Вы находитесь на странице: 1из 6

Коронационный указ Тутмоса I

Urk. IV, 79.17–81.4

И. А. Линёв

1 Информация об источнике

В день Праздника коронации Тутмос I издал указ о восшествии на престол. Указ был
адресован царскому сыну Куша по имени Тури, который, в свою очередь, поручил
вырезать его на нескольких известняковых стелах.
Одна из таких стел была найдена Lacau в Вади-Хальфе, размеры 81×82 см, другая
обнаружена Borchardt в районе крепости Кубан, размеры 67×76 см. Первая стела хранится
в Египетском музее в Каире (CG 34006), ее текст был опубликован Erman (1891a: 116–119),
вторая хранится в Египетском музее в Берлине (Berlin 13725) и была издана Roeder (1924:
211). На обеих стелах отсутствует верхняя часть сцены1.
На данный момент стандартным изданием Коронационного указа Тутмоса I
считаются Urk. IV, 79–81, представляющие собой компиляцию текстов двух указанных
стел, при этом за основу взята наиболее сохранившаяся — стела CG 34006.
Klug (1996: 124–126) в рамках своей диссертационной работы установила, что один
из обломков известняковых стел, ST 9, размеры 28×45 см, найденный Emery в Южном
храме крепости Бухен, является верхней частью стелы CG 34006. Klug публикует
фотографию и прорисовку обломка: сверху находится изображение крылатого солнечного
диска с уреями по бокам, а ниже — надпись bHd.tj nb p.t, «(Хор) Бехдетский, владыка
неба». На обломке имеются изображения голов двух фигур, одна из которых — фигура
царя в Красной короне. Рядом расположены надписи, представляющие собой начальные
элементы титлатуры: nswt-bj.tj […] zA ra […], «царь В. и Н. Египта […], сын Ра […]».
Позади фигуры царя изображена его жена в короне Шути. Надпись рядом: Hm.t-nswt wr.t,
«старшая жена царя». Слева от жены царя можно рассмотреть часть короны еще одной
царицы. Все трое обращены к фигуре бога, который располагается справа от них. Часть
его туловища сохранилась на основной части стелы.
Коронационный указ известен тем, что в нем приводится точная дата начала
правления Тутмоса I, его полная титлатура, а также имя его матери.

1
См. Breasted (1906: 24); Klug (1996: 124); Roeder (1924: 211); Sethe (1906: 79).
2 Транслитерация и перевод

2.1 Сцена

79.17 [nswt-bj.tj aA-xpr]-kA-[ra] [zA ra [Царь В. и Н. Египта Аа-хепер]-ка-[Ра2], [сын


DHw.tj-ms(.w)] dj anx D.t Ра Тутмос], кому дается жизнь навечно.
80.1 dwA-nTr zp 4 Восхваление бога четыре раза.
80.3 [Hm.t-nswt wr.t jaH]-ms(.w) anx.tj [Старшая жена царя3 Ях]-мос, да будет она
жить!
80.4 [jaH-ms(.w)]-nfr.t-jrj anx.tj [wDA].tj [Яхмос]-Нефертари4, ж.[н.з.]!
[snb.tj]

2.2 Основной текст

80.7 (1) wD-nswt n zA-nswt jm.j-r xAs.wt <Царский указ царскому сыну>, начальнику
rsw.t twr.j южных стран Тури5.
80.8 m=k jn.n=tw (2) n=k [wD] pn n(.j) Вот, <доставлен тебе этот [указ]> царя, чтобы
nswt r rdj.t rx=k уведомить тебя,
80.9 ntt Hm=j a.w.s. xa(.w) m nswt-bj.tj Hr что Мое Величество, ж.н.з., воссиял как царь
s.t Hr.w n.t anx.w В. и Н. Египта на троне Хора живых.
80.10 nn (3) wHm.tj=f(j) D.t Не будет никогда того, кто повторит (его)!
80.11 jr(.w) nxb.t=j m Hr.w kA-nxt mr(.y)- Составлена моя титлатура: Хор «Сильный
mAa.t бык6, Возлюбленный Маат»;
80.12 nb.tj xa-m-nsr.t (4) aA-pH.tj Обе Владычицы «Воссиявший с Несерт7,
Имеющий великую силу»;
80.13 Hr.w-nbw nfr-rnp.wt sanx(.j)-jb.w Хор в золоте «Прекрасный годами, Дающий
жизнь сердцам»;

