополнительного контроля -

7.4 Монтаж

1.

2.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.

7.5 Управление

1 Настройка
расположения
изображения
2 Выбор высоты и
направления взгляда
1

2 2

668 700 37 e 19
- Стереоскопическое устройство дополнительного контроля -

7.6 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

7.7 Технические данные

дополнительного контроля 160°

дополнительного контроля 160°

дополнительного контроля 160°


Стереоскопическое устройство

Стереоскопическое устройство

Стереоскопическое устройство

Стереоскопическое устройство
дополнительного контроля 0°
Идентификация Справочный номер 654H359 654 371 654 376 654 377
Физические параметры Габариты, выс. х шир. 145 x 133 203 x 120 182 x 155 182 x 155
х глуб. (мм) x 284 x 319 x 355 x 335
Вес (кг) 1,5 1,8 2,2 2,2
Оптическая система Уравнивание ±7 +5 ... -8 +5 ... -8 +5 ... -8
рефракции (дпт)
Увеличивающая 12,5 x 10 x 10 x 10 x
способность окуляра

20 668 700 37 e
- Адаптеры для камер -

8 Адаптеры для камер


8.1 Обзор

ТВ-камера - C-Mount Арт. 657H081 / 657H076 - Арт. 656H715 / 656H710 -


1/3" / 1/2" C-Mount 1/3" / 1/2" C-Mount

Другие камеры Арт. 657H320 - Байонет 1/2" Арт. 657H086 - Micro 4/3

8.2 Использование по назначению

Адаптеры для камер являются частью микрохирургической операционной


системы. Они обеспечивают подключение к микрохирургической
операционной системе камеры, которая служит для документирования
процессов.

8.3 Возможности комбинирования


Арт. 657H081

Арт. 657H076

Арт. 656H715

Арт. 656H710

Арт. 657H320

Арт. 657H086
C-Mount 1/3"

C-Mount 1/2"

C-Mount 1/3"

C-Mount 1/2"

Micro 4/3
Байонет

C.INJECT / C.DUO x x x x x x
BS 30:70 / BS 50:50 - - x x x -
Beamsplitter T x x - - - x
DIPLOSCOPE U - - x x x -
DIPLOSCOPE T x x - - - x
VERTISCOPE U - - x x x -
VERTISCOPE T x x - - - x

668 700 37 e 21
- Адаптеры для камер -

8.4 Монтаж

Прочее
1.

2.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.

8.5 Управление

Настройка глубины
резкости

22 668 700 37 e
- Адаптеры для камер -

8.6 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

8.7 Технические данные

657H081

657H076

656H715

656H710

657H320

657H086
Арт.

Арт.

Арт.

Арт.

Арт.

Арт.
Физические параметры Габариты, выс. х шир. 33 x 33 x 56 x 56 x 56 x 55 x
х глуб. (мм) 60 x 60 x 104 x 104 x 167 x 63 x
49 49 57 65 92 79
Вес (кг) 0,15 0,15 0,35 0,35 0,45 0,15

переходник
Крепление

Micro 4/3
C-Mount

C-Mount

C-Mount

C-Mount

через
1/3"

1/2"

1/3"

1/2"

668 700 37 e 23
- Адаптер для лазера -

9 Адаптер для лазера


9.1 Использование по назначению

Адаптер для лазера и балансировочный груз являются частью


микрохирургической операционной системы. Данный адаптер
предназначен для приёма микроманипулятора.
Балансировочный груз уравновешивает микрохирургическую
операционную систему, когда не подключен микроманипулятор. Его
можно стерилизовать и использовать в стерильных условиях без
дополнительного покрытия.

9.2 Возможности комбинирования

Адаптер для Адаптер для Адаптер для


лазера – лазера – лазера –
x
арт. 657 976 арт. 657 705 арт. 657 493
HS Hi-R 1000 Limmer MicroSpot x - -

x
Limmer MiniSpot x - -
HS Hi-R 700 / Limmer MicroSpot - x -
HS Hi-R 700XY
x
Limmer MiniSpot - x -
HS ALLEGRA 500 Limmer MicroSpot - - x
Limmer MiniSpot - - x
Информацию об адаптерах для других микроманипуляторов можно
получить у местного представителя.

