Вы находитесь на странице: 1из 37

Operación

Monitores de presión
arterial ambulatoria

90207/90217/90217A

Manual de Operaciones

070-2340-00 Rev. A

070-2340-00 Rev. A i
©2010 Spacelabs Healthcare, Inc.

Reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no puede reproducirse de ninguna
forma sin la autorización escrita de Spacelabs Healthcare. Los productos de Spacelabs Healthcare
están protegidos por patentes de EE.UU. y otros países, y/o patentes en trámite. Impreso en EE.UU.
Reservado el derecho de modificar las especificaciones y los precios.

Spacelabs Healthcare asumirá responsabilidad por los efectos en cuanto a seguridad, fiabilidad y
funcionamiento del equipo solamente si:

• las operaciones de ensamblaje, reajustes, modificaciones o reparaciones son realizadas


por personal autorizado por Spacelabs Healthcare, y

• la instalación eléctrica del cuarto en cuestión cumple con los requisitos de las normas
vigentes, y

• el equipo se utiliza de acuerdo con el manual de operaciones.

Spacelabs Healthcare pondrá a disposición de quien lo solicite los diagramas de circuitos, listas de
piezas de los componentes, descripciones, instrucciones de calibración o cualquier otra información
que pueda ayudar adecuadamente al personal técnico calificado a reparar las piezas del equipo
clasificadas por Spacelabs Healthcare como reparables en el campo.

Spacelabs Healthcare se compromete a brindar a sus clientes un amplio respaldo que se inicia con su
primera pregunta y se mantiene durante la compra, la capacitación y el servicio, a lo largo de la vida
útil del equipo vendido.

OFICINAS CORPORATIVAS
EE.UU. REINO UNIDO

Spacelabs Healthcare, Inc. Spacelabs Healthcare Ltd.


5150 220th Ave SE 1 Harforde Court
Issaquah, WA 98029 John Tate Road
Hertford, Herts. SG13 7NW
Telephone: 425-657-7200
Telephone: 800-522-7025 Telephone: 44 (0) 1992 507700
Fax: 425-657-7212 Fax: 44 (0) 1992 501213

BirthNet, Clinical Browser, Data Shuttle, Flexport, Intesys, Mermaid, MOM, Multiview, PCIS, PCMS,
PrintMaster, Quicknet, Sensorwatch, TRU-CAP, TRU-CUFF, TruLink, Ultralite, Ultraview, Ultraview
Care Network, Ultraview Clinical Messenger, Ultraview Digital Telemetry, Ultraview SL, Uni-Pouch,
UCW, Varitrend y WinDNA son marcas comerciales de Spacelabs Healthcare, Inc.

Otras marcas y nombres de productos son marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

Precaución:
La ley federal de los E.E.U.U. restringe los dispositivos
documentados adjunto a la venta cerca, o en la orden de,
un médico.

Lea detenidamente las instrucciones y las advertencias


y precauciones antes de usar este equipo.

Identificado con la marca CE de conformidad con la Directiva


de Dispositivos Médicos, 93/42/EEC.

Este producto debe ser enviado a un centro de tratamiento


autorizado para su recuperación y reciclaje.

ii 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Contenido
Capítulo Página
1 Operación 1-1
1.1 Información general 1-1
1.1.1 Monitor PAA 1-1
1.2 Reemplazo de las baterías 1-2
1.2.1 Reemplazo de la batería principal 1-2
1.2.2 Reemplazo de la batería de litio (sólo 90207) 1-2
1.3 Inicialización del monitor 1-3
1.3.1 Conexión directa a un generador de informes local 1-3
1.3.2 Conexión directa a la interfaz del PC 1-3
1.3.4 Velocidad y compatibilidad del módem 1-4
1.3.3 Conexión a la estación base mediante módem 1-4
1.3.5 Modo de verificación de oficina 1-6
1.4 Preparación del paciente y precauciones de uso 1-7
1.4.1 Uso del soporte para el brazalete 1-9
1.4.2 Accesorios opcionales 1-9
1.4.3 Correspondencia con lecturas manuales 1-9
1.4.4 Instrucciones para el paciente 1-10
1.5 Transferencia de datos e informes 1-10
1.6 Limpieza y desinfección 1-10
1.6.1 Limpieza del brazalete y del estuche de transporte 1-11
1.6.2 Retiro e instalación de la vejiga 1-11
1.7 Códigos de eventos 1-12

2 Precisión 2-1
2.1 Comprobación de precisión 2-1
2.1.1 Procedimiento de comprobación de la precisión 2-2

3 Datos técnicos 3-1


3.1 Monitor Ultralite PAA 90217/90217A 3-1
3.2 Monitor de presión arterial ambulatoria Ultralite 90207 3-3
3.3 Compatibilidad electromagnética 3-5
3.3.1 Notas generales 3-5
3.3.2 Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas 3-5
3.3.3 Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética 3-6
3.3.4 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética 3-7
3.3.5 Distancias de separación recomendada entre equipos de comunicación
de RF móviles y portátiles, y el 90207/90217/90217A 3-8

4 Solución de problemas 4-1


4.1 Lista de verificación para la solución de problemas 4-1
4.2 Servicio 4-1

Apéndice A – Símbolos A-1


Apéndice B – Ejemplo de un diario del paciente B-1

070-2340-00 Rev. A iii


1 Operación

1.1 Información general


Este manual de instrucciones es válido para la versión de software 2.17 y posteriores. La revisión del
software aparece en la pantalla LCD durante dos segundos tras encender el monitor.

Los monitores de presión arterial ambulatoria (PAA) de Spacelabs Healthcare modelos 90207, 90217
y 90217A son pequeños, ligeros y alimentados con batería, y están diseñados para tomar la presión
arterial y medir la frecuencia cardíaca durante periodos de 24 ó 48 horas e incluso mayores.

Estas mediciones se registran en los monitores y pueden ser transferidas al generador de informes
local 90239A, al software de gestión de informes 90121 ó 92506 (opcional para conexión remota vía
módem), al CardioNavigator o a los sistemas de gestión de información cardiológica Sentinel.

El dispositivo solo debe ser manipulado por personal debidamente formado en el uso y procedimien-
tos de diagnóstico mediante monitores de presión arterial ambulatoria.

Cada monitor PAA se suministra con un brazalete estándar, una bolsa PAA, un cinturón, un arnés de
hombro y un diario de instrucciones para el paciente.

1.1.1 Monitor PAA


Los monitores tienen las siguientes características:

• Pantalla de cristal líquido (LCD) de 4 dígitos


• Alimentación por batería
• Puerto de comunicaciones serial
• Interruptor de encendido (ON/OFF)
• Botón para iniciar lecturas INICIAR/PARAR
• Brazalete de presión arterial
Los monitores se transportan en estuches que se sujetan mediante correas o cinturones al lado del
paciente. Las mediciones de presión arterial y frecuencia cardíaca se toman con un brazalete de
presión arterial sujeto al brazo del paciente. Esta información se registra en los monitores y se puede
transferir por medio de un módem o una conexión directa entre los monitores y uno de los sistemas
de análisis PAA.

Los monitores se pueden programar para que activen o desactiven las características
siguientes:

• Mostrar la presión del brazalete en cada paso del sangrado.


• Mostrar la sístole, diástole y frecuencia cardíaca al final de cada medición.
• Hacer sangrados a 40mmHg en vez de detenerse en el valor diastólico.
• Emitir una señal acústica antes y después de cada medición.

1.1.1.1 Panel frontal


Los paneles frontales de los monitores 90207, 90217 y 90217A incluyen la pantalla (LCD), el conector
de la manguera del brazalete y un interruptor INICIAR/PARAR.

1.1.1.2 Panel posterior


Los paneles posteriores de ambos monitores contienen puertos de comunicación para entrada
de programas y salida de datos. En los monitores 90217 y 90217A, el interruptor de encendido
y apagado (ON/OFF) se encuentra en el panel superior.

070-2340-00 Rev. A 1-1


Operación

1.2 Reemplazo de las baterías


Las baterías “AA” suministran la energía principal a los monitores. El monitor 90207 utiliza cuatro
baterías mientras que las unidades 90217 y 90217A utilizan solo tres. Estas baterías deben
reemplazarse o recargarse antes de iniciar cada sesión de monitorización del paciente. Utilice
baterías alcalinas o recargable.

El monitor 90207 utiliza una batería de litio (N/P 146-0008-XX) para respaldar la memoria del monitor
que debe reemplazarse periódicamente. La batería auxiliar de los monitores 90217 y 90217A no requiere
reemplazo.

1.2.1 Reemplazo de la batería principal


Nota: Si es necesario reemplazar las baterías principales “AA” durante la monitorización del pa-
(solo ciente, la operación no debe prolongarse más de un minuto para asegurar la reanudación
90207) satisfactoria de la prueba.

1. Apague el monitor y retire la puerta del compartimiento de las baterías.


2. Reemplace las baterías “AA” alcalinas o recargable, prestando atención a las polaridades.

Precaución: • El monitor no funciona si las baterías alcalinas, recargable o de litio no están


correctamente instaladas. Si el monitor va a estar almacenado por un período
prolongado, quítele las baterías para impedir la posibilidad de fugas o des-
carga.
• Spacelabs Healthcare no asume ninguna responsabilidad por productos da-
ñados a causa de fugas de baterías “AA”. Si su unidad se ha dañado por este
motivo, póngase en contacto con el fabricante de la batería para recuperar los
costos de reparación o de reemplazo. Spacelabs Healthcare puede ayudarle a
determinarlos.

3. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta de las baterías y asegure el cierre.


4. Encienda el monitor. Compruebe que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté encendida.
Si no muestra nada, apague el monitor y consulte la lista de verificación para la solución
de problemas en Solución de problemas en la página 19.

1.2.2 Reemplazo de la batería de litio (sólo 90207)


La batería de litio está situada en el compartimiento de las baterías bajo una cubierta extraíble que se
encuentra a la derecha de las baterías AA.

