Вы находитесь на странице: 1из 15

hd 650 D/DEL

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Manual de Instrucciones

9.693.004 Version 3.03


9.693.004 E E1

GENERALIDADES

Estas instrucciones de funcionamiento proporcionan la información necesaria para el funcionamiento y


mantenimiento de la máquina selladora.

Por su propio interés, ponga en conocimiento del personal de servicio estas instrucciones antes de usar el aparato.

Las máquinas empaquetadoras son aparatos de soldeo y sellado para el soldeo de películas termoplásticas, es
decir, películas de duplicación según el método de termosoldeo y termosellado.

Las características especiales se describen más detalladamente en el apartado "Uso apropiado del aparato".

Estas máquinas selladoras están diseñadas para uso industrial y comercial, y solo deben ser usadas para el
propósito recomendado. Por favor, tenga en cuenta que, en el caso de este equipo, se trata de un medio de trabajo
técnico cuya utilización se ha determinado exclusivamente para fines de trabajo.

El equipo debe ser usado solamente por una persona cualificada. Las máquinas están destinadas a su uso solo en
entornos secos, y deben estar protegidas contra la humedad.

En interés del progreso tecnológico, nos reservamos el derecho de modificar las características de la máquina.

Al igual que cualquier otro aparato técnico, también nuestros aparatos se deterioran con el uso. Para garantizar un
funcionamiento perfecto, los aparatos deben ser abiertos por una persona experta por lo menos una vez al año,
para limpiarlos minuciosamente y comprobar su seguridad.

La máquina sólo puede abrirse si está desconectada de la toma de corriente.

Rogamos observen estas instrucciones escrupulosamente.

Si la máquina es empleada por una persona que no puede leer las

instrucciones de funcionamiento, el operador está obligado a recibir formación sobre su uso, o las instrucciones de
funcionamiento deben ser traducidas al idioma correspondiente.

Si el cliente hiciera uso de la garantía, nos reservamos el derecho de aportar modificaciones técnicas en el interés
del progreso técnico.

En cuanto a las piezas de recambio y piezas deterioradas, rogamos usen solamente las piezas recomendadas y
aceptadas por el fabricante. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna en caso de daños.

CONTROL DE CALIDAD

Todas las máquinas están sujetas a un control de Calidad constante de las piezas individuales y del montaje final.

Por consiguiente, nosotros también pedimos a nuestros proveedores que apliquen este control de Calidad. Sin
embargo, no podemos garantizar la plena ejecución de sus controles.

Todas las máquinas están fabricadas según lo establecido por la normativa reguladora en materia.

Todos los componentes eléctricos se controlan según la normativa VDE.

Version 3.03
9.693.004 E E2

ENTREGA Y TRANSPORTE

Todas las máquinas se suministran en su embalaje original.

Compruebe escrupulosamente su contenido.

Antes de deshacerse del material de embalaje, ponga la máquina en funcionamiento para asegurarse de que no se
haya quedado alguna piezas en el mismo.

Medidas que deben tomarse si el aparato se dañara durante el trayecto (aunque el embalaje no sufriera daños):

Los daños ocasionados durante el transporte y que no se hayan manifestado en circunstancias normales, o de los
cuales se haya informado demasiado tarde, no serán objeto de compensación.

POR ELLO: ¡revise el envío de inmediato!

Si el envío resultara dañado en su exterior, debería cursarse una reclamación en el momento de la aceptación e
informar del daño (con copia para el proveedor).

Si el daño se manifestara tras el desembalaje del envío, debería enviarse inmediatamente a los transportistas una
exposición de los hechos o carta negociada. En este caso, el embalaje debe conservarse.

Para asegurar la validez de una reclamación contra el transportista, deben observarse los siguientes plazos para la
notificación de daños:

Ferrocarril : 7 días
Agente de transporte : 4 días
Correo : 24 horas
Por carretera : 3 días

En caso de daños, es necesario un acuse de recibo del transportista sobre el tipo y causa de dicho daño. Los
demás daños, para los que no pueda demostrarse ninguna ocurrencia de las mencionadas anteriormente, son
atribuibles al destinatario o están cubiertas por el

seguro de transporte, si se dispone del mismo.

INSTALACIÓN

El aparato puede instalarse en cualquier sala de trabajo normal.

Rogamos tengan cuidado a mantener las máquinas libres de polvo, vapor y salpicaduras de agua, ya que podrían
fuente de un mal funcionamiento.

El aparato podrá montarse sólo según las disposiciones de la normativa VDE 0165/08.69, y las disposiciones sobre
fundamentos de instalaciones eléctricas en plantas con peligro de explosión.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Attention !
La máquina deberá conectarse sólo después de asegurarse de que el voltaje de red se corresponde con el voltaje
de la placa de tipo de la máquina.