9.3 Монтаж

Установка адаптера для лазера осуществляется сотрудником


сервисной службы местного представительства.

9.4 Управление

Несбалансированный хирургический микроскоп может


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
представлять опасность для людей.
Перед первой установкой адаптера для лазера осуществляется
регулировка микроскопа для учёта дополнительного веса. Без этого
веса система является только условно сбалансированной.
• Хирургический микроскоп должен быть постоянно оснащён
микроманипулятором либо балансировочным грузом.
1.

24 668 700 37 e
- Адаптер для лазера -

2.

3.

4.

5.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.

6. • Необходимо учитывать указания, приведённые в руководстве по


эксплуатации микроманипулятора.

668 700 37 e 25
- Адаптер для лазера -

9.5 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

9.6 Технические данные

Адаптер для Адаптер для Адаптер для


лазера – лазера – лазера –
арт. 657 976 арт. 657 705 арт. 657 493
Физические Габариты, выс. х шир. 47 x 75 x 149 47 x 75 x 149 33x 61 x 82
параметры х глуб. (мм)
Вес (кг) 1 1 0,9

26 668 700 37 e
- Ножной переключатель -

10 Ножной переключатель
10.1 Использование по назначению

Ножной переключатель является частью микрохирургической


операционной системы. Он используется для управления
определёнными функциями микрохирургической операционной
системы.
Ножной переключатель EF 5001 с радиоуправлением поддерживает
беспроводную связь с микрохирургической операционной системой.

10.2 Возможности комбинирования

Арт. 122 502 89

Арт. 122 502 83


Арт. 615 753

Арт. 615 752


EF 5001

EF 5000

EF 2000

PEDDY
FS 1-12 x x x x
FS 2-11 x x x -
FS 2-13 x x x -
FS 2-15 x x x -
FS 2-21 x x x -
FS 2-23 x x x -
FS 2-25 x x x -
FS 3-43 x x x -
FS 5-33 x x x -
FS 4-20 x x - -
CU 3-21 x x - -
CU 3-51 x - - -
CU 3-55 x - - -
* С адаптером 615 755
По причине большого числа комбинаций оборудования
возможно расхождение с указанными выше данными.
Информацию о совместимости конкретной
микрохирургической операционной системы можно получить
у местного представителя.

10.3 Монтаж

Внимание! Возможно повреждение электронных компонентов.


• Перед установкой компонентов требуется подключить
микрохирургическую операционную систему к электросети.
EF 5000 / 2000, • Подключить кабель ножного переключателя к разъёму на несущем
PEDDY модуле (см. руководство по эксплуатации микрохирургической
операционной системы).

668 700 37 e 27
- Ножной переключатель -

EF 5001
Внимание! Радиосвязь может быть нарушена под влиянием внешних
факторов:
Область действия радиосвязи зависит, среди прочего, от следующих
факторов:
• высокочастотные помехи,
• наличие в непосредственной близости локальных беспроводных
или Bluetooth-сетей,
• использование других радиосистем, работающих на этой же
частоте,
• металлические строительные конструкции, например, изоляция
стен с металлическим покрытием,
• присутствие людей в области действия радиосвязи.
Рекомендуется:
• в радиусе прибл. 30 м использовать не более трёх беспроводных
локальных сетей;
• в радиусе прибл. 30 м одновременно использовать не более
четырёх ножных радиопереключателей EF 5001;
• в радиусе прибл. 1 м от переключателя и приёмника не
использовать другие радиоустройства;
• хранить на несущем модуле и при возникновении помех
использовать поставляемые соединительные кабели.
1. Чтобы исключить влияние других
радиоустройств, необходимо обеспечить
сопряжение определённого ножного
переключателя с радиоприёмником.

8
• На индикаторе ножного переключателя
8

следует указать номер.


• Поместить прилагаемую наклейку с таким
же номером на радиоприёмник.