1. Apague el monitor y retire la puerta del compartimiento de las baterías.


2. Retire la cubierta extraíble y observe la polaridad de la batería y los indicadores de la
cavidad.
3. Retire la batería de litio gastada tirando de ella hacia afuera con cuidado. Se recomienda
usar pinzas curvadas.
4. Instale la nueva batería de litio y vuelva a colocar la cubierta. El lado inferior de esta cubierta
está dividido en dos compartimientos desiguales. Instale la cubierta con el compartimiento
más pequeño orientado hacia la batería de litio.
5. Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del compartimiento de baterías y asegure el cierre.

Precaución Por favor asegure que las baterías descargadas de todos los tipos son eliminadas de
acuerdo con local regulaciones.

1-2 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Operación

1.3 Inicialización del monitor


Los monitores PAA deben inicializarse antes de comenzar la monitorización del paciente. La iniciali-
zación especifica el período de monitorización, la información del paciente, el formato de la hora, el
intervalo entre mediciones, la activación o desactivación de la señal audible del monitor durante los
períodos seleccionados, la presentación de códigos de eventos y la opción de presentar o no los valo-
res de la presión. Para inicializar el monitor, conéctelo a uno de los siguientes sistemas de análisis.

1.3.1 Conexión directa a un generador de informes local


Para realizar una conexión directa con el monitor 90207, 90217 ó 90217A, colóquelo dentro del hueco
del generador de informes (modelo 90239A), véase figura 1-1.

Figura 1-1: Generador de informes

1.3.2 Conexión directa a la interfaz del PC


Para una conexión directa a una computadora PC por medio del modelo 90121 ó 92506:

1. Conecte un extremo del cable de interfaz de PAA al correspondiente puerto del ordenador
donde está instalado el software 90121 ó 92506.
2. Conecte el otro extremo al monitor PAA.
Consulte el documento titulado 90121 Sistema de administración de informes de presión arterial
ambulatoria – Manual de Operaciones (N/P 070-0599-xx) o 92506 Sistema de administración de
informes de PAA – Manual de Operaciones (N/P 070-2163-xx) para obtener información adicional
sobre el sistema de administración de informes.

PC con software
92506 instalado Monitor PAA

USB o cable de
interfaz serial
Figura 1-2: Configuración de conexión directa a la interfaz de PC

Figura 1-2: Configuración de conexión directa a la interfaz de PC

070-2340-00 Rev. A 1-3


Operación

1.3.3 Conexión a la estación base mediante módem


Para conectarse por módem a una estación base remota IBM PC, consulte la Figura 1-3.

cable a
puerto serial
a módem red
de estación telefónica módem Monitor
base pública PAA

telefóno

Figura 1-3: Configuración para la conexión por módem

Nota: El procedimiento de inicialización se trata en los documentos titulados 90121 Sistema


de administración de informes de presión arterial ambulatoria – Manual de Operaciones
(N/P 070-0599-xx) y 92506 Sistema de administración de informes de PAA – Manual de
Operaciones (N/P 070-2163-xx).

1.3.4 Velocidad y compatibilidad del módem


Los modelos 90207, 90217 y 90217A solo funcionan con módems compatibles con Hayes. Puede
identificar el tipo correspondiente a su modelo enchufando el cable de comunicaciones en su unidad
90207, 90217 ó 90217A y observando los números en la pantalla. Abajo se indican los tipos de
módems aceptables y las velocidades máximas para los monitores 90207, 90217 y 90217A:

Tabla 1: Velocidades de módem aceptables para 90207, 90217 y 90217A

Tipo de modelo Velocidad máxima Módems aceptados Presentación


90207 antiguo 1200 Sólo 1200 9999
90207-Q 1200 Cualquier Hayes 1999/9999
90217 antiguo hasta 9600 hasta 9600 2999/9999
90217-Q y 90217A 9600 Cualquier Hayes 0999/9999

1.3.4.1 Procedimiento de conexión


1. Si está utilizando un modelo 90207 antiguo con un módem de 1200, configure los interrup-
tores del módem de la manera siguiente:

Posición en el sitio
Interruptor Núm.
del monitor
1 abajo
2 arriba
3 abajo
4 abajo
5 abajo
6 arriba
7 arriba
8 abajo
9 arriba
10 arriba

1-4 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Operación

2. Conecte el cable del puerto serial (N/P 012-0096-01) entre el monitor y el módem.

Nota: Si las opciones de llamadas en espera o reenvío de llamadas están activadas en un telé-
fono que se utiliza para transferir datos, asegúrese de que ambas estén desactivadas. De
lo contrario, es posible que se interrumpan las comunicaciones por módem. Además, los
sistemas telefónicos como CBX o PBX pueden causar interferencias con el módem o éste
puede causar interferencias con el sistema de conmutación.

Cómo inicializar el monitor para una conexión remota:


1. Póngase en contacto telefónico con la estación base (sólo para operación remota).
2. Pídale al operador de la estación base que inicialice el monitor. Déle la siguiente
información:
• Nombre del paciente.
• Número de identificación del paciente.
• Si la presentación del monitor va a estar activa o no.
• Hora del día (formato de 12 ó 24 horas).
• Si va a mostrar mediciones (sistólica/diastólica y frecuencia cardíaca).
• Ciclos múltiples o únicos. Si está utilizando un ciclo único para el período de mo-
nitorización de 24 horas, indique el intervalo de dicho ciclo y si el tono debe estar
activado o desactivado. Para ciclos múltiples, especifique cada intervalo de ciclo y si
el tono debe estar activado o desactivado para cada uno de ellos.
• Cualquier otra información que el operador pueda solicitar.
El operador introducirá la información del paciente en la computadora.

3. Prepare el monitor para recibir los datos del paciente desde la estación base.
• Encienda el módem.
• Cuando el operador se lo indique, encienda el monitor PAA.

Nota: El acoplamiento del módem debe completarse en un intervalo de 10 a 20 segundos para


la unidad 90207, y en 45 segundos para las 90217 y 90217A. En caso contrario, apague
y encienda nuevamente el monitor para volver a intentarlo.

Cuando la transferencia de información ha concluido, el monitor PAA emite un tono. Las comunicacio-
nes por voz quedan restauradas después que el monitor emite el tono.

• Apague el monitor y desconéctelo del módem.


• Si utiliza comunicación directa entre el monitor y la estación base, apague el monitor y
desconéctelo de la unidad de interfaz de datos PAA.

1.3.4.2 Luces indicadoras del módem


Los indicadores del módem local se encienden, se iluminan intermitentemente o se apagan
dependiendo de la etapa de la operación. Cuando se enciende el monitor, las luces RD (Recibir
Datos) y SD (Enviar Datos) se iluminan intermitentemente durante varios segundos. El indicador
OH (Descolgado) se enciende cuando el monitor comienza la comunicación con el módem remoto.
Cuando se conectan los módems, se enciende la luz CD (Detección de portadora). Las luces SD y
RD se iluminan intermitentemente durante la transferencia de los datos.

Una vez que se ha completado la transmisión y el monitor se ha apagado, los indicadores HS, TR y
MR permanecen siempre iluminados en el módem local.

070-2340-00 Rev. A 1-5


Operación

1.3.4.3 Prueba de configuración

Nota: Verifique que los cables estén conectados firmemente.

Encienda el monitor PAA. Aparecerán los números “9999”. Durante la lectura o inicialización del
monitor, los dígitos cambian para indicar la comunicación en curso entre el monitor y el sistema de
análisis, pero dejan de hacerlo una vez que se completa.

1.3.5 Modo de verificación de oficina


El monitor pasa automáticamente al modo de verificación de oficina para las primeras cinco medicio-
nes en cuanto concluye la inicialización. Esto permite verificar el funcionamiento del monitor en cada
paciente sin necesidad de reinicializarlo para restablecer las características de la presentación.

Nota: La unidad 90217A establece una pausa mínima de 30 segundos entre mediciones para
(90217A) permitir la reperfusión. Si se presiona el interruptor INICIAR/PARAR demasiado pronto
tras la última medición, el monitor comenzará de forma automática una cuenta atrás de
la duración necesaria antes de iniciar la nueva medición.

En modo de verificación de oficina, el monitor funciona de la siguiente manera:

• Muestra la presión del brazalete en cada paso del sangrado.


• Al finalizar la medición muestra los valores de sístole, diástole y frecuencia cardíaca.
• El sangrado ocurre un paso más abajo del valor diastólico determinado por el monitor.

1.3.5.1 Finalización del modo de verificación de oficina


Para el 90207 (versiones anteriores a 2.14), presione dos veces la tecla INICIAR/PARAR para
cancelar cada una de las lecturas restantes. El modo de verificación de oficina finaliza cuando la
suma de las mediciones canceladas y satisfactorias es igual a cinco.

En los monitores 90217, 90217A y 90207 (versión 2.14 y posteriores), pulse la tecla INICIAR/PARAR
dos veces para cancelar una lectura simple de la presión arterial. El modo de verificación de oficina
finaliza cuando se cancela una lectura de presión arterial.

Cualquier evento que impida una medición satisfactoria de presión arterial (salvo una cancelación
manual) no cuenta como una de las cinco lecturas del modo de verificación de oficina.

1.3.5.2 Restablecimiento del modo de verificación de oficina


El modo de verificación de oficina se puede restablecer en los monitores 90217, 90217A y 90207
(versión 2.14 y posteriores).

Para restablecer el modo de verificación de oficina sin inicializar el monitor:

1. Encienda el monitor.
2. Cuando aparezca la versión en la pantalla de cristal líquido (LCD), presione y mantenga
presionada la tecla INICIAR/PARAR.
3. Suelte la tecla INICIAR/PARAR cuando en la pantalla LCD aparezca EC03.
Se registrará EC13 para indicar la hora en la cual se restableció el modo de verificación de oficina.
El modo de verificación de oficina permanecerá activado para cinco mediciones satisfactorias
adicionales.