La máquina puede conectarse a la red de alimentación sólo si el interruptor está en posición OFF.

En caso de reparación de la máquina o de la unidad de alimentación, debe desenchufarse el aparato de


alimentación antes de cualquier intervención.

Deben utilizarse únicamente enchufes y bases de enchufe que estén adecuadamente conectados a tierra.

Version 3.03
9.693.004 E E3

GARANTÍA

Para máquinas que funcionan durante ocho horas al día se facilita una garantía de 24 meses (garantía de tres
meses para máquinas con varios turnos de trabajo). Dicha garantía cubre eventuales defectos en el material o de
fabricación, en cuyo caso se lleva a cabo su sustitución o reparación de la unidad sin cargo, según las averías
detectadas.

En cuanto a productos y piezas no fabricadas por nosotros, sólo podemos transmitir la garantía que nos ha
concedido el fabricante de dichas piezas. Todas aquellas piezas susceptibles de desgaste, como el calentador,
las piezas de teflón, caucho y plástico, así como cierres, cristal y relés, no están cubiertos por la garantía.

Los costes resultantes de los viajes de los instaladores no están cubiertos por la garantía.

No se aceptan reclamaciones o derechos de recurso de terceros.

La garantía total no justifica el impago, aunque parcial, de nuestras facturas.

La reparación puede llevarse a cabo en el ámbito de esta garantía sólo si se cumplen las siguientes condiciones:

Si la máquina se ha utilizado de forma procedente y siguiendo las instrucciones de funcionamiento.

Si las reclamaciones fueron notificadas de inmediato, como máximo en el plazo de ocho días tras la manifestación
de la anomalía.

Si no se han llevado a cabo acciones o modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento. La máquina debe
ser devuelta sin cargo al fabricante.

Si el cliente ha cumplido con sus obligaciones.

Los daños ocasionados durante el transporte no están cubiertos por la garantía. Si la máquina resulta dañada al
devolverla como consecuencia de un
embalaje inadecuado, las reclamaciones de garantía se quedan sin efecto.

Las reparaciones requeridas como consecuencia de daños provocados por un uso inadecuado de la máquina y que
ya no están cubiertas por la garantía, se llevarán a cabo de inmediato al precio más razonable posible.

En el interés del progreso tecnológico, nos reservamos el derecho de modificar las características de la máquina.

No asumimos responsabilidad alguna por los daños que pudieran ocasionarse.

SEGURIDAD DE LOS COMPONENTES

Los componentes llevan el marcado de prueba CE y GS.

Version 3.03
9.693.004 E E4

MODO DE EMPLEO

Las selladoras hd 650 D/DEL san aparatos destinados al sellado de hojas de plastico en continuo. No san
apropiadas para soldar hojas de polietileno puro, poliamidas, polipropileno y PVC.

Por favor, tenga en cuenta que, en el caso de este equipo, se trata de un medio de trabajo técnico cuya utilización
se ha determinado exclusivamente pare fines de trabajo. Recomendamos leer atentamente este manual antes de
poner en marcha el aparato.

REGLAMENTO DE SEGURIDAD

Este aparato non debe ser instalado ni operado para personas menor de 14 años.
Este aparato ne debe ser operado sin vigilancia.
Si el aparato no es operato hay que pararle o sacar el enchufe.

La limpieza del equipo se debe realizar únicamente en seco o con un paño ligeramente humedecido.
Atención! El equipo jamás se debe limpiar en húmedo!

INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS

El valor de emisión en el lugar de trabajo es de 47 dB (A).

PUESTA EN MARCHA

1. Conectar el aparato al suministro electrico (vigilar que la tensión sea la adecuada).

2. Conectar el aparato con el interruptor de la red

3. Elegir la temperatura deseada desplazando la aguja de regulación del termorregulador.

4. Una vez que la bombilla K 1 de control del termorregulador el aparato está listo para funcionar.

5. Regular la anchura de la soldadura deseada. Aflojando el tornillo acanalado se puede variar el paso de
introducción de 5 a 35 mm.

6. hd 650 DL Encender el conductor situando el interruptor basculante en la posicion "I". La bombilla de


control brilla.El mecanismo de transisíon/motor arranca cuando se haya alcanzado la temperatura
programada ura.

7. Introducir la balsa con el material a esterilizar entre las placas de soldadura.

8. Retirar la balsa de la salida, dejar enfriar el sellado un instante y verificar la soldadura. Si el tramo sellado
presenta particulas no estancas, la temperatura es demasiado baja y debe aumentarse ligeramente.

Par otro lado, una temperatura excesivamente alta se manifiesta par un cambio de la textura del papel (el
papel se vuelve ligeramente marrón) par la disolución de la hoja. La temperatura de sellado varia de 120 a
220°C según el tipo de hoja. La temperatura óptima se encontrara par sucesivas pruebas.