2. • Подключить радиоприёмник к разъёму Несущий модуль


ножного переключателя на несущем
модуле (см. руководство по эксплуатации
микрохирургической операционной
системы).
3. • С помощью клейкой ленты закрепить
радиоприёмник на несущем модуле.

28 668 700 37 e
- Ножной переключатель -

Держатель для Установка на несущий модуль


EF 5001 / 5000
1.

2.

3.

4.

5.

668 700 37 e 29
- Ножной переключатель -

Монтаж на стену
Ножной радиопереключатель EF 5001 может быть монтирован на
стену отдельно от несущего модуля.
1. • С помощью
подходящих
креплений
монтировать
настенный
держатель.

2.

3.

4.

30 668 700 37 e
- Ножной переключатель -

10.4 Управление

EF 5001 / 5000 Конфигурацию кнопок и педалей можно настроить в соответствии с


используемой микрохирургической операционной системой.
Изначально производителем выбрана следующая конфигурация.
1 Включение камеры
2 Индикатор связи с
1 5 радиоприёмником
2 3 4
3 Управление муфтой XY
4 Индикатор состояния
6 8 5 Загрузка исходного
7 состояния
6 Без функции
7 Фокусировка
9
8 Без функции
9 Платформа для ноги
10 11 12
10 Уменьшение яркости
11 Выбор увеличения
12 Повышение яркости
1 Индикатор состояния 1:
1 наличие связи между
2 ножным переключателем и
несущим модулем
2 Индикатор состояния 2:
подключение ножного
переключателя к питанию
1 EF 5001: разъём для
соединительного кабеля
1 2 Типовая табличка
2

Кнопки и педали можно настроить только после создания


Внимание!
пользователя в программе микрохирургической операционной
системы.

Включение ножного радиопереключателя EF 5001


Ножной переключатель готов к использованию непосредственно
после включения микрохирургической операционной системы
• Для его активации достаточно нажать любую кнопку.
EF 2000, PEDDY См. прилагаемое руководство по эксплуатации.

668 700 37 e 31
- Ножной переключатель -

10.5 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

10.6 Техническое обслуживание и устранение неисправностей устройства


EF 5001 / 5000
При использовании неисправной микрохирургической
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
операционной системы возникает риск для пациентов.
• Если выявлен или предполагается технический дефект, начинать
операцию нельзя.
• Если неисправность не удаётся устранить указанными здесь
мерами, следует обратиться в местное представительство.
Индикатор Индикатор состояния EF 5001 EF 5000
состояния
Ножной Ножной
переключатель переключатель
активен. активен.
Отсутствует
радиосвязь с
несущим модулем.
• Соединить ножной
переключатель и
несущий модуль с
помощью кабеля.
Заряда батарей
хватит не более чем
на 20 дней.
• Заменить батареи.
Заряда батарей
хватит не более чем
на 5 дней.
• Срочно заменить
батареи.
Отсутствует
проводная связь с
несущим модулем.
• Проверить
соединение между
ножным
переключателем и
несущим модулем.
Ножной • Соединить ножной • Проверить
переключатель не переключатель и соединение между
реагирует на нажатие несущий модуль ножным
кнопок. резервным переключателем и
кабелем. несущим модулем.
• Заменить батареи.

32 668 700 37 e
- Ножной переключатель -

Замена батарей
(только EF 5001)
1.

2.

3. Используются
батареи следующего
типа:
• IEC LR14 (тип C)
1,5 В
Для обеспечения
максимального срока
эксплуатации
рекомендуется
использовать батареи
следующего типа:
• Energizer Ultra Plus
• Panasonic LR14
Powerline

Внимание! Неправильная замена батарей может быть причиной


ограниченной функциональности и неверной работы
оборудования.
• При установке новых батарей требуется соблюдать полярность.
• Использовать аккумуляторы не разрешено.
• Нельзя устанавливать вместе новые и частично разряженные
батареи.
При установке использованных батарей возможна неверная
индикация их состояния.
• Следует устанавливать только новые батареи, которые ранее не
использовались.