1-6 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Operación

1.4 Preparación del paciente y precauciones de uso


Nota: • Las mediciones de la presión arterial que se determinan con este dispositivo son
equivalentes a las que el personal médico obtiene utilizando el método de ausculta-
ción con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por la norma ANSI/
AAMI SP10 “Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados”.
• Para determinar la eficiencia general se utiliza el quinto sonido de Korotkoff.
• Tal como ocurre con los métodos manuales de auscultación, es posible que bajo
ciertas condiciones no siempre se consigan lecturas precisas. Los motivos que
pueden dificultar una lectura precisa pueden ser el movimiento del paciente, la po-
sición del brazalete con relación al nivel del corazón, las frecuencias cardíacas y las
presiones arteriales extremas, varios tipos de arritmias, la condición fisiológica del
paciente y otros factores. La vibración, similar a la de un automóvil en movimiento,
es un problema del entorno que también puede afectar las lecturas.
• Cuando alguno de los factores mencionados impide una lectura precisa, aparece
un código de evento para indicar la razón por la que no se efectuó la lectura de pre-
sión arterial. Cuando solamente un parámetro de presión arterial (sístole, diástole
o presión arterial media) permanece oculto y los otros dos se han podido medir, el
valor oculto puede reemplazarse por uno calculado.
• Si se calcula dicho valor en el modelo 90217 y 90217A, en el informe aparece entre
paréntesis angulares, por ejemplo < valor >. La pantalla del monitor mostrará guio-
nes en lugar del valor estimado. La relación utilizada en la fórmula se calcula según
las mediciones previas de presión satisfactorias, no por una relación fija.
• Consulte con un médico para obtener más información sobre la interpretación de
las mediciones de presión.
• Esta unidad NO es apta para uso neonatal.

Una vez inicializado el monitor, prepare al paciente para la monitorización de la


siguiente manera:
1. El monitor realiza comprobaciones automáticas en el arranque. Cuando la pantalla LCD presen-
te la hora actual, el monitor está listo para utilizar.
2. Fije el monitor sobre el lado de la cadera del paciente opuesto al lado donde colocó brazalete.
Asegure el monitor utilizando el cinturón del paciente o el estuche de PAA atado por encima
del hombro opuesto. Cuando utilice la correa de hombro, use el cinturón que se entrega con el
monitor o el cinturón del paciente para sujeción adicional.
3. La elección y colocación del brazalete apropiado es esencial para asegurar la precisión en
la medición de la presión arterial. Para seleccionar el brazalete adecuado, mida primero la
circunferencia de la extremidad a la altura donde va a colocarlo. La medida en centímetros de la
circunferencia de la extremidad debe coincidir con la especificada para cada brazalete.

Tabla 2: Tamaños de brazaletes, circunferencias y números de pieza


Descripción Circunferencia de la extremidad Número de pieza
Brazalete pediátrico 12 a 20 cm 015-0118-01Q
Brazalete para adulto pequeño 17 a 26 cm 015-0067-01Q
Brazalete para adulto 24 a 32 cm 015-0068-02Q
Brazalete para adulto grande 32 a 42 cm 016-0077-01Q
Brazalete para adulto extra grande 38 a 50 cm 016-0109-01Q

4. Coloque el brazalete de forma que el centro de la vejiga inflable esté directamente encima de
la arteria braquial. El centro de la vejiga aparece marcado en el exterior del brazalete. Una vez
definida la posición correcta, ajústelo de manera que los bordes inferior y superior queden igual-
mente apretados y que no esté retorcido. Esto es especialmente importante si el brazo es grande.

070-2340-00 Rev. A 1-7


Operación

Introduzca un dedo entre el brazalete y la extremidad para asegurarse de que no esté demasiado
apretado. Puede ser necesario envolverlo con la prolongación en ángulo para conseguir un ajuste
uniforme. Si el brazalete no está igualmente apretado en los bordes inferior y superior, la cantidad
de lecturas posibles será limitada y el monitor podría indicar que está colocado incorrectamente.

Precaución: • Evite comprimir o restringir la presión en las mangueras de conexión para


PANI del paciente. Compruebe que la operación del equipo no provoque en
una merma prolongada de la circulación.
• Nunca coloque el brazalete sobre un área de la piel con abrasiones o heridas.
• Algunas personas pueden ser alérgicas a los componentes de látex natural
que contiene este producto. Estos incluyen la vejiga y los primeros 10 centí-
metros (cuatro pulgadas) de la manguera que se extiende desde el brazalete.
• Emplee únicamente los brazaletes de Spacelabs Healthcare con este mo-
nitor. La utilización de brazaletes de otro fabricante puede generar lecturas
inexactas, aun cuando sean del tamaño recomendado por el fabricante.
• Si el brazalete es demasiado pequeño, las lecturas de presión pueden ser
erróneamente elevadas; si es demasiado grande puede producir lecturas
erróneamente bajas. La vejiga se puede colocar en el brazalete tanto para
brazo izquierdo como para derecho.
• No utilice unidades más antiguas de PAA equipadas con mangueras Luer-
lock donde pueda haber otros equipos médicos con conexiones Luer. Hay
riesgo de conexión fallida del monitor PAA a una vía intravenosa, con conse-
cuencias graves o mortales.

Una vez colocado el brazalete, el brazo debe permanecer relajado en el lado del paciente.
Para evitar errores de lectura debidos a las diferencias de presión hidrostática, la altura del
brazalete en el brazo debe estar cerca del nivel del corazón.
5. Deslice la manguera hacia arriba por el brazo donde está colocado el brazalete y pásela por la
espalda del paciente. Colóquela de modo que no incomode al paciente y no quede demasiado
ceñida. La siguiente figura muestra las posiciones más comunes para la manguera del brazalete.

ALTERNATIVA No 1

ALTERNATIVA
No 2

6. Conecte la manguera al monitor.


7. Para comprobar el funcionamiento correcto del monitor, tome una o más lecturas de la presión
arterial. Oprima la tecla INICIAR/PARAR para comenzar la medición. Spacelabs Healthcare
recomienda tomar tres mediciones en la oficina de manera que el paciente se encuentre cómodo
con el uso del monitor y con el proceso de medición.
8. Enseñe al paciente cómo introducir la información en el diario de paciente. Asegúrese de que
sepa qué hacer si el brazalete molesta durante una medición, se mueve o si aparecen códigos
de evento en la pantalla del monitor (consulte las Instrucciones para el paciente en la página 11).
Además, asegúrese de que el paciente conozca los procedimientos de cuidado del monitor.
9. Cuando esté satisfecho con el funcionamiento del monitor, puede cancelar las mediciones restantes
en el modo de verificación de oficina. Consulte Modo de verificación de oficina en la página 1-7.

1-8 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Operación

Nota: Véase ejemplo del diario de un paciente en el apéndice B.

1.4.1 Uso del soporte para el brazalete


Nota: Es muy importante mantener en su sitio el brazalete de presión arterial, tanto para la co-
modidad del paciente como para la precisión de las lecturas. Esto es particularmente difí-
cil de lograr cuando el tamaño del brazo disminuye considerablemente hacia la muñeca,
como sucede a menudo con los pacientes obesos.

1. Ponga el lazo largo del soporte alrededor del brazo opuesto. Una vez que ha colocado co-
rrectamente el brazalete al paciente, ajuste la longitud de manera que la unión de las correas
quede bien atrás en el hombro, cerca del cuello.
2. Sujete la correa posterior corta a la parte posterior de la axila. Tenga cuidado de engancharlo
sólo al material y no a la vejiga.
3. Sujete la correa delantera a la cubierta superior del material del brazalete, donde la manguera
sale del brazalete. Ajuste la longitud de estas correas para mantener el brazalete en posición
con un mínimo de tensión.

1.4.2 Accesorios opcionales


Tabla 3: Accesorios opcionales
Accesorios Número de pieza
Arnés de soporte del brazalete 015-0070-xx
Manual de servicio 070-2159-xx
Conector de desconexión rápida 712-0794-00
Adaptador de desconexión rápida macho a luer 712-0773-00

1.4.3 Correspondencia con lecturas manuales

El monitor sangra la presión en pasos discontinuos (no continuamente) utilizando el método


oscilométrico de determinación de la presión arterial. Si se toman lecturas de presión manuales
simultáneamente con las lecturas del monitor, es necesario efectuar una interpolación para establecer
una correspondencia precisa entre los valores de presión sistólica y diastólica del monitor y los
obtenidos de la auscultación manual.

• Para sístole, registre la primera presión en la que escuche un sonido de Korotkoff.


La presión sistólica real se encuentra en algún punto entre la presión donde se escu-
cha el sonido y la presión anterior (más alta) donde no se escuchó nada. El intervalo
de incertidumbre puede reducirse a la mitad sumando la mitad del tamaño del paso de
sangrado (4 mmHg) a la presión sistólica manual.
• Para diástole, registre la presión del brazalete en la cual se escuchó el último sonido
de Korotkoff. La presión diastólica real se encuentra en algún punto entre esa presión
y la presión más baja siguiente. El intervalo de incertidumbre se puede reducir a la
mitad restando la mitad del tamaño del paso de sangrado (4 mmHg) de la presión
diastólica manual.

070-2340-00 Rev. A 1-9


Operación

1.4.4 Instrucciones para el paciente


Si durante una lectura el brazalete molesta, asegúrese de que el paciente sepa cómo terminar las
lecturas presionando la tecla PARAR en el frente del monitor.

Si el brazalete se mueve, asegúrese de que el paciente sepa cómo volver a colocarlo correctamente
para obtener lecturas satisfactorias. Si no está correctamente colocado, en el monitor pueden
aparecer códigos de evento.

Nota: El paciente debe esforzarse en mantener el monitor seco. Si de todos modos se moja, no
hay peligro. Simplemente, apague el monitor y devuélvalo a Spacelabs Healthcare para
su revisión.

1.5 Transferencia de datos e informes


Después de completar la monitorización, conecte el monitor ya sea a la interfaz de conexión directa
a PC o a la estación base, para transmitir los datos del paciente y generar los informes de presión
arterial. Para obtener más detalles, consulte el sistema de gestión de informes 90121 de PAA
(N/P 070-2190-xx), la aplicación para clientes del sistema de gestión de informes 92506 de PAA
(N/P 070-2160-xx), el manual de uso del sistema de gestión de información cardiológica Cardionavigator
(070-2223-xx), el manual de uso del sistema de gestión de información cardiológica Sentinel (070-2280-
xx) o el manual de operaciones del generador de informes 90239 de PAA (N/P 070-2191-xx).

Nota: Las frecuencias de pulso obtenidas por el monitor PAA solo deben tomarse como indica-
dores de la frecuencia cardíaca.

1.6 Limpieza y desinfección


Antes de que el paciente lo use, inspeccione visualmente el monitor, la manguera de aire y el
brazalete de presión, para detectar cualquier suciedad, residuo, área deshilachada o gastada, etc.