2
Для удобства изложения тронное и личное имена переданы в транслитерации.
3
Приводится по изданию Klug (1996: 128).
4
Согласно Sethe (1906: 80), это теща Тутмоса I, Яхмос-Нефертари.
5
На stBerlin 13725 имя записано как c эпитетом mAa-xrw, «правогласный» (Roeder, 1924: 211).
6
Согласно исследованию Galán (1995), nxt — качество успешного исхода какого-либо действия,
позволившего установить превосходство над оппонентом, победить противника и т.п. Начиная с XVIII
династии, означает также качество царя как повелителя чужеземных стран.
7
Несерт — богиня, изображаемая в образе змеи на короне Нижнего Египта. На русский язык Несерт
переводили как «богиня-змея» (Коростовцев, и др., 1980: 65), «диадема Несерт» (Лурье, 1960: 132),
«диадема» (Белова, 1988: 163) и т.п.

2
80.14 nswt-bj.tj aA-xpr-kA-ra zA ra [DHw.tj- Царь В. и Н. Египта Аа-хепер-ка-Ра; Сын Ра
ms(.w)] anx(.w) (5) D.t r nHH [Тутмос]. Да живет он во веки веков и до
скончания века!
80.15 jx dd=k dj=tw mAa Htp-nTr n nTr.w Распорядишься же ты8, чтобы <совершили>
tp-rs Abw жертвоприношения богам Элефантины, (что
во) Главе Юга9,
80.16 m (6) jr.t Hzz.wt Hr-tp a.w.s. nswt- проведя обряд ради жизни, невредимости и
bj.tj aA-xpr-kA-ra dj anx здравия царя В. и Н. Египта Аа-хепер-ка-Ра,
кому дается жизнь.
80.17 jx dd=k dj=tw mn anx (7) m rn n(.j) Распорядишься же ты, чтобы дали клятву10
Hm=j a.w.s. именем Моего Величества, ж.н.з.,
81.1 ms.n mw.t nswt sn=j-snb snb.tj которого родила царская мать, Сени-сенеб11, да
будет она здравствовать!
81.2 (8) hAb pw r rdj.t rx=k st Вот послание, чтобы уведомить тебя об этом,
81.3 ntt pr-nswt aD(.w) wDA(.w) (а также) о том, что царский двор цел и
невредим.
81.4 (9) spXr(.w) s(j) m rnp.t-zp 1 Abd 3 <Составлено в> первый год царствования12,
pr.t sw 21 hrw n(.j) HAb n(.j) xa.w третий месяц (сезона) перет, день двадцать
первый, праздник коронации13.

8
О грамматике фразы см. Borghouts, § 62b.
9
См. дополнительный комментарий к строке 80.15.
10
Существуют различные варианты перевода. Erman (1891a: 118): «сделай так, чтобы обеспечили
сохранение клятвы (?) именем Моего Величества…»; Sethe (1914: 42): «да сделаешь ты так, что
усилится клятва с именем моего Величества…»; Лурье (1960: 133): «да повелишь ты установить клятву
именем моего величества…»; Klug (2002: 68): «поручи, чтобы распорядились о длительности клятвы
именем Моего Величества…»; Borghouts (2010: 227): «позаботься, пожалуйста, чтобы клятва (присяга)
именем моего Величества, ж.н.з., длилась долго» (во всех примерах перев. мой — И.Л.).
11
Имя написано без картуша.
12
О разных вариантах транслитерации см., в частности, Borghouts § 21.c.2.
13
Известно, что существовало два типа коронации или, буквально, «воссияния» (xa.w), совершаемых
последовательно (Миронова, 2011: 148–157). Klug (2002: 68) полагает, что в данном случае указана дата
восшествия на престол.