668 700 37 e 33
- Ножной переключатель -

Соединение
ножного
переключателя и
Несущий модуль
несущего модуля с
помощью кабеля
1. • Выключить микрохирургическую
операционную систему.
2. • Отключить радиоприемник от разъёма для Несущий модуль
ножного переключателя на несущем
модуле (см. руководство по эксплуатации
микрохирургической операционной
системы).

3. • Соединить ножной переключатель и Несущий модуль


несущий модуль с помощью кабеля.

4. • Включить микрохирургическую Несущий модуль


операционную систему.

34 668 700 37 e
- Ножной переключатель -

10.7 Технические данные

EF 5001 EF 5000
Идентификация Справочный номер 615 751 615 750
Физические Габариты, выс. х шир. 120 x 242 x 420 120 x 242 x
параметры х глуб. (мм) 420
Вес (кг) 2,5 2,3
Класс защиты IP X8 IP X8
корпуса
Элементы Педали 2 2
управления

Джойстик 1 1
Кнопки 6 6
Электросистема Батареи 3 x 1,5 В, IEC LR14 (тип C) -
Диапазон частот 2400 ... 2483,5 -
(МГц)
Канальная сетка (кГц) 500 -
Тип модуляции 2-FSK, MSK -
Выходная мощность - 6 дБм ЭИИМ (0 дБм при -
50 Ом)
Чувствительность на < -98 дБм -
входе
Тип антенны Внутренняя керамическая -
Радиус действия (м) прибл. 10 ... 30 -

EF 2000 PEDDY
Идентификация Справочный номер 122 502 89 122 502 83
Физические Габариты, выс. х шир. 70 x 260 x 280 40 x 210 x 130
параметры х глуб. (мм)
Вес (г) 3600 702
Класс защиты IPX 8 IPX 8
корпуса
Элементы Педали 2 -
управления

Кнопки - 2

668 700 37 e 35
- Ротовой переключатель -

11 Ротовой переключатель
11.1 Использование по назначению

Ротовой переключатель является частью микрохирургической


операционной системы. При использовании системы HS Hi-R 1000, HS
Hi-R 700 или
HS Hi-R 700XY в сочетании с окулярами 200° и соответствующим
несущим модулем он позволяет перемещать хирургический микроскоп
при помощи рта.

11.2 Монтаж

Внимание! Возможно повреждение электронных компонентов.


• Перед установкой компонентов требуется подключить
микрохирургическую операционную систему к электросети.
1.

2.

36 668 700 37 e
- Ротовой переключатель -

3.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.

4. Зафиксировать гайкой

5. • Подключить кабель ротового переключателя к разъёму на несущем


модуле (см. руководство по эксплуатации микрохирургической
операционной системы).

11.3 Управление

1 Сжать для перемещения микроскопа


2 Настройка высоты ротового
1 переключателя
3 Настройка угла ротового переключателя
2

668 700 37 e 37
- Ротовой переключатель -

11.4 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

11.5 Технические данные

Ротовой переключатель
Идентификация Справочный номер 657 150
Физические Габариты, выс. х шир. 153 x 71 x 89
параметры х глуб. (мм)
Вес (кг) 0,2

38 668 700 37 e
- Передние линзы -

12 Передние линзы
12.1 Использование по назначению

Передние линзы являются частью микрохирургической операционной


системы. Благодаря возможности выбора фокусного расстояния
рабочее расстояние хирургического микроскопа можно адаптировать к
имеющимся условиям, обеспечив эргономичное выполнение
процедур.
Менять передние линзы можно только в хирургических микроскопах с
фиксированным рабочим расстоянием.
• HS Hi-R NEO 900 / HS Hi-R NEO 900A / HS Hi-R NEO 900A NIR
• HS ALLEGRA 900 / 90 / 590 / 50
• HS CORELLA / CORELLA XY

12.2 Возможности комбинирования

HS Hi-R NEO 900A NIR


HS Hi-R NEO 900A/

HS ALLEGRA 900

HS ALLEGRA 590
HS Hi-R NEO 900

HS CORELLA XY
HS ALLEGRA 90

HS ALLEGRA 50

HS CORELLA /
Арт. 657 830 - f = 175 x - x x x -
Арт. 657 832 - f = 200 x - x x x -
Арт. 657 831 - f = 175, - x - - - -
NIR
Арт. 657 833 - f = 200, - x - - - -
NIR
Арт. 657 834 - f = 250 x - x x x -
Арт. 656H815 - f = 400 x - x x x -
Арт. 655 320 - f = 200 - - - - - x

12.3 Монтаж

Падающие компоненты могут представлять опасность для


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.