Advertencia: • Utilice únicamente las soluciones de limpieza recomendadas por el fabri-


cante. De lo contrario, podría invalidar la garantía.
• Las sustancias químicas fuertes degradan el plástico y perjudican la segu-
ridad del dispositivo.
• Antes de limpiar el monitor o el brazalete, desconéctelo del paciente.
• No permita que entre líquido en el interior del equipo.
• No sumerja el equipo o los cables en agua o soluciones de limpieza.
• No lo esterilice en autoclave: esta unidad NO DEBE ser esterilizada.

Para limpiar el exterior de los monitores, módulos y cables:

• Prepare la solución de limpieza de acuerdo con las instrucciones del fabricante.


• Moje un paño limpio con la solución de limpieza.
• Escurra cualquier exceso de líquido del paño.
• Pase el paño por las superficies expuestas del equipo y de los cables.
• Elimine cualquier residuo de jabón con un paño limpio humedecido con agua.
• Seque las superficies con un paño limpio seco.

1-10 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Operación

Utilice únicamente las siguientes soluciones de limpieza recomendadas:


• Solución suave de agua y jabón
• Jabón verde USP (U.S. Pharmacopeia)
• Solución de hipoclorito de sodio (dilución 1:10 de cloro [lejía, lavandina] en agua)
• Detergentes germicidas fenólicos (solución al 1% en agua)
• Glutaraldehído (2.4%) (Cidex o equivalente)
• Solución de alcohol isopropílico (70%)

Nota: Con el tiempo, el uso repetido de soluciones de cloro (lejía, lavandina) puede desteñir
algunos colores.

Las preguntas o dudas sobre limpieza deben dirigirse a un ingeniero de campo de Spacelabs Healthcare.

1.6.1 Limpieza del brazalete y del estuche de transporte


Las áreas sucias o manchadas pequeñas se pueden limpiar frotando suavemente con una esponja o
paño humedecido con una solución suave de detergente y agua.

La envoltura del brazalete (con la vejiga de aire quitada) y el estuche se pueden lavar a máquina pero
sólo en el ciclo “delicado”. Nunca debe lavarse en lavadoras grandes de tipo comercial ni junto con
pijamas y sábanas.

Asegúrese de que el estuche esté seco antes de volver a utilizarlo.

1.6.2 Retiro e instalación de la vejiga


Para retirar la vejiga, siga los siguientes pasos:

1. Sólo con los dedos, doble o enrolle la vejiga dentro del brazalete. No utilice lapiceros, bo-
lígrafos u otros objetos duros ya que pueden dañar la vejiga.
2. Retire la vejiga a través de la abertura de salida de la manguera.
Una vez retirada la vejiga y antes de lavarla, adhiera ambas superficies del accesorio de Velcro.

Vuelva a instalar la vejiga dentro del envoltorio del brazalete en el orden inverso. Asegúrese de alisar
todos los dobleces y de que el extremo largo de la vejiga encaje en el extremo largo del brazalete
(consulte la Figura 1-4 ).

ABERTURA PARA ABERTURA PARA


BRAZ0 DERECHO BRAZ0 IZQUIERDO

VEJIGA
(se muestra insertada en el
envoltorio del brazalete para
brazo izuierdo)
ARTERIA

Figura 1-4: Configuración de la vejiga

Nota: La manguera del brazalete puede salir por cualquiera de sus dos aberturas, dependiendo
de que esté colocado en el brazo derecho o el izquierdo.

070-2340-00 Rev. A 1-11


Operación

1.7 Códigos de eventos


El monitor presenta un código de evento cada vez que un suceso impide que la unidad complete una
medición satisfactoria de presión arterial. Los dos dígitos numéricos del código de evento indican la
razón por la que se abortó la medición. La tabla que aparece a continuación enumera los códigos
de evento que se presentan en el monitor, así como los que aparecen en el Informe de códigos de
evento.

Monitor Informe Condición


EC00
EC10 Artefacto de movimiento excesivo. La presentación frecuente de mensajes EC10
puede indicar una fuga de aire.
EC20 A) Un gran número de artefactos de movimiento
B) Arritmia de frecuencia cardíaca
EC30 A) Artefacto de movimiento en presión arterial media
B) Arritmia de frecuencia cardíaca
EC40 A) Artefacto de movimiento en sístole
B) Arritmia de frecuencia cardíaca
EC50 A) Artefacto de movimiento en diástole
B) Arritmia de frecuencia cardíaca
EC60 A) Artefacto de movimiento
B) Arritmia de frecuencia cardíaca
EC70 Se detectó que la sístole superaba la presión más alta del brazalete. No obstante,
este resultado parece ser un error causado por un artefacto de movimiento. Por
lo tanto, el brazalete no se inflará a una presión más alta en el siguiente intento
de medición.
EC80 A) Artefacto de movimiento
B) Arritmia de frecuencia cardíaca
EC90 A) Artefacto de movimiento
B) Arritmia de frecuencia cardíaca
EC01
EC11 No se infló por encima del nivel arterial medio.
EC21 No se infló por encima de la presión sistólica.
EC91 La sístole excede el límite máximo de presión del brazalete seleccionado.
EC02
EC12 No se alcanzó la presión inicial del brazalete. Es posible que el brazalete esté
mal colocado o que haya una fuga de aire.
EC22 Sobrepresión.
EC32 Sobrepresión.
EC42 No hay ningún brazalete colocado.
EC52 Manguera retorcida.
EC62 Brazalete demasiado flojo.
EC82 Manguera retorcida.
EC03
EC03 El paciente ha cancelado la lectura presionando la tecla PARAR. Después de un
código EC03 no se debe hacer un nuevo intento.
EC13 Se ha restablecido el modo de verificación de oficina. Después de un código
EC13 no se debe hacer un nuevo intento.

1-12 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Operación

Monitor Informe Condición


EC04
EC04 La medición de la presión arterial no se ha realizado en el tiempo máximo permitido.
La aparición ocasional de mensajes EC04 puede provenir del movimiento excesivo
del paciente. La aparición frecuente de mensajes EC04 puede indicar que el brazalete
está mal colocado o un mal funcionamiento del monitor que requiere revisión.
ECn4 (donde n = 1 a 9) Indica que uno o más de los resultados de presión arterial se
han alterado y posteriormente se han recuperado. La aparición frecuente de este
mensaje indica un mal funcionamiento que requiere revisión.
EC05 El resultado individual de la presión arterial se ha alterado y no se puede
recuperar.
EC15 Mal funcionamiento del equipo. Devolver a Spacelabs Healthcare para su
reparación.
EC25 El monitor no se inicializó. Inicialícelo.
EC35 90207
Por lo menos una de las lecturas de presión arterial o de hora obtenidas antes
del código de evento es errónea. Interprete todas las lecturas con precaución.
90217/90217A
Debe reinicializar el monitor.
EC05
EC05 y EC45 Tamaño de sangrado no válido. El monitor ha cambiado automáticamente el
EC45 tamaño de sangrado a 8 mmHg.
EC05 y EC55 Una interrupción inesperada del suministro eléctrico posiblemente causada
EC55 porque: a) se han quitado las baterías durante una medición de la presión
arterial, b) existe una sobrepresión del hardware o c) el tiempo de espera del
hardware se ha excedido. La aparición frecuente de mensajes EC55 indica un
mal funcionamiento que requiere revisión.
EC05 y EC65 90207
EC65 Mal funcionamiento del equipo. Devolver a Spacelabs Healthcare para su
reparación.
90217/90217A
Artefacto muy grande.
EC05 y EC75 Mal funcionamiento del equipo. Devolver a Spacelabs Healthcare para su
EC75 reparación.
EC05 y EC85 Mal funcionamiento del equipo. Devolver a Spacelabs Healthcare para su
EC85 reparación.
EC05 y EC95 Línea de base de presión del brazalete fuera de límites. El monitor debe corregir
EC95 automáticamente la línea de base en un lapso de 10 minutos; o se la puede
restablecer inicializando el monitor. Si la inicialización no corrige la condición,
devuelva el monitor a Spacelabs Healthcare para su calibración.
EC07
EC78 Filtro de conexión obstruido.
EC08
EC18 No se han introducido suficientes datos para determinar con precisión la presión
arterial. Este mensaje puede indicar que el paciente no lleva el brazalete puesto
(se lo quitó pero lo dejó conectado al monitor). También puede indicar que la
mayoría de los datos incompletos se deben a artefactos de movimiento.
EC28 Diástole superior a 200 mmHg.
EC38 Presión del pulso inferior a 16 mmHg.
EC48 A) Artefacto de movimiento en presión arterial media
B) Arritmia de frecuencia cardíaca

070-2340-00 Rev. A 1-13


Operación

Monitor Informe Condición


EC58 A) Artefacto de movimiento en diástole
B) Arritmia de frecuencia cardíaca
EC68 División por cero.
EC09
EC19 Instrucciones contradictorias enviadas al hardware (por ejemplo, “bomba encen-
dida y válvula abierta”).
EC29 No se puede obtener la presión diastólica con los datos disponibles.
EC39 90207
No se puede obtener la presión sistólica con los datos disponibles.
90217/90217A
El algoritmo no ha podido procesar los datos introducidos con la velocidad
necesaria y se ha producido un desbordamiento de la cola de entrada.
EC49 90207
No se puede obtener la presión media con los datos disponibles.
90217/90217A
Este monitor se debe inicializar.
EC59 No se puede obtener la frecuencia cardíaca con los datos disponibles.
EC69 No se puede obtener la frecuencia cardíaca con los datos disponibles.
EC79 Los pasos de sangrado son muy pequeños. Esto puede ser causado por una
manguera de aire parcialmente obstruida. Se han inhibido todos los intentos
de presión arterial después de este mensaje. Se pueden activar los intentos
apagando y encendiendo el monitor.
EC99 Datos inesperados o contradictorios (por ejemplo, una presión de brazalete
negativa).
LLL
EC16 Se detectó que la batería está baja antes de comenzar la medición.
EC26 Se detectó que la batería está baja después de comenzar la medición.
Normalmente causada por una bomba que consume tanta corriente como para
bajar el voltaje de la batería.
Lbb El informe no imprime un código de evento para esta condición, que indica
una batería auxiliar baja. Póngase en contacto con Spacelabs Healthcare para
reemplazar la batería.