3
3 Дополнительный комментарий к строке 80.15

Htp-nTr n nTr.w tp-rs Abw


Жертвоприношения богам Элефантины, (что во) Главе Юга

3.1 Об уточнении формы иероглифа «осока» (М24–М26)

Согласно публикации Klug (1996: 128), верхняя часть иероглифа «осока» в пятой
строке в настоящее время разрушена, и восстановить его точную форму невозможно.
Однако, судя по первым изданиям источника, повреждения появились относительно
недавно — в частности, и Sethe (1906: 80), и Erman (1891a: 117) показывают его как явно
читаемый, без «штриховки», хотя видят разные иероглифы: M26 и M24, соответственно.

3.2 О транслитерации и переводе географического термина

Erman (1891a: 118) идентифицировал указанные иероглифы как географический


термин tp-rs, «Südprovinz» (Южная провинция). Sethe (1907: 22) позднее доказал связь и
взаимозаменяемость иероглифов M24–M26 в иероглифических памятниках, начиная с НЦ,
и предложил читать этот термин как tp-Sma или tp-Sma.w, «Kopf Oberägyptens» (Глава В.
Египта). Gardiner (1957: 6–9) вернулся к транслитерации tp-rs или tp-rs.j, хотя и не
исключил полностью возможность существования варианта, предложенного Sethe.
Таким образом, существуют следующие варианты транслитерации и перевода
термина : tp-rs (tp-rs.j), «Глава Юга» и tp-Sma (tp-Sma.w), «Глава Южного Египта».
Относительно географических границ региона имеются различные мнения: Klug
(2002: 68) утверждает, что это область между Элефантиной и Фивами; Pardey (2003: 323)
считает, что территория Главы Юга в период НЦ ограничивалась лишь частью Нубии, и
Элефантина не входила в ее состав; по мнению Quirke (2004: 116), это регион В. Египта,
простиравшийся от первого порога до Абидоса, и т.д.

3.3 О соотношении Элефантины и географического термина

Подчиненное соотношение Элефантины и географического термина впервые


предложил Erman (1891a: 118), ср.: «богам Элефантины из Южной провинции» (перев.
мой — И.Л.). Ученый приводит в качестве доказательства стелу V3 из Лейденской
коллекции, где верхнеегипетский ном Тин назван как tp-rs Tnj-wr, тогда как город Абидос,
входивший в этот ном, — Tnj-wr AbD.w, что можно перевести как «Абидос из Тина».

4
Соответственно, тогда первое название следует переводить как «Тин из Южной
провинции»14 (Erman, 1891b: 119–120).
Но с какой целью уточнялась принадлежность Элефантины? Как заметил García
(2013: 367), вполне возможно, что во исполнение указа Тури требовалось прибыть с
дарами из Нубии в Элефантину. Указание же того, что город относится к Главе Юга,
связано, вероятно, с тем, что он находился не под юрисдикцией Тури, как царского сына
Куша, а управлялся визирем.
Впрочем, существует и иная точка зрения. Klug (2002: 68) и Doranlo (2008)
указывают оба названия последовательно, предполагая их равноправное соотношение, ср.
Klug (ibid.): «богам Главы Верхнего Египта и Элефантины» (перев. мой — И.Л.).

3.4 Иные варианты перевода

Грамматически tp можно понимать и как нисбу tp(.jw), «сущие над …». В этом
случае исключается термин «Глава Юга», ср. перевод Nederhof (2012): «богам в Верхнем
Египте и Элефантине» (перев. мой — И.Л.). Схожая интерпретация приводится также в
TLA (Cairo 34006): «богам Юга и Элефантины» (перев. мой — И.Л.).