668 700 37 e 39
- Передние линзы -

12.4 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).
Технические данные

Арт. 657 830

Арт. 657 832

Арт. 657 831

Арт. 657 833

Арт. 657 834

Арт. 657 816

Арт. 657 815

Арт. 655 320


20 x 65 x 65

20 x 65 x 65

20 x 65 x 65

20 x 65 x 65

20 x 65 x 65

20 x 65 x 65

20 x 65 x 65

19 x 57 x 57
Физические Габариты, выс. х шир.
параметры х глуб. (мм)

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2
Вес (кг)

Оптическая система Фокусное расстояние


175

200

175

200

250

300

400

200
f (мм)
Рабочее расстояние
165

190

165

190

240

290

390

190
(мм)

40 668 700 37 e
- Запасные лампы -

13 Запасные лампы

Ксеноновая лампа

Ксеноновая лампа

Галогенная лампа

Арт. 123 112 61


15 В / 150 Вт
Арт. 196 648

Арт. 196 664


XL 300 S

XL 2-23
FS 5-33 - x -
FS 4-20 x - -
FS 3-43 - x -
FS 2-23 - x -
FS 2-21 - - x
FS 2-13 - x -
FS 2-11 - - x
FS 1-12 - - x
CU 3-51 - - x

668 700 37 e 41
- Сетевое соединение -

14 Сетевое соединение
FS 2-13 FS 2-11 FS 1-12
FS 2-21 FS 2-15 FS 3-31
FS 2-23 FS 3-32
FS 2-25 FS 3-33
FS 3-43 FS 4-20
Тип сетевого штекера FS 5-33
CEE 7/VII (ЕС) REF 614 221 REF 614 231 REF 614 215

NEMA 5-15P (США) REF 614 222 REF 614 232 REF 614 220

GB 1002 (Китай) REF 614 223 REF 614 233 REF 614 219

SEV 1011 REF 614 224 - -


(Швейцария)

NBR 14136 REF 614 226 REF 614 236 REF 614 227
(Бразилия)

BS1363/A REF 614 229 REF 614 239 -


(Великобритания)

Без штекера - - REF 614 225

42 668 700 37 e
- Защитные покрытия -

15 Защитные покрытия
15.1 Обзор

Арт. 135 101 03 Арт. 135 101 11 Арт. 654 248 18

Арт. 654 248 19 с арт. Арт. 654 200 06 Арт. 654 321
130 422 13

15.2 Использование по назначению

Покрытия защищают микрохирургическую операционную систему от


пыли и других загрязнений.

668 700 37 e 43
- Стерильные элементы -

16 Стерильные элементы
16.1 Обзор

Подлежащие Арт. 628 113 Арт. 628 145 Арт. 628 149 Арт. 628 142
стерилизации
крышки

Арт. 628 141 628 114 628 120

Стерильные Арт. 190 302 Арт. 190 303 Арт. 190 301
покрытия

Прочее Подлежащее Угловой


стерилизации адаптер,
защитное арт. 656 329
стекло, арт. 656
928

16.2 Использование по назначению

Стерильные элементы являются частью микрохирургической операционной


системы. Они позволяют использовать микрохирургическую операционную
систему в стерильных условиях.
Стерильное защитное стекло обеспечивает высокое качество изображения
даже при использовании стерильных покрытий.
Угловой адаптер позволяет устранить отражения, которые возникают при
использовании стерильных покрытий. Он не является стерильным
элементом.