1-14 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


2 Precisión
2.1 Comprobación de precisión
La precisión de las lecturas de presión del monitor debe comprobarse anualmente. Sólo es necesario
calibrarlo cuando las lecturas de la unidad no están entre los límites de precisión.

Equipo necesario

• Un esfigmomanómetro de mercurio de tamaño grande o un calibrador aneroide.

Nota: Asegœrese de que el esfigmomanómetro de mercurio o el calibrador aneroide estén


calibrados y marquen “0” en ausencia de presión.

• Manguera en T (N/P 016-0040-00).


• Un brazalete de presión y un cilindro rígido del tamaño adecuado para colocar el brazalete
de presión.

070-2340-00 Rev. A 2-1


Precisión

2.1.1 Procedimiento de comprobación de la precisión


Para comprobar la precisión del monitor:
1. Desconecte la manguera del brazalete del monitor. Conecte el separador en T al conector
neumático del monitor y al esfigmomanómetro.
2. Coloque el brazalete de presión alrededor del cilindro rígido y ajuste el brazalete. Conecte
la manguera del brazalete a la otra conexión del separador en T. Los ajustes de la prueba
deben ser los siguientes.

A – Conectar al esfigmomanómetro
B – Conectar al brazalete o al cilindro
C – Conectar al monitor

Monitor 90207-#Q y brazalete de desconexión rápida/cilindro Monitor 90207-#Q brazalete con ajuste luer/cilindro

Conectar al
esfigmomanómetro
Conectar al Conectar al ajuste
esfigmomanómetro Conectar al monitor luer y manguera
ABP 90207-#Q

Conectar al brazalete de Conectar al ajuste de desconexión


desconexión rápida rápida del brazalete

Figura 2-1: Kit de calibración 712-0039-01

3. Presione INICIAR/PARAR en el monitor; debe aparecer una lectura de aproximadamente


165mmHg. A medida que disminuye la presión, compare las lecturas del monitor y del
manómetro. La lectura del monitor no debe diferir en más de tres milímetros de la lectura del
manómetro o en el 2% de la lectura, lo que sea mayor (± la precisión del manómetro).

Nota: Si los valores de presión del monitor caen fuera de la tolerancia permitida, llame a su re-
presentante local de asistencia al cliente o a Spacelabs Healthcare para revisión

Al finalizar el procedimiento, el monitor presenta un código de evento que indica que no se


obtuvieron mediciones dinámicas de la presión arterial.

4. Desconecte el separador en T del monitor, y luego la manguera de aire y el esfigmomanómetro.

2-2 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


3 Datos técnicos
3.1 Monitor Ultralite PAA 90217/90217A
Resumen
Diseño liviano y compacto para optimizar la co- Esto reduce costos de operación, mejora la como-
modidad del paciente. Utiliza tecnología oscilo- didad y precisión de las mediciones del paciente.
métrica, el método de medición automática más
Periodos de medición y frecuencia de inflado
ampliamente aceptado y validado. Mediciones de
independientemente programables.
PANI.
Características de telecomunicaciones permite
Medición de presión sistólica, diastólica y media
programación remota y recuperación de datos.
sobre un periodo de 24 a 48 horas o más.
Reloj en tiempo real que facilita el registro del
No es necesario tener electrodos ni micrófonos.
diario de actividades.
Características
Controles, conectores e indicadores Iniciar/Detener
Encendido/Apagado Botón; al presionarlo se comenzará una Medi-
Conmutador de dos posiciones ción manual de presión arterial, y si se presiona
durante una medición, ésta se detiene.
“Encendido” Operación normal; inicia automática-
mente las mediciones en intervalos previamente Audio
programados. Tono audible que indican el inicio o término de un
“Apagado” Modo espera, no hay mediciones, los ciclo de medición de presión arterial cuando se
datos son retenidos. selecciona esta función.

General
Rangos de mediciones Ajuste automático a cero
Frecuencia cardíaca de 40 a 180 lpm: presión La presión pasa automáticamente a cero antes
sistólica de 60 a 260 mmHg; presión diastólica de cada lectura.
de 30 a 200 mmHg y presión media de 40 a
Rechazo al artefacto
230 mmHg.
Discrimina entre señales de presión, el
Método de medición de presión movimiento de paciente, y los artefactos
Oscilométrico. respiratorios.

Intervalos de mediciones automáticos Inflado y desinflado del brazalete


Frecuencias de inflado y desinflado controlado
Ajustable desde 6 minutos (mínimo) a 120 minutos
por un microprocesador.
(máximo); hasta 12 periodos diferentes. Pueden
ser programados independientemente, incluyendo Sistema de armazenamento de dados
un intervalo donde no se tomen lecturas. No volátil; información almacenada hasta
reprogramación; cronología de eventos
Tiempo de medición
proporcionada por un reloj en tiempo real.
Normalmente 35-50 segundos.
Pantalla digital
Número de mediciones
Pantalla de cristal líquido de 4 dígitos y 7 seg-
240 mediciones utilizando un brazalete de
mentos. La información de presión sistólica,
tamaño estándar para adulto; almacena los
diastólica, y frecuencia cardíaca se muestra en
resultados de 240 lecturas en la memoria.
forma alternante; la pantalla muestra la hora y
Presión del brazalete dos puntos intermitentes cuando la unidad está
Inflado inicial a 165 mmHg; a partir de ahí, el encendida.
brazalete se infla aproximadamente 30 mmHg
Seguridad del paciente
sobre la presión sistólica previa.
Los mecanismos a prueba de fallos limitan el
Presión máxima del brazalete periodo de inflado a menos de 180 segundos,
Hasta 270 mmHg; puede ser configurado durante y la presión máxima absoluta a 300 mmHg.
la inicialización. La manguera de aire es desconectable por
Nota: La presión del brazalete puede limitarse el paciente.
a una presión inferior a la máxima absoluta de
la unidad.

070-2340-00 Rev. A 3-1


Datos técnicos 90217/90217A

Clasificación
EN 60601-1

Equipo con alimentación interna Requerimientos ambientales


Parte aplicada tipo BF a prueba de desfibriladores Almacenamiento
No adecuada para uso con gases inflamables Temperatura -29° a 149° F (-34° a 65° C)
Humedad 95% (sin condensación)
Calificado para funcionamiento intermitentes
Altitud -500 a 15,000 ft (-152 a 4,572 m)
Requerimientos eléctricos
Operación
Requerimientos de alimentación – Tres baterías
alcalinas o recargable Temperatura 32° a 104° F (0° a 40° C)
Humedad 95% (sin condensación)
Dimensiones físicas
Altitud 0 a 15,000 ft (0 a 4,572 m)
Alto: 0.97 in (2.5 cm)
Compatibilidad electromagnética
Profundidad: 3.94 in (10.0 cm)
Ancho: 2.77 in (7.0 cm) EN 60601-1-2: 2001, EN 60601-2-30
Emisiones
Peso (excluyendo baterías y brazaletes)
CISPR11/FCC Parte 15 Grupo 1 Clase B
90217: 7.0 oz (200 g)
Inmunidad
90217A: 6.1 oz (172 g)
IEC 61000-4-2 ESD para contacto 6 kV, 8 kV aire
IEC 61000-4-3 Campos de RF 3 V/m 80 MHz a
2.5 GHz

Aprobación de organismos regulatorios


Certificado por CSA. Cumple con las normas de seguridad eléctrica
CSA C22.2 No. 601.1, UL 60601-1, y IEC 60601-1: 1990
IEC 60601-2-30: 2000, PANI

Identificado con la marca CE de conformidad


con la Directiva de Dispositivos Médicos, 93/42/EEC.
EN 60601-1: 1990, seguridad eléctrica; EN 1060-1: 1995, PANI;
EN 1060-3: 1997, PANI; EN 60601-2-30: 2000, PANI

Accesorios
Para obtener información acerca de los suministros, póngase en contacto con su representante de
Spacelabs Healthcare.

3-2 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Datos técnicos

3.2 Monitor de presión arterial ambulatoria Ultralite 90207


Resumen
Utiliza tecnología oscilométrica, el método de Su tamaño compacto, ligereza y funcionamiento
medición automática más ampliamente aceptado silencioso garantizan la cooperación del paciente.
y validado. Mediciones de PANI.
Periodos de medición y frecuencia de inflado
Medición de presión sistólica, diastólica y media independientemente programables.
sobre un periodo de 24 a 48 horas o más.
Características de telecomunicaciones permite
No es necesario tener electrodos ni micrófonos. programación remota y recuperación de datos.
Esto reduce costos de operación, mejora la como-
Reloj en tiempo real que facilita el registro del
didad y precisión de las mediciones del paciente.
diario de actividades.
Características
Controles, conectores e indicadores Iniciar/Detener
Encendido/Apagado Botón; al presionarlo se comenzará una Medi-
Conmutador de dos posiciones ción manual de presión arterial, y si se presiona
durante una medición, ésta se detiene
“Encendido” Operación normal; inicia automática-
mente las mediciones en intervalos previamente Audio
programados Tono audible que indican el inicio o término de un
“Apagado” Modo espera, no hay mediciones, los ciclo de medición de presión arterial cuando se
datos son retenidos selecciona esta función

General
Rangos de mediciones Ajuste automático a cero
Frecuencia cardíaca de 40 a 180 lpm: presión La presión pasa automáticamente a cero antes
sistólica de 70 a 285 mmHg; presión diastólica de cada lectura
de 40 a 200 mmHg y presión media de 60 a
Rechazo al artefacto
240 mmHg
Discrimina entre señales de presión, el
Método de medición de presión movimiento de paciente, y los artefactos
Oscilométrico respiratorios

Intervalos de mediciones automáticos Inflado y desinflado del brazalete


Frecuencias de inflado y desinflado controlado
Ajustable desde 6 minutos (mínimo) a 120 minutos
por un microprocesador
(máximo); hasta 12 periodos diferentes. Pueden
ser programados independientemente, incluyendo Sistema de armazenamento de dados
un intervalo donde no se tomen lecturas No volátil
Tiempo de medición Pantalla digital
Normalmente 35-50 segundos Pantalla de cristal líquido de 4 dígitos y 7 seg-
mentos. La información de presión sistólica,
Número de mediciones
diastólica, y frecuencia cardíaca se muestra en
Aproximadamente 240 mediciones usando el
forma alternante; la pantalla muestra la hora y
brazalete de tamaño adulto estándar. Almacena en
dos puntos intermitentes cuando la unidad está
memoria resultados de 240 lecturas en memoria
encendida
Presión del brazalete
Seguridad del paciente
Inflado inicial a 165 mmHg; a partir de ahí, el
Ciclo de medición limitado por el hardware a
brazalete se infla aproximadamente 30 mmHg
256 segundos y el software a 180 segundos
sobre la presión sistólica previa
como máximo.
Presión máxima del brazalete Sistema neumático abierto cuando está apagado
Hasta 289 mmHg; puede ser configurado durante (OFF).
la inicialización.
Manguera de aire del brazalete desmontable.
Nota: La presión del brazalete puede limitarse
Presión máxima absoluta limitada a menos de
a una presión inferior a la máxima absoluta de
320 mmHg tanto por el hardware como por el
la unidad.
software.