14
Ном назван по его столице, ср. Wb. V, 222.2.

5
Список цитируемой литературы

Borghouts, J.F. 2010. Egyptian. An Introduction to the Writing and Language of the Middle Kingdom. Leiden :
Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, 2010. Vol. I, Grammar, Syntax and Indexes.
Breasted, J. H. 1906. Ancient Records of Egypt. Chicago : The University of Chicago Press, 1906. Vol. II, The
Eighteenth Dynasty.
Doranlo, H. 2008. Deux copies d’un décret de couronnement de Thoutmosis I. Rennes Egypto. [En ligne] 2008.
[Citation : 18 01 2014.] http://rennesegypto.free.fr/IMG/pdf/ (fichier: "Wadi_Halfa_stele_CG_34006.pdf").
Erman, A. 1891a. Beschreibung Thutmosis' I. an die Behörden mit der Anzeige seines Regierungsantrittes. ZÄS.
1891a, 29.
—. 1891b. Der Ausdruck tp-rs. ZÄS. 1891b, 29.
Galán, J.M. 1995. Victory and Border. Terminology related to Egyptian Imperialism in the XVIIIth Dynasty.
Hildesheim : Gerstenberg, 1995.
García, J. C. M. 2013. Ancient Egyptian Administration. Leiden : Brill, 2013.
Gardiner, A. 1957. The Reading of the Geographical Term tp-rs. JEA. 1957, 43.
Klug, A. 1996. Ein neues Fragment der Thronbesteigungsanzeige Thutmosis' I. ÄAT. 1996, Bd. 35.
—. 2002. Königliche Stelen in der Zeit von Ahmose bis Amenophis III. Turnhout : Brepols Publishers n.v., 2002.
Nederhof, M.J. 2012. Coronation decree of Tuthmosis I. Mark-Jan Nederhof. [Online] 2012. [Cited: 18 01 2014.]
http://mjn.host.cs.st-andrews.ac.uk/egyptian/texts/corpus/pdf/ (file: "Coronation decree of Tuthmosis I").
Pardey, E. 2003. Die Datierung der "Dienstanweisung für den Wesir" und die Problematik von Tp rsj im Neuen
Reich. SAK-Beihefte. 2003, 9.
Quirke, S. 2004. Titles and Bureaux of Egypt 1850–1700 BC. London : Golden House Publications, 2004.
Roeder, G. 1924. Aegyptische Inschriften aus den Staatlichen Museen zu Berlin. Leipzig : J.C. Hinrichs'sche
Buchhandlung, 1924. Bd. II, Inschriften des Neuen Reichs.
Sethe, K. 1907. Die Namen von Ober- und Unterägypten und die Bezeichnungen für Nord und Süd. ZÄS. 1907, 44.
—. 1906. Urkunden der 18. Dynastie. Leipzig : J.C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1906. Bd. I.
—. 1914. Urkunden der 18. Dynastie. Leipzig : J.C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1914. Bd. I, bearbeitet und
übersetzt von Kurt Sethe.
Белова, Г.А. 1988. Египтяне в Нубии (III–II тысячелетие до н. э.). Москва : Издательство "Наука", 1988.
Коростовцев, М.А., Кацнельсон, И.С. и Кузищин, В.И., [ред.]. 1980. Хрестоматия по истории Древнего
Востока. М. : Высш. школа, 1980.
Лурье, И. М. 1960. Очерки древнеегипетского права XVI–X веков до н. э. Ленинград : Издательство
Государственного Эрмитажа, 1960.
Миронова, А. В. 2011. Древнеегипетский праздник Опет в рельефах фиванских храмов эпохи Хатшепсут и
Тутмоса III (XV в. до н.э.): диссертация на соискание ученой степени кандидата искусствоведения: 24.00.01.
б.м. : ФГБОУ ВПО Российский государственный гуманитарный университет, 2011 г.