44 668 700 37 e
- Стерильные элементы -

16.3 Возможности комбинирования

REF 656 928


REF 656 329
Арт. 628 145
Арт. 628 149
Арт. 628 142
Арт. 628 141

Арт. 628 120


Арт. 190 302
Арт. 190 303
Арт. 190 301
Арт. 628 113

Арт. 628 114


Хирургический

3
1
o
o

o
o
HS Hi-R 1000

-
-
-
-
-
микроскоп

2
1
1
5
HS Hi-R NEO 900

-
-

-
-
-
-
-
-
11
HS Hi-R NEO 900A

2
1
1
-
-

-
-
-
-
-
-
3
1
o
o
o
o
o
HS Hi-R 700 / 700XY

-
-
-
-
-
1

3
HS ALLEGRA 900 / 90

-
-

-
-
-
-
-
-
3

o
o

o
o
x
HS ALLEGRA 590

-
-
-
-
-

-
1*
6

o
o
o
o
o
HS ALLEGRA 700

-
-
-
-
-

1*
3

o
o
o
o
o
HS ALLEGRA 500
-
-
-
-
-

1*
2
2

o
o

o
o
HS ALLEGRA 50
-

-
-
5
1

o
HS ALLEGRA 300
-
-
-
-
-

-
-

-
-
2

3
1

o
HS ALLEGRA 330
-
-

-
-

-
-

-
-
2
2

5
1
HS ALLEGRA 30
-

-
-

-
-
-
-
-
HS CORELLA /
1

HS CORELLA XY 4
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
Стереоскопическое
3

654 359
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
устройство
дополнительного 654 370
контроля
1
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
3

654 376
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
Модуль наблюдения
1

LR 1000 / 1000i
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
Прочее
1

HS 20-1000FG
-
-
-
-
-
-

-
1

FS 1-12
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-

* при использовании жёлтого фильтра (опция)

16.4 Использование

Пациент подвергается риску инфицирования и (или)


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
заражения в результате использования нестерильного
оборудования.
• Стерилизация стерильных элементов осуществляется перед их
применением в соответствии с указаниями документа 628 220 (см.
приложение).
• Перед началом работы микрохирургическая операционная система
должна быть оснащена соответствующим стерильным рабочим
оборудованием.
• Внешних поверхностей стерильных рабочих элементов можно
касаться только стерильными частями тела.

668 700 37 e 45
- Стерильные элементы -

Стерильное
защитное стекло
1.

Внимание! Нарушение функции


• Не использовать стерильное защитное стекло при наличии
видимых повреждений.
• Не касаться поверхности стекла голыми руками.
• Избегать контакта стекла с жирными, клейкими и другими
веществами, которые способны ухудшить его прозрачность.

2.

3.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.

46 668 700 37 e
- Стерильные элементы -

Угловой адаптер
1.

2.
Падающие компоненты могут представлять опасность для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
людей.
• Компоненты должны быть хорошо соединены между собой.

Стерильные • Перед началом работы микрохирургическая операционная система


покрытия должна быть оснащена соответствующим стерильным рабочим
оборудованием. Не подлежащие стерилизации компоненты
должны быть защищены стерильным покрытием.
• Микрохирургическая операционная система должна быть
оснащена соответствующим стерильным покрытием.

668 700 37 e 47
- Стерильные элементы -

Подлежащие Арт. 628 145


стерилизации
крышки
1.

2.

Прочее

16.5 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Подготовка микрохирургической операционной системы и


стерилизуемых элементов управления осуществляется в
соответствии с указаниями в приложении (см. Seite 50).

48 668 700 37 e
- Техническое обслуживание -

17 Техническое обслуживание
Работы по техническому обслуживанию следует выполнять в
соответствии с руководством по эксплуатации микрохирургической
операционной системы.

18 Контактные данные производителя


Производителем описанной в данном руководстве
микрохирургической операционной системы является компания
MÖLLER-WEDEL GmbH & Co. KG
Rosengarten 10
D-22880 Wedel
Германия
Международным поставщиком микрохирургических операционных
систем является компания
Haag-Streit Surgical GmbH
Rosengarten 10
D-22880 Wedel
Германия
При обращении в местное представительство необходимо указать
справочный и серийный номера соответствующего компонента.
Номера указаны на типовой табличке оборудования. Перечень
региональных представительств компании
HAAG-STREIT SURGICAL GmbH приведён на веб-сайте www.haag-
streit-surgical.com.