070-2340-00 Rev. A 3-3


Datos técnicos 90207

Clasificación
EN 60601-1
Equipo con alimentación interna Requerimientos ambientales
Parte aplicada tipo BF a prueba de desfibriladores Almacenamiento
No adecuada para uso con gases inflamables Temperatura -29° a 149° F (-34° a 65° C)
Humedad 95% (sin condensación)
Calificado para funcionamiento intermitentes
Altitud -500 a 10,000 ft (-152 a 3,048 m)
Requerimientos eléctricos
Operación
Requerimientos de alimentación –
Temperatura 32° a 104° F (0° a 40° C)
Cuatro baterías tamaño AA (R6 o equivalente),
alcalinas o recargables Humedad 95% (sin condensación)
Altitud 0 a 10,000 ft (0 a 3,048 m)
Dimensiones físicas
Alto: 1.1 in (2.8 cm) Compatibilidad electromagnética
Profundidad: 4.5 in (11.4 cm) EN 60601-1-2: 2001, EN 60601-2-30
Ancho: 3.4 in (8.6 cm) Emisiones
Peso 12,2 oz (345,9 g), baterías CISPR11/FCC Parte 15 Grupo 1 Clase B
incluidas
Inmunidad
IEC 61000-4-2 ESD para contacto 6 kV, 8 kV aire
IEC 61000-4-3 Campos de RF 3 V/m 80 MHz
a 2.5 GHz
IEC 61000-4-8 Campos magnéticos de
frecuencia de alimentación 3 A/m, 50 e 60 Hz

Aprobación de organismos regulatorios


Certificado por CSA. Cumple con las normas de seguridad eléctrica
CSA C22.2 No. 601.1, UL 60601-1, y IEC 60601-1: 1990
IEC 60601-2-30: 2000, PANI

Identificado con la marca CE de conformidad


con la Directiva de Dispositivos Médicos, 93/42/EEC.
EN 60601-1: 1990, seguridad eléctrica; EN 1060-1: 1995, PANI;
EN 1060-3: 1997, PANI; EN 60601-2-30: 2000, PANI

Accesorios
Para obtener información acerca de los suministros, póngase en contacto con su representante de
Spacelabs Healthcare.

3-4 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Datos técnicos

3.3 Compatibilidad electromagnética


3.3.1 Notas generales
Las siguientes notas y tablas hacen referencia a los monitores 90207/90217 y 90217A; para
simplicidad del lector, ellos son nombrados en esta sección como “el Monitor”.

En pruebas de inmunidad del 90207/90217/90217A, los siguientes puntos fueron considerados como
DESEMPEÑO ESCENCIAL por EN 60601-1-2:

• Menos de 5 mmHg de variación en las lecturas de la presión sanguínea con SD menor a


2 mmHg.
• Mantenimiento de lecturas de presión sanguínea almacenadas y datos del paciente.
• Mantenimiento de fecha y hora correcta.
• Sin cambios en el modo de operación o selección de configuración.
• Sin daño, falla o riesgo de seguridad.
Los siguientes puntos fueron considerados como respuestas solo aceptables a las descargaras
electroestáticas (ESD):

• Reajuste seguido por recuperación dentro de 10 segundos.


• Una medición que está en progreso puede terminar antes con un código de evento

El equipamiento de comunicación móvil o portátil, puede afectar los equipos electrónicos médico.
En particular, radios de servicios de emergencias y walkie-talkies pueden generar grandes señales
de interferencia.
Pruebas del monitor no han mostrado interferencias de teléfonos móviles (teléfonos celulares) cargados
o usados por el paciente y no se han reportado incidentes de interferencia. Sin embargo, la tecnología
celular está continuamente evolucionando y los estándares varían de país en país, por favor tenga en
cuenta de la posibilidad de interferencia cuando analice los datos de presión sanguínea.
El monitor debe ser usado cerca del cuerpo del paciente como se indica en las instrucciones de
usuario. El monitor no debe ser colocado adyacente a otro equipo.
El uso de los accesorios correctos de Spacelabs Healthcare asegura cumplimiento con los
requerimientos de inmunidad y emisiones de los estándares de la EMC EN 60601-1-2:2007. El uso de
otros accesorios puede resultar en emisiones incrementadas o inmunidad disminuida.

3.3.2 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas


El monitor está previsto para ser usado en específicos ambientes electromagnéticos. El cliente o
usuario del 90217/90217A debe verificar que se use en dichos ambientes

Prueba de emisiones En conformidad Ambientes electromagnéticos – guía


con
Emisiones de RF de Grupo 1 El monitor usa energía de RF sólo para su funcionamiento
acuerdo con CISPR 11 interno. Por esta razón, sus emisiones de radiofrecuencia
son muy bajas y no son causales posibles de ninguna
interferencia en cercanía de equipos electrónicos.
Emisiones de RF de Clase B El monitor puede ser usado en todos los establecimientos
acuerdo con CISPR 11 incluso en establecimientos domésticos y directamente
conectado a la red de suministro de bajo voltaje que
tienen las instalaciones para propósitos domésticos.
Emisiones de armónicas No aplicable
de acuerdo con
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de No aplicable
voltaje/Emisiones
intermitentes de acuerdo
a IEC 61000-3-2

070-2340-00 Rev. A 3-5


Datos técnicos

3.3.2.1 Continuación para manuales que pueden ser usados en U.S.


Este equipo ha sido probado y cumple con la conformidad de los límites para un dispositivo
computarizado clase B de acuerdo con las especificaciones en la subparte J de la parte 15
de las reglas FCC, las cuales están diseñadas para proporcionar protecciones razonables
contra interferencia a recepción de radio y televisión. Este equipo genera y usa energía
de radiofrecuencia. Sino lo instala, y usa de acuerdo a las instrucciones, puede causar
interferencia. Sin embargo, no existe garantía que la interferencia no se presente en una
instalación particular. Si este equipo causa interferencia a la recepción de radio o televisión,
la cual puede ser determinada apagando y encendiendo el equipo; el usuario debe intentar
de corregir la interferencia de uno o más equipos, con las siguientes mediciones:
• Reorientación de la antena recibidora
• Reubicar el equipo con respecto al receptor.
• Mover el equipo lejos del receptor.
Si es necesario, el usuario debe consultar a Spacelabs Healthcare o a un técnico con
experiencia en radio/televisión para recomendaciones adicionales. El usuario puede buscar
el siguiente documento preparado por la Comisión de comunicaciones federal:
“Cómo identificar y resolver los problemas de interferencia de radio-TV”
Este documento está disponible en la Oficina de impresión del gobierno de U.S.,
Washington, DC 20402, No de almacenamiento. 004-000-00345-4

3.3.3 Guía y declaración del fabricante –


inmunidad electromagnética
El monitor está previsto para ser usado en específicos ambientes electromagnéticos.
El cliente o usuario del monitor, debe verificar que éste se utilice en los siguientes lugares:
Prueba de INMUNIDAD Nivel de prueba Nivel de Ambiente electromagnético –
IEC 60601 conformidad guía
Descarga electroestática ± 6 kV por ± 6 kV por Los pisos debe ser de madera,
(ESD) contacto contacto concreto o baldosas de
cerámicas. Si el piso está
IEC61000-4-2 ± 8 kV a través ± 8 kV a cubierto con algún material
del aire través del sintético, la humedad relativa
aire debe ser de al menos del 30%.
Transientes eléctricas No aplicable
rápidas-Ráfagas de acuerdo
a IEC 61000-4-4
Sobretensión de acuerdo a No aplicable
IEC61000-4-5
Caída de voltaje, interrupcio- No aplicable
nes cortas y variaciones de
voltaje en la línea de entrada
del suministro de la alimen-
tación eléctrica de acuerdo
con IEC 61000-4-11
Frecuencia de alimentación EN 60601-1-2 3 A/m a 50 y Los campos magnéticos de
(50/60 Hz) campos 60 Hz alimentación deben ser en
magnéticos de acuerdo con 3 A/m a 0 y niveles característicos para
IEC 61000-4-8 60 Hz ambientes comerciales típicos
y hospitalarios.
3-6 90207/90217/90217A Manual de Operaciones
Datos técnicos

3.3.4 Guía y declaración del fabricante –


inmunidad electromagnética
El monitor esta previsto para utilizarse en ambientes electromagnéticos específicos. El
cliente o usuario del monitor debe verificar que éste se utilice en los siguientes lugares:

Prueba de Nivel de Nivel de Ambiente electromagnético – guía


INMUNIDAD prueba conformidad
IEC 60601
Equipos de comunicación de RF móviles
y portátiles, no deben ser usados cerca
de ninguna parte del 90207/90217A,
incluyendo el cable paciente, más que
la distancia de separación recomendada
calculada por la ecuación aplicable a la
frecuencia del trasmisor: Distancia de
separación de recomendación.
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 √P 150 kHz a 80 MHz
de acuerdo a 150 kHz a
IEC 61000-4-6 80 MHz
RF radiada 3 V/m 3 V/m d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz
de acuerdo a 80 MHz a
IEC 61000-4-3 2.5 GHz d = 2.3 √P 800 MHz a 2.5 GHz
La intensidad del campo de los
transmisores de RF fijos son
determinados por una medición
electromagnética en el lugar*, debe
ser menor al nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencia.**
Las interferencias pueden ocurrir en la
vecindad de los equipos marcados con
los siguientes símbolos:
NOTA 1. En 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para rangos de frecuencia
elevada aplicada.
NOTA 2. Esta guía puede no aplicarse a todas las situaciones. La propagación electromag-
nética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
* La intensidad del campo de transmisores fijos, tales como estaciones para radio teléfonos
(celular/inalámbricos) y radios móviles, radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y
emisoras de TV no puede predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente
electromagnético por transmisores de RF fijos, una medición electromagnética en el lugar
debe ser considerada. Si la intensidad del campo medido en el lugar en el cual el dispositivo
se usa, excede el nivel de conformidad de RF aplicable (ver arriba), el dispositivo debe ser
observado para verificar su operación normal. Si se observa desempeño anormal, mediciones
adicionales pueden ser necesarias, tales como reorientación o re-ubicación del dispositivo.
** Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debe ser menos
que 3 V/m.