9. En caso de interrumpir el sellado apagar la maquina.


hd 650 DEL Cuando los trabajos de sellar son interrumpados, la propulsión sera desconectar
automaticamente
después de 30s
Version 3.03
9.693.004 E E5

CAMBIO DE LAS PIEZAS USADAS

ATENCIÓN:

Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de retirar la lama de corriente.

Cambio de las correa dentada

1. Dejar enfriar el aparato.


2. Abrir la tapa de protección inferior
3. Abrir la parte superior de la caja despues de retirar los tornillos de fijacion.
4. Desatornillar completamente el vastago de la gufa superior.
5. Desatornillar los tornillos de las correas dentada superior e inferior. Aflojar las bandas transportadoras
empujando la correa dentada.
6. Retirar las correas dentada.
7. Instalar las nuevas correas dentada
8. Apretar ligeramente los tornillos
9. Tensar ligeramente las correas dentada apretando las correas de tal forma que en el centro las correas
puedan ser elevadas aproximadamente 15 mm. Acabar de atornillar.

ATENCIÓN: Si la tension es demasiado alta, hay peligro de dafiar el aparato.

10. Instalar el vastago de gufa superior, apoyando ligeramente hacia abajo hasta que el mismo ejerza una
presion sobre la banda transportadora de 1 mm. Atornillar.

11. Hacer un breve ensayo de funcionamiento, cuidando de no tocar el interior dei aparato (la placa inferior
debe estar cerrada).
12. Controlar la toma de tierra.
13. Si la maquina funciona correctamente, volver a colocar la tapa superior.
14. Cer rar la tapa de protección inferior.
15. EI aparato puede ponerse en marcha segun descripcion.

Cambio de los cartuchos de calentamiento y coberturas de teflon

Para el cambio de los cartuchos de calentamiento es necesario desmontar las mordazas; esto necesita
posteriormente un trabajo de regulación. Par esto se recomienda que este trabajo sea realizado par una persona
experta.

Version 3.03
9.693.004 E E6

MANTENIMIENTO

Al igual que todas las máquinas técnicas, también las nuestras están sometidas a un desgaste natural. Por
consiguiente, para asegurar su disponibilidad continuada, las máquinas deben ser abiertas, limpiadas y revisadas
por un técnico autorizado tras aproximadamente 1 año de funcionamiento.

Sustitución y pedido de fungibles

Rogamos faciliten los siguientes datos de la placa del nombre:

1. Número de máquina.

2. Tipo de máquina.

3. Número de piezas de recambio según la lista de piezas de recambio adjunta.

Version 3.03
9.693.004 E E7

REGULADOR DE LA TEMPERATURA

ΠIndicador de temperatura

• Indicador Motor-relé de arrangue (hd 650 DEL)


Œ
Ž Indicador regulador de la temperatura

• Entrada temperatura nominal


• Valor temperatura
-1

‘ +1
Valor temperatura

•Ž • • ‘

Entrada de la temperatura nominal

Puisar de tecla unn vez 1x

Ajustar la temperatura con las teclas +1 -1

Activar la entrada 2x

Programación estándar desde fábrica :

Temperartura de régimen 180°C


Unidad de temperatura °C

Version 3.03
9.693.004 T T1

Technische Daten - Technical data - Donnees Techniques - Datos Tecnicos

Stromanschluß D 230 V 50 Hz
Mains connection UK 230 V 50 Hz
Branchement electricque F 230 V 50 Hz
Connexion de alimentacion E 230 V 50 Hz
US 115 V 60 Hz

Leistung
Power
Puissance
Potencia 500 VA

Schweißnahtbreite
Width of welding seam
Largeur de sudure
Junta de sellado 12 mm

Aufheizzeit
Heating phase
Temps d’echauffement
Tiempo de calentamiento 5 min.

Schweißtemperatur
Heating temp.
Temperature de soudure
Temperatura de sellado 0 – 220 °C

Nettogewicht
Weight net
Poids
Peso neto 15 kg

Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensiones 570 x 260 x 160 mm

Durchlaufgeschwindigkeit
Speed
Vitesse continue
Velocidad de sellado 10 m / min.