Производитель
Наименование
изделия
Справочный номер
Серийный номер

19 Утилизация
На микрохирургическую операционную систему и её компоненты
распространяется действие Директивы 2012/19/ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования. Не допускается их
утилизация вместе с бытовым мусором.
Производитель принимает микрохирургическую операционную
систему и её компоненты для надлежащей утилизации. Следует
обращаться в местное представительство.

668 700 37 e 49
- Приложение -

20 Приложение
20.1 Очистка, дезинфекция и стерилизация

• Перед каждым использованием систему необходимо подготовить.


Пользователь должен обеспечить применение одобренной процедуры
подготовки, которая соответствует действующим национальным
нормам.
Процесс подготовки должен соответствовать, по крайней мере,
указанным ниже требованиям.
• Очищающие и дезинфицирующие средства должны быть
пригодны для обработки медицинского оборудования.
• Стерилизация паром должна осуществляться в соответствии с
требованиями стандартов ISO 17665 и EN 285.
• Очищающее и дезинфицирующее оборудование должно
соответствовать требованиям стандарта ISO 15883.

20.1.1 Контроль и проверка

• После подготовки необходимо проверить все компоненты на


наличие механических повреждений. Повреждённые компоненты
требуется заменить.
• На поверхности компонентов не должно быть остаточных видимых
загрязнений.
• Стеклянные поверхности должны быть чистыми и без разводов.

20.1.2 Микрохирургическая операционная система

Ручная очистка

Внимание! Проникающая жидкость может повредить


микрохирургическую операционную систему.
• Не допускается проникновение жидкостей внутрь
микрохирургической операционной системы!
• Запрещено использовать абразивные чистящие средства и
материалы.
Окуляры Необходимые материалы
• Сухая микрофибровая салфетка
• Влажная салфетка (по необходимости)
Процесс
• С помощью микрофибровой салфетки удалить
такие лёгкие загрязнения, как отпечатки пальцев.
• При необходимости с помощью влажной
салфетки очистить стеклянные поверхности от
засохшей крови, соляного раствора и подобных
загрязнений. Затем вытереть поверхности сухой
салфеткой.

50 668 700 37 e
- Приложение -

Передняя Необходимые материалы


линза • Влажные салфетки
• Очищающее средство с нейтральным значением
pH (менее 8)
• Сухая хлопчатобумажная или микрофибровая
салфетка
Процесс
• С помощью влажной салфетки нанести
очищающее средство. Тщательно очистить
стеклянную поверхность.
• Другой влажной салфеткой удалить видимые
остатки очищающего средства.
• Затем вытереть поверхности сухой салфеткой.
Мониторы Необходимые материалы
• Влажная салфетка
• Сухая микрофибровая салфетка
Процесс
• Очистить поверхности с помощью влажной
салфетки. Затем вытереть микрофибровой
салфеткой.
Внешние Необходимые материалы
поверхности • Хлопчатобумажная или микрофибровая
салфетка
• Очищающее средство с нейтральным значением
pH (менее 8), предназначенное для
использования с алюминием и синтетическими
материалами.
Процесс
• С помощью салфетки нанести очищающее
средство.
• Вытереть внешние поверхности оборудования.
• Очищающее средство не должно попасть на
стеклянные поверхности и внутрь корпуса.
Ролики штатива Необходимые материалы
• Хлопчатобумажная или микрофибровая
салфетка
• Очищающее средство с нейтральным значением
pH (менее 8)
Процесс
• Пропитать салфетку очищающим средством.
• Переместить ролики штатива по влажной
салфетке.

668 700 37 e 51
- Приложение -

Дезинфекция Необходимые материалы


• Хлопчатобумажная или микрофибровая салфетка
• Дезинфицирующее средство на основе спирта, предназначенное
для обработки поверхностей
Процесс
• Пропитать салфетку дезинфицирующим средством.
• Нанести дезинфицирующее средство.
• Следует избегать распыления дезинфицирующего средства
непосредственно на оборудование.
• Дезинфицирующее средство не должно попасть на стеклянные
поверхности и внутрь корпуса.
Стерилизация Оборудование не подлежит стерилизации. В процессе эксплуатации
микрохирургическая операционная система используется со
стерильными покрытиями и стерилизованными элементами
управления.

20.1.3 Подлежащие стерилизации элементы управления

Ручная очистка и Необходимые материалы


дезинфекция • Вспомогательное приспособление для очистки полостей,
углублений и т.п.
• Очищающее средство (pH < 11,5)
• Дезинфицирующее средство на основе глутарового альдегида или
спирта
Процесс
• Тщательно очистить компонент, особенно его труднодоступные
области.
• Промыть деминерализованной водой.
• Провести дезинфекцию.
• Промыть деминерализованной водой.
• Высушить компонент.
Автоматическая Необходимые материалы
очистка и • Очищающее средство (pH < 11,5)
дезинфекция
Процесс
• Поместить компонент так, чтобы жидкость могла беспрепятственно
вытекать из углублений.
• Выбрать программу очистки и дезинфекции со следующими
параметрами:
• предварительная очистка при температуре < 20°C,
• очистка при температуре от 40 до 45°C на протяжении 5 минут,
• окончательная промывка деминерализованной водой,
• термическая дезинфекция при температуре 93°C на протяжении
10 минут

52 668 700 37 e
- Приложение -

Стерилизация • Запаковать компонент в соответствии с местными предписаниями


по обращению со стерильными медицинскими изделиями.
• Выполнить стерилизацию паром с фракционированным
форвакуумом при температуре 134°C на протяжении не менее 5
минут.
Допускается стерилизация паром при температуре до 139°C на
протяжении до 18 минут.
• Поместить компонент на хранение как стерильное медицинское
оборудование.

668 700 37 e 53
668 700 37 e 2018-11-27

Members of the HAAG-STREIT Group:

HAAG-STREIT Holding AG HAAG-STREIT Deutschland GmbH


www.haag-streit-holding.com www.haag-streit.de

HAAG-STREIT AG IPRO GmbH


www.haag-streit.com www.ipro.de

SPECTROS AG CLEMENT CLARKE Ltd.


www.spectros.ch www.clement-clarke.com

HAAG-STREIT Medtech AG HAAG-STREIT UK


www.haag-streit-medtech.com www.haag-streit-uk.com

HAAG-STREIT Surgical GmbH John Weiss Ltd.


www.haag-streit-surgical.com www.johnweiss.com

HAAG-STREIT Far East HAAG-STREIT USA


www.haag-streit-fareast.com www.haag-streit-usa.com

OptoMedical Technologies GmbH Reliance Medical Inc.


HAAG-STREIT SURGICAL GmbH www.haag-streit-surgical.com www.haag-streit-usa.com
Rosengarten 10
22880 Wedel, Germany MÖLLER-WEDEL GmbH & Co KG Asetronics AG
Phone +49-4103-709 04 www.moeller-wedel.com www.asetronics.ch
Fax +49-4103-709 355
sales@haag-streit-surgical.com MÖLLER-WEDEL OPTICAL GmbH ComLab AG
www.haag-streit-surgical.com www.moeller-wedel-optical.com www.comlab.ch

HAAG-STREIT SURGICAL globally distributes products manufactured by MÖLLER-WEDEL


through national sister companies and dedicated representatives.

HAAG-STREIT SURGICAL and MÖLLER-WEDEL maintain a Quality Management System


for Medical Products according to ISO 13485. MÖLLER-WEDEL not only develops
innovative products, but also produces them in a manner that is respectful of the
environment. Fulfilling an Environmental Management System according to ISO 14001
is the guideline that is always followed. The Quality and Environmental Management
Systems are both TÜV-certified.

All products conform to the EC guidelines and are thus CE-labeled.

Вам также может понравиться