070-2340-00 Rev. A 3-7


Datos técnicos

3.3.5 Distancias de separación recomendada entre


equipos de comunicación de RF móviles y portátiles,
y el 90207/90217/90217A
El monitor está previsto para ser usado en ambientes electromagnéticos en los cuales
alteraciones de irradiación de RF están controladas. El cliente o el usuario del monitor
pueden ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas, manteniendo una distancia
mínima entre los equipos de comunicación de RF móviles y portátiles (transmisores) y el
monitor (como se recomienda abajo), según la potencia de salida máxima del equipo de
comunicación.
Rango de potencia Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del transmisor
de salida máxima de m
un transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
W d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para el rango de potencia de salida máxima de transmisores no mencionados arriba, la
distancia de separación recomendada, d en metros (m) puede ser estimada usando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es el rango de potencia de
salida máxima del transmisor en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1. En 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para rangos de frecuencia alta
aplicada.
NOTA 2. Esta guía puede no ser aplicada en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos
y personas.

3-8 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


4 Solución de problemas

4.1 Lista de verificación para la solución de problemas


Problema Causa posible Solución
No se han retenido los datos Reemplace la batería auxiliar
(90207) (90207).
Compruebe que las baterías
Suministro de energía bajo o estén completamente cargadas;
interrumpido de ser necesario reemplácelas o
La presentación del monitor recárguelas.
es incorrecta Cualquiera de las siguientes:
tiempo de espera finalizado, no
hay lectura debido a pérdidas en
Identifique la causa y corríjala.
el sistema de aire, tama–o del
brazalete incorrecto, brazalete
mal conectado al monitor
Apague inmediatamente el
monitor. Para continuar la
El monitor presenta “LLL” y
Batería principal con carga baja monitorización, reemplace las
suena una alarma
baterías en 60 segundos después
de retirarlas.
El monitor presenta el
código de evento “Lbb” Reemplace la batería auxiliar
Batería auxiliar con carga baja
durante la comprobación antes de continuar.
automática (sólo 90207)
El brazalete se ha colocado
demasiado apretado en el Vuelva a colocar el brazalete.
Brazalete demasiado paciente
apretado
La bomba de aire se mantiene Devuelva el monitor a Spacelabs
encendida demasiado tiempo Healthcare para su reparación.
El brazalete se ha colocado
Vuelva a colocar el brazalete.
demasiado flojo en el paciente
Brazalete muy flojo
La bomba de aire no permanece Devuelva el monitor a Spacelabs
encendida el tiempo suficiente Healthcare para su reparación.

Se muestra la hora Se han quitado las baterías por


Reinicialice el monitor.
incorrecta más de un minuto (sólo 90207)

4.2 Servicio
Este producto tiene una garantía de 12 meses.

El servicio de campo del monitor PAA se limita al reemplazo de las baterías y accesorios. Si necesita
otra reparación, devuelva el monitor a Spacelabs Healthcare. Para obtener la información de envío,
póngase en contacto con su representante de asistencia al cliente de Spacelabs Healthcare.

Precaución: Cualquier intento de servicio técnico o reparación del monitor anulará la


garantía.

Spacelabs Healthcare pondrá a su disposición previa solicitud diagramas de circuito, listas de


componentes, descripciones, instrucciones de calibración o cualquier otra información que pueda
necesitar el personal técnico cualificado para arreglar aquellas piezas del equipo clasificadas como
reparables in situ por Spacelabs Healthcare.
070-2340-00 Rev. A 4-1
Apéndice A – Símbolos
La siguiente lista describe todos los símbolos internacionales y de seguridad utilizados en los productos
de Spacelabs Healthcare. Ningún producto incluye todos los símbolos.

Tecla AYUDA Conexión del teclado

STecla FUNCIONES
Conexión del ratón
ESPECIALES

Tecla IMPRIMIR Tecla INICIAR/DETENER

Tecla PANTALLA NORMAL INICIAR/DETENER

Tecla PREPARAR MONITOR Tecla DETENER o CANCELAR

Tecla ALARMAS Tecla CONTINUAR

Tecla MENU ANTERIOR Tecla ENTRAR

Encendido (ON) – conexión a la


Apagado (OFF) – desconexión la
alimentación eléctrica

Posición de encendido (ON) del Posición de apagado (OFF) del


botón de encendido botón de encendido

Dirección de encendido (ON) Encendido/Apagado (ON/OFF)

Televisión, Pantalla de vídeo Televisión, Pantalla de vídeo

Encendido (ON) – parte del Apagado (OFF) – parte del


instrumento solamente instrumento solamente

Puerto infrarrojo de la
Fabricante
transferencia de datos

070-2340-00 Rev. A A-1


Apéndice A – Símbolos

Tecla Preparado, en espera Tecla Preparado, en espera

PAUSA o INTERRUPCIÓN Velocidad lenta

Volver a inicializar/configurar LED indicador de alimentación

Parada temporal del tono de


Alarma alarma o de los indicadores
de la pantalla

El Audio Del Alarmar Se detuvo


Activar registro de telemetría
brevemente

Indicador – control remoto Indicador – control local

Tecla para IMPRIMIR INFORME Indicador – No hay papel

Encendido/Apagado (ON/OFF)
Papel de impresora
parcial

Pantalla normal Volver al menú anterior

Tecla TENDENCIA/
Tecla de ajuste del reloj y la hora
CRONOMETRO

Tecla AYUDA
Teclado
(explica la pantalla anterior)

Activar la impresora de gráficos Uso en interiores únicamente

Tecla INICIAR (PANI) Modo automático (PANI)

No hay salida
Salida
(el proceso ha sido terminado)

Entrada/Salida de datos Entrada/Salida

Entrada Restablecer

A-2 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Apéndice A – Símbolos

Teclas de parámetros/
Teclas de menú
trazados de onda

Configuración del monitor


Seleccionar opciones de Menú para establecer
programas condiciones iniciales

Menú para establecer condiciones Retornar la unidad al modo


iniciales de monitor

Puerto serial 1 Puerto serial 2

Botón para marcar un área de


interés en la tira de resultados Puerto SDLC
impresa

Sincronización del
Pulso arterial electrocardiógrafo o
desfibrilador

Salida de gas Conmutador de pie

Zoom, ampliación Eliminar

Tarjeta PCMCIA Evento

Mantener seco Frágil; tratar con cuidado

Límites de altitud para el envío Colocar con las flechas


y almacenaje apuntando hacia arriba

Límites de temperatura ambiente Límite de humedad ambiente


para el envío y almacenaje para el envío y almacenaje

Candado abierto Candado cerrado

Flecha hacia abajo Flecha hacia arriba

LED indicador de
Disco duro
alimentación eléctrica

070-2340-00 Rev. A A-3


Apéndice A – Símbolos

Antena Conector Mermaid

Micrófono Micrófono omnidireccional

Salida de audio, altavoz Universal Serial Bus (USB)

Puerto del gas de la referencia


Conexión de red
del oxígeno

Puerto muestreo de gas Puerto retorno gas

Alarma remota; alerta de


Llamada de enfermería
enfermería

Alarmar De la Alta Prioridad Alarmar Medio De la Prioridad

Los Alarmar Se detuvieron


Interfaz alerta de la enfermera
brevemente

Estado la batería Alarmar Apagado

Batería Reemplazar solamente


Carga de batería baja
con la batería correcta.

Todas las baterías deben ser


desechadas de manera adecuada
para proteger el medio ambiente. Las
baterías de litio deben descargarse
completamente antes de ser Reemplazar solamente con la
desechadas. Las baterías de plomo batería correcta (los signos
(Pb) y de níquel-cadmio (Ni-Cd) deben +/- pueden aparecer invertidos)
ser recicladas. Siga las regulaciones
internas o locales (provinciales) para
los procedimientos de desecho o
reciclaje.
Este símbolo indica que los desechos
de equipos eléctricos y electrónicos
Precaución – voltaje peligroso. no deben eliminarse en vertederos
Para reducir el riesgo de electrocución, municipales sinclasificarlos
no retire la cubierta ni la tapa posterior. previamente, y que deben recogerse
El mantenimiento debe ser realizado por separado.
por personal calificado (EE.UU.). Póngase en contacto con un
PELIGRO – alta tensión (internacional) representante autorizado del
fabricante para obtener información
sobre cómo decomisar su equipo.

Use el tipo de batería sólo Para obtener más información,


especificado. consulte el manual.

A-4 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Apéndice A – Símbolos

Conexión a tierra de protección Conexión a tierra funcional

Reemplazar el fusible en la forma


Fusible
indicada solamente

Polaridad de la ficha de
alimentación eléctrica (los signos Terminal equipotencial
+/- pueden aparecer invertidos)

Corriente alterna (CA) Corriente continua (CC)

Ambos tipos de corriente, alterna y


Corriente continua (CC)
continua

Amperios Hertzios

Voltios Vatios

Equipo IEC 60601-1 Tipo B. La


Equipo IEC 60601-1 Clase II con
unidad que muestra este símbolo
aislamiento doble. La unidad que
proporciona un grado adecuado
muestra este símbolo no requiere un
de protección contra descargas
tomacorriente con conexión a tierra.
eléctricas.
Equipo IEC 60601-1 Tipo BF, a prueba
de desfibriladores. La unidad que Equipo IEC 60601-1 Tipo BF. La unidad
muestra este símbolo contiene una que muestra este símbolo contiene
pieza tipo F aislada (flotante), aplicada una pieza tipo F aislada (flotante),
al paciente, que proporciona un aplicada al paciente, que proporciona
grado adecuado de protección contra un grado adecuado de protección contra
descargas eléctricas y es adecuada descargas eléctricas.
para usarse durante la desfibrilación.
Equipo IEC 60601-1 Tipo CF. La unidad
Equipo IEC 60601-1 Tipo CF. La unidad
que muestra este símbolo contiene una
que muestra este símbolo contiene una
pieza tipo F aislada (flotante), aplicada
pieza tipo F aislada (flotante), aplicada
al paciente, que proporciona un alto
al paciente, que proporciona un alto
grado de protección contra descargas
grado de protección contra descargas
eléctricas y es adecuada para usarse
eléctricas.
durante la desfibrilación.

Filtro de circuito cerrado PANI adulto

Aprobado por la Asociación de


Aprobado por los laboratorios ETL Estándares Canadiense
(Canadian Standards Association)

Riesgo de explosión si se usa en


Opera en radiofrecuencias no
presencia de anestésicos
armonizadas en Europa
inflamables

Compatible con Spacelabs Marca del CE

070-2340-00 Rev. A A-5


Apéndice A – Símbolos

Atención – Consulte la
Nota Nota descripción en el manual
de servicio u operaciones
Advertencia acerca de peligro
Precaución acerca de peligro
Advertencia potencial para los seres Precaución potencial para el equipo
humanos

Presión arterial no invasiva Conexión del monitor fetal


(PANI), Neonato (Analógica)

Conexión del monitor fetal Conexión del monitor


RS-232 (Digital) fisiológico RS-232 (Digital)

Rostro feliz Rostro triste

Lupa Compresión

Archivo Lista de habitaciones

Flechas Impresora

Reciclar Mensaje de servicio

No estéril No contiene PVC

No se debe reutilizar; para un


No contiene látex
solo uso

Dispositivo de transmisión
de radio; niveles elevados de Reutilizable
radiación no ionizante

Código de lote Número de catálogo

Compatible con Oxisensor II


Fecha de fabricación
de Nellcor

Componente reconcido por UL


Compatible con Novametrix
en Canadá y Estados Unidos

Compatible con OxiMax de Compatible con TruLink de


Nellcor Spacelabs

Compatible con OxiMax de


Compatible con Masimo SET
Nellcor

A-6 90207/90217/90217A Manual de Operaciones


Apéndice A – Símbolos

Siguen a continuación las abreviaturas utilizadas como símbolos.

1 – 32 Códigos de acceso 1 a 32 Aire Aire

ANT 1 Sistema de antena Diversity 1 Arr1 Red de arritmia 1

ANT 2 Sistema de antena Diversity 2 ArrNet2 Red de arritmia 2

Canal de EEG, EMG o ECG


CH
Canales EEG – CA1, CA2, CA3, cmH2O Centímetros de agua
ch CA4, Canal EMG – CA5

G.C.
DIA
GC Gasto cardíaco Diastólica
dia
gc
ECG EEG
Electrocardiograma Electroencefalograma
ecg eeg
EMG Supresión de interferencia causada
Electromiograma ESIS
emg por electrocirugía

EXT Externo FECG Electrocardiograma fetal

FHR1 Frecuencia cardíaca fetal, Canal1 GND


Contacto a tierra
FHR2 Frecuencia cardíaca fetal, Canal2 gnd

HLO Electrocardiograma de
Salida de alto nivel Multiview
hlo derivaciones múltiples

PANI
Presión arterial no invasiva N 2O Óxido nitroso
pani
PRESS
O2 Oxígeno Press Presión
PRS
Control de enlace sincrónico de
RESP
Respiración SDLC datos (Synchronous Data Link
resp Control)

SPO2
SVO2
SpO2 Saturación de oxígeno arterial Saturación de oxígeno venoso
medida por oximetría de pulso
SvO2 mixto
SpO2
Svo2
SaO2
T1 Temperatura 1
SYS T2 Temperatura 2
Sistólica
Sys T3 Temperatura 3
T4 Temperatura 4

TEMP
Temperatura AU Actividad uterina o Arteria umbilical
Temp
VAC Conexión de vacío VU Venosa Umbilical

070-2340-00 Rev. A A-7


Apéndice B – Ejemplo de un diario del paciente
3DUDHOSDFLHQWH
/DXQLGDGSRUWiWLOGHPHGLFLyQDXWRPiWLFDGHODSUHVLyQDUWHULDOTXH
XVWHGHVWiXVDQGRPLGH\UHJLVWUDVXSUHVLyQDUWHULDO\VXIUHFXHQFLD
FDUGtDFDDLQWHUYDORVSUHGHWHUPLQDGRV$VHJ~UHVHGHTXHHOPRQLWRU
HVWpFRORFDGRHQXQDSRVLFLyQTXHOHUHVXOWHFyPRGDDQWHVGHGHMDU
HOFRQVXOWRULR\OXHJRFRQWLQ~HFRQVXVDFWLYLGDGHVGLDULDVKDELWXD
OHV /RV GDWRV GH OD IUHFXHQFLD FDUGtDFD GHEHQ VHU XVDGRV FRPR 021,725'(35(6,Ï1$57(5,$/$0%8/$725,$
UHIHUHQFLD~QLFDPHQWH\QRFRPRGDWRVSDUDXQGLDJQyVWLFRFOtQLFR

3DUD REWHQHU OD PD\RU FDQWLGDG GH LQIRUPDFLyQ FRQ HO PRQLWRU HV
LPSRUWDQWHTXHXVWHGUHJLVWUHHQHVWHGLDULROD+25$HQTXHVHLQÀD ',$5,2'(/3$&,(17(
HOEUD]DOHWHOD$&7,9,'$'TXHHVWiUHDOL]DQGRFXDQGRVHWRPDOD
OHFWXUD\ODKRUDHQTXHXVWHGWRPDVXV0(',&$0(17261RHV
QHFHVDULRTXHDQRWHODVDFWLYLGDGHV\ODKRUDFDGDYH]TXHVHLQÀD 1RPEUHGHO
HOEUD]DOHWHHVSHFLDOPHQWHVLODDFWLYLGDGHVSDUWHGHVXUXWLQDVyOR SDFLHQWH
DQRWH ODV DFWLYLGDGHV FXDQGR FDPELDQ SRU HMHPSOR GH WUDEDMR D
GHVFDQVR $GHPiVVLDSDUHFHQVtQWRPDVHQHOLQWHUYDORHQWUHGRV
'LUHFFLyQ
OHFWXUDVRSULPDHOERWyQ67$576723GHOPRQLWRUSDUDWRPDUXQD
OHFWXUDDGLFLRQDO$FRQWLQXDFLyQODVOHFWXUDVVHJXLUiQVXFLFORQRU
PDO5HFXHUGHGHVFULELUORVVtQWRPDVHQHOGLDULR(QHOFDVRGHTXH &LXGDG (VWDGR
GHVHHFDQFHODUXQDOHFWXUDHQFXUVRVLPSOHPHQWHRSULPDHOERWyQ
67$576723
0pGLFR
1RWDVLPSRUWDQWHV
6Ë 8QDYH]TXHKD\DVRQDGRHOWRQRDXGLEOHHYLWHORVPR 7HOpIRQR
YLPLHQWRVLQQHFHVDULRVPLHQWUDVVHHVWpUHJLVWUDQGROD
SUHVLyQDUWHULDO3URFXUHPDQWHQHUHOEUD]RTXLHWR
12 5HWLUHHOPRQLWRUGHSUHVLyQDUWHULDOGHVXHVWXFKH
(GDG (VWDWXUD
12 3XOVHHOLQWHUUXSWRU212))\DTXHDOKDFHUORHOPRQL
WRUGHSUHVLyQDUWHULDOVHDSDJDUi3RQJDHOGLVSRVLWLYR 3HVR 6H[R
HQ2))VyORHQFDVRVGHHPHUJHQFLD
12 PRMHHOPRQLWRUGHWRGRVPRGRVVLHOORRFXUUHHOPR 0HGLFDPHQWR V
QLWRUQRRFDVLRQDQLQJ~QULHVJRGHGHVFDUJDHOpFWULFD
12 6HSUHRFXSHVLHOPRQLWRUGHSUHVLyQDUWHULDOQRSXHGH
HIHFWXDUXQDOHFWXUDGHODSUHVLyQFDGDYH]TXHFXP
SOHXQFLFOR6LHOGLVSRVLWLYRQRORJUDWRPDUXQDOHFWXUD
SHUPDQH]FDTXLHWR\HOPRQLWRULQWHQWDUiUHJLVWUDUQXH
YDPHQWH VX SUHVLyQ DUWHULDO DO FDER GH  VHJXQGRV
&XDQGR QR VH SXHGD UHJLVWUDU XQD OHFWXUD DSDUHFHUi
HQSDQWDOODXQFyGLJRGHHYHQWR
5HY(

5HJLVWURGHGDWRV 7DUGHPHGLRGtDKDVWDODV30

$FWLYLGDG &RPHQWDULRV
+RUDGHLQLFLRGHOUHJLVWUR +RUD
0HGLFDFLyQ 6tQWRPDV
+RUDGH¿QDOL]DFLyQGHOUHJLVWUR

,QWHUYDORGHWLHPSR

+UV 0LQ
+UV 0LQ
+UV 0LQ
+UV 0LQ

3DQWDOOD212))

$ODUPD212)) 

0RQLWRU

0DxDQD$0KDVWDHOPHGLRGtD 7DUGHQRFKH30KDVWDODPHGLDQRFKH
$FWLYLGDG &RPHQWDULRV $FWLYLGDG &RPHQWDULRV
+RUD +RUD
0HGLFDFLyQ 6tQWRPDV 0HGLFDFLyQ 6tQWRPDV

070-2340-00 Rev. A B-1


Operación

B-2 90207/90217/90217A Manual de Operaciones

Вам также может понравиться