Version 3.03
9.693.004 V V1

Ersatz- und Verschleißteilliste


List of spare and deteriorration parts
Liste de pieces du rechange et usure
Lista de piezas de recambio y desgastables

Benennung : Bestellnr.:
Spare part : Order No.:
Piece de rechange: Numero de commande:
Pieza de recambio : Número de pedido:

Stück Meter
Piece meter
Piece metre
Pieza metro

Teflonband ( Heizstempel )
Teflon ribbon ( stamp )
Ruban en teflon ( listel de chauffe )
Banda de teflon ( sellado ) 6.105.125 6.052.011

Teflonband ( Führungsschiene )
Teflon ribbon ( guide rail )
Ruban en teflon ( rail conducteur )
Banda de teflon ( rail conductor ) 6.105.138 6.052.014

Netzschalter ( I/O )
Main switch ( I/O )
Commutateur central ( I/O )
Commutador basculante ( I/O ) 6.562.009

Wippschalter ( I/O )
Rocker switch ( I/O )
Commutateur a bascule ( I/O )
Commutador motor ( I/O ) 6.562.006

Thermoelement
Thermoelement
Couple thermoelectrique
Termoelemento 6.564.040

Digitaler Temperaturregler ( 110-240 V )


Digital temperature selector ( 110-240 V )
Thermoregulateur electronique digital ( 1105-240 V )
Controlador de temperatura digital ( 110-240 V ) 6.564.038

Temperaturbegrenzer
Temperatur limit switch
Thermoregulateur interupteur final
Interruptor de limite de temperatura 6.564.018

Heizpatrone
Heating cartridge
Cartouche chauffante
Cartucho calentador 6.536.032

Endschalter
Limit switch
Commutateur final
Commutador finale 6.561.007

Version 3.03
9.693.004 V V2

Ersatz- und Verschleißteilliste


List of spare and deteriorration parts
Liste de pieces du rechange et usure
Lista de piezas de recambio y desgastables

Benennung : Bestellnr.:
Spare part : Order No.:
Piece de rechange: Numero de commande:
Pieza de recambio : Número de pedido:

Zeitrelais Antrieb
Relay motor drive
Relais retardeur
Relé motor 6.552.003

Zahnriemen ( groß )
Tooth belt ( big )
Courroie dentee ( grande )
Correa dentada ( grande ) 6.271.001

Zahnrad Kunststoff
Gear ( synthetic material )
Roue dentee ( roue en mat. Plastique )
Engranaje de material sintetico 2.371.002

Andruckrolle Kunststoff
Pressingroll synthetic material
Rouleau en mat. plastique
Roueda de presion material plastico 2.230.026

Radiallager
Radial bearing
Palier
Palier 6.111.001

Druckfeder ( Führungsleiste )
Presure spring ( guide roll )
Ressort de pression ( rail conducteur )
Resorte de presion ( rail conductor ) 6.181.011

Steckerleitung deutsch ( 230 V )


Cable german ( 230 V )
Conducteur allemand (230V)
Conductorr (230V) 6.593.013

Steckerleitung US ( 115 V )
Cable US ( 115 V )
Conducteur US ( 115 V )
Gable US ( 115 V) 6.593.014

Getriebemotor 230 V ( 10 m/min )


Gear motor 230 V (10 m/min )
Moto – reducteur 230V (10m/min)
Motorreductor 230V ( 10m/min ) 1.212.005

Version 3.03
9.693.004 S S2

hd 650 D 115V 60Hz

Version 3.03
9.693.004 S S3

hd 650 DEL 230V 50Hz

Netz 230V 50Hz ~


Connection
Branchement secteur
Conexión a la rred

Sicherung
4 AT Fuse
Fussible
S1 Fusible

Netzschalter
Main Switch
Commutateur central
Commutador basculante

115V Temp.-Regler
Temp.-controller
L N 8 9 Reglage de
temperature
230V Controlador de
Endschalter 5 6 3 2 temperatura
Limit switch
Commutateur final Blau Rot
Commutador finale Blue Red
Bleu Rouge
S3 11 A1 21 A2 1 3 4 Azul Rojo

2
t=30s B1

14 24 250°C R1 115V 200W

Thermostat
Thermostat R1 110V 200W
Thermostat
Zeitrelais Motor
M Termostat
Timer motor R2 115V 200W Heizung
Relais retadeur 1~ Heating
Relé motor Chauffage
Calefacción
Motor
Motor
Moteur
Motor

Version 3.03
9.693.004 S S4

hd 650 DEL 115V 60Hz

Netz 115V 60Hz ~


Connection
Branchement secteur
Conexión a la rred

Sicherung
6,3 AT Fuse
Fussible
S1 Fusible

Netzschalter
Main Switch
Commutateur central
Commutador basculante

Trafo
Transformer
Transformateur 115V Temp.-Regler
Transformador Temp.-controller
L N 8 9 Reglage de
temperature
230V Controlador de
Endschalter 5 6 3 2 temperatura
Limit switch
Commutateur final Blau Rot
Blue Red
Commutador finale Bleu Rouge
S3 11 A1 21 A2 1 3 4 Azul Rojo

2
t=30s B1

250°C
14 24

Thermostat
Thermostat R1 115V 200W
Thermostat Heizung
Zeitrelais Motor Termostat Heating
Timer motor M R2 115V 200W Chauffage
Relais retadeur 1~
Calefacción
Relé motor

Motor
Motor
Moteur
Motor

Version 